Шереметевский В. П. Сочинения. — 1897

Шереметевский В. П. Сочинения. — М. : Комис. преподавателей рус. яз. при Учеб. отд. О-ва распространения техн. знаний, 1897. — VII, 330, 40 с. : 1 л. портр.
Ссылка: http://elib.gnpbu.ru/text/sheremetevsky_cochineniya_1897/

Фронтиспис

I

СОЧИНЕНІЯ

ВЛ. П. ШЕРЕМЕТЕВСКАГО

I. Объ орѳографіи вообще и
о письмѣ подъ диктовку, какъ
упражненіи элементарномъ, въ
особенности.

II. Слово въ защиту живаго
слова въ связи съ вопросомъ объ
объяснительномъ чтеніи.

III. Страничка изъ методики эле­ментарн. грамматики роднаго языка.

IV. Каковъ Хлестаковъ на са­момъ дѣлѣ, и за кого подчасъ
принимаютъ его.

V. Къ вопросу о «единообразіи»
въ орѳографіи по поводу акаде­мическаго руководства «Русское
Правописаніе».

VI. 4 замѣтки.

VII. Приложеніе.

Съ портретомъ автора.

ИЗДАНІЕ КОМИССІИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РУССКАГО ЯЗЫКА
ПРИ УЧЕБНОМЪ ОТДѢЛѢ ОБЩЕСТВА РАСПРОСТРАНЕНІЯ
ТЕХНИЧЕСКИХЪ ЗНАНІЙ.

МОСКВА

ТОВАРИЩЕСТВО ТИПОГРАФІИ А. И. МАМОНТОВА

Леонтьевскій пер., д. Мамонтова.

1897

III

ОГЛАВЛЕНІЕ.

I. Объ орѳографіи вообще и о письмѣ подъ диктовку, какъ упражненіи элементарномъ, въ особенности 1

II. Слово въ защиту живаго слова въ связи съ вопросомъ объ объяснительномъ чтеніи 35

Приложенія къ «Слову въ защиту живаго слова» 91

III. Страничка изъ методики элементарной грамматики роднаго языка 127

IV. Каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ, и за кого подчасъ принимаютъ его. Опытъ литературной бесѣды для учащихся старшаго возраста 185

V. Къ вопросу о единообразіи въ орѳографіи по поводу академическаго руководства «Русское правописаніе» 237

VI. 4 замѣтки Вл. Петр. Шереметевскаго, напечатанныя въ приложеніяхъ къ циркулярамъ Московскаго Учебнаго Округа (при № 8 за 1866 г., при № 4, за 1869 г. и при № 2, за 1896 г.) 312

VII. Приложеніе къ сочиненіямъ Вл. Петр. Шереметевскаго 1

V

ПРЕДИСЛОВІЕ.

Изданіе сочиненій скончавшагося 15 іюня 1895 г. Владиміра Петровича Шереметевскаго предпринято комиссіей преподавателей русскаго языка при учебномъ Отдѣлѣ Общества распр. технич. знаній, предсѣдателемъ которой онъ состоялъ долгое время, еще осенью 1895 г., и тогда же завѣдываніе изданіемъ принялъ на себя предсѣдатель комиссіи С. Г. Смирновъ. Полное отсутствіе свободнаго времени заставило однако С. Г. Смирнова отказаться отъ принятыхъ имъ обязанностей редактора, почему въ февралѣ 1896 года редактированіе изданія было поручено члену комиссіи И. П. Казанскому.

Настоящее изданіе далеко не заключаетъ въ себѣ всего, что написано Владиміромъ Петровичемъ: кромѣ извѣстныхъ уже брошюръ и статей, въ его бумагахъ сохранилось много цѣннаго матеріала по тѣмъ же вопросамъ методики русскаго языка, которымъ онъ посвятилъ и напечатанные труды свои. Можетъ быть съ теченіемъ времени явится возможность подвергнуть тщательному просмотру этотъ матеріалъ и тогда напечатать кое-что и изъ него; пока же комиссія преподавателей русскаго языка считаетъ необходимымъ собрать все разрозненное до сихъ поръ, присоединивъ къ этому собранію и появившуюся въ приложеніи къ № 2 Циркуляровъ по Московскому учебному округу за 1896 г. докладную записку объ испытаніяхъ зрѣлости по русскому языку. Такимъ образомъ, въ предлагаемое изданіе входятъ нижеслѣдующія сочиненія Владиміра Петровича:

VI

I. Объ орѳографіи вообще и о письмѣ подъ диктовку, какъ упражненіи элементарномъ, въ особенности, напечат. въ 1884 г.

II. Слово въ защиту живаго слова въ связи съ вопросомъ объ объяснительномъ чтеніи, напечат. въ 1885 г.

III. Страничка изъ методики элементарной грамматики роднаго языка, напечат. въ 1887 г.

IV. Каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ, и за кого подчасъ принимаютъ его, напечат. въ 1888 г.

V. Къ вопросу о „единообразіи" въ орѳографіи по поводу академическаго руководства „Русское правописаніе", напеч. въ 1891 г.

VI. 4 замѣтки, напечатанныя въ приложеніяхъ къ циркулярамъ Московскаго учебнаго округа:

1) О классныхъ стилистическихъ упражненіяхъ, основанныхъ на разборѣ поэтическихъ разсказовъ и имѣющихъ цѣлью письменныя переложенія и передѣлки этихъ разсказовъ (при № 8 за 1866 г.).

2) Примѣрные вопросы для руководства учащимся при упражненіяхъ въ самостоятельномъ разборѣ отдѣльныхъ сценъ драматическихъ произведеній (при № 8 за 1866 г.).

3) Къ вопросу объ экзаменахъ: нѣсколько словъ о существующей учебной системѣ (при № 4 за 1869 г.).

4) Къ вопросу объ оцѣнкѣ сочиненій на испытаніи зрѣлости (при № 2 за 1896 г.).

Кромѣ портрета В. П. Шереметевскаго, для ознакомленія съ его жизнью и личностью къ его сочиненіямъ приложены рѣчи, которыя были произнесены въ засѣданіи учебнаго отдѣла Общ. Распр. Техн. Знаній, 14 октября 1895 г., посвященномъ памяти покойнаго.

Сочиненія Владиміра Петровича не нуждаются въ рекомендаціи. Достаточно сказать, что, отличаясь живостью, образностью, убѣдительностью и силой, они проливаютъ ясный свѣтъ на преподаваніе элементарнаго курса родного языка, изъ чего однако не слѣдуетъ, чтобы ими могъ интересоваться только спеціалистъ въ тѣсномъ смыслѣ слова. Статья о Хлестаковѣ и замѣтка объ экзаменахъ прямо общаго характера, но и, помимо этого, Владиміръ Петровичъ всегда и вездѣ умѣлъ ставить вопросъ широко: для примѣра можно указать на то, наприм., мѣсто его статьи „Слово

VII

въ защиту живаго слова", гдѣ онъ передаетъ исторію преподаванія словесности въ старшихъ классахъ (стр. 36—38), или другое мѣсто той же статьи, гдѣ по поводу устныхъ отчетовъ о результатахъ объяснительнаго чтенія басенъ онъ распространяется о пріемахъ выработки стиля у учащихся (стр. 73—75).

Что касается до примѣчаній, встрѣчающихся въ предлагаемомъ изданіи, то они двоякаго характера: громадное большинство ихъ принадлежитъ самому Владиміру Петровичу, тѣ же незначительныя примѣчанія, которыя сочла нужнымъ сдѣлать редакція, помѣчены сокращеннымъ словомъ Ред.

Въ заключеніе комиссія преподавателей русскаго языка считаетъ долгомъ принести благодарность Товариществу типографіи А. И. Мамонтова, которое нашло возможнымъ напечатать на льготныхъ условіяхъ предлагаемое изданіе, предназначаемое на постановку памятника на могилѣ покойнаго Владиміра Петровича.

27 мая 1896 г.

1-1

I.
Объ орѳографіи вообще и о письмѣ подъ диктовку,
какъ упражненіи элементарномъ, въ особенности.
I.
„Малыя ли сіи существуютъ для орѳографіи или
орѳографія существуетъ для малыхъ сихъ?" (изъ
неизданной Бесѣды объ орѳографіи м>жду профаномъ
и спеціалистомъ).
Предлагаемыя вашему, многоуважаемые слушатели, вниманію рефе-
ратъ естъ не иное что, какъ челобитная, челобитная слезная отъ лица
„малыхъ сихъ*4 на имя учащихъ вообще и учащихъ русскому языку въ
особенности, челобитная касательно нещаднаго угнетенія „малыхъ сихъ"
неумолимою орѳографіей вообще и диктантами карательными, иначе про-
вѣрочными, въ частности. На душѣ каждаго изъ насъ лежитъ нѣкото-
рая доля грѣха въ обремененіи учащихся непосильными занятіями. И
гдѣ же, какъ не здѣсь, въ этомъ пока единственномъ во всей Россіи
педагогическомъ обществѣ !) разработывать подробно и обстоятельно во-
просъ о мѣрахъ и средствахъ къ устраненію всего непосильнаго, а слѣ-
довательно и вреднаго по каждому предмету обученія. Пустъ каждый
изъ насъ по мѣрѣ силъ и разумѣнія является ходатаемъ за „малыхъ
сихъ". Починъ разработкѣ этой школьной злобы дня уже положенъ по-
учительнымъ сообщеніемъ В. М. Михайловскаго: „Непосильныя занятія
въ германскихъ школахъ", сдѣланномъ въ засѣданіи 13 ноября 1882 г.
Итакъ, являюсь передъ вами съ челобитною. Заранѣе прошу изви-
нить меня, совершенно неопытнаго въ адвокатской практикѣ, за неиз-
1) Читано въ засѣданіи Учебнаго отдѣла Московскаго Общ. распр. техн. зна-
ній 22 января 1883 года, а впервые напечатано въ видѣ приложенія къ отчету Мо-
сковской частной женской гимназіи, учрежденной З. Д. Перепелкиной, за 1883 г. Ред.

1-2

бѣжные lapsus linguae, т. е. за нарушеніе строгаго приличія, требуемаго
дѣловымъ слогомъ.
Если бы, многоуважаемые слушатели, возможно было здѣсь, въ этой
залѣ у 500 или около особъ обоего пола средняго возраста, какъ особъ
безъ профессіи, такъ и особъ разныхъ профессіи, начиная съ писца и
конторщика, окончившихъ курсъ въ городской школѣ или уѣздномъ учи-
лищѣ, и кончая учителями всѣхъ предметовъ, за исключеніемъ русскаго
языка (объ нихъ рѣчь впереди) и даже профессорами (конечно, толы?о
не филологами), если бы, говорю я, возможно' было у всѣхъ этихъ особъ
сдѣлать внезапную ревизію по части орѳографіи, т. е. всѣмъ сдѣлать
одинъ всеобщій диктантъ, спеціально для такого экстраординарнаго опыта
приспособленный, размѣромъ не менѣе одной печатной страницы, то ка-
кое глубоко-поучительное и наглядно-вразумительное зрѣлище предста-
вила бы общая сумма разнообразнѣйшихъ „грѣшковъ" орѳографическаго
свойства во всѣхъ пятистахъ диктантахъ. Если бы, послѣ просмотра
(конечно, спеціалистами) всѣхъ диктантовъ, послѣ тщательной сорти-
ровки всѣхъ грѣшковъ и подведенія окончательнаго итога, обратиться
къ писавшимъ правильно за объясненіемъ, почему въ извѣстномъ слу-
чаѣ писали такъ, а не иначе, то оказалось бы, что значительное число
не можетъ объяснить основаній и пишетъ правильно лишь по навыку,
сложившемуся годами, сначала въ школѣ, а потомъ за предѣлами школы
уже подъ вліяніемъ профессіи, требовавшей болѣе или менѣе постоян-
наго письма. Что же до неправильно писавшихъ, то значительное число
не сумѣло бы найти ошибки, тѣмъ менѣе ее исправитъ; а если бы нѣ-
которые и нашли и исправили, то опять-таки не привели бы никакого
другаго основанія, кромѣ: „я такъ думаю, такъ мнѣ кажется". Словомъ,
письмо, безукоризненно правильное и вполнѣ сознательное, можно счи-
тать обязательнымъ лишь для спеціалистовъ.
Теперь примемся и за спеціалистовъ. За первымъ экстраординарнымъ
опытомъ надъ публикой вообще долженъ послѣдовать другой такой же
экстраординарный — диктовка буквально того же самаго, но уже спеці-
алистамъ, т. е. самимъ учителямъ русскаго языка всѣхъ степеней, на-
чиная съ учителей начальныхъ школъ и кончая учителями средне-учеб-
ныхъ заведеній всѣхъ типовъ и наименованій. Что же до спеціалистовъ-
филологовъ высшаго порядка, то имъ было бы предложено разсмотрѣніе
диктантовъ и окончательное сужденіе о результатахъ.
Что же получилось бы въ результатѣ на основаніи примѣрно хотъ
сотни диктантовъ? Сумма и не малая — не „грѣшковъ" (предположеніе
возможности грѣшковъ было бы съ моей стороны непростительною дер-

1-3

зостью), а случаевъ разногласія, разногласія, происходящаго отъ того
обстоятельства, что разные преподаватели принадлежатъ къ разнымъ
орѳографическимъ приходамъ: одни руководствуются Буслаевымъ, дру-
гіе Гротомъ, третьи Говоровымъ или Кирпичниковымъ, наконецъ, чет-
вертые, хотя бы и оченъ немногіе, т пренебрегаютъ указаніями и „Спра-
вочной книжки" Геннинга (имя, конечно, менѣе громкое, чѣмъ имена
Говорова и Кирпичникова, но заслуживающее вниманія). Для избѣжанія
упрека въ преувеличеніи факта разногласія, считаю нужнымъ привести
по одному, по два образчика на нѣкоторые случаи разногласія. Знаю,
что и эти немногіе примѣры неспеціалистамъ покажутся неинтересными
и даже скучными, и самъ чувствую, что, дѣйствительно, въ нихъ мало
пищи для ума и сердца. Однако спеціалисты не мало поломали слове-
сныхъ копій на орѳографическихъ турнирахъ изъ-за этихъ и подобныхъ
случаевъ разногласія, турнирахъ, только обостряющихъ разногласіе и
никогда не ведущихъ къ соглашенію; а между тѣмъ соглашеніе такъ же-
лательно и такъ необходимо въ интересахъ „малыхъ сихъ". Интересы
„малыхъ сихъ" совсѣмъ забываются въ горячкѣ орѳографическихъ пре-
пирательствъ. Наблюдая со стороны эти горячіе споры изъ-за какой-
нибудь частички не, невольно подумаешь, что каждый изъ насъ, учите-
лей русскаго языка, взялъ на откупъ или получилъ въ аренду тотъ или
другой орѳографическій случай, а потому ради личныхъ выгодъ не хо-
четъ ничѣмъ поступиться.
Итакъ, нѣсколько образчиковъ разногласія въ диктантахъ спеціали-
стовъ.—Приведу ихъ относительно каждой изъ составныхъ частей слова,
относительно корней, окончаній, суффиксовъ и приставомъ *).
Въ корняхъ — прежде всего относит. „хлѣбной", какъ называю я,
буквы Ѣ — „въ разсужденіи которой нашё правописаніе весьма погрѣ-
шительно" (читаемъ мы въ концѣ § 10 учебника грамматики Буслаева).
лѣкарь лекарь
хмѣль хмель
смѣта смета
мѣткій меткій
относительно другихъ гласныхъ:
пискарь и пескарь (двояко)
расти (растеніе) и рости (ростъ)
1) Ради наглядности слѣдовало бы не читать, а показывать эти образчики на
экранѣ при помощи волшебнаго Фонаря, но, къ сожалѣнію, картинъ орѳографиче-
скихъ для Фонаря до сихъ поръ еще никто не догадался изготовитъ.

1-4

а вотъ образчикъ и троякаго письма:
снятки, снятіи* (Даль) и снитки (по Гроту), это по части рыбъ, а
вотъ по части птицъ;
снѣгирь (ѣ), снегирь (е), снигирь (и);
относительно согласныхъ, именно при ихъ удвоеніи:
дрожжи и дрожди, вожжи и возжи,
брюжжать (на манеръ жужжатъ, какъ звукоподражательное) и брюзжать
(отъ брюзга), тожъ дребезжатъ.
Насчетъ корней пока довольно, обратимся къ окончаніямъ:
1) прилагательныхъ род. ц. ед. ч. м. р. при имен. на ой свят—аго
(по происхожденію) свят—ч)го (по произношенію 1) золот—аго и
золотого.
2) существительныхъ предл. ц. ед. ч. разн. родовъ.
Въ имѣньи (на основаніи немыслимой здѣсь ассимиляціи, подобно
какъ въ имѣніи).
Въ имѣньѣ (на основаніи неоспоримой привилегіи предл. п. всѣхъ
родовъ въ большинствѣ случаевъ имѣть въ своемъ оконч. Ъ).
о Софьи, о Софьѣ 2).
Въ окончаніяхъ глагольныхъ разногласія бытъ не можетъ. Впрочемъ
одинъ случай припомнился: дышатъ и дышутъ (огнедышащій и огнеды-
шущій).
Перехожу къ суффиксамъ... Знаю, что многіе изъ многоуважаемыхъ
слушателей мысленно уже говорятъ: „какая скука! уши вянутъ отъ
этой орѳографической—если не чуши, то суши!" — Еще нѣсколько ми-
нутъ терпѣнія! А кому уже нестерпимо скучно, того я попросилъ бы въ
теченіе этихъ минутъ не слушать меня, а подумать про себя о томъ,
каково же намъ, орѳографическихъ дѣлъ мастерамъ, весъ свой вѣкъ
возжаться съ возжами да дрождями, съ пескарями да съ снѣгирями —
и хотъ немножко пожалѣть насъ, учителей русскаго языка, а больше
того „малыхъ сихъ" нашихъ учениковъ.
Итакъ насчетъ суффиксовъ;
а) существительныхъ,
копѣйка и копейка (одно изъ словъ непомнящихъ родства).
дворняжка и дворняшка
*) Лѣтъ 40—50 всѣ писали, потомъ перестали, теперь опятъ входитъ въ моду.
2) Нельзя ли ограничитъ ассимиляцію только тѣми случаями, когда на концѣ
основы звукъ и— ясенъ: о Софіи, Византіи? а такъ какъ этихъ случаевъ, вѣроятно,
будетъ меньшинство, то еще лучше упразднить эту Фиктивную ассимиляцію и пи-
сать о Софіи, о Византіи».

1-5

дѣвчонка и дѣвченка
мачиха и мачеха
мужчина, мущина, мужщина (послѣднее наиболѣе правильно);
б) прилагательныхъ
гостиная и гостинная
стекляный и стеклянный
в) глагольныхъ суффиксовъ (иначе примѣтъ);
свѣдѣніе и свѣденіе
затмѣніе и затменіе
(см. Фил. Зап. 1881 вып. VI—въ этомъ доказывается, что въ затмѣніе
надо ѣ9 въ другомъ 1880 вып. VI— наоборотъ е, слѣдовательно вопросъ
открытый. И такихъ открытыхъ вопросовъ—не одинъ. А какъ женамъ учи-
телямъ быть съ учениками въ ожиданіи рѣшенія подобныхъ вопросовъ?1).
Что же до приставокъ, то здѣсь является едва ли не самый вопі-
ющій образчикъ разногласія вслѣдствіе обычнаго столкновенія обоихъ
враждебныхъ основныхъ элементовъ всяческой орѳографій — этимологи-
ческаго и фонетическаго, т. е. начертанія словъ ію происхожденію и
начертанія словъ по произношенію. Здѣсь на первомъ планѣ фигури-
руетъ пресловутое по своему неправильному толкованію во всѣхъ учеб-
никахъ правило о приставкахъ воз, из, низ, раз, съ такимъ же непра-
вильнымъ исключеніемъ относительно без й чрез.
Послѣдователи Буслаева напишутъ:
возчувствую, разшибу, изцѣлю.
Послѣдователи Говорова и Кирпичникова съ Гиляровымъ.
восчувствую, расшибу, исцѣлю.
Найдутся послѣдователи и у Даля, которые разойдутся одинаково и
съ послѣдователями Буслаевъ и съ послѣдователями Говорова относи-
тельно исключенной изъ правила приставки без. Если послѣдователи 2-хъ
послѣднихъ напишутъ:
безкорыстный, безхитростный,
то послѣдователи перваго, т. е. Даля тѣ же слова изобразятъ такъ:
бескорыстный, бесхитростный.
!) Въ интересахъ малыхъ сихъ слѣдовало бы держаться такого оченъ простаго
правила: вообще не писать ѣ тамъ, гдѣ оченъ трудно доказать ея право на суще-
ствованіе, а также и вновь не вводитъ ее туда, гдѣ прежде не писали ея, по край-
ней мѣрѣ хотъ въ корняхъ (укажу на оченъ недавнее н, къ счастію, единственное
пока нововведеніе въ словахъ: лѣкарь, лѣчить и т. д.)..—Въ самомъ дѣлѣ, что цѣ-
лесообразнѣе и легче: расширятъ облаетъ употребленія ѣ или сокращать эту об-
лаетъ, которая съ теченіемъ времени уже значительно сократилась и еще болѣе
должна сократиться въ дальнѣйшей борьбѣ за существованіе?

1-6

Любопытно, что нѣкоторые изъ учащихся, какъ бы для примиренія
этимологической правды съ фонетической неправдой. или изъ угожденія
и нашимъ и вашимъ, пишутъ:
происхожденіе, разскрывать, возспользоваться.
И такіе случаи бываютъ не въ элементарномъ возрастѣ. Но въ ка-
кое по истинѣ странное, даже просто комическое положеніе невольно
попадаетъ учитель, если, напримѣръ, мальчикъ II1/* лѣтъ, оченъ удовле-
творительно пишущій для своего возраста и притомъ довольно основа-
тельно знакомый не только теоретически, но и практически съ этимоло-
гическимъ составомъ словъ, вдругъ этимологически, слѣдовательно пра-
вильно—напишетъ слово: произхожденіе. Вы, какъ добросовѣстный чело-
вѣкъ, должны сказать: написано правильно, а, какъ учитель русскаго
языка, сейчасъ же правильное исправитъ и въ назиданіе прибавить:
предлоги—де воз, из, низ, раз* тогда-то и тогда-то пишутъ обыкновенно
по выговору, т.-е. неправильно.
Неужели относительно этого вопіющаго случая разногласія намъ спе-
ціалистамъ невозможно sine ira et studio столковаться и придти къ со-
глашенію въ интересахъ „малыхъ сихъ"? Возможно и очень возможно:
стоитъ только послѣдовать за Буслаевымъ, вполнѣ основательно если не
упразднившимъ, то хоть ограничившимъ примѣненіе этого неправильнаго
правила о приставкахъ воз, из, низ, раз% правила, которое есть не что
иное, какъ случайная уступка произношенію, сдѣланная невольно мало-
грамотными предками и возведенная потомками грамотеями-буквоѣдами
на степень орѳографическаго закона. Имя одного Буслаева, смѣю ду-
мать, можетъ перетянуть имена Говорова, Кирпичникова, Гилярова и
tutti quanti; а если къ имени Буслаевъ на чашку вѣсовъ прибавить и
имя Грота 1), то перевѣсъ для всѣхъ, даже ослѣпленныхъ блескомъ пре-
словутаго правила, будетъ еще очевиднѣе, и соглашеніе должно быть
признано не только возможнымъ, но и обязательнымъ.
Съ приставками однако я еще несовсѣмъ покончилъ (орѳографія—
вещь настолько цѣпкая и липкая, что если разъ къ вамъ пристанетъ,
то нескоро отстанетъ). Возвращаюсь снова къ предлогамъ: воз, из, низ,
раз, этимъ четыремъ братцамъ, которые одни изъ всей многочисленной
семьи предлоговъ 9овершенно случайно удостоились особенной привиле-
гіи со стороны грамотеевъ новѣйшаго времени (лѣтъ 50 назадъ съ ними
далеко такъ не церемонились). Изъ этихъ 4-хъ братцевъ возьму послѣд-
няго—предлогъ раз, именно относительно гласнаго звука а. Въ диктан-
тахъ спеціалистовъ окажется, напр.,
і) См. 260 стр. 2-й ч. Фил. Разыск.

1-7

разысканіе и розысканіе (розыскъ)
расписаніе и росписаніе (роспись)
Въ любомъ учебномъ заведеніи увидите на стѣнѣ или распредѣленіе,
ли росписаніе уроковъ.
Послѣднее неправильно: слѣдуетъ, какъ и распредѣленіе, писать рас-
писаніе, какъ это просто и основательно объясняетъ Гротъ на стр.
263-й 2-й ч. своихъ Фил. Разысканій, а не Розысканій.
Еще образчикъ разногласія по части двойныхъ приставокъ, разногла-
сія, относительно котораго и самъ Гротъ оказывается несовсѣмъ послѣ-
довательнымъ и вслѣдствіе этого вдается въ такія скрупулезныя тонко-
сти, объясненіемъ которыхъ мы напустимъ лишь туману въ головы „ма-
лыхъ сихъ". Возьму опять одинъ изъ 4-хъ предлоговъ, опять предлогъ
раз.—Одни спеціалисты напишутъ:
разсказъ (слѣдов. 2 приставки: предл. раз -4- съ)
другіе: расказъ (слѣдов. 1 приставка: предл. раз)
разсчетъ, расчетъ и разчетъ.
Лѣтъ пятьдесятъ или немного болѣе назадъ и писали и печатали,
не мудрствуя лукаво, ращетъ, и ничего,—прожили щастливо (по тог-
дашнему).—А въ настоящее время академикъ Гротъ, увлекшись орѳо-
графическимъ мудрствованіемъ, хотя и не безъ основанія, но непрактично,
какъ замѣчено было раньше, требуетъ писать:
расчетъ, расчесть (съ одной стороны)
разсчитать и разсчитывать (съ другой).
Объясненіямъ правописанія сейчасъ указанныхъ словъ: разсказъ,
расчетъ и еще разспросы Гротъ посвящаетъ цѣлыхъ 3 печатныхъ стра-
ницъ! (261—263), и едва ли будетъ ошибочнымъ предположеніе, что нѣ-
которымъ и изъ спеціалистовъ не сразу удастся усвоить эти объясненія;
тѣмъ менѣе сумѣютъ они внушитъ эти объясненія ученикамъ.—Что же
до профановъ, конечно; изъ числа особенно любознательныхъ, то далѣе
1-ой стр. они не пойдутъ, а, махнувши рукой и захлопнувши книгу, не
безъ энергіи воскликнутъ: „Ну, тутъ и самъ Соломонъ не разрѣшитъ!"
Приставку пора, наконецъ, и въ отставку.—Но не могу не остано-
виться на одномъ особенно сбивчивомъ орѳограф. случаѣ, имѣющемъ
нѣкоторую связь съ вопросомъ о приставкахъ. Я разумѣю разногласіе
въ слитномъ и раздѣльномъ начертаній въ тѣхъ случаяхъ, когда бы-
ваетъ трудно рѣшить: одно-ли это слово или два, составляющія только
по смыслу одно цѣлое, т. е. выраженіе, именно въ области нарѣчій (у
французовъ естъ удобные термины относит. этихъ случаевъ: adverbes и
locutions adverbiales).

1-8

Такъ въ диктантахъ спеціалистовъ мы непремѣнно встрѣтимъ разно-
гласія въ родѣ:
съ плеча и сплеча (сгоряча) или ни то, ни се, т. е. съ тире:
съ-плеча
на удалую и наудалую, или ни то, ни се,
въ торопяхъ и второпяхъ, или ни то, ни се,
въ слѣдствіе и вслѣдствіе, или ни то, ни се.
• Особенно же много хлопотъ доставляетъ неказистая на видъ такъ
наз. частица не (отрицательная) рядомъ съ такой же неказистой части-
цей ни.
Онъ не много работаетъ. Онъ немного работаетъ. (Этотъ примѣръ
взятъ изъ Грота. Любопытствующимъ рекомендую открытъ книгу Грота
на стр. 370 и прочесть сверху 4 строчки насчетъ раздѣльнаго не мною
и слитнаго немного; вообще жё вопросу „О слитномъ письмѣ составныхъ
реченій" посвящено у него ровно 9 страницъ).
Далѣе въ диктантахъ непремѣнно найдемъ такое разногласіе относит.
не и ни:
не что иное (3 слова и частица не во главѣ).
ничто иное (2 слова и слитно ни въ первомъ)
не болѣе, не менѣе и ни болѣе, ни менѣе.
Въ заключеніе нельзя не упомянутъ и о разногласіяхъ въ области
правописанія иностранныхъ словъ.—Здѣсь многіе и изъ спеціалистовъ,
т. е. почти всѣ учителя элементарные, какъ незнакомые съ иностран-
ными языками, очутятся совсѣмъ безъ точки опоры.—Но и между учи-
телями, знающими 3, 4 языка чужихъ, всетаки будутъ разногласія на
письмѣ. Начнемъ съ самаго моднаго случая — гоненія на виту, пущен-
наго въ ходъ петербургскою печатью и санкціонированнаго самимъ ака-
демикомъ Гротомъ, ополчившимся на 51/* страницахъ (135 — 141) про-
тивъ „византійской прабабушки", какъ онъ называетъ букву Ѳ.1).
1) Рядомъ съ „византійской прабабушкой" невольно приходитъ на умъ и дрях-
лая болгарская приживалка, лишь въ одномъ изъ всѣхъ славянскихъ нарѣчій — въ
русскомъ, по милости русскаго хлѣбосольства, свившая себѣ прочное гнѣздышко.
Приживалка эта - буква Ѣ, буква мертвая и, вѣроятно, благодаря только своей фи-
гурѣ, болѣе простой (сравнительно съ мудреными юсами) и оченъ близкой къ на-
чертаніямъ Ь и ѣ, до сихъ поръ не погребенная въ пыли архивной, какъ погре-
бены давнымъ давно ея земляки юсы. Объ упраздненіи буквы ѣ пока не можетъ
бытъ и рѣчи, но противъ излишняго ухаживанья за этой дряхлой старушкой, сильно
помятой временемъ (см. § 10 учебника Буслаева), нельзя не возстать въ интере-
сахъ „малыхъ сихъ" и нужно стараться вытѣснять букву ѣ отовсюду, гдѣ пише-
тся она безъ достаточнаго основанія, и прежде всего изъ именъ собственныхъ (о

1-9

Въ диктантахъ спеціалистовъ найдемъ:
Орѳографія (по-московски) орфографія (по-петербургски). Но Гротъ,
конечно, и не воображалъ, что его непочтительное отношеніе къ „ви-
зантійской прабабушкѣ" можетъ подать поводъ къ весьма курьезной
ошибкѣ. Мнѣ извѣстны четыре случая, когда изъ-подъ пера учащихся
вмѣсто орѳографія вышла арфографія, т. е. нѣчто имѣющее связь со
струннымъ инструментомъ— арфой, а ужъ никакъ не съ греческимъ сло-
вомъ ορθός—правый, правильный. Въ 2-хъ случаяхъ—эта арфографія
красовалась на обложкѣ тетрадокъ, посвященныхъ именно орѳографич.
упражненіямъ; въ двухъ же другихъ эта арфографія оказалась въ дик-
тантахъ юношей 16—17-лѣтняго возраста.
Подъ вліяніемъ другаго нововведенія тоже петербургскаго происхо-
жденія въ диктантахъ спеціалистовъ можетъ явиться въ 2-хъ видахъ и
такое, хотя р вполнѣ обрусѣлое, но тѣмъ не менѣе еврейскаго проис-
хожденія слово.
суббота (удвоенное б) и субота (по-петербургски)
Такія слова, какъ: адрессъ, окказія, аккуратно, коммиссія, даже
слово: драматическій и многія другія предстанетъ передъ вами въ дво-
якой формѣ, и даже троякой, какъ слово коммиссія:
1) коммиссія (самая такъ сказать оффиціальная парадная форма,
застегнутая на всѣ пуговицы)
2) комисія (ей противоположная—домашнее дезабилье)
3) коммисія (нѣчто среднее—между 2-мя крайностями)
Не невозможна и 4-ая: комиссія.—
А слово грамотей?
А имена собственныя иностраннаго происхожденія, требующія зна-
комства съ греческимъ языкомъ—знанія, какой гласный долгій и корот-
кій.—Алексѣй и Сергѣй еще ничего, а Андрей (Андрій по малороссійски)
непремѣнно встрѣтится въ 2-хъ видахъ, нечего и говоритъ объ Авдеяхъ,
Евсеяхъ, Елисеяхъ, Еремеяхъ, Фалеяхъ. Сказано: Ъ въ словахъ ино-
странныхъ не пишется—къ чему же впутывать здѣсь эту *В въ угоду
педантизму немногихъ буквоѣдовъ и на соблазнъ многихъ „малыхъ
сихъ"? 1)
чемъ будетъ сказано еще нѣсколько словъ далѣе), а также изъ такихъ словъ, какъ:
грамотей, копейка, хмель, звено, купель и т. п.
*) Академикъ Гротъ: „Надобно- жалѣтъ", что въ нѣкоторыхъ заимствован-
ныхъ словахъ и особенно въ именахъ собственныхъ ѣ пишется безъ надобности
только по условному соглашенію, напр. Сергѣй, Апрѣль (стр. 142, Т. II Фил. Раз.),
но на стр. 311, къ удивленію, находимъ обычное толкованіе, почему пишется Ѣ
именно въ словахъ: Сергѣй, Апрѣль и т. п. безъ всякой оговорки, которая давала

1-10

А въ переносахъ частей словъ съ одной строки на другую—развѣ
не будетъ разногласія? Но довольно—sapienti sat!
Что же до знаковъ препинанія, то и въ диктантахъ спеціалистовъ
непремѣнно встрѣтятся разногласія, въ особенности же относительно
двухъ: 1) точки съ запятой, знака въ сущности не хитраго, но счи-
тающагося очень труднымъ учащимися даже старшаго возраста; 2) двое-
точія, знака напротивъ почему-то излюбленнаго учащимися всѣхъ воз-
растовъ и разставляемаго ими усердно при каждомъ удобномъ и неудоб-
номъ случаѣ.
Просмотръ воображаемыхъ диктантовъ спеціалистовъ оконченъ.—
Подведемъ итоги. Приведено до полсотни словъ, только какъ примѣр-
ныхъ образчиковъ разногласія на письмѣ у самихъ спеціалистовъ.—Эта
полсотня словъ относится къ шести различнымъ отдѣламъ орѳографи-
ческаго кодекса и, конечно, далеко не изчерпываетъ каждый изъ этихъ
6 отдѣловъ. Напротивъ, эта полсотня словъ только полсотня капель въ
орѳографической пучинѣ, пучинѣ, бездонной по крайней мѣрѣ для мно-
гихъ изъ профановъ, кажущихся съ перваго взгляда вполнѣ грамотными
потому только, что уже давнымъ давно избавились отъ тяжелой повин-
ности писать подъ диктовку и потому что вообще имъ мало приходится
писать. Но оставимъ въ покоѣ профановъ.—А вотъ что любопытно:
какихъ бы балловъ наставили другъ другу спеціалисты, если бы имъ
предложенъ былъ взаимный просмотръ и взаимная оцѣнка ихъ же дик-
бы право намъ чернорабочимъ, т. е. учителямъ, опираясь на авторитетъ академика,
избавитъ большинство учащихся, не имѣющее ни малѣйшаго понятія о классичес-
кихъ языкахъ, отъ этой ненадобности. Едва-ли usus tyrannus можетъ бытъ сильнѣе
ученыхъ авторитетовъ, которыми обыкновенно и санкціонируется всякій подобный
usus: иначе никто не имѣлъ бы права посягнуть и на остракизмъ „византійской
прабабушки" и даже предлагать косвенно „учащемуся нынѣ поколѣнію" самому
освободится отъ дармоѣда твердаго знака (см. 318 стр. Т. II Фил. Раз.). Трое изъ
моихъ учениковъ (конечно. взрослыхъ) соблазнились было этимъ предложеніемъ,
но, скрѣпя сердце, я долженъ былъ посовѣтовать этимъ безъеровцамъ снова увѣ-
ровать въ еръ по той простой причинѣ, что сама „настольная" книга всякаго учи-
теля русскаго языка вся сплошь напечатана съ ерами и что въ самой этой книгѣ
принципіальнымъ основаніемъ орѳографіи ставится положеніе: usus norma scribendi
(см. стр. 174 Т. II Ф. Р.). Не впадая въ противорѣчіе, согласиться съ такимъ по-
ложеніемъ нельзя. Правда^ привычка и въ дѣлѣ правописанія—вторая натура, но
только для тѣхъ, у кого она уже вполнѣ сложилась; начинающіе же (и даже близ-
кіе къ концу, какъ вышеупомянутые безъеровцы) могутъ усвоить и другіе навыки,
и усвоить тѣмъ легче, чѣмъ разумнѣе и проще основанія этихъ навыковъ и чѣмъ
менѣе нововведенія идутъ въ разрѣзъ съ такими обычаями, какъ употребленіе
буквы Ъ и буквы Ъ (послѣдняя нисколько не затрудняетъ учащихся). Уничтожьте
хоть мелочныя неразумныя правила—а ихъ не мало—и учащіе и учащіеся скажутъ
отъ души спасибо.

1-11

тантовъ. Относительно строгой оцѣнки учениковъ, особенно чужихъ,
нѣкоторые изъ спеціалистовъ не стѣсняются и прямо считаютъ ошибкой
всякій случай разногласія.—А самъ-то строгій оцѣнщикъ всегда-ли, т. е.
ежечасно ли и ежеминутно ли бываетъ вѣренъ себѣ относительно всѣхъ
случаевъ разногласія? Да и возможно ли еще даже спеціалисту, если онъ
только живой человѣкъ, а не ходячій справочный орѳографическій сло-
варь,—постоянно стоять на неусыпной стражѣ своей собственной орѳо-
графіи? Ни одинъ спеціалистъ, научившійся въ школѣ писать, напр.
приставки: воз, из, низ, раз, по Говорову, и уже учителемъ увѣровав-
шій въ правописаніе тѣхъ же самыхъ приставокъ по Буслаеву, ни одинъ
такой спеціалистъ—говорю я—не можетъ поручиться, что въ какой-либо
своей работѣ, написавши въ одномъ мѣстѣ, напр. слово: произшествіе
по Буслаеву, не напишетъ въ другомъ, черезъ страницу, другую по
старой школьной привычкѣ: происшествіе или въ одномъ мѣстѣ изчи-
слить, а далѣе исчисленіе.—А въ словѣ: затмѣніе развѣ не проско-
читъ у него подчасъ Ъ, хотя бы онъ вполнѣ раздѣлялъ мнѣніе Грота,
требующаго вопреки обычаю буквы Е.—Отъ одного этого слова зат-
мѣніе (о которомъ, не взирая на Грота, все еще продолжаютъ спорить
спеціалисты, о чемъ я уже упоминалъ прежде)—отъ одного этого зат-
мѣнія можетъ случиться умопомраченіе - и нисколько не будетъ удиви-
тельнымъ, если любой изъ спеціалистовъ, подавленный египетской или
точнѣе данаидовой работой, по просмотру цѣлой груды ученическихъ те-
традокъ, въ однихъ тетрадкахъ будетъ подчеркивать ѣ, какъ ошибку,
въ словѣ: затмѣніе, а въ другихъ наоборотъ уже совсѣмъ машинально
станетъ . подмахивать карандашемъ, да еще синимъ или краснымъ, въ
томъ же затменіи—но уже букву е.—Многимъ изъ многоуважаемыхъ
слушателей покажется, что ужъ слишкомъ много распространяюсь я о
самихъ спеціалистахъ,—но какъ же бытъ, если ужъ разъ я заявилъ
себя адвокатомъ „малыхъ сихъ" и если школьная орѳографическая
судьба „малыхъ сихъ" прежде всего зависитъ отъ насъ спеціалистовъ.
Теперь, на основаніи итоговъ, подведенныхъ обоимъ экстраординар-
нымъ опытамъ, постараемся получше разсмотрѣть самую орѳографію,
приподнявши покрывало съ этого загадочнаго существа, только кара-
ющаго, но никогда не милующаго. Что такое орѳографія сама по себѣ?
Что она такое по отношенію къ тѣмъ, кому вѣдаться съ ней обязательно?
И наконецъ рѣшимъ чисто практическій вопросъ, поставленный въ эпи-
графѣ: „малыя-ли сіи" существуютъ для орѳографіи, или орѳографія для
малыхъ сихъ? Иначе: есть-ли орѳографія только орудіе просвѣщенія,
или до извѣстной степени и тормазъ онаго?

1-12

На основаніи подведенныхъ итоговъ всякій безпристрастный здравый
смыслъ легко придетъ къ слѣдующимъ выводамъ,
1) Искусство орѳографическое—искусство трудное, настолько трудное,
что для многихъ вполнѣ правильное письмо оказывается недостижимымъ,
какъ будто имъ на роду ужъ было написано писать съ грѣхомъ по-по-
ламъ. Часто у людей, не поладившихъ съ орѳографіей, бываютъ двѣ
орѳографіи: одна—оффиціальная, статарная, болѣе осмотрительная, а
потому болѣе благообразная, другая—неоффиціальная, домашняя, кур-
сорная, а потому блещущая если не количествомъ, то качествомъ грѣш-
ковъ. Самъ Пушкинъ не особенно церемонился съ орѳографіей напр. въ
письмахъ къ своей супругѣ ^.—Но если великимъ людямъ не вмѣняются—
и совершенно справедливо—такіе грѣшки, то „малымъ симъ", а заодно
съ ними и ихъ учителямъ за тѣ же самые грѣшки подчасъ приходится—
первымъ горько (ибо корни ученія и прежде всего орѳографическаго
должны же быть горьки)—а послѣднимъ солоно (хотя соль земли и не
нуждалась бы, кажется, въ осоленіи).
2-мъ выводомъ будетъ: искусство орѳографическое—искусство несо-
вершенное. Несовершенно оно потому, что естъ искусство, еще не уста-
новившееся твердо на одномъ болѣе прочномъ изъ двухъ основаній—
основаніи этимологическомъ, а придерживающееся обоихъ вмѣстѣ, т.-е.
этимологическаго, и фонетическаго. Во многихъ случаяхъ теорія орѳо-
графіи прихрамываетъ то на ту, то на другую ногу, что́ очевидно изъ
і) См. Вѣстн. Европы 1878 № 1 и № 3 „Новыя письма А. С. Пушкина 1830—
1836 г.а—Вотъ образчики ошибокъ: относительно буквы Ѣ: 1) въ окончаніяхъ, на-
чиная съ адресса Натальи Николаевнѣ Пушкиной (одинъ разъ Наталіи), къ Софьи,
къ вѣстѣ, въ церквѣ, въ Казанѣ, о житьѣ-бытье, на кладбище, о здоровье, двести;
2) въ корняхъ: впѣчатлѣнія, повѣденія, предмѣтомъ, мѣль, замѣдлила, побѣсѣдовать—
попѣняй, въ смѣтанѣ, полезъ, 3) въ другихъ частяхъ: соловѣйкѣ, нѣжели, Пелагѣи,
(дат. пад.).-Относительно другихъ буквъ: 1) въ окончаніяхъ: другія старыя знакомыя,
отцы посаженыя (во множ. ч. муж. р. постоянно ыя и ія); добрый малой, всякой,
Полевова, Толстова, другова, какова, (какого вм. каково), на третій станціи, у нее,
по переднямъ, оба влюбяться, Н. К. сердиться, выберитъ; 2) въ корняхъ: здраствуй,
пологали, дотощился, произшедствіе, розтовщикъ, разтался, выдетъ, привести (вм.
привезти), верьхомъ (постоянно); 3) въ суффиксахъ: умнинькая худинькая, отхар-
ковался, лаиться, надѣиться; иллюменацію, квартеры.—Слитно: отрицаніе съ гла-
голомъ: недружись, невижу, несдержала, неявится; възадъ, съдуру, надняхъ (3 раза);
раздѣльно: не ужъ то и неужъ то, не въ полнѣ, на единѣ, на примѣръ, къ стати. —
Здѣсь приведено до 60 ошибокъ, но число ихъ во всѣхъ 75 письмахъ (на 69 пе-
чатн. стран.) зайдетъ гораздо за сотню, если ;считать всѣ уклоненія отъ нынѣ
дѣйствующей орѳографіи, какъ напр: приѣхать, приятель, изключенъ, изкокетни-
чаешься, произходить. изтратилъ, разковывались, разпечатываются, Разтопчинымъ,
разходы. разцаловалъ, разчислено, щеты, пренещастное, имянины.— Orthographia
cum temporibus mutatur!

1-13

колебаній и разногласій въ средѣ самихъ жрецовъ орѳографическаго
искусства. Мало придаютъ значенія даже спеціалисты и тому обстоя-
тельству, что то, что они считаютъ установившимся и непреложнымъ,
было тому назадъ 50, 100 лѣтъ далеко не таковымъ и что черезъ 50,
100 будетъ въ свою очередь отмѣнено или видоизмѣнено. Едва-ли бу-
детъ черезчуръ фантастичнымъ такое предположеніе: самъ Ломоносовъ,
отецъ „россійской грамматики", позволявшій писать во всѣхъ родахъ
или я или е безразлично (См. Росс. Грамм. изд. 5, 1788 г., § Ш,
стр. 5),—самъ Ломоносовъ наврядъ выдержалъ бы удовлетворительно
письменный вступительный экзаменъ ію русскому языку въ одинъ изъ
среднихъ классовъ любаго среднеучебнаго заведенія *), Не прошло и ста
лѣтъ по смерти Ломоносова, какъ на орѳографическомъ конгрессѣ въ
С.-Петербургъ въ 1862 г. воротились было въ видахъ упрощенія къ
тому же Ломоносовскому однообразному начертанію им. мн. ч. во всѣхъ
трехъ родахъ, что отразилось между прочимъ въ изданіяхъ предсѣда-
теля этого конгресса, Стоюнина *). Однако эта полезная въ практиче-
скомъ отношеніи попытка упрощенія осталась безъ дальнѣйшихъ по-
слѣдствій. Различное начертаніе им. мн. муж. ые и іе, не имѣющее подъ
собою ни этимологическаго, ни даже фонетическаго основанія, остается
обязательнымъ для. всѣхъ, не исключая и выпускаемыхъ изъ начальныхъ
городскихъ и сельскихъ школъ, которымъ считается справедливымъ вмѣ-
нять уклоненія отъ этого чисто условнаго правила, притомъ нерѣдкія,
въ ошибки, и притомъ „грубыя", которыя въ сложности съ другими
могутъ прямо лишить и льготнаго свидѣтельства. Итакъ, орѳографія
искусство несовершенное, т.-е. неустановившееся и преходящее въ не-
маломъ числѣ случаевъ. Въ этомъ ея несовершенствѣ кроется одна изъ
причинъ и перваго ея качества—трудности.
Таковъ отвѣтъ на первый вопросъ: что такое орѳографія сама по
себѣ. Теперь другой вопросъ: какое значеніе придается обыкновенно
этому несовершенному и трудному искусству орѳографическому, какъ
предмету школьнаго обученія? Если многіе учителя этого искусства счи-
таютъ орѳографію чѣмъ-то непреложнымъ и прочно обоснованнымъ во
всѣхъ своихъ частяхъ, слѣд. чѣмъ-то очень простымъ и вполнѣ опре-
дѣленнымъ, а потому весьма образовательно дѣйствующимъ на умы „ма-
лыхъ сихъ" (на сколько образовательно можетъ дѣйствовать иной разъ
П См. Письмо Ломоносова изъ изд. Перевлѣсскаго.
і8) См. его книгу: О преподаваніи русской литературы (по поводу I т., Ист. р.
лит. Галахова) - См. также вышеприведенные образчики орѳографіи въ письмахъ
Пушкина.

1-14

орѳографія, тому уже былъ приведенъ одинъ примѣръ по вопросу о при-
бавкахъ воз, из, низ, раз), если такъ смотрятъ сами спеціалисты, то
публика, та самая публика не безъ грѣшковъ, идетъ далѣе и видитъ
въ умѣньѣ школьниковъ писать правильно, т. е. согласно нынѣ дѣй-
ствующей орѳографіи, наглядное проявленіе истиннаго патріотизма: „какъ
русскому человѣку не умѣть правильно писать по-русски!" Въ концѣ-
концевъ и спеціалисты и патріоты изъ публики возносятъ школьное обу-
ченіе орѳографіи на такой пьедесталъ, что съ высоты его русская орѳо-
графія можетъ смѣло провозгласитъ и даже по-французски: „la gram-
maire et la langue—c'est moi!" и вслѣдъ затѣмъ еще громче и уже по-
русски выкрикнуть: „диктантъ естъ вещъ, а прочее все гиль/", и при-
томъ диктантъ карательный, изъ приличія только называемый спеціали-
стами провѣрочнымъ. И вотъ грозная орѳографія является передъ толпой
„малыхъ сихъ" какимъ-то Вааломъ и Молохомъ, вмѣстѣ взятыми, тре-
бующими постоянно, если не кровавыхъ, то непремѣнно слезныхъ жертвъ.
Да, если бы всѣ капли слезъ и пота, пролитыя съ тѣхъ поръ, какъ пи-
шутся диктанты, изъ нѣдръ земныхъ всѣ выступили вдругъ, то былъ бы
вновь... конечно, не потопъ, но во всякомъ случаѣ грязь непроходимая
вокругъ учебныхъ заведеній, особенно женскихъ. Словомъ, на вопросъ,
поставленный въ эпиграфѣ, придется дать категорическій отвѣтъ: „не
орѳографія существуетъ для малыхъ сихъ, а малыя сіи существуютъ для
орѳографіи!"
Опасаюсь: такое мнѣніе о школьной постановкѣ орѳографіи, притомъ
высказанное нѣсколько патетически, вызоветъ подозрѣніе въ желаніи по-
трясти основы орѳографіи. Но потрясать основы въ тѣхъ орѳографиче-
скихъ случаяхъ, гдѣ такихъ Основъ вовсе не оказывается, едва ли воз-
можно. Заподозрить же одного изъ жрецовъ орѳографическаго культа въ
желаніи потрясти основы всей орѳографіи и содѣйствовать распростра-
ненію мрака орѳографическаго невѣжества—значило бы заподозрить его
въ желаніи наложитъ руки на самого себя. Дѣйствительно, естъ жела-
ніе, но желаніе, вполнѣ благонамѣренное, только снизвести орѳографію
съ ея высокаго пьедестала на болѣе скромный постаментъ и лишитъ ее
права на жертвоприношенія въ видѣ карательныхъ диктантовъ. Обучайте
правильному письму въ предѣлахъ возможнаго, обучайте неослабно и осно-
вательно, обучайте съ той самой минуты, когда „малыя сіи" берутся
впервые за грифель или карандашъ, но не поддавайтесь диктантоманіи
и не увлекайтесь мечтой всѣхъ поголовно и чуть не въ пеленкахъ сдѣ-
лать грамотными. Иначе искусство писать, орудіе для возможно широ-
каго распространенія просвѣщенія, вы превратите въ тормазъ, задержи-

1-15

вающій доступъ къ свѣту для значительнаго большинства стремящихся
къ нему 1).
II.
Ceterum censeo usum dictandi esse delendum.
Лѣтъ 30, 40 назадъ подобнаго повѣтрія, какъ диктантоманія, еще
не появлялось, какъ не слыхать было и о наводящемъ нынѣ панику
дифтеритѣ. Такъ въ первомъ классѣ (приготовительныхъ тогда не было)
прежнихъ классическихъ гимназій диктанта и въ поминѣ не было; было
одно списываніе и еще составленіе письменныхъ грамматическихъ при-
мѣровъ: по крайней мѣрѣ такъ было у одного изъ лучшихъ учителей
И. К. Гедике (уже лѣтъ 15 умершаго). По его словамъ, если большин-
ство учениковъ І-го класса къ концу года умѣло совершенно правильно
списывать съ книги, то онъ считалъ это прямымъ успѣхомъ въ дѣлѣ
орѳографіи. Диктанты начинались со 2-го класса; въ старшихъ классахъ
имъ не было мѣста,—тамъ были одни сочиненія. Спрашивается: писали
ли прежде въ школѣ безграмотнѣе именно отъ того,.что было несрав-
ненно меньше диктантовъ?
Одинъ изъ директоровъ гимназій (тоже покойникъ) прямо высказы-
валъ мнѣ свое мнѣніе, что въ то время писали грамотнѣе, и причину
упадка грамотности впослѣдствіи видѣлъ въ новомъ порядкѣ обученія
грамматикѣ, именно въ томъ, что стали начинать съ предложенія. По-
ложимъ, причина и не въ этомъ; но интересно было бы вообще провѣ-
рить, когда грамотнѣе писали въ 40 и 50 годахъ или въ 60 и 70 го-
дахъ и какою цѣною добывалась тогда грамотность?—Впрочемъ можетъ
отчасти дать понятіе о состояніи грамотности среди учащейся молодежи
одинъ фактъ, относящійся къ половинѣ 30-хъ годовъ и весьма наглядно
свидѣтельствующій о болѣе чѣмъ скромныхъ требованіяхъ даже отъ по-
ступавшихъ въ университетъ. „На первой лекціи, разсказывалъ покой-
ный Ю. Ѳ. Самаринъ, Шевыревъ заставилъ насъ написать подъ дик-
товку нѣсколько страницъ, потомъ далъ намъ полчаса на внимательное
прочтеніе написаннаго, и у всѣхъ, за весьма немногими исключеніями,
къ числу которыхъ я не принадлежалъ, на каждой страницѣ оказалось
1) Кромѣ того, при господствѣ диктантоманіи родной языкъ становится для уча-
щихся не матерью родною, какъ бы слѣдовало, а мачехой, и злою мачехой, къ кото-
рой, конечно, можно питать лишь чувство озлобленія или отвращенія. Только въ
наилучшемъ случаѣ родной языкъ можетъ оказаться мать-и-мачехой, но не болѣе.

1-16

у кого десять, у кого двадцать грубѣйшихъ ошибокъ противъ правопи-
санія. Это насъ ужасно пристыдило, и не я одинъ, многіе изъ моихъ
товарищей, благодаря этому уроку, серьезно взялись за грамоту" 1). Но
времена измѣнились, и чрезъ 40, 50 лѣтъ требуютъ отъ учащихся уже
въ низшихъ классахъ такой грамотности, безъ которой въ доброе не оченъ
старое время свободно открывались двери университета.—Такимъ обра-
зомъ ссылка и на 40-е года едва ли можетъ быть основательна. Пишетъ
теперь* учащаяся молодежь, конечно, не хуже, чѣмъ въ 30 и 40-хъ го-
дахъ; но дѣло въ томъ, что прежде никто не обращалъ такого вниманія
на орѳографическую грамотность, какъ въ настоящее время.
Вмѣстѣ съ болѣе быстрымъ распространеніемъ просвѣщенія, съ бо-
лѣе широкимъ развитіемъ школьнаго дѣла, само собою долженъ былъ
.усилиться и запросъ на грамотное письмо *). По письму стали встрѣ-
чать на вступительныхъ экзаменахъ въ высшія учебныя заведенія, по
письму же и выпроваживать съ экзаменовъ, не считая нужнымъ доби-
раться до ума экзаменующихся. Отъ выступающихъ и изъ среднихъ и
изъ начальныхъ школъ прежде всего стали требовать грамотнаго письма.—
Словомъ, запросъ на орѳографію сильно поднялся.—Но въ отвѣтъ на
этотъ новый, небывалый запросъ какое же новое средство предложила
школьная мудрость? Никакого новаго, а очень старое, изобрѣтеніе ко-
тораго теряется во мракѣ неизвѣстности, — упражненіе въ письмѣ со
слуха—диктантъ, диктантъ въ низшихъ классахъ, диктантъ въ среднихъ,
диктантъ въ старшихъ.—Приглядываясь и прислушиваясь къ тому, что
творится по части орѳографіи особенно въ элементарныхъ классахъ мно-
гихъ так. наз. среднихъ или общеобразовательныхъ заведеній, невольно
подумаешь, что это вовсе не общеобразовательныя, а спеціальнѣйшія
изъ спеціальныхъ заведеній, приготовляющія поголовно всѣхъ учащихся
къ отправленію должностей протоколистовъ или секретарей въ судахъ,
въ разныхъ ученыхъ и неученыхъ обществахъ, а также и домашнихъ:
*) Газета Русъ 1881, № 1, стр. 18. См. также вышеприведенные образчики орѳо-
графіи въ письмахъ Пушкина, относящихся тоже къ 30-мъ годамъ.
2) Не надо притомъ забывать, что усилились вообще требованія относительно
школьнаго образованія: программы среднеучебн. заведеній по всѣмъ предметамъ
страшно расширились, благодаря полному забвенію очень старой и очень мудрой
поговорки: non multa, sed multum.—Нѣтъ ничего удивительнаго, что многоученіе
вообще отражается часто крайне вредно на дѣлѣ усвоенія правильнаго письма, если
принять въ соображеніе, что уже въ элементарныхъ классахъ заразъ обучаютъ,
кромѣ русскаго, еще 2, 3 чужимъ языкамъ, и глазъ сбивается съ толку калейдо-
скопической пестротой 3, 4 орѳографіи—дающей часто въ результатѣ смѣшеніе
языковъ, не уступающее вавилонскому столпотворенію.

1-17

первая обязанность всяческаго секретаря, какъ извѣстно, записывалъ
вообще со слуха или писать прямо подъ диктовку.
Вѣрующіе въ чудодѣйственную силу диктовки на какое именно дѣй-
ствіе ея главнымъ образомъ разсчитываютъ?—Разсчитываютъ ли они на
то, что слуховыя впечатлѣнія при помощи напряженнаго вниманія реф-
лективнымъ образомъ вызываютъ старательное, отчетливое воспроизве-
деніе слѣдовъ зрительныхъ впечатлѣній?—Но слухъ и зрѣніе—два не-
примиримыхъ врага въ дѣлѣ письма.— Слѣды зрительныхъ впечатлѣній
оченъ немногочисленны и затѣмъ оченъ слабы; сравнительно съ живымъ
впечатлѣніемъ на слухъ въ моментъ диктовки и съ акустическими на-
выками вообще эти слѣды такъ слабы, что память зрѣнія почти без-
дѣйствуетъ, ибо сбивается съ толку слухомъ и тѣмъ болѣе, чѣмъ болѣе
неблагопріятна обстановка диктовки (степень волненія пишущаго, бы-
строты произношенія диктующаго, количество диктуемаго, время дик-
товки, размѣръ класснаго помѣщенія и т. д.).—Или, можетъ бытъ, воз-
лагаютъ надежду на силу анализа 10—11 лѣтняго ума, который при
какихъ угодно условіяхъ, подъ вліяніемъ какого-то наитія свыше, спо-
собенъ быстро и вѣрно соображать и все, касающееся состава отдѣль-
ныхъ словъ, и все, зависящее отъ взаимныхъ отношеній словъ между
собою, а потому этотъ бодрый умъ стоитъ ежемгновенно на стражѣ и
не даетъ воли слуху?—Но извѣстно, что большинство вѣрующихъ въ
диктантъ совсѣмъ игнорируемъ корнесловное изученіе словъ, считая его
непосильнымъ для ребяческаго ума даже въ самымъ скромныхъ размѣ-
рахъ и совершенно забывая, что орѳографія слова естъ біографія слова,
кратко но вразумительно повѣствующая о происхожденіи его.—Что же
до такъ назыв. правилъ, на которыя такъ не скупятся учебники и ко-
торыя не безъ наслажденія объясняютъ ученикамъ нѣкоторые учителя
(этихъ-то именно учителей, любителей орѳографическихъ правилъ, по
всей вѣроятности, и имѣлъ въ виду Гоголь въ извѣстномъ мѣстѣ ІІ-го
тома „Мертвыя души", стр. 500 и 501/ гдѣ рѣчь идетъ о юрискон-
сультъ), то опытъ показываетъ, что правила учащіеся знаютъ, но о
правилахъ этихъ забываютъ какъ разъ въ то время, когда ихъ нужно
помнитъ, забываютъ, конечно, подъ роковымъ давленіемъ всѣхъ тѣхъ
же слуховыхъ впечатлѣній.—Скажу болѣё, самыя правила, на половину
вовсе ненужныя, скорѣе собьютъ съ толку тѣхъ, которые на скорую
руку вспомнятъ о существованіи ихъ на той или другой страницѣ учеб-
ника.—Остается еще одно предположеніе и едва ли не самое вѣрное:
не разсчитываютъ ли вѣрующіе главнымъ образомъ на карательныя по-
слѣдствія диктовки? Но страхъ и слезы,—это хорошо знаетъ любой

1-18

доморощенный психологъ—плохое подспорье въ какой угодно умствен-
ной работѣ. Словомъ, вѣра въ чудодѣйственную силу диктовки есть
вѣра слѣпая, традиціонная и какого-либо раціональнаго основанія ея,
сколько ни ломаешь головы, отыскать не можешь. Спеціалисты за недо-
сугомъ оченъ скупы на объясненія, профаны же черезчуръ наивны; мнѣ-
ніе послѣднихъ о несомнѣнной пользѣ диктовки оченъ просто и оченъ
пусто: „продиктуютъ-молъ ученикамъ, ученики надѣлаютъ ошибокъ;
укажутъ имъ эти ошибки, объяснятъ; они исправятъ ихъ и—не будутъ
болѣе дѣлать ошибокъ". Имъ слѣдовало бы еще прибавитъ, что при
исправленіи заставляютъ еще вдосталь налюбоваться на каждую ошибку
и, какъ бы ни была она нелѣпа, буквально ее скопировывать.—Попро-
буйте возразитъ профанамъ: зачѣмъ же заставлять дѣлать ошибки, когда
вы заранѣе знаете, что непремѣнно надѣлаютъ ошибокъ, и даже знаете
приблизительно, въ какомъ именно родѣ и въ какомъ именно словѣ?
Не лучше ли стараться всячески предупреждать такія неизбѣжныя ошиб-
ки? Что сказали бы вы сами о такомъ воспитателѣ, который, желая
внушитъ своему юному питомцу глубокое уваженіе къ чужой собствен-
ности, выбралъ бы такой путъ: самъ бы постоянно устраивалъ такую
соблазнительную обстановку, при которой ни одинъ ребенокъ не могъ
бы поворотъ искушенія потихоньку стащитъ какое-либо вкусное лаком-
ство или блестящую бездѣлушку; затѣмъ за каждый проступокъ такого
рода сей воспитатель строго наказывалъ бы, предварительно прочитавши
приличную случаю проповѣдь „о честности высокой"? Какъ вы пола-
гаете, добился ли бы такой премудрый воспитатель до развитія въ сво-
емъ питомцѣ чувства честности высокой? Не то ли же самое при дик-
товкѣ: заставляя упражняться въ ошибкахъ, вы вѣдь только пріучаете
глазъ къ ошибкамъ?—Comparaison n'est pas raison, отвѣтятъ вамъ про-
фаны и съ настойчивостью, достойною Галилея, будутъ твердитъ: а все-
таки диктанты полезны: цѣлыя де поколѣнія выучивались такимъ обра-
зомъ правописанію.—На возраженія ваши, что далёко не всѣ при помощи
диктантовъ выучиваются правильному письму и что трудно доказать то,
что выучившіеся правописанію выучились именно благодаря только дик-
тантамъ, махнутъ рукой и прекратятъ бесѣду.
Но оставимъ профановъ въ покоѣ при ихъ убѣжденіи, что вся гра-
мотность вращается вокругъ да около диктантовъ, что диктантъ есть
вещь, а прочее все—гиль. Многіе ли даже изъ спеціалистовъ-практиковъ
усумнятся въ пригодности диктантовъ даже тогда, когда имъ поставятъ
на видъ факты, факты очевидные и вопіющіе.—Позвольте еще на нѣ-
которое время искусить ваше долготерпѣніе и задержатъ ваше вниманіе
на одномъ изъ такихъ фактовъ.

1-19

Сначала слова два для характеристики субъекта.—Субъектъ вовсе
не исключительныя, а такой, какихъ не мало найдется въ младшихъ
классахъ любой школы.—Это дѣвочка 11 лѣтъ, среднихъ способностей,
нервозная, отсюда волнующаяся еще за 2, 3 дня до диктовки, еще бо-
лѣе, конечно, волнующаяся во время диктовки и постоянно оплакива-
ющая свои орѳографическіе грѣхи послѣ того, какъ ихъ нещадно пока-
раютъ неудовлетворительнымъ балломъ.—Что это дѣвочка среднихъ спо-
собностей, то доказывается удовлетворительными, даже подчасъ хоро-
шими отмѣтками по другимъ предметамъ, а также за устные отвѣты
изъ русскаго. Въ болѣе раннемъ возрастѣ эта дѣвочка, сравнительно
со своими старшими братомъ и сестрою, не отличалась особенною лю-
бовью къ литературнымъ развлеченіямъ, и позднѣе и не такъ сильно
обнаружилась въ ней охота къ слушаніи) чужаго чтенія и еще слабѣе
охота къ собственному чтенію; самое умѣнье читать правильно и бѣгло
долго ей не давалось.
А вотъ и вполнѣ документальная исторія орѳографическихъ злоклю-
ченій этой дѣвочки въ 1-й годъ обученія ея въ школѣ.—-Въ двухъ ея
тетрадкахъ, исключительно посвященныхъ диктантамъ, исписано 68 1/2
страницъ и на этихъ 6872 стр. цѣлый дремучій лѣсъ ошибокъ, разу-
мѣется, до безконечности разнообразныхъ. Подвести точный итогъ этимъ
ошибкамъ человѣку, не особенно сильному въ бухгалтеріи, положительно
невозможно. И вотъ почему именно. Диктовки были двоякаго рода: 1)
капитальныя или уголовныя, т.-е. такія, послѣ которыхъ тетрадки бра-
лись учительницей, просматривались, ошибки отмѣчались (но не испра-
влялись), считались и карались балломъ.—Такихъ диктовокъ насчитано
мною 20, начиная съ 5-го сент. по 7 мая (включительно) и въ этихъ
20 диктантахъ оказалось ровно 218 ошибокъ (цифра кругленькая!). Если
же принять во вниманіе, что по обычаю, вопіющему по своей нецѣлесо-
образности и, къ сожалѣнію, весьма еще распространенному, всѣ эти
218 ошибокъ въ разное время, вслѣдъ за каждымъ диктантомъ, т.-е.
на самомъ мѣстѣ преступленія, выписывались и притомъ съ дипломати-
ческою точностью параллельно съ тѣми же словами въ исправленной редак-
ціи, и притомъ даже такія безобразныя, какъ: вредядъ вм. вредятъ,
босякомъ вм. босикомъ, бачушка вм. батюшка, короулъ вм. караулъ
и т. д. ad infinitum; если принять во вниманіе, говорю я, и это вопі-
ющее обстоятельство, то цифру 218 надо удвоить и всѣхъ ошибокъ
будетъ тогда 436. Если вы захотите прослѣдитъ по отдѣльнымъ диктан-
тамъ за движеніемъ цифры ошибокъ, то никакой прогрессіи ни ариѳме-
тической, ни геометрической ни вверхъ, ни внизъ не усмотрите; бро-

1-20

сится въ глаза лишь постоянное колебаніе въ числѣ ошибокъ, зависящее
отчасти и отъ числа страницъ продиктованнаго (среднимъ числомъ дик-
товалось 2 стр.), а главнымъ образомъ, конечно, отъ количества и ка-
чества новыхъ словъ, встрѣчавшихся въ томъ или другомъ диктантѣ;
такъ въ первомъ диктантѣ—9 ошиб., затѣмъ 11, еще разъ 11 и еще
разъ 11, затѣмъ 6, потомъ 13, опять 11, за ними 8 и т. д. Но что
замѣчательно, къ концу—въ послѣднихъ четырехъ диктантахъ замѣ-
чается прогрессъ—вы думаете въ правильности письма—нѣтъ! прогрессъ
въ безграмотствѣ: если въ диктантѣ № 20 и послѣднемъ 9ошиб., т.-е.
ровно столько же, сколько и въ первомъ, зато въ № 19—18 ошибокъ,
въ № 17—тоже 18.—Правда, въ диктантѣ № 18 только 6 (только 1*/г
стр. письма), однако каковы онѣ на взглядъ? Изъ этихъ 6 ошиб. одна:
мѣньше (съ ѣ), остальныя 5—все глагольныя формы, а именно: видѣтъ,
хочѣшь, останешся (безъ ъ), спрашеваетъ, возми (безъ ь). И такія
ошибки въ диктантѣ 9-го апрѣля, слѣдовательно послѣ того какъ за-
долго были пройдены спряженіе глагола и наклоненія и виды и вообще
чуть ли не весь учебникъ Тихомирова послѣдняго 10-го изданія. Пре-
словутыя правила въ родѣ, что 2 л. ед. ч. пишется ь въ окончаніи и
т. п. дѣвочка, конечно, знала; иначе за устные отвѣты по теоріи не
получала бы удовлетворительныхъ отмѣтокъ—а написала въ диктантѣ
(да потомъ еще буквально списала подъ диктантомъ): останешся.—Гдѣ
же спрашивается противодѣйствіе правилъ роковымъ по своей силѣ слу-
ховымъ впечатлѣніямъ при диктовкѣ, когда ушки дѣйствительно на ма-
кушкѣ, а глаза съ ихъ орѳографическою близорукостью, вмѣстѣ съ пра-
вилами—въ карманѣ?—Тридцать тысячъ разъ готовъ повторятъ: въ
борьбѣ могущественнаго слуха съ такими слабыми противниками, какъ
неразвитое въ орѳографическомъ смыслѣ зрѣніе и столъ же слабая во
время именно диктовки грамматическая сообразительность, всегда въ эле-
ментарномъ возрастѣ останется побѣдителемъ слухъ и слухъ.—Насколь-
ко письмо со слуха не только не развиваетъ орѳографической зоркости,
но просто притупляетъ ее, доказательствомъ могутъ служитъ диктанты
2-го рода, т.-е. такіе, которые не просматривались на дому учитель-
ницей, а исправлялись тутъ же въ классѣ по написанному на доскѣ
одною изъ ученицъ.
Такихъ меньшихъ по объему диктантовъ, такъ сказать не въ счетъ
абонемента, было тоже не менѣе 20.—Трудно сказать, сколько именно
ошибокъ въ этихъ диктантахъ: обыкновенно учащіеся, исправляя ошиб-
ку, не перечеркиваютъ неправильную букву и не пишутъ правильную
сверху надъ нею, а обыкновенно на ней, и часто вмѣсто буквы полу-

1-21

чается что-то похожее на жучка или паучка, но никакъ не буква; также
дѣлаютъ поправки и во время самаго письма.—Отсюда трудно распоз-
нать, что именно и когда исправлено.—Но дѣло въ томъ, что въ каж-
домъ изъ этихъ сверхабонементныхъ диктантовъ осталось неисправлен-
ными (не смотря на легкость исправленія, стоило только глядѣть вни-
мательно на доску) отъ 3 до 7 ошибокъ, слѣдов. среднимъ числомъ по
4 въ каждомъ.—А такъ какъ диктантовъ было 20, то, помножая 4 на
20, получимъ новую почтенную цифру 80, что съ прежнимъ итогомъ
ошибокъ въ капитальныхъ диктантахъ даетъ уже 298; смѣло накиды-
вая 2, получимъ 300 неправильныхъ подчасъ до безобразія начертаній
словъ.—Не забудемъ, что первая серія изъ 218 неправильныхъ начерта-
ній продефилировала передъ глазами дѣвочки вдвойнѣ и намозолила ей
глаза такъ, что, вѣроятно, на вѣки испортила орѳографическое зрѣніе.—
Двадцати-четырехлѣтняя практика моя какъ учителя старшихъ классовъ
весьма разнообразныхъ заведеній, учителя, пожинающаго плоды орѳо-
графическихъ сѣмянъ, посѣянныхъ въ младшихъ классахъ, даетъ мнѣ
нѣкоторое право прямо утверждать, что раннюю порчу глазъ впослѣд-
ствіи въ возрастѣ отъ 16—18 лѣтъ вполнѣ исправитъ уже нельзя: на
30 человѣкъ въ первомъ изъ старшихъ классовъ—безукоризненно пи-
шущихъ нельзя полагать болѣе 4, 5, плохо же пишущихъ (и такіе по-
стоянно бываютъ) 2, 3—а остальные 20> 22 человѣка пишутъ и шатко,
и валко, и на сторону, такъ что, когда подведетъ итогъ ошибокъ цѣ-
лаго класса въ первомъ же провѣрочномъ диктантѣ, по которому встрѣ-
чаю всегда своихъ новыхъ учениковъ, то цифра обыкновенно заходитъ
за сто, и на брата приходится отъ 2 до 3 ошибокъ да еще съ дробью
и притомъ далеко неоднородныхъ, напротивъ захватывающихъ поне-
многу всѣ отдѣлы орѳографіи. Да, если бы учителя всяческихъ клас-
совъ, возлагающіе великія надежды на диктовку, почаще подводили
подобные итоги ошибокъ цѣлаго класса, то они навѣрное сильно бы при-
задумались надъ вопросомъ: полезно ли въ самомъ дѣлѣ учитъ безоши-
бочному письму, упражняя въ писаніи съ ошибками при помощи дик-
товки. Скучно, очень скучно, господа, и слушать-то отчеты о подоб-
ныхъ итогахъ, но каково было мнѣ нѣсколько часовъ посвятить развле-
ченію орѳографической бухгалтеріей и статистикой, составляя выслушан-
ный вами отчетъ объ орѳографической несостоятельности только одной
единственной банкротки, вовсе не злостной, а просто несчастной бан-
кротки.
Воля ваша, господа, а я еще не совсѣмъ покончилъ мое сказаніе объ
орѳографическихъ злоключеніяхъ моей кліентки; но вѣдь адвокаты го-

1-22

ворятъ еще и не такія длинныя рѣчи.—Кліенткѣ моей теперь уже 12
лѣтъ и въ текущемъ учебномъ году состоитъ она въ числѣ ученицъ
слѣдующаго 2-го элементарнаго класса (или 3-го, если считать приго-
товительный).—Въ этомъ классѣ новая учительница (въ этомъ заведе-
ніи—кстати замѣтить—что ни классъ, то новая учительница по 3-мъ
языкамъ) и новые диктанты—и какіе еще диктанты, прошу прислушать!
Такъ первымъ диктантомъ, которымъ были встрѣчены ученицы въ
началѣ курса 2-го класса, былъ отрывокъ изъ Дѣтства и Отрочества
Толстаго „Уборка хлѣба" *), начинающійся сложнымъ предложеніемъ съ
двумя мѣстоименіями который, неудобопонятнымъ для даннаго возраста,
и заключающій во второй половинѣ своей длинное слитное предложеніе,
разобрать которое сразу сумѣетъ развѣ ученикъ среднихъ классовъ,
одолѣвшій синтаксисъ сложнаго предложенія и, конечно, не во время
письма подъ диктовку, а въ иномъ болѣе нормальномъ состояніи духа.
Кстати упомянуть, мнѣ пришлось не такъ давно пользоваться этимъ же
отрывкомъ на урокѣ съ почти 12-лѣтнимъ мальчикомъ.—(Замѣчу въ
скобкахъ, объ орѳографіи я вѣчно и крѣпко помню, но никогда не при-
ношу ей въ жертву ни грамматическаго, ни стилистическаго изученія
родного языка). Послѣ разбора общаго содержанія, разъясненія плана
этого отрывка, послѣ синтаксическаго разбора сложныхъ предложеній,
послѣ разбора этимологическаго (преимущественно разложенія наиболѣе
удобныхъ словъ на ихъ составныя части), отрывокъ этотъ въ 3 пріема
былъ заученъ наизусть и по частямъ писался на доскѣ, и писался безъ
ошибокъ. Правда, этотъ мальчикъ одинъ изъ тѣхъ счастливчиковъ, кото-
рымъ на роду писано писать правильно, однако пишущій еще далеко не
безъ ошибокъ; подъ диктовку онъ у меня ничего не пишетъ, кромѣ 4, 5
краткихъ вопросовъ по нехитрой теоріи элементарной грамматикъ и то
изрѣдка. А здѣсь диктуютъ этотъ же отрывокъ ex abrupto, сплеча;
даже не прочитывается диктующею весъ отрывокъ до диктовки. Резуль-
татъ неизбѣжный: десятокъ и болѣе ошибокъ. За „ Уборкой хлѣба*Тол-
стаго послѣдовала "Гроза" Гончарова (отрывокъ тоже разученный мною
съ вышеупомянутымъ ученикомъ, но по еще болѣе мелкимъ долямъ и
тоже по долямъ писавшійся на доскѣ).—За „Грозой" Гончарова пошли
„Лѣтніе туманные дни" Тургенева (изъ „Лѣсъ и степь"), вслѣдъ за
„Лѣтними туманными днями" на 21/2 страницахъ разлился и самъ
„Чудный Днѣпръ" Гоголя и понесъ онъ на своихъ волнахъ цѣлую дю-
жину ошибокъ, и чудный Днѣпръ превратился сразу во что-то чудное.
*) Какъ этотъ отрывокъ, такъ и три нижеслѣдующіе помѣщены въ хресто-
матіи Полеваго (и конечно, не въ качествѣ матеріала для диктовки).

1-23

Это число 12 для 12-ти лѣтней дѣвочки однако еще очень малое: Го-
голя и въ старшихъ классахъ диктовать не всякій рѣшится,—такъ слогъ
его своеобразенъ и въ выборѣ отдѣльныхъ словъ, и въ построеніи
цѣлой фразы. Но вѣра въ чудодѣйственную силу диктанта тѣмъ и силь-
на, что слѣпа, и болѣзнь диктантоманіи тѣмъ и опасна, что притуп-
ляетъ педагогическій тактъ и чутье и при выборѣ матеріала для дик-
товки, и при оцѣнкѣ результатовъ ея. И какъ не надоѣстъ наконецъ
вѣчно диктовать, вѣчно читать да считать ошибки и вѣчно карать за
оныя, не задумываясь ни на минуту о томъ, кто виноватъ. А виноватъ,
конечно, тотъ, кто вмѣсто того, чтобы обучать, вѣчно экзаминуетъ изъ
того, чему еще не обучилъ да и обучить не можетъ, упражняя какъ
разъ въ противоположномъ—въ дѣланіи, такъ сказать, культивирова-
ніи ошибокъ 1). Сами ошибки настолько поучительны и вразумительны,
что только остается удивляться близорукости одержимыхъ диктанто-
маніей и вслѣдствіе этого даже не желающихъ поразмыслить о причинѣ
ошибокъ. Въ самомъ дѣлѣ, отчего въ этомъ Чудномъ Днѣпрѣ явились
напримѣръ такія ошибки: величаго (вмѣсто величаво) 2 раза на одной
строчкѣ, озераетъ, будту вмѣсто будто, и не отъ рѣки вмѣсто и нѣтъ
рѣки, равной и т. д. дремля разломанное горы (вмѣсто древле разломан-
ныя горы) или то колебаніе во время письма, оставившее слѣды въ по-
правкахъ, напримѣръ: „ходитъ онъ плавнымъ разливомъ посреди ночи,
какъ посреди дня—такъ написано было сначала, а потомъ (вѣроятно
при повторительномъ чтеніи послѣ диктовки)—-исправлено согласно Го-
голю середъ ночи какъ середь дня. Причина ясна, какъ Божій день: съ
одной стороны роковая сила слуховыхъ впечатлѣній, съ другой безпо-
мощное состояніе разсудка, не понимающаго совершенно многихъ мѣстъ
(особенно лирическаго характера) и вмѣстѣ отсутствіе памяти зрѣнія.
Но ошибокъ (12), повторяю, сравнительно все-таки мало: въ большинствѣ
формы именъ и глаголовъ (даже такихъ, какъ сыплются)—правильны,
хотя встрѣчаются прекрыть, видилъ, подбаченевшись. Словомъ, васъ
поражаетъ какая-то смѣсь нѣкоторой грамотности съ безграмотствомъ,
1) Что такіе диктанты — не классныя упражненія, а экзаменные документы роко-
ваго карательнаго характера, доказываютъ баллы—вообще строгіе (излишняя стро-
гость легко объясняется чувствомъ раздраженія и даже ожесточенія, результатомъ
утомительнѣйшаго изъ занятій учителя русск. языка, просмотромъ десятковъ те-
традей съ однимъ и тѣмъ же диктантомъ—впрочемъ учителя никѣмъ же мучимы
сами себя мучатъ).—Будь это классное упражненіе, какое же право имѣлъ бы учи-
тель карать за то, что не было задано на урокъ? Не ставитъ же учитель балловъ
за классныя упражненія въ объяснительномъ чтеніи, къ которому, какъ обыкно-
венно бываетъ, учащіеся тоже не подготовляются внѣ класса.

1-24

а также неравномѣрное распредѣленіе числа ошибокъ въ диктантѣ: на
первой стр. ихъ 7, на 2-й только 2; а на половинѣ 3-й стр. стоитъ
только одна „подбаченевшись".— (вообще въ диктантахъ чаще бываетъ
наоборотъ: къ концу ошибокъ больше—вслѣдствіе между прочимъ утом-
ленія). Если мнѣ скажутъ—вотъ видите: отрывокъ, дѣйствительно, очень
трудный, а ошибокъ, вы сами сознаетесь, сравнительно мало. На это я
предложу продиктовать этотъ отрывокъ еще хотъ разъ, примѣрно недѣли
черезъ 2, и васъ навѣрное подарятъ отчасти старыми, отчасти и новыми
ошибками. Словомъ, въ области диктантовъ царитъ страшная случайность,
главною причиною которой является ненормальное настроеніе пишущихъ
со слуха.
Диктантоманія болѣзнь заразительная, и геркулесовыми столбами дик-
тантоманіи слѣдуетъ признать диктовку пофранцузски тоже дѣвочкамъ
11 — 12 лѣтъ и въ числѣ ихъ моей злополучной кліенткѣ—и притомъ
диктовку чего же? статеекъ, совершенно имъ незнакомыхъ, многія мѣста
которыхъ онѣ прямо не понимаютъ. Не надо забывать, что если пись-
мо подъ диктовку порусски есть самое сложное изъ упражненій, то пофран-
цузски оно осложняется еще необходимостью переводитъ мысленно фран-
цузскую рѣчь на русскій языкъ и упражненіе дѣлается уже прямо
пыткой 1). При такомъ варварскомъ условіи французская рѣчь является
для слуха учащихся какъ бы сплошнымъ каламбуромъ: и что же уди-
вительнаго, если моя злосчастная кліентка, не понимая смысла, то пи-
шетъ раздѣльно цѣлыя слова, то сливаетъ воедино два слова; наприм.
вмѣсто il évite—онъ избѣгаетъ—il est vite—онъ есть скоръ, или parvint
одну глагольную форму превращаетъ въ 2 слова: предлогъ и существи-
тельное par vin, или à la rivé вмѣсто à l'arrivée; нечего и говоритъ
объ ошибкахъ относительно разнообразнаго начертанія одного и того
же звука или безчисленныхъ нѣмыхъ звуковъ на концѣ словъ. И такіе
диктанты практикуются съ настойчивостью, достойною лучшей цѣли, не
смотря на то, что большинство пишетъ не лучше моей кліентки, а
нѣкоторыя даже еще хуже—если у нея оказывается въ итогѣ на 2-хъ
1) См. Русск. Филолог. Вѣстникъ 1883 № 4, интересную и оригинальную статью
И. Соломоновскаго: Національный способъ обученія письменному изложенію мыслей.
Вотъ что между прочимъ говорится здѣсь о диктовкѣ: „Диктовка въ нѣкоторыхъ
случаяхъ требуетъ отъ дѣтей того, что превышаетъ не только силы человѣка, но
и вообще силы природы. Требовать примѣненія правилъ орѳографіи отъ дѣтей, не
умѣющихъ письменно излагать своихъ мыслей,—то же самое, что требовать знанія
грамматики отъ субъекта, не умѣющаго говорить. Научите попугая или годичнаго
ребенка грамматикѣ, и я повѣрю, что диктовка полезна для орѳограФическихъ и
стилистическихъ цѣлей" (стр. 52).

1-25

страницахъ до 26 ошибокъ, то есть субъекты, у которыхъ число дохо-
дитъ до 40. И, само собою разумѣется, такіе блестящіе орѳографичес-
кіе подвиги награждаются соотвѣтственными драконовскими баллами, еще
болѣе жестокими, чѣмъ баллы за русскіе диктанты, и конечно эти баллы
орошаются еще болѣе обильными слезами. Вотъ что значитъ слѣпая
вѣра въ чудодѣйственную силу диктантовъ!—Все это было бы только
смѣшно, когда бы не было такъ грустно и больно за 44малыхъ силъ".
Предвижу возраженіе; „правда, вы представили факты вопіющіе, факты
немыслимые въ сколько-нибудь благоустроенной школѣ, но тѣмъ не ме-
нѣе ихъ нельзя не признать исключительнымъ и въ сущности вы сра-
жаетесь съ вѣтряными мельницами. Кто же будетъ стоять, продолжаютъ
мои возражатели, за подобныя дѣйствительно варварскія диктовки; но
вы какъ будто забыли или нарочно умалчиваете о довольно уже распро-
страненныхъ болѣе методическихъ способахъ диктовки, которые не рѣд
кость встрѣтить въ любой начальной школѣ, о звуковой диктовкѣ, о
предупредительной диктовкѣ, не имѣющей ничего общаго съ карательной.
Неужели пользу и такой диктовки вы будете отрицать? Вѣдь отрицать
эту пользу можетъ только тотъ, кто въ свою очередь одержимъ неду-
гомъ, прямо противоположнымъ диктантоманіи,—диктантофобіей, неду-
гомъ совершенно новымъ, неслыханнымъ". — Дѣйствительно, отвѣчу я,
крайность родитъ крайность, и диктантоманія въ силу реакціи породила
во мнѣ диктантофобію, и всяческіе диктанты именно въ элементарныхъ
классахъ я готовъ признать за средство, вовсе нецѣлесообразное или
по крайней мѣрѣ ведущее къ цѣли черезчуръ окольными путями. Въ
примѣненіи къ практикѣ новыхъ способовъ диктовки въ начальной школѣ
я совершенный профанъ и искренно желалъ бы, чтобы поучили меня уму-
разуму и доказали мнѣ неосновательность моего взгляда. Взглядъ же
мой таковъ: мнѣ сдается, что такъ называемая звуковая диктовка, т. е.
одно изъ „орѳоэпическихъ44 упражненій (какъ величаетъ ее одно изъ
новѣйшихъ пособій: Методика обученія правописанію. Дьяченко. М.
1881, стр. 64—84,— различая при этомъ двѣ звуковыя диктовки: ана-
литическую и синтетическую)—звуковая диктовка есть чистѣйшая иллюзія.
Пиши, какъ слышишь. Но что же слышитъ ухо учащихся? Нѣчто ни съ
чѣмъ несообразное, въ дѣйствительности не существующее — ножжж,
рожжж, раззз, мороззз, годдд, саддд, лоббб и т. п. Къ чему это наси-
ліе надъ слухомъ и языкомъ?—Еще бы учащійся написалъ ш при такомъ
рѣжущемъ уши жужжаньѣ въ устахъ учителя? Далѣе въ сборникахъ
для элементарныхъ диктантовъ на первой же страницѣ вы встрѣчаете
весьма странный матеріалъ, въ одномъ подъ заголовкомъ: Пиши, какъ

1-26

говоритъ (т.-е. кто же? самъ учащійся ?) на страницѣ съ небольшимъ
фразъ 70, 75, въ другомъ подъ болѣе пространнымъ заглавіемъ: Изоб-
раженіе всѣхъ звуковъ слова согласно съ правильнымъ его произноше-
ніемъ—только всего 20 (все пословицъ коротенькихъ въ родѣ: наша дуда
и туда и сюда). Первый вопросъ, который невольно приходитъ въ го-
лову: что такое правильное произношеніе? И неужели всего на все
можно было найти только 20 коротенькихъ фразъ, въ которыхъ всѣ
звуки правильно произносятся, а во всѣхъ остальныхъ фразахъ этого
же сборника, которыхъ по меньшей мѣрѣ насчитаешь до 800, звуки
какъ же произносятся, всѣ неправильно? или одни правильно, а другіе
неправильно?—Сличимъ послѣднюю фразу № 20 этого перваго загадоч-
наго отдѣла: Храни заборъ, береги и запоръ съ первою фразою слѣдую-
щаго II отд. подъ заглавіемъ: Изображеніе гласныхъ буквъ безъ ударенія
(вѣроятно опечатка—звуковъ, неясныхъ въ произношеніи), Нашла коса
на каменъ. Будемъ произносить, какъ всѣ грамотные произносятъ,
—никакой рѣшительно разницы относительно правильности самый музы-
кальный слухъ не откроетъ; но всякій увидитъ, что какъ въ первомъ,
такъ и во второмъ примѣрѣ не всѣ звуки изображаются согласно
съ произношеніемъ. По нѣкоторомъ краткомъ размышленіи ларчикъ
просто открывается. Читайте по слогамъ: Хра-ни за-боръ бе-ре-ги и
за-поръ. Дѣйствительно, всѣ звуки изображай смѣло соотвѣтствующими
буквами. Но развѣ нельзя произнести и другую фразу тоже по сло-
гамъ? На-шла ко-са на ка-менъ, и въ этомъ случаѣ пиши смѣло, какъ
слышишь. Однако, какъ ни произноси словъ: бе-ре-ги (въ 1-мъ при-
мѣрѣ) и слово ка-мень (во 2-мъ примѣрѣ), никакое „самое правильное"
произношеніе не предохранитъ отъ соблазна изобразитъ звукъ е буквою
Ъ. Итакъ, правильное произношеніе естъ не что иное, какъ произношеніе
по слогамъ. А такое прямо уже искаженное произношеніе звуковъ,
примѣры котораго приведены прежде, какъ ножжж, рожжж, раззз,
лоббб—тоже надо признать правильнымъ? Слѣдовательно, нужно поло-
житъ за правило всегда и всѣмъ произносить по писанному такъ: чьто,
сюда, грибы, или пошелъ ни по что, принесъ ничего или съдѣлай,
во8ъпитаніе, подъданные, ловъко. Правда, нельзя не упрекнутъ насъ
русскихъ за нѣкоторую вялость артикуляція, за лѣнь приводитъ въ
должное движеніе голосовой апаратъ, но вѣдь есть всему предѣлъ и
мѣра. Конечно, произношеніе чивосъ, чаво, паштенный, чиоэкъ или чэкъ
немыслимо для человѣка мало-мальски учившагося по книгѣ; но съ
другой стороны и произношеніе словъ по слогамъ или съ шипѣньемъ и
свистомъ на концѣ—нельзя же считать правильнымъ. Такъ зачѣмъ же

1-27

въ вопросъ о правильномъ письмѣ замѣшивать какое-то несуществу-
ющее правильное произношеніе? Просто-напросто гг. составители сбор-
никовъ для диктанта тѣшатъ себя иллюзіями опять-таки въ угоду все
той же диктантоманіи 1).
Считаю нужнымъ остановиться еще нѣсколько на вопросѣ о необхо-
димости не сводить лицомъ къ лицу непримиримыхъ враговъ, какъ слухъ
и зрѣніе, какъ произношеніе и начертаніе, какъ звукъ и буква, по
пословицѣ: звукъ-пухъ, буква—-пудъ, а стараться разлучать ихъ и всѣми
силами парализовать и безъ того неизбѣжное и вредное для письма влія-
ніе слуха. Пытаться же крайне искусственно прибѣгать къ помощи якобы
правильнаго произношенія — значитъ въ сущности стараться писать
языкомъ (вмѣсто мѣла) по воздуху (вмѣсто доски), а учениковъ заста-
влять списывать съ воздуха, гдѣ слово не можетъ висѣть,—а потому
гдѣ же ручательство, что слово, ухомъ уже неслышимое и умомъ ясно
непредставляемое, не будетъ тѣмъ или другимъ ученикомъ написано
по своему собственному нашептыванію, безъ котораго, какъ извѣстно,
малограмотные ни писать, ни читать не умѣютъ. Хлопотать о развитіи
слуха ради орѳографіи, искусства графическаго, то же что развивать
слухъ для болѣе успѣшнаго изученія каллиграфіи, рисованія или, на-
оборотъ развивать глазомѣръ, мѣткость взгляда для пользы пѣнія. Чѣмъ
тоньше развитъ слухъ, тѣмъ труднѣе бороться съ нимъ памяти зрѣнія
2). Звуковой методъ обученія грамотѣ несомнѣнно'развиваетъ слухъ, и поль-
1) Хлопотать же о немногихъ случаяхъ, гдѣ письмо совершенно совпадаетъ
съ произношеніемъ, положительно не стоитъ.
*) Поклонники слуха ссылаются обыкновенно на принципъ ассоціированія дѣй-
ствій двухъ и болѣе чувствъ; но они забываютъ въ данномъ случаѣ главное усло-
віе: совмѣстное дѣйствіе двухъ чувствъ углубляетъ и упрочиваетъ слѣдъ отъ впе-
чатлѣнія лишь тогда, когда впечатлѣнія отъ двухъ различныхъ чувствъ не противо-
рѣчатъ другъ другу, какъ это бываетъ при письмѣ со слуха. Въ дѣлѣ усвоенія
правильнаго письма нужно напротивъ дизассоціированіе зрѣнія и слуха, изолирова-
ніе перваго. Это весьма наглядно доказывается успѣхами въ правописаніи глухонѣ-
мыхъ^ далеко оставляющими за собою грамотность большинства одаренныхъ слухомъ,
если принятъ во вниманіе ту отсталость въ общемъ развитіи, которая является ро-
ковымъ послѣдствіемъ страшнаго лишенія перваго и ничѣмъ незамѣнимаго источника
всякаго знанія и развитія—слуха и дара слова. Если глухонѣмые и пишутъ подъ
диктовку, то они слушаютъ глазами и списываютъ съ губъ диктующаго, слѣдова-
тельно съ слѣдами зрительныхъ впечатлѣній отъ Фигуръ буквъ ассоціируются слѣды
зрительныхъ же впечатлѣній отъ Фигуръ, изображаемыхъ губами. Этотъ вопросъ
настолько важенъ и любопытенъ, что требуетъ особаго подробнаго разсмотрѣнія.
Интересующимся этимъ вопросомъ мы посовѣтовали бы побывать и не разъ въ
Московскомъ Арнольдовскомъ училищѣ для глухонѣмыхъ дѣтей (близъ Донскаго мо-
настыря въ собствен. домѣ).

1-28

зуйтесь этимъ развитымъ слухомъ тамъ, гдѣ ему мѣсто по всѣмъ правамъ;
заставляйте учениковъ постоянно прислушиваться и къ своему и чужому
чтенію, къ разсказу, къ отдѣльнымъ отвѣтамъ по всѣмъ предметамъ обу-
ченія и по указанію чуткаго слуха контролировать и регулировать всякую
свою устную рѣчь. Работы слуху много, и результатомъ этой работы *было
бы исчезновеніе изъ школы господствующій въ ней скороговорки, или
процѣживанія сквозь зубы отвѣтовъ, вялаго или, что гораздо чаще,
быстраго до безобразія чтенія. Въ старшихъ классахъ какъ съ заста-
рѣлыми орѳографическими грѣхами, такъ и съ заматорѣлой привычкой
читалъ по-пономарски ужъ ничего не подѣлаешь. Сколько ни останав-
ливай скоропалительнаго чтеца, но если собственное его ухо—глухо,
то онъ не можетъ никакъ напасть на надлежащій темпъ. Слухъ, раз-
витый звуковымъ методомъ, можетъ быть главнымъ и единственнымъ
основаніемъ лишь при фонографическомъ письмѣ, какого пока нигдѣ не
существуетъ, хотя нѣкоторые и даже изъ ученыхъ филологовъ мечтаютъ
о возможности его въ будущемъ При настоящемъ же орѳографиче-
скомъ письмѣ чуткость слуха только сбиваетъ съ толку различными
противорѣчіями именно на первыхъ порахъ, когда вліяніе звуковаго ме-
тода еще свѣжо. Вы диктуете, конечно, неправильно произнося (письмо
по якобы правильному произношенію я считаю списываніемъ съ воздуха):
нашъ садъ, Два слова, звуковъ 6, знаковъ же 8 (ъ на концѣ, ни къ
чему ненужный и твердый только номинально). Далѣе: ясно слышитъ
чуткій слухъ, развитый звуковымъ методомъ, во 2-мъ словѣ на концѣ
т.—А писать надо д. Почему?—потому что сады? 2) Вотъ и первый
шагъ учащагося на пути разочарованія, первое его недоумѣніе, вашимъ
сопоставленіемъ нисколько неустраняемое. А вотъ въ словѣ дуда —
даже два звука д! Нашъ ножъ или хлопъ въ лобъ— та же исторія, но
съ прибавкой еще болѣе вопіющаго противорѣчія. И въ словѣ наш и
нош—звучитъ на концѣ одинъ и тотъ же звукъ ш, хлоп, лоп, зву-
читъ на концѣ одинъ и тотъ звукъ п. А вы всѣми силами стараетесь
увѣрить, что звукъ ш только въ ножъ и звукъ п только въ лобъ —
звуки сомнительные, въ словахъ же нашъ ш, хлопъ п—они не сомни-
тельные. Да развѣ согласные звуки по существу своему могутъ быть
і) Максъ Мюллеръ—лекціи по наукъ* о языкѣ.
•*) Вы диктуете наоборотъ: сады—ясно слышитъ чуткій слухъ д, но, разсуждая
по аналогіи, должно написать не а т, почему?—потому что сат Въ самомъ дѣлѣ,
если я долженъ относительно начертанія слышимаго сат приводить на память слы-
шимое же сады, то почему же, наоборотъ, при встрѣчѣ съ слышимымъ сады, не
долженъ припомнить слышимое же сат?

1-29

сомнительными подобію гласнымъ? Это одно только недоразумѣніе опять-
таки въ угоду диктантоманіи. Послѣ этого отчего же и звукъ ч въ
словѣ ручка и звукъ ш въ словѣ мушка не считать сомнительными
согласными; по производству отъ корня рук и мух тутъ должны быть
согласные к (рукка) и х (мухка). Почему бы любителямъ орѳографи-
ческихъ правилъ (а такихъ любителей не мало) не преподать и такое:
пиши рукка, а не ручка, потому что рука, мухка, а не мушка, потому
что муха. Здѣсь, скажете, законъ смягченія. Ну а тамъ законъ ослаб-
ленія согласнаго, не поддерживаемаго на концѣ гласнымъ звукомъ, т.-е:
переходъ звучнаго въ отзвучный, звонкаго въ глухой. Говорить о не-
совершенствѣ всѣхъ азбукъ, объ условномъ характерѣ всяческой орѳо-
графіи—этого наслѣдія вѣковъ—вы, конечно, не станете, и вашъ ученикъ
останется съ тонкимъ слухомъ и съ разинутымъ ртомъ. Если же въ
дѣйствительности изъ этого рта обыкновенно не слышимъ ни возраженія,
ни просьбы о болѣе обстоятельномъ разъясненій то только потому, что
вообще долгъ учениковъ отвѣчать, ане спрашивать, и что „малыя сіи",
не могутъ не вѣрить намъ на слово, сказано: сомнительный, ну и пусть
его будетъ сомнительнымъ.
Однако такія и подобныя имъ диктовки предупредительнаго харак-
тера представляютъ діаметральную противоположность диктовкамъ ка-
рательнымъ (о которыхъ говорено прежде). Если при послѣднихъ за-
ставляютъ большими кусками сырьемъ глотать неудобоваримую пищу,
разсчитывая на какое-то наитіе свыше, то при первыхъ все разжевы-
вается и въ ротъ кладется, и о самодѣятельности-—паролѣ и лозунгѣ
новой школы—совсѣмъ какъ бы забываютъ. Словомъ, крайность родитъ
крайность. Такія предупредительныя диктовки тѣ же помочи и ходули,
которыя справедливо и давно не одобряются, какъ средства для искус-
ственнаго ускоренія умѣнья ходитъ. Тѣмъ не менѣе диктовка предупре-
дительная отъ карательной такъ же далека, какъ небо отъ земли, уже
по одному тому, что страху и слезамъ нѣтъ мѣста, и такой способъ
диктовки можетъ по праву назваться гуманнымъ.
Кстати я воспользуюсь для защиты именно зрѣнія словами одного
составителя сборника для диктантовъ, который, поставивши по обычаю
на первое мѣсто слухъ, едва-ли не первый замолвилъ слово и за права
зрѣнія—и такимъ образомъ, съ моей точки зрѣнія, впалъ въ нѣкото-
рое противорѣчіе.
„Матеріаломъ для впечатлѣній на глазъ прежде всего должны слу-
житъ тѣ слова, которыя больше всего представляютъ въ письмѣ затруд-
неній, не рѣшаемыхъ ни знаніемъ правилъ, ни навыками уха, какъ на-

1-30

примѣръ: употребленіе буквы е въ словахъ, при измѣненіи которыхъ
звукъ этотъ не переходитъ въ ё и не выпадаетъ; употребленіе буквы
ѣ въ корняхъ словъ и проч. Память глаза можетъ значительно облег-
читъ и усвоеніе нѣкоторыхъ формъ: ѣ въ окончаніяхъ существ., при-
лагательныхъ, глаголовъ, ь—въ окончаніи глаголовъ. Съ этою цѣлію
учитель заставляетъ читать слова съ такими буквами, каждое по нѣ-
скольку разъ, какъ хоромъ, такъ) и поодиночкѣ, но читать, такъ,
чтобы это было дѣйствительно чтеніе, а не произнесеніе слова наиз-
усть; заставляетъ такія слова списывать съ доски, выписывать изъ
прочитанной статьи, изъ диктовки или изъ другихъ какихъ либо пись-
менныхъ упражненій и пр. Для этой же цѣли учитель и для другихъ
упражненій (грамматическихъ напримѣръ) гдѣ это можно, выбираетъ
преимущественно слова и фразы, гдѣ бы встрѣчались эти буквы, чтобы
черезъ частое повтореніе такихъ словъ заставитъ дѣтей безъ особаго
труда запомнитъ ихъ правописаніе. Упражненія эти, какъ и предыду-
щія, сами по себѣ не представляютъ для учениковъ такихъ затрудненій,
чтобы ихъ нельзя было начатъ на первое же время занятій съ учени-
ками, напротивъ, чѣмъ раньше положено будетъ основаніе образованія
правильныхъ навыковъ глаза,—тѣмъ лучше. Понимая важность навыка
глаза, учитель не дастъ мѣста образованію такихъ навыковъ, которые
бы принесли вредъ ученику, научивъ его писать неправильно. Учитель
не допускаетъ, чтобы ученикъ его впалъ въ ошибку, если ошибку эту
можно предупредитъ; учитель не оставитъ въ тетрадяхъ учениковъ оши-
бокъ неисправленнымъ онъ не допуститъ, чтобы ошибка оставалась въ
продолженіе нѣкотораго времени на классной доскѣ неисправленною; онъ
постарается поправитъ и опечатки въ книгѣ, по которой дѣти упраж-
няются въ чтеніи, указывая на эти опечатки и заставляя дѣтей исправ-
лять ихъ, прежде чѣмъ приступятъ они къ чтенію статьи". 1)
Составителямъ, не пренебрегающимъ зрѣніемъ, я посовѣтовалъ бы
составитъ пособіе съ такимъ заглавіемъ: Прописи правописанія, сбор-
никъ примѣровъ на главнѣйшія правила для упражненія въ списываніи
съ книги и съ памяти, пожалуй съ такимъ эпиграфомъ: Не вѣрь уху
а вѣрь глазу: ибо свой глазъ—алмазъ *).—Если орѳографія, какъ и кал-
>) Азбука правописанія Тихомирова стр. IX, изд. 1874 г.
*) А кто не брезгаетъ и стихоплетеніемъ на манеръ виршей старинныхъ грам-
матикъ, то эпиграфъ можно замѣнить четверостишіемъ хотъ такого рода:
Когда въ рукѣ перо,
Пустъ ухо
Будетъ глухо,
Но зрѣніе остро.

1-31

лиграфія, есть искусство графическое, то, по моему крайнему разумѣ-
нію, и пособіемъ для нея должны быть прописи.
Еще одно послѣднее сказанье.—Диктантоманія есть своего рода зна-
меніе времени. Оставляя въ сторонѣ разсмотрѣніе различныхъ причинъ
оной, укажу только на двѣ, но на двѣ изъ главныхъ. Первая это стрем-
леніе новой школы, стремленіе не по разуму сдѣлать всѣхъ малыхъ сихъ
Прометеями вообще—т. е. прежде времени умными, а относительно ор-
ѳографіи—всѣхъ поголовно прежде времени грамотными.—Въ концѣ
концовъ ни Прометеевъ, ни грамотеевъ въ большинствѣ случаевъ не
получаемъ.—Но для сѣятелей не видно того, что достается на долю
жателей.—Во-вторыхъ если всякая орѳографія, каръ аггрегатъ разно-
образныхъ обычаевъ и приличій, накопившихся вѣками, an und für sich
есть нѣчто несовершенное, то орѳографическій кодексъ и того болѣе.—
Этотъ кодексъ страдаетъ обиліемъ правилъ, порождающимъ обиліе дик-
товокъ—и vice versa—обиліе диктовокъ, если не всегда плодитъ новыхъ
правилъ, то укореняетъ убѣжденіе въ необходимости этого обилія уже
существующихъ, такъ что девизомъ школьнаго орѳографическаго кодекса
могла-бы служитъ извѣстная загадка:
Я отъ матери рожденъ,
Самъ ее рождаю.
Слѣдовало бы для примѣра разобрать хотъ одно правило, фигури-
рующее чуть не на первой страницѣ всѣхъ учебниковъ—о мірѣ съ точкой
и о мирѣ безъ точки. Но это завлекло бы меня слишкомъ далеко, а
потому ограничусь лишь замѣчаніемъ, что моей кліенткѣ между прочимъ
никакъ не давалось это педантическое различеніе двухъ мировъ, пред-
ставляющихъ въ сущности одинъ единственный миръ: въ самомъ дѣлѣ
на что опереться здравому смыслу ребенка? пиши миръ—тишина и ось-
миричное, а міръ—свѣтъ десятиричное—но почему же не наоборотъ?—А
почему, спроситъ иной учащійся побойчѣе,—слово свѣтъ въ смыслѣ
освѣщенія пишется ѣ, а то же слово въ смыслѣ міръ не пишется для
отличія черезъ Ѳ?--Впрочемъ довольно.—Въ заключеніе позволю себѣ
обращеніе къ собратьямъ по профессіи.—Въ концѣ же концовъ предложу
нѣсколько тезисовъ.
Невольно припоминается мнѣ изъ сообщенія В. М. Михайловскаго *)
мнѣніе одного изъ нѣмецкихъ педагоговъ о необходимости облегченія
учителей въ видахъ облегченія учениковъ. Въ самомъ дѣлѣ, учитель и
)) Сообщеніе, о которомъ упомянулъ я въ самомъ началѣ.

1-32

ученики едино суть, интересы тѣхъ и другихъ такъ тѣсно связаны, что
излишняя строгость, наприм. при оцѣнкѣ грамотности учениковъ, въ
значительной степени объясняется тѣмъ ожесточеніемъ, которое является
результатомъ страшно утомительной, непосильной, не дающей ни отдыху,
ни сроку работы, работы притомъ неоплачиваемой, по просмотру де-
сятковъ, сотенъ ученическихъ тетрадокъ, при постоянныхъ неумоли-
мыхъ требованіяхъ со стороны тѣхъ, которые требовать считаютъ своимъ
правомъ и обязанностью, требованіяхъ, чтобы ученики какъ можно чаще
и какъ можно больше изводили бумаги на всяческое писаніе.—Не бу-
дутъ отъ учителей требовать невозможнаго т.-е. поголовной безукориз-
ненной грамотности учащихся, и учителя будутъ умѣреннѣе и справед-
ливѣе въ своихъ требованіяхъ къ учащимся.—Съ своей стороны, я
дополнилъ бы мнѣніе нѣмецкаго педагога, по отношенію къ вопросу объ
орѳографіи, такимъ обращеніемъ:
Господа учителя русскаго языка, постарайтесь прежде всего сами
облегчить себя въ тѣхъ предѣлахъ, гдѣ такое облегченіе возможно при
дружныхъ товарищескихъ усиліяхъ! Постарайтесь придти къ возможному
соглашенію ради объединенія и упрощенія орѳографіи; такихъ случа-
евъ, вполнѣ допускающихъ соглашеніе, найдется довольно.— Разъ со-
стоится соглашеніе, и намъ и нашимъ ученикамъ будетъ легче.-т-Вѣдь
орѳографическая повинность самая тяжелая для большинства учащихся
школьная повинность.—Если для насъ, учителей русскаго языка, во-
просъ о непосильныхъ занятіяхъ въ школѣ вообще вопросъ серьезный,
а не праздный, служащій лишь предметомъ минутнаго педагогическаго
развлеченія въ часы субботняго досуга, то приложимъ же стараніе къ
практическому осуществленію вопроса о водвореніи въ школѣ работы серь-
езной и образовательной, каковою можетъ быть только посильная для боль-
шинства работа; приложимъ искреннее стараніе въ той именно области, въ
которой мы можемъ по праву считать себя хозяевами, настолько полными,
насколько мы будемъ солидарны съ возможно большимъ числомъ двоихъ
собратій по искусству, въ данномъ случаѣ искусству орѳографическому.
Начать же работу, по моему мнѣнію, нужно съ тщательнаго пересмотра
школьнаго орѳографическаго кодекса, взявши за точку отправленія V
главу 2-го тома Фил. Раз. акад. Грота: Критическій обзоръ современ-
наго правописанія. Пустъ составится небольшой кружокъ изъ 5, 6 свѣ-
дущихъ людей и ohne Hast ohne Rast поработаетъ годъ, два.—Затѣмъ
свой проектъ, какъ результатъ своихъ работъ, скрѣпленный подписями
возможно большаго числа преподавателей русскаго языка, представитъ
на усмотрѣніе II отд. Имп. Акад. Наукъ.—Если заявленіе одного лица

1-33

(преподавателя Новаковскаго) по тому же вопросу было принято во
вниманіе Академіей и было поводомъ къ составленію „настольной" книги
для каждаго преподавателя русскаго языка, книги Грота о правопи-
саніи *), то коллективный проектъ за подписью десятка, другаго пре-
подавателей, можно надѣяться, не будетъ обойденъ вниманіемъ 2).
Теперь позвольте предложитъ нѣсколько тезисовъ. — Одинъ человѣкъ—
по пословицѣ—ложъ, міръ правду любитъ.—Питаю надежду, что обсу-
жденіе этихъ тезисовъ міромъ и въ мирѣ устранитъ все одностороннее
и слѣдоват. неосновательное изъ мнѣнія одного человѣка.
1.
Орѳографія естъ искусство несовершенное съ теоретической стороны
и трудное съ практической для большинства учащихся, иначе: чѣмъ
первая сторона сложнѣе, т. е. чѣмъ больше правилъ, тѣмъ затрудни-
тельнѣе примѣненіе ихъ къ практикѣ.
2.
Орѳографія естъ искусство графическое (зрительное), а потому письмо
со слуха подъ диктовку средство вообще нецѣлесообразное.
3.
Въ элементарномъ возрастѣ всякая диктовка—въ особенности же
карательная—болѣе вредна, чѣмъ полезна, при отсутствіи зоркости
орѳографической и при слабости памяти зрѣнія.
4.
Упражненіями, болѣе цѣлесообразными для основанія грамотнаго
письма въ элементарномъ возрастѣ, слѣдуетъ признать тѣ, которыя
развиваютъ именно палятъ зрѣнія и зоркость орѳографическую 3).
1) Гротъ, Филолог. Разыск. Т. II, стр. 241 242.
2) Ibid. стр. 228. Цитата изъ статьи А Хованскаго „Взглядъ на правописаніе
вообще".
3) Напримѣръ; списываніе съ классной доски, съ книги (спеціально приспособ-
ленныхъ ad hoc Прописей правописанія), списываніе съ памяти заученнаго, какъ
изъ этихъ же Прописей, такъ и изъ книги для класснаго чтенія, списываніе съ
голоса, т. е. диктовка строю предупредительнаго характера: а) сначала отдѣльныхъ
словъ и выраженій, б) затѣмъ Фразъ (пословицъ и загадокъ напр.), но отнюдь не
связной рѣчи, притомъ не иначе, какъ послѣ предварительнаго сознательнаго озна-
комленія учащихся по книгѣ съ тѣмъ, что имѣетъ быть продиктованнымъ изъ этой
книги. Наконецъ попутное со всѣми этими упражненіями составленіе въ классѣ
подъ руководствомъ учителя различныхъ справочнымъ табличекъ (склоненій, спря-
женій, сложныхъ нарѣчій и т. п.), росписей коренныхъ словъ съ буквою Ѣ (наи-

1-34

5.
При обученіи грамотному пис&му слѣдуетъ учащему помнитъ посло-
вицу: поспѣшай медленно, а учащемуся: семью подумай, однова напиши.
6.
На успѣхъ учащихся въ грамотности оказываютъ несомнѣнное влі-
яніе и степень графической способности, стоящей въ тѣсной связи съ
зоркостью глаза и ловкостью рукъ (каллиграфіи, черченіе, рисованіе,
ручныя работы), и степень орѳографическаго чутья, а также и степень
общаго развитія.
7.
Такъ какъ успѣхъ всякаго знанія и умѣнья зависитъ прежде всего
отъ степени совершенства самого предмета обученія, то является необ-
ходимость въ тщательномъ пересмотрѣ нынѣ дѣйствующихъ орѳографи-
ческихъ правилъ съ цѣлію ихъ сокращенія и упрощенія, а также и еще
болѣе настоятельная нужда въ точномъ распредѣленіи по элементарнымъ
классамъ постепеннаго усвоенія необходимѣйшихъ правилъ и въ точномъ
обозначеніи степени грамотности большинства учащихся въ каж-
домъ изъ элементарныхъ классовъ для перевода въ слѣдующій, причемъ
должно условиться, какія именно ошибки признавать за грубыя.
болѣе употребительныхъ), коренныхъ же словъ съ неизмѣннымъ Е, съ вѣчно-сомни-
тельными А и 0 (кафтанъ, хомутъ), словъ иностранныхъ (изъ числа обрусѣлыхъ);
составленіе корнесловныхъ табличекъ словъ одной семьи. Что же до правилъ, то ихъ
должно быть самое ограниченное число; Формулировка же ихъ—самая краткая вро-
дѣ: твердо помни, гдѣ писать всегда нужно букву Ъ (такимъ образомъ всѣ правила
о томъ, гдѣ не пишется Ѣ, сами собою упраздняются). Относительно составленія
корнесловныхъ табличекъ и другихъ корнесловн. упражненій см. ниже 1-ю часть
„Странички изъ методики элементарной грамматики роднаго языка" В. П. Шереме-
тевскаго, которая переработана изъ „Начатковъ науки о родномъ языкѣ» того же
автора, напечатанныхъ въ Филолог. Запискахъ 1881 г. вып. IV, а также и въ отдѣльн.
оттискѣ.

1-35

II.
Слово въ защиту живаго слова въ связи съ вопросомъ
объ объяснительномъ чтеніи1).
Авторы помогаютъ своимъ согражданамъ лучше
мыслитъ и говоритъ.
Карамзинъ,
Искусные чтецы должны создаться у насъ... Одно
только искусное чтеніе можетъ установить о нашихъ
поэтахъ ясное понятіе.
Гоголь.
Мм. Гг. и Мм. Г-ни!—Предметъ моей рѣчи можетъ показаться, чего
я сильно опасаюсь, не соотвѣтствующимъ тому поводу, по которому она
произносится. Содержаніемъ моей рѣчи будетъ вопросъ учебный, вопросъ
будничнаго школьнаго обихода, вопросъ частный, притомъ далеко не но-
вый и наконецъ—вопросъ опальный. Смѣю однако думать, что, отнюдь
не злоупотребляя вашимъ вниманіемъ и терпѣніемъ, я успѣю, если по-
зволитъ время, этотъ старый вопросъ хотя нѣсколько освѣтить новымъ
свѣтомъ, его частную спеціальную сторону по возможности заслонить
тѣмъ его значеніемъ, которое не лишено общаго интереса, и наконецъ
къ этому вопросу, если не прямо въ опалѣ, то во всякомъ случаѣ не
въ авантажѣ обрѣтающемуся, вызвать нѣкоторую долю сочувствія и
такимъ образомъ содѣйствовать снятію съ него опалы, едва ли заслу-
женной.
Прежде чѣмъ всматриваться въ незавидное положеніе вопроса въ на-
стоящемъ, прежде чѣмъ указывать на возможность для него болѣе свѣт-
лой будущности, оглянемся назадъ на его прошлое, не особенно впро-
1) Рѣчь, читанная 19 Февраля 1886 года въ торжественномъ собраніи Москов-
ской частной женской гимназіи, учрежденной З. Д. Перепелкиной. Ред.

1-36

чемъ длинное. Вопросъ объ объяснительномъ чтеніи—вопросъ въ сущ-
ности молодой, хотя, къ сожалѣнію, уже успѣвшій преждевременно со-
старѣться: ему 25—30 лѣтъ. Его частная исторія тѣсно связана съ общей
исторіей нашего школьнаго дѣла за послѣднее двадцатипятилѣтіе, съ пре-
образованіями въ общей системѣ обученія и частными нововведеніями по
отдѣльнымъ предметамъ. Объяснительное чтеніе выросло на той же почвѣ
и подъ тѣми же вѣяніями, какъ и звуковой методъ, и наглядное обуче-
ніе, и отчизновѣдѣніе, и начатки естествознанія. На различныхъ ступе-
няхъ общеобразовательнаго курса объяснительное чтеніе, видоизмѣняясь
въ своемъ содержаніи и формѣ, принимало и различныя наименованія:
называясь только на элементарной ступени объяснительнымъ или иногда
толковымъ чтеніемъ, на послѣдующихъ оно получало болѣе внушитель-
ное названіе логическаго разбора и наконецъ въ старшихъ классахъ яв-
лялось, какъ изученіе образцовъ словесности.
Въ концѣ 50-хъ и началѣ 60-хъ годовъ совершился крутой пово-
ротъ въ преподаваніи словесности въ среднеучебныхъ заведеніяхъ. Вмѣ-
сто тетрадокъ стилистики, риторики, піитики, исторіи русской литера-
туръ! стали изучать образцы словесности какъ русской, такъ и иностран-
ной, одни въ цѣломъ объемѣ, другіе въ отрывкахъ, представляющихъ
нѣчто законченное. Это новое, болѣе живое направленіе отразилось и
въ оффиціальныхъ программахъ, признавшихъ и у твердившихъ его право
гражданства. Такъ, особая коммиссія изъ преподавателей московскихъ
гимназій подъ руководствомъ профессора Буслаева составила новую про-
грамму для вступающихъ въ университетъ, основной характеръ которой
ясно выраженъ въ слѣдующихъ строкахъ предисловія:
„Многолѣтній опытъ показалъ, какъ непрактичны были теоретическіе
вопросы изъ грамматики, риторики, піитики и исторіи литературы, по-
ставленные прежними программами русскаго языка и словесности: сухія
грамматическія правила, не основанныя на практическомъ изученіи, не
могли вести къ отчетливому знанію роднаго языка и къ его сознатель-
ному употребленію устно и письменно; разныя определенія родовъ и ви-
довъ прозы и поэзіи, номенклатура авторовъ и ихъ произведеній й об-
щія обозрѣнія цѣлыхъ періодовъ исторіи литературы, безъ положитель-
наго знанія самыхъ произведеній, также не могли приносить пользы го-
товящимся въ университетъ, а напротивъ—скорѣе пріучали ихъ къ мно-
гословіи) и къ преждевременнымъ отвлеченностямъ... Во избѣжаніе оши-
бокъ прежнихъ программъ, комитетъ, назначенный для составленія но-
вой программы русскаго языка и словесности, положилъ требовать не
грамматическихъ правилъ, а отчетливаго знанія языка, и не содержанія

1-37

литературныхъ произведеній, а ближайшаго, непосредственнаго съ ними
знакомства, основаннаго на внимательномъ ихъ прочтеніи и изученіи*41).
Не далѣе, какъ черезъ два года, въ связи съ общей реформой на-
шихъ гимназій на съѣздѣ преподавателей уже всѣхъ гимназій Москов-
скаго Учебнаго Округа подъ предсѣдательствомъ профессора Тихонра-
вова, выработана была новая программа по русскому языку и словесно-
сти, вошедшая въ составъ „ Программъ для испытанія учениковъ VII-го
класса гимназій и стороннихъ молодыхъ людей, желающихъ поступитъ
въ студенты Императорскаго Московскаго Университета, составленн. Со-
вѣтомъ при г. Попечителѣ Московскаго! Учебнаго Округа". Хотя глав-
ною задачею совѣщаній съѣзда учителей было „привести преподаваніе
русскаго языка въ гармонію съ изученіемъ древнихъ языковъ", тѣмъ не
менѣе главный принципъ прежней за два года составленной программы
былъ принятъ въ основаніе и на съѣздѣ, который еще разъ поставилъ
„главною цѣлью преподаванія русскаго языка и словесности — научитъ
учениковъ читать и писать въ обширномъ значеніи этого слова, т.-е.
довести учащихся до того, чтобъ они въ состояніи были дать себѣ от-
четъ въ построеніи прочитаннаго произведенія, чтобъ они могли обнять
ту систему идей, которая заключается въ немъ, и чтобы въ свою оче-
редь они могли правильно въ логическомъ и грамматическомъ отношеніи
выражаться и писать".—Нельзя не отмѣтить также и слѣдующаго факта:
съѣздъ почти единогласно высказался противъ преподаванія исторіи ли-
тературъ^ по той простой причинѣ, что изученіе ея „часто нисходило
до механическаго заучиванія учащимися записокъ преподавателя" 2). Раз-
ница между обѣими программами заключалась лишь въ ограниченій по-
слѣднею изъ нихъ числа образцовъ словесности для обязательнаго изу-
ченія; такъ всѣ произведенія иностранной литературы (числомъ девять)
были совершенно исключены. На засѣданіяхъ съѣзда обстоятельно об-
суждался также и вопросъ о преподаваніи роднаго языка въ младшихъ
классахъ, и особая коммиссія составила, между прочимъ, списокъ ста-
тей для объяснительнаго чтенія въ младшихъ классахъ отъ приготови-
тельнаго до 3-го включительно. Выразительное чтеніе также не было
забыто 3).
1) См. Программу русскаго языка и словесности для желающихъ поступитъ въ
студенты Импер. Моск. Университета. Москва. 1864, стр. III—IV.
См. Приложеніе I: выдержку ивъ той же программы (изд. 1865), дающую поня-
тіе о самомъ способѣ и пріемахъ испытанія по словесности.
2) «Съѣздъ учителей русск. языка и словесн. въ гимназіяхъ Моск. Учебн.
Округа». Приложеніе къ № 8 Циркуляра по Моск. Учебн. Округу. 1866 г., стр. 4,40.
3} Ibid. стр. 45—50.

1-38

Что же представляетъ въ настоящее время программа преподаванія
словесности въ гимназіяхъ, тѣхъ же „университетскихъ школахъ", для
которыхъ составлялись и обѣ предыдущія? Представляетъ она, съ пер-
ваго же взгляда, нѣчто несовмѣстимое: въ ней нашли себѣ снова по-
четное мѣсто всѣ требованія старыхъ программъ по теоріи словесности,
т.-е. стилистикѣ, теоріи прозы, теоріи поэзіи (пріуроченныя къ V классу
при 3-хъ урокахъ въ недѣлю), по исторіи литературы (распредѣленной
на три класса VI, VII, VIII при 2-хъ урокахъ въ каждомъ), требованія
значительно расширенныя, и рядомъ съ этими расширенными теорети-
ческими и историческими свѣдѣніями требуется въ 4-хъ старшихъ клас-
сахъ изученіе такого же количества образцовъ, какое было указано и
программою съѣзда 1866 г., кромѣ того для приготовительнаго и четы-
рехъ низшихъ классовъ предлагается для заучиванья (а слѣдовательно
и для предварительнаго разбора) ни болѣе, ни менѣе, какъ 66 стихо-
твореній, начиная баснями Крылова, числомъ 15, и кончая тремя моно-
логами изъ трагедій и однимъ монологомъ изъ комедіи 1). Такое совмѣ-
щеніе несовмѣстимаго: обильной теоріи съ широкой практикой едва ли
приведетъ къ большимъ успѣхамъ, чѣмъ при прежнихъ программахъ,
отличавшихся нѣкоторою, можетъ быть, односторонностью, но за то и
гораздо большею умѣренностью. Первымъ неизбѣжнымъ слѣдствіемъ та-
кой ненормальной постановки преподаванія словесности должно быть пре-
обладаніе теоріи, какъ болѣе легкой для учащихся и болѣе удобной для
учащихъ сравнительно съ практикой, т.-е. изученіемъ образцовъ. Не
даромъ же за послѣдніе годы стали плодиться и учебники по теоріи слове-
сности, въ большинствѣ повторяющіе зады, т.-е. содержаніе тѣхъ руко-
писныхъ тетрадокъ, которыя такъ усердно заучивались 40 лѣтъ тому
назадъ.
Если я счелъ нужнымъ въ бѣгломъ очеркѣ напомнить исторію пре-
подаванія словесности въ старшихъ классахъ за послѣднія 25 лѣтъ, то
потому именно, что перипетіи этой исторіи должны были непремѣнно от-
разиться и на судьбѣ насъ занимающаго вопроса, на судьбѣ такъ—на-
зываемаго объяснительнаго чтенія въ младшихъ классахъ: первыя пять
нижнихъ ступеней лѣстницы гимназическаго образованія (лѣстницы длин-
ной и крутой) ведутъ постепенно и къ четыремъ верхнимъ. Если въ
современномъ преподаваніи словесности въ старшихъ классахъ неиз-
бѣжно должно брать верхъ изученіе теоріи (въ чемъ едва ли можно
1) См. Учебные планы предметовъ, преподаваемыхъ въ мужскихъ гимназіяхъ
М. Н. Пр. 1884.

1-39

сомнѣваться, принимая въ разсчетъ при значительныхъ требованіяхъ не-
значительное количество времени, удѣленное словесности), тои въ млад-
шихъ классахъ должна стоятъ на первомъ же планѣ теорія, но, ко-
нечно, не теорія слога, прозы и поэзіи, а болѣе скромная, но и болѣе
сухая теорія грамматики съ ея прикладной частью, орѳографіей. Правда,
въ силу того практическаго характера, которымъ по природѣ своей
должно отличаться элементарное обученіе какому бы то ни было пред-
мету, теорія грамматики должна отступилъ на второй планъ и дать пол-
ный просторъ практикѣ—но какой практикѣ?—Практикѣ изученія мерт-
вой буквы, практикѣ орѳографической, поглощающей большую часть
времени и силъ учащихся и учащихъ. Если же принятъ во вниманіе
усилившееся нынѣ стремленіе къ строгому „единообразію" въ орѳографіи,
единообразію, замѣчу мимоходомъ, совершенно невозможному въ орѳо-
графіи живаго языка, когда „на жизненныхъ браздахъ мгновенной жат-
вой поколѣнія восходятъ, зрѣютъ и падутъ, другія имъ во слѣдъ идутъ",
то орѳографическій формализмъ, культъ мертвой буквы угрожаетъ въ
недалекомъ будущемъ окончательно заполонить умы и сердца учащихъ
и учащихся. Что же удивительнаго, если еще менѣе, чѣмъ прежде, оста-
нется свободнаго времени для изученія самого языка, которое не можетъ
же заключаться въ одномъ заучиваніи опредѣленій и парадигмъ грамма-
тики и еще менѣе въ штудированіи кодекса орѳографическихъ правилъ,
хотя бы и по 3-му изданію книжки академика Грота> съ безконечными
диктантами на эти правила въ теченіе пяти лѣтъ, начиная съ пригото-
вительнаго и кончая четвертымъ классомъ *).
Объяснительное чтеніе, какъ одно изъ практическихъ средствъ для
изученія самого языка нашедшее себѣ болѣе радушный пріемъ и болѣе
заботливый уходъ въ начальныхъ школахъ, городскихъ и сельскихъ,
пришлось не ко двору въ младшихъ классахъ среднеучебныхъ заведеній.
Чѣмъ выше считается система преподаванія въ такихъ заведеніяхъ, какъ
классическія гимназіи, тѣмъ съ большимъ презрѣніемъ смотрятъ на объ-
яснительное чтеніе, какъ на источникъ разслабляющаго голову и языкъ
„элементаризма" и развращающаго душу „энциклопедизма", забывая при
этомъ, что этотъ элементаризмъ и этотъ энциклопедизмъ, неизбѣжный
и даже полезный въ начальной школѣ, должно и можно устранитъ въ
средне-учебныхъ заведеніяхъ, стоитъ только изученіе языка при помощи
объяснительнаго чтенія, слѣдовательно изученіе стилистическое вести
параллельно, рука объ руку съ грамматическимъ, и тогда объяснитель-
*) См. Учебн. планы предметовъ преподав. въ мужск. гимназіяхъ М. Н. Пр. 1884.

1-40

ное чтеніе получитъ болѣе филологическій характеръ, исключающій воз-
можность совершенно ненужнаго въ среднеучебной школѣ энциклопе-
дизма. Но и въ заведеніяхъ, низшихъ рангомъ, каковы женскія учебныя
заведенія, объяснительное чтеніе далеко не пользуется почетомъ. Чѣмъ
же инымъ объяснитъ возможность фактовъ, подобныхъ слѣдующему? Дѣ-
вочкамъ 10—11 лѣтъ задается выучитъ наизусть стихотвореніе Лермон-
това „Вѣтка Палестины"; одну изъ нихъ спрашиваютъ дома при репе-
тированіи: а что такое Палестина? и она прямо отвѣчаетъ: растеніе.
Въ самомъ дѣлѣ, понятія вѣтка и растеніе всего скорѣе могутъ ассо-
ціироваться въ дѣтской головѣ, для которой не сочли нужнымъ прежде,
чѣмъ задавать заучивать наизусть, объяснитъ такія слова и выраженія,
какъ: Палестина, горы Ливана, Солима бѣдные сыны, божьей рати
лучшій воинъ, святыни вѣрный часовой. Нечего и говоритъ, что лири-
ческій мотивъ стихотворенія и подавно долженъ былъ остаться въ сто-
ронѣ, да едва ли сумѣла бы учительница, даже самая опытная, датъ
почувствовать дѣтямъ такого возраста тонкій букетъ поэтическаго
цвѣтка. И вотъ этотъ цвѣтокъ безъ смысла и толку безпощадно треп-
лется языками дѣвочекъ, обычнымъ варварскимъ способомъ отчитыва-
ющихъ бойко наизусть стихотвореніе заслуживающее, конечно, лучшей
доли. По всей вѣроятности, учительница, прослушивая щебетаніе уче-
ницъ, заучившихъ безъ всякихъ предварительныхъ объясненій стихотво-
реніе Вѣтка Палестины, была наведена самими ученицами изъ тѣхъ,
которыя нетвердо знали текстъ, а потому и передѣлывали по своему то
или другое темное для нихъ мѣсто, на необходимость объясненія такихъ
выраженій, какъ: въ горахъ Ливана, Солима бѣдные сыны, но такое объ-
ясненіе послѣ усвоенія наизусть все равно, что послѣ ужина горчица.
Правда, подобный случай имѣлъ мѣсто въ классѣ оченъ юной препода-
вательницы, не болѣе двухъ лѣтъ какъ покинувшей школьную скамью
и дававшей уроки лишь въ приготовительномъ и первомъ классахъ, од-
нако эта учительница кончила курсъ въ томъ же самомъ заведеніи од-
ною изъ первыхъ, прослушавши между прочимъ и двугодичный курсъ
педагогіи. Суть дѣла здѣсь не въ отдѣльной личности, а въ постановкѣ
самаго преподаванія: если бы въ заведеніи относительно обученія род-
ному языку существовали добрыя традиціи, еслибы передъ глазами на-
чинающей учительницы были хорошіе примѣры другихъ болѣе опытныхъ,
то такіе печальныё факты были бы не мыслимы. Но даже и тамъ, гдѣ
объяснительное чтеніе пользуется должнымъ почетомъ, какъ въ началь-
ныхъ школахъ, даже въ рукахъ опытныхъ учительницъ, оно часто от-
личается одностороннимъ характеромъ вслѣдствіе излишняго увлеченія

1-41

логической стороной читаемаго, гимнастикою ума; изученіе же языка
статьи само собою отодвигается на задній планъ, такъ что подчасъ самъ
преподающій не считаетъ своею обязанностью предварительно поразмы-
слить хорошенько или справиться въ подлежащемъ мѣстѣ о составѣ и
значеніи того или другаго слова, требующаго объясненія, а потому сплеча
по вдохновенію и, конечно, невѣрно толкуетъ его смыслъ въ классѣ *).—
Такъ разъ при объяснительномъ чтеніи, и притомъ образцовомъ на пе-
дагогическихъ курсахъ, басни „Крестьянинъ и Работникъ" одною уже
опытною учительницею дано было такое этимологическое толкованіе
слова опѣшилъ (въ фразѣ: опѣшилъ бѣдный мой Степанъ): „слово опѣ-
шилъ происходитъ отъ пѣшка; вы, вѣрно, видали пѣшки, которыми
играютъ въ шахматы; онѣ изъ чего дѣлаются?Ну, конечно, изъ дерева,
изъ кости; бываютъ и изъ камня; слѣдовательно, опѣшилъ значитъ сдѣ-
лался пѣшкой, одеревенѣлъ, окаменѣлъ".—Слово же и проще и вѣрнѣе
объясняется производствомъ отъ корня слова пѣшій (пѣхота), откуда
и спѣшиться и спѣшитъ (у Пушкина „сарацина въ полѣ спѣшить"),
слѣдовательно опѣшить — изъ коннаго вдругъ сдѣлаться пѣшимъ, очу-
титься въ непріятномъ положеніи, быть озадачену. Если же вообще для
учащихся даннаго возраста такія корнесловно-стилистическія толкованія
оказались бы малопонятными, а для учительницы затруднительными, то
можно бы было ограничиться простымъ сопоставленіемъ съ болѣе понят-
ными безъ всякихъ корнесловныхъ объясненій синонимами, какъ, напр.
былъ изумленъ, пораженъ, озадаченъ. Вотъ и еще образчикъ, но болѣе
вопіющій, корнесловнаго толкованія другой учительницы при чтеніи басни
Котъ и Поваръ, именно слова: позоръ въ фразѣ: „А ты—ахти, какой
позоръ!" — Позоръ, взоръ, отъ какого слова (вѣрнѣе бы: отъ какого
корня) происходятъ эти слова: напр., что значитъ позорная казнь? (когда
казнятъ преступника при собраніи множества народа, когда его сопро-
вождаютъ на смерть съ бранью, проклятіями).—Къ чему тутъ множество
народа, казнь, проклятія? Не проще ли было замѣнить слово позоръ
словомъ срамъ во избѣжаніе такого позорнаго толкованія. Но совершенно
блѣднѣютъ сейчасъ только указанные факты передъ тѣмъ лукавымъ
мудрствованіемъ школьныхъ катихизаторовъ, отъ котораго катихизиру-
і) Нигдѣ, кажется, не сказано о томъ, что слова, объясненныя при объяснит
тельномъ чтеніи записываются въ тетради, и такимъ образомъ постепенно за три
года курса собирается лексическій запасъ, и пригодный для грамматикъ и самъ по
себѣ цѣнный^ если онъ черезъ извѣстный промежутокъ времени (напримѣръ, къ
концу каждаго учебн. года) извѣстнымъ образомъ сортируется и приводится въ по-
рядокъ, такъ что въ концѣ концовъ получается небольшой словарикъ.

1-42

емые должны просто опѣшить ничуть не меньше бѣднаго Степана.—Въ
одномъ уже мужскомъ заведеніи объясняется, напр. стихотвореніе Лер-
монтова Ангелъ.
По небу полуночи ангелъ летѣлъ
И тихую пѣсню онъ пѣлъ;
И мѣсяцъ, и звѣзды, и тучи толпой 1)
Внимали той пѣсни святой.
Учитель въ своемъ увлеченіи дошелъ до такого ухищренія, что въ
послѣднихъ двухъ стихахъ усмотрѣлъ такую мистико-философскую ал-
легорію: подъ мѣсяцемъ нужно-де разумѣть: время, вообще теченіе жизни
человѣческой, подъ звѣздами—счастье, подъ тучами—несчастье.—На
вопросъ же любопытствующаго: откуда онъ заимствовалъ подобное тол-
кованіе?—учитель не безъ достоинства, подобно судьѣ въ Ревизорѣ, от-
вѣчалъ: своимъ умомъ дошелъ. — Всѣ эти характерные случаи, рису-
ющіе такъ наглядно печальное положеніе такъ называемаго объясни-
тельнаго чтенія въ среднеучебныхъ заведеніяхъ, только капли въ морѣ
разнообразныхъ случаевъ.—Если немногіе изъ этихъ случаевъ обнару-
живаются, то потому только, что ихъ трудно наблюдать, какъ и все
происходящее въ четырёхъ стѣнахъ класса; узнаются они стороною по
слухамъ, хотя и передающимъ вѣрно сущность дѣла, но часто болѣе
или менѣе одностороннимъ, во всякомъ случаѣ не отличающимся доку-
ментальною точностью.—Итакъ вышеприведенные печальные факты хотя
и поучительны, но могутъ однако показаться мало доказательными по
малому количеству (приведено всего четыре), по своей отрывочности и
недостаточноЙ обстоятельности.
Обратимся къ другимъ уже болѣе документальнымъ источникамъ, до-
ступнымъ для всѣхъ желающихъ ближе познакомиться съ дѣйствитель-
нымъ положеніемъ дѣла объяснительнаго чтенія, насколько это можно
усмотрѣть изъ спеціальныхъ руководствъ по методикѣ объяснительнаго
чтенія и притомъ не заграничнаго, а внутренняго производства. Однако,
предвидя возможность совершенно законнаго съ вашей, мм. гг. и мм.
г-ни, стороны опасенія томительной скуки, вызываемой обыкновенно раз-
бирательствомъ какого—либо спеціальнаго вопроса съ его технической
стороны, спѣшу заранѣе успокоитъ увѣреніемъ, что дозволю себѣ такое
разбирательство лишь въ той мѣрѣ, въ какой нужно оно для докумен-
тальности иллюстраціи современнаго состоянія объяснительнаго чтенія
со стороны его несостоятельности. Считаю въ то же время необходи-
і) Было, кромѣ того, обращено вниманіе и на три подчеркнутыя слова вопро-
самъ почему именно въ полночь? почему тихую? почему толпой?

1-43

мымъ теперь же моему разбирательству предпослать разъясненіе той об-
щей руководящей мысли, которую я положилъ въ основу моего разсуж-
денія о такомъ частномъ вопросѣ, какъ объяснительное чтеніе. Съ моей
точки зрѣнія важно не объяснительное чтеніе само по себѣ, взятое от-
дѣльно, какъ какой нибудь самостоятельный предметъ обученія, разсма-
триваемое внѣ связи съ другими занятіями по родному языку и, что
главное, внѣ связи съ общею задачею всего средняго образованія. На
объяснительное чтеніе со всѣми сопутствующими ему устными же упраж-
неніями (пересказомъ содержанія въ разнообразной формѣ, съ чтеніемъ
выразительнымъ въ различной его градаціи) я смотрю, какъ на школу
живаго слова. Живая, полная содержанія мысль требуетъ прежде всего
устнаго выраженія, отъ котораго вѣяло бы тепломъ жизни. Въ письмен-
номъ изложеніи, правда, мысль кристаллизируется, становится прозрач-
ною и строго правильною, подобно кристаллу, зато, какъ кристаллъ, и
холодною. Но такое письменное изложеніе мысли есть удѣлъ сравни-
тельно немногихъ образованныхъ людей ](если они ни ученые, ни писа-
тели по профессіи). Если Лермонтовъ иі сказалъ: „на мысли, дышащія
силой, какъ бисеръ нижутся слова", то | разумѣлъ письменное слово по-
эта. Живое же слово всегда и всюду нужно всякому живому человѣку
всяческой профессіи. И если бы большинство кончающихъ свое среднее
образованіе послѣ семи, восьми годовъ ученія тремъ, четыремъ различ-
нымъ языкамъ, уносило съ собою между прочимъ и прочную основу
умѣнья владѣть живымъ роднымъ словомъ, умѣнья ковать слово, пока
мысль горяча, насколько бы могъ тогда увеличиться процентъ хорошихъ
дѣльныхъ мыслей, приростъ умственнаго капитала, обращающагося въ
интеллигентномъ обществѣ! Не мало людей, и умныхъ и знающихъ, на-
лагаютъ печать молчанія на уста свои лишь потому, что не увѣрены въ
своемъ умѣньѣ сообщитъ свою мысль, свое мнѣніе въ такой простой и
понятной формѣ, которая не подавала бы повода къ тому или другому
недоразумѣнію. Такимъ людямъ остается утѣшать себя пословицею: ска-
занное слово серебряное, а несказанное; золотое, пословицею, поощря-
ющею такимъ образомъ излишнюю сдержанность языка и вмѣстѣ съ нею
неподвижность,члѣнь мысли. А сколько бы устранилось безплодныхъ без-
конечныхъ споровъ по вопросамъ первой важности въ практикѣ житей-
ской, если бы спорящіе умѣли говорить^ не будучи въ то же время го-
ворунами! Какъ старый школьный учитёль роднаго языка, хотя и самъ
на свою долю 1) повинный, конечно, въ томъ, чѣмъ грѣшитъ современная
1) А доля эта не малая за двадцать семъ лѣтъ учительской практики! Нѣсколько

1-44

средняя школа, я не обинуясь утверждаю, что она грѣшитъ именно
тѣмъ, что не учитъ и даже не думаетъ учить своихъ птенцовъ говоримъ
и читать, читать вслухъ и про себя; а не думаетъ она учитъ такимъ
важнымъ искусствамъ, какъ говоритъ и читать, по оченъ простой при-
чинѣ, потому что нѣтъ времени для того, потому что заѣдаетъ ее книга,
мертвая буква, сочинительство, потому что она поставила себѣ глав-
нѣйшею задачею готовитъ писателей, хотя на самомъ дѣлѣ выпускаетъ
своихъ питомцевъ (и то не всѣхъ) владѣющими лишь приличною орѳо-
графическою грамотностью, еще меньшій процентъ даетъ она умѣющихъ
связно, слогомъ, недалеко ушедшимъ отъ эпистолярнаго, изложить пись-
менно двѣ, три свои неособенно хитрыя мысли и едва двухъ, трехъ спо-
собныхъ свободно и толково говоритъ. Не писателей, а читателей должна
готовитъ средняя школа, читателей, размышляющихъ надъ прочитаннымъ
и умѣющихъ подѣлиться въ живомъ словѣ плодами и своего чтенія и
своего размышленія. Естъ прочныя знанія, естъ осмысленная начитан-
ность, будутъ и свои мысли; естъ умѣнье выражать ихъ живымъ сло-
вомъ, найдется умѣнье въ случаѣ надобности выразитъ ихъ и письменно.
Но не наоборотъ. Сократъ говорилъ, что у всякаго найдется достаточно
краснорѣчія для того, чтобы высказать, что онъ дѣйствительно знаетъ
и понимаетъ. И ужъ, конечно, не письменное изложеніе разумѣлъ Со-
кратъ, а исключительно живое слово. Правда, письменное изложеніе
своей мысли естъ окончательная проба состоятельности, и логической,
и стилистической, этой мысли, но для большинства такою пробою мо-
жетъ бытъ и устная форма выраженія, и общеизвѣстную пословицу
можно измѣнить такъ: несказанное слово серебряное, а сказанное—зо-
лотое. Слухъ — болѣе надежный контролеръ ясности, чистоты и плав-
ности устной рѣчи; ухо самого говорящаго не потерпитъ тѣхъ сучковъ
и задоринокъ, тѣхъ стилистическихъ занозъ, которыя пропускаетъ глазъ
при письменномъ изложеніи: бумага все терпитъ, но ухо—нѣтъ. Не по-
вторятъ должны мы на всѣ лады и хоромъ и въ одиночку вслѣдъ за
Репетиловымъ: „писать, писать, писать!" а серьезно подумать о важ-
номъ значеніи искусства говоритъ и читать вообще, о разумной поста-
новкѣ объяснительнаго чтенія въ частности, такой именно постановкѣ,
при которой это классное занятіе стало бы дѣйствительно школою жи-
ваго слова. Образчики же объяснительнаго чтенія, подобные тому, ко-
смягчающимъ вину будетъ лишь то обстоятельство, что эта практика имѣла дѣло
почти исключительно со старшими классами, гдѣ трудно уже восполнить упущенное
въ младшихъ.

1-45

торый я сейчасъ приведу, не только не могутъ содѣйствовать развитію
живаго слова, но убьютъ и небольшую долю прирожденнаго умѣнья дѣ-
тей выражать все доступное ихъ пониманію, потому что такой процессъ
чтенія прежде всего убиваетъ живое впечатлѣніе отъ читаемаго, сковы-
ваетъ малѣйшій порывъ воображенія, подавляетъ малѣйшій проблескъ
сознательной мысли, словомъ, даетъ результатъ, какъ разъ противопо-
ложный цѣли: вмѣсто уясненія, затемнѣніе. Еще разъ обѣщаю не ра-
сточать передъ вами всѣхъ перловъ такой объяснительной махинаціи,
подѣлюсь лишь немногимъ.
Передъ нами книга, составленная элементарною учительницею и,
какъ видно, уже практиковавшеюся въ обученіи, книга въ 120 стр.,
на которыхъ предлагаются образчики объяснительнаго чтенія 31-й статьи,
за исключеніемъ трехъ въ прозѣ, все стихотворныя; между послѣдними
почти половину составляютъ басни: 11 Крылова и одна Хемницера,
затѣмъ 4 стихотворенія Кольцова, 2 Некрасова и т. д. Но ни въ пре-
дисловіи, ни въ самой книгѣ нѣтъ ни малѣйшаго намека на то, для ка-
кого года элементарнаго курса предназначается та или другая статья.
Попробуемъ взятъ образчикъ объясненія (стихотворенія Кольцова „Уро-
жай" 1). Весь образчикъ занимаетъ ровно шесть страницъ.
Приведемъ начало самого стихотворенія первые десять стиховъ.
Краснымъ полымемъ
Заря вспыхнула,
По лицу земли
Туманъ стелется.
Разгорѣлся день
Огнемъ солнечнымъ,
Подобралъ туманъ
Выше темя горъ,
Нагустилъ его
Въ тучу черную.
И вотъ по поводу только этихъ десяти стиховъ, въ которыхъ всего
23 слова и два предлога и одно предложное нарѣчіе, дано ровно 26
вопросовъ, слѣдовательно по одному съ дробью вопросу на каждое слово *).
Но, интересно знать, кто же давалъ на |эти вопросы отвѣты, притомъ
сразу, безъ малѣйшей запинки? Ужь, конечно, не ученики. Такъ, какъ
!) См. Приложеніе II, Б. Въ томъ же Приложеніи подъ литерами А, В, Г и Д
для сравненія приведены образчики объясненія | того же стихотворенія „Урожай"
изъ другихъ четырехъ методическихъ руководствъ.
2) См. Приложеніе II, В. По этому образчику можно судитъ о способѣ объяс-
ненія всѣхъ остальныхъ 30 статей: не смотря на разнообразіе ихъ содержанія, въ
пріемахъ катихизаціи господствуетъ утомительнѣйшее однообразіе/

1-46

изложенія отвѣты здѣсь, отвѣчать могутъ только понимающіе все въ
стихотвореніи, слѣдовательно - это образчикъ не классной работы, не
катихизаціи новаго, незнакомаго еще учащимся, а образчикъ выспра-
шиванія на экзаменѣ того, что уже понято и усвоено. Однако намъ
предлагаютъ это какъ образчикъ объясненія новаго. Но если въ этомъ
новомъ все такъ непонятно, что считается нужнымъ толкованіе каждаго
слова, каждаго выраженія, то значитъ катихизаторъ только для соблю-
денія проформы ставитъ вопросы, но самъ же на нихъ и отвѣчать дол-
женъ. Закидывать учащихся вопросами, какъ горохомъ, ничуть не му-
дрено; но зато эти вопросы и будутъ, по русской поговоркѣ, какъ къ
стѣнѣ горохъ. Каждый вопросъ учителя долженъ бытъ задачею, но за-
дачею удоборазрѣшимою; каждый вопросъ долженъ вызывать въ уча-
щихся работу головы, а вмѣстѣ съ нею и работу языка. Но какую,
спрашиваеТся, работу головы можетъ вызвать напримѣръ первый же во-
просъ, предлагаемый по поводу первой же фразы: Краснымъ полымемъ заря
вспыхнула? Вдругъ ни съ того, ни съ сего, какъ снѣгъ на голову учащихся
падаетъ такой по истинѣ удивительный вопросъ: „Какая разница между
этими двумя выраженіями: напримѣръ, дрова вспыхнули и дрова загорѣ-
лись?" Что это?шутка? Если шутка, то нехорошая шутка; просто злая на-
смѣшка надъ слабымъ еще разсудкомъ бѣдныхъ безотвѣтныхъ дѣтей. И
взрослый человѣкъ сталъ бы въ тупикъ отъ такой неожиданной ассоціаціи:
заря на небѣ и дрова въ печкѣ. Отвѣтъ въ скобкахъ, принадлежащій,
конечно, учительницѣ, и гласящій такъ: „вспыхнули значитъ загорѣлись
быстро, пламя появилось тотчасъ же, вдругъ",—и больше ни полслова—
окончательно васъ озадачиваетъ. Какъ! для того, чтобы въ воображеніи
учащихся вызвать картину ранней весенней зари, которую, конечно, го-
родскимъ дѣтямъ не приходится видѣть своими глазами, вы не нашли ни-
чего остроумнѣе, какъ подвести ихъ раза два къ печкѣ и показать,
какъ въ одномъ случаѣ дрова, не особенно сухія, медленно загораются,
и какъ въ другомъ дрова, оченъ сухія, быстро вспыхиваютъ! Такъ объ-
яснятъ поэтическія вещи значитъ совсѣмъ не понимать средствъ языка,
тѣхъ словесныхъ красокъ, которыхъ вся сила заключается не въ томъ,
чтобы давать готовую картину, какая намъ является на полотнѣ, а вы-
зывать къ дѣятельности нашу фантазію, предоставляя ей самой по двумъ
тремъ штрихамъ, но штрихамъ яркимъ, дорисовывать остальное, пере-
водитъ мертвую букву книги на ея собственный живой языкъ. Такъ объ-
яснятъ значитъ забывать тотъ простой фактъ, что дѣти 10—12 лѣтъ
(а ранѣе этого возраста едва-ли кто и рѣшится читать такія стихотво-
ренія, какъ Урожай) владѣютъ уже значительнымъ запасомъ словъ род-

1-47

наго языка, пріобрѣтеннымъ, конечно, не путемъ объяснительнаго чте-
нія, а болѣе прямымъ и естественнымъ, изъ постояннаго общенія съ
окружающимъ ихъ міромъ, въ тѣсной связи съ живыми непосредствен-
ными впечатлѣніями отъ предметовъ и явленіи. Для взрослаго человѣка,
уже привыкшаго отвлекать отъ представленій понятія, и самыя слова
получаютъ болѣе широкое, но зато и болѣе условное, отвлеченное зна-
ченіе; для дѣтей же, которыя, какъ и поэты, мыслятъ образами, слова
прежде всего говорятъ воображенію и, легко вызывая слѣды живыхъ впе-
чатлѣній, рисуютъ самые предметы. Неужели найдется такой 10— 12
лѣтній ребенокъ, который никогда не видалъ, если не утренней, то ве-
черней зари, который ни разу не слыхалъ, какъ говорятъ: „заря пого-
рѣла"—завтра будетъ либо дождь, либо вѣтеръ; говоритъ именно тогда.
когда вечерняя заря вспыхиваетъ краснымъ полымемъ. Развѣ не прихо-
дилось ему слышатъ и не разъ такой фразы: онъ весъ такъ и вспыхнулъ,
напримѣръ отъ стыда или гнѣва. Дѣти должны понимать такія выраже-
нія, какъ понимаютъ они: ножка у стола, горлышко у бутылки, подошва
горы, солнце садится, дождь идетъ и т. п. Они только не знаютъ осно-
ванія, но которому такъ говорятъ, не знаютъ п термина (переносный
смыслъ, метафора), которымъ обозначается такой способъ выраженія. II
основаніе и терминъ могутъ быть даны уже въ элементарномъ курсѣ, но
не при объяснительномъ чтеніи, а предварительно на урокахъ грамма-
тики 1). Словомъ, такія поэтическія выраженіи, какъ: краснымъ полы-
мемъ заря вспыхнула по существу своему вовсе не требуютъ объясненій.
Иное дѣло языкъ прозы, чисто книжныя слова и выраженія. Если же
мы, учителя, все-таки считаемъ нужнымъ объяснятъ и поэтическіе об-
разы, то это происходитъ отъ недоразумѢнія: мы забываемъ становиться
въ положеніе учащихся и подумать о томъ, какое впечатлѣніе долженъ
производитъ нашъ вопросъ по поводу первой же прочтенной фразы,
оторванной насильственно отъ послѣдующихъ. Если ученикъ часто отве-
чаетъ молчаніемъ, то вовсе не потому, что ничего не понимаетъ, а именно
потому, что прочтенная фраза для него понятна, и вопросъ, неожидан-
ный и излишній, сбиваетъ его только съ толку: онъ недоумѣваетъ: чего
же хочетъ отъ него учитель? прочли о з&рѣ, а онъ спрашиваетъ о дро-
вахъ? По что сказать о такихъ вопросахъ, ію своей неопредѣленности
и лаконической краткости ужъ ровно ни къ чему не ведущихъ, какъ:
М См. ниже 1-ю частъ „Странички изъ методики элементарной грамматики род-
ного языка" I). II. Шереметевскаго, которая переработанъ илъ „Начатковъ науки
о родномъ языкѣ" того же автора, напечатанныхъ въ Филолог. Запискахъ 1881 г..
вып, IV, а также н въ отдѣльномъ оттискъ.

1-48

что значитъ? По лицу земли—-что значитъ? Подобралъ туманъ и т. д,
Подобралъ—что значитъ? Если вы убѣждены, что спрашиваемый дѣй-
ствительно не знаетъ значенія этихъ словъ, то напрасно спрашиваете;
отвѣтомъ будетъ молчаніе. Если же вы хотите только провѣрить, на-
сколько сознательно понимается смыслъ этихъ словъ, то и въ этомъ
случаѣ напрасно спрашиваете; отвѣтомъ будетъ то же молчаніе или, что
еще хуже, какая-нибудь несообразность. Нужно хорошо владѣть язы-
комъ и обладать гораздо большимъ, чѣмъ дѣтскій, запасомъ словъ, чтобы
по первому востребованію подыскивать подходящіе синонимы для пояс-
ненія, вмѣсто по лицу земли, напримѣръ, сказать: по поверхности земли,
или еще проще: по землѣ. Такіе вопросы какъ: что значитъ? должны
предлагать учителю сами ученики при встрѣчѣ съ каждымъ непонятнымъ
словомъ. И вопросъ что значитъ? долженъ сдѣлаться обычнымъ паро-
лемъ учащихся, и чѣмъ чаще слышится такой пароль изъ устъ уча-
щихся, тѣмъ болѣе чести и имъ самимъ и учителю. Совершенно неожи-
даннымъ долженъ всякому показаться и слѣдующій вопросъ: выше темя
горъ—въ какомъ словѣ тутъ невѣрное окончаніе? Опять будетъ молчаніе.
Отвѣтитъ, конечно, учительница: „темя вмѣсто темени"? Это ли еще
не противорѣчіе. То считаютъ нужнымъ разжевывать и въ ротъ класть
каждую фразу, а то вдругъ требуютъ исправленія невѣрныхъ окончаній,
т.-е. именно того, въ чемъ даже и болѣе взрослые ученики затрудня-
ются. А чѣмъ ниже возрастъ дѣтей, тѣмъ менѣе могутъ они обращать
вниманіе на неправильность формъ, особенно же такихъ формъ, которыя,
не существуя въ книжномъ языкѣ, имѣютъ однако право гражданства
въ разговорномъ: у меня нѣтъ время, няня пошла съ дитею. Далѣе слѣ-
дуетъ слово: „нагустилъ", отчего бы и относительно этого слова не по-
пытать учениковъ: а говорятъ ли такъ, день нагустилъ туманъ въ тучу?
въ чаяніи получить въ отвѣтъ: нѣтъ, говорятъ обыкновенно: сгустилъ
(сгустокъ, сгущенный). Впрочемъ и по поводу этого слова предлагается
вопросъ, именно такой: какъ можно это иначе сказать двумя словами?
Конечно, ученики будутъ вслухъ молчать, а про себя думать: зачѣмъ
же понадобились вдругъ два слова, когда и однимъ можно обойтись?
Но я бы никогда не кончилъ, а если бы и кончилъ, то ужъ, конечно,
въ пустой и темной залѣ. Скажу еще только слѣдующее. Катихизація
началась вопросомъ о дровахъ—и чѣмъ дальніе въ лѣсъ, тѣмъ больше
дровъ. Дѣйствительно, общее впечатлѣніе отъ такихъ образчиковъ объ-
яснительнаго чтенія очень мѣтко можетъ быть выражено нѣмецкой пого-
воркой: man sieht den Wald vor Bäumen nicht, и, все объясненіе скорѣе
походитъ на переводъ съ какого-либо иностраннаго языка. Вопросовъ слиш-

1-49

комъ много, вопросы эти мелочны, отрывочны, случайны; изъ этихъ
вопросовъ но видно ни опредѣленнаго плана, ни ясно намѣченной цѣли,
до которой хотятъ довести такимъ длиннымъ цугомъ, такъ сказать, „дро-
вяной" катихизаціи, если этой цѣлью не считать заключительнаго вы-
вода въ самомъ концѣ объясненія на стр. 69: такое изображеніе при-
роды въ лицахъ называется олицетвореніемъ". Неужели въ самомъ дѣлѣ
для поясненія только этого термина, вовсе ненужнаго для элементарнаго
школьнаго обихода, стоило такъ безжалостно статарно разбирать сти-
хотвореніе Урожай, такъ много тратитъ понапрасну времени и словъ и
тѣмъ подавать учащимся дурной примѣръ \ многословія, которое впо-
слѣдствіи неминуемо отразится прямо уже въ пустословіи ученическихъ
сочиненій. Еще авторъ Эмиля указалъ на это больное мѣсто словеснаго
воспитанія, сказавши: „Avec notre éducation babillarde nous ne faisons
que des babillards".
Катихизическая форма элементарнаго обученія—наиболѣе естествен-
ная форма, но лишь при условіи, если урокъ будетъ въ самомъ дѣлѣ
походитъ на бесѣду. Объяснительное чтеніе, будетъ ли оно въ классѣ съ
десятками учениковъ, или домашнее съ однимъ, двумя должно болѣе, чѣмъ
всякое другое занятіе по родному языку, имѣть характеръ живой бесѣды,
представляющей непрерывный обмѣнъ мыслей, такъ сказать, перекрест-
ный огонь вопросовъ и отвѣтовъ: вопросовъ не только со стороны учи-
теля, но и учениковъ, отвѣтовъ не только со стороны учениковъ, но
и учителя. Роль учителя, конечно, будетъ преобладающею, но не должна
бытъ подавляющею; здѣсь, какъ и на сценѣ, все дѣло въ ансамблѣ.
Между тѣмъ нерѣдко даже у немногихъ хорошихъ мастеровъ дѣла вслѣд-
ствіе излишняго увлеченія бесѣда изъ діалога незамѣтно для нихъ са-
михъ превращается въ монологъ, подчасъ горячій, увлекательный, при-
ковывающій вниманіе, но и подавляющій своимъ многословіемъ и во
всякомъ случаѣ не ведущій къ главной цѣли, которую никогда не дол-
женъ забывать катихизаторъ, которую никогда не терялъ изъ виду пра-
отецъ всѣхъ катихизаторовъ, оставившій въ наслѣдство новой школѣ
свой сократическій способъ бесѣды. Сократъ, этотъ „акушеръ мысли",
какъ онъ самъ себя называетъ, Сократъ умѣлъ ставитъ такъ вопросы,
что они неизбѣжно вызывали у собесѣдника отвѣтъ за отвѣтомъ, при—
водившіе постепенно къ рѣшенію поставленной въ началѣ бесѣды задачи.
Сократъ бесѣдовалъ со взрослыми, на ходу, амбулантно, бесѣдовалъ
на темы философскія; для развитія такихъ темъ требовалась строго-ло-
гическая послѣдовательность, діалектическая ловкость. Намъ, учителямъ
роднаго языка, читающимъ съ дѣтьми въ классѣ статьи книги для что-

1-50

нія, трудно подражать Сократу въ самомъ ходѣ бесѣды, такъ какъ по-
рядокъ бесѣды главнымъ образомъ опредѣляется содержаніемъ и планомъ
статьи, но мы должны и мы можемъ, если захотимъ въ веденіи катихи-
заціи вообще подражать Сократу, по крайней мѣрѣ быть краткими, вы-
работать привычку къ словесному воздержанію, при которомъ только
и возможно болѣе активное участіе и мыслью и словомъ со стороны
учащихся. Самое названіе объяснительное чтеніе подаетъ поводъ, какъ
мнѣ думается, къ излишнимъ объясненіямъ особенно малоопытнымъ ка-
тихизаторамъ, считающимъ своею обязанностью объяснятъ все и вся,
вдоль и поперекъ, вкривь и вкось. Объяснятъ—но что именно? для чего
именно? какъ объяснятъ? Объяснятъ нужно, конечно, то, что неясно.
Но откуда я узнаю, что именно неясно и даже совсѣмъ темно для той
или другой головы, когда эта голова ничѣмъ не заявляетъ о своихъ
потемкахъ, не спрашиваетъ меня. Сократъ никогда не навязывался со
своей бесѣдой; его вызывали на бесѣду тѣмъ или другимъ вопросомъ,
или онъ самъ такъ искусно затрогивалъ ту или другую тему, что за
его починомъ слѣдовалъ сейчасъ же и вопросъ со стороны собесѣдника.
Лучше бы названіе „объяснительное чтеніе" замѣнить сознательное чте-
ніе. Съ перваго взгляда такая замѣна можетъ показаться ни къ чему
не ведущею. Но всмотримся попристальнѣе. Представимъ себѣ чтеніе
въ семьѣ, чтеніе матери или воспитательницы двоимъ, троимъ дѣтямъ,
не далеко отстоящимъ другъ отъ друга по возрасту. Матъ въ семьѣ
читаетъ, конечно, съ тою же благою цѣлію, съ какою и учитель въ
классѣ ведетъ свое объяснительное чтеніе, съ цѣлію вызвать къ содер-
жанію читаемаго отношеніе, болѣе сознательное, чѣмъ какое бываетъ
тогда, когда дѣти вполнѣ предоставлены самимъ себѣ. Но какъ поведетъ
она чтеніе? Если она будетъ руководиться лишь внушеніями здраваго
смысла и женскаго такта, то будетъ просто на просто читать, но въ
то же время не только снисходительно, но и поощрительно относиться
къ каждому вопросу своихъ слушателей касательно незнакомаго имъ
слова или не совсѣмъ яснаго для нихъ факта; при молчаніи же со сто*
роны слушателей въ тѣхъ именно мѣстахъ, которыя завѣдомо должны
быть не совсѣмъ понятными, но которыя почему-либо ускользнули отъ
вниманія слушателей и не вызвали вопросовъ, она сама остановитъ вни-
маніе слушателей; при этомъ однако ей и въ голову не придетъ осыпать
ихъ цѣлымъ градомъ вопросовъ; она ограничится однимъ, двумя и, если
на нихъ не послѣдуетъ отвѣта, то сама дастъ объясненіе, по возмож-
ности краткое, изъ понятнаго опасенія испортитъ цѣльность впечатлѣнія.
Прочитавъ главу или частъ ея, она остановится, однимъ или двумя во-

1-51

просами заставитъ слушателей и оглянуться назадъ и заглянуть впередъ,
высказать какую-либо догадку относительно того, что можетъ слѣдовать
далѣе. Еслибы оказалась нужда въ какихъ-нибудь подробныхъ свѣдѣ-
ніяхъ для болѣе яснаго пониманія читаемаго, то эти свѣдѣнія будутъ
сообщены до начала чтенія опять-таки ради того, чтобы не нарушалась
цѣльность впечатлѣнія во время самаго чтенія. Если передъ чтеніемъ
новой книги, или новой главы книги, уже читаемой, слушатели обратятся
съ просьбою еще разъ повторитъ чтеніе какой-либо цѣлой главы. или
отдѣльнаго эпизода, которые почему-либо особенно полюбились, то раз-
умная чтица поспѣшитъ прежде всего удовлетворитъ такому законному
желанію, совершенно основательно дорожа этимъ свободнымъ проявлені-
емъ личнаго вкуса и не допытываясь нока о причинѣ, почему именно
то, а не другое особенно пришлось ію вкусу, но во всякомъ случаѣ при-
нимая къ свѣдѣнію самый фактъ для руководства при выборѣ матеріала
для чтенія. Такое семейное чтеніе, не переставая бытъ занимательнымъ,
будетъ оставлять и болѣе прочные слѣды, потому что при каждомъ удоб-
номъ поводѣ вызываетъ посильную работу мысли безъ ущерба цѣльно-
сти впечатлѣнія, необходимой для воображенія. Благодаря такому чтенію
(если только матъ или воспитательница умѣетъ читать хорошо и умѣетъ
выбирать, что читать), образуется „та атмосфера литературнаго вкуса.
которую нельзя не отнести къ свѣтлымъ сторонамъ семейной жизни".
Параллельно съ такимъ общимъ чтеніемъ вслухъ, конечно, и сами дѣти
читаютъ про себя, п хорошая привычка, развиваемая при общемъ чте-
ніи, привычка пріостанавливаться на мѣстахъ, вызывающихъ недоумѣ-
ніе, оглядываться на ту или другую изъ прочитанныхъ страницъ, пере-
читывалъ болѣе понравившееся — окажетъ свое дѣйствіе и при чтеніи
одиночномъ *)
Доброе дѣло сознательнаго чтенія, начало которому должна положитъ
семья, само собою разумѣется, должна продолжать п школа, организуя
его на болѣе широкомъ и болѣе прочномъ основаніи. Продолжая дѣло
семейнаго чтенія, школа должна постоянно удѣлять извѣстное количе-
ство времени на чтеніе въ классѣ цѣльныхъ вещей, болѣе значитель-
ныхъ по объему, чѣмъ статейки книги для чтенія, какія обыкновенію
служатъ матеріаломъ для такъ называемаго объяснительнаго чтенія. Ря-
домъ съ этимъ чтеніемъ, чтеніемъ, по существу своему курсорнымъ,
идетъ, конечно, п объяснительное чтеніе! но, само собою разумѣется,
чтеніе статарное. Этого мало: уже въ элементарномъ курсѣ должно бытъ
') См. БибліограФ. Листокъ -Матеріалы для составл. критическ. каталога книгъ
и статей для дѣтскаго чтенія. Вып. 2-й. Москва 1882 г., стр. 1 --6. также стр. 76—ч!>.

1-52

положено начало и внѣклассному чтенію, чтенію самостоятельному, но
идущему параллельно въ извѣстной связи съ чтеніемъ класснымъ обо-
ихъ видовъ. Классное чтеніе должно служитъ образчикомъ для внѣклас-
снаго, это же послѣднее будетъ въ свою очередь содѣйствовать расши-
ренію и умственнаго кругозора учащихся и ихъ лексическаго и стилисти-
ческаго запаса. Безъ этого подспорья никакое самое образцовое объ-
яснительное чтеніе вмѣстѣ съ самымъ образцовымъ обученіемъ грамматикѣ
не дастъ знанія и умѣнья по родному языку, какое должна давать въ
концѣ-концевъ общеобразовательная средняя школа *).
Повидимому я уклонился въ сторону, но вопросъ о внѣклассномъ са-
мостоятельномъ чтеніи вопросъ первостепенной важности, и его нельзя
миновать при обсужденіи вопроса о классномъ объяснительномъ чтеніи.
Само дѣло объяснительнаго чтенія стало бы сразу на болѣе твердую
почву, пошло бы болѣе ровнымъ, увѣреннымъ шагомъ и привело бы къ
болѣе плодотворнымъ результатамъ въ смыслѣ умѣнья владѣть живымъ
словомъ, если бы все, что объясняется въ классѣ, предварительно про-
читывалось учащимися внѣ класса, какъ задача къ уроку, на которомъ
должно происходитъ объясненіе. Словомъ, объяснительное чтеніе должно
быть предупредительнымъ, а не чтеніемъ по вдохновенію, вдохновенію,
которое однако считается почему то обязательнымъ лишь для однихъ
учащихся, но не для учащаго. Учитель является въ классъ не только
заранѣе знакомымъ съ содержаніемъ выбраннаго имъ для объясненія ма-
теріала, но невооруженнымъ всѣми имѣющимися въ его распоряженіи
орудіями катихизаціи, обильнымъ запасомъ всевозможныхъ вопросовъ.
Учащіеся же не вѣдаютъ даже о томъ, что именно будетъ читаться.
М Какъ на полезныя руководства для организаціи чтенія въ семьѣ ивъ школѣ,
укажемъ на двѣ книги. 1. Что читатъ народу? Критич. указатель книгъ для народн.
и дѣтскаго чтенія, составленъ 12-ю учительницами Харьковской частн. женск. во-
скресной школы. Спб. 1884. Ц. 2 р. Большой томъ въ 521/2 листа; отдѣлъ литера-
турный занимаетъ чуть не половину всей книги (около 22 лист.)*, въ этомъ отдѣлѣ
кромѣ критич. оцѣнки каждой изъ книгъ (всѣхъ 386) помѣщены отзывы уче-
ницъ о книгахъ, прочитанныхъ какъ въ классѣ, такъ и внѣ класса, отзывы, запи-
санные въ Формѣ бесѣдъ учительницы съ ученицами*, эти отзывы представляютъ
матеріалъ совершенно новый; до сихъ поръ не встрѣчавшійся въ подобныхъ изда-
ніяхъ (за исключеніемъ вышеуказаннаго БибліограФ. Листка, издававшагося при
Учебн. Отдѣлѣ Моск. Общ. распростр. техн. знаній и остановившагося на 2-мъ вы-
пускѣ). 2. Русскіе писатели, какъ воспитательно-образовательный матеріалъ для
занятій съ дѣтьми и для чтенія народу. Виктора Острогорскаго Спб. 2 выпуска (і-й
нов. изд. 1883 и 2-й 1879) въ одномъ томикѣ. Ц. 2 р. Въ 1-мъ выпускѣ (140 стр )
находятся точныя указанія того, что читать изъ Кольцова, Крылова, Пушкина, Жу-
ковскаго, Гоголя, Лермонтова, а во 2-мъ (216 стр.)—изъ Майкова, Мея, Никитина,
Шевченки, Тургенева, Григоровича, Л. Н. Толстаго и Погосскаго.

1-53

Развѣ мыслимо, при такихъ крайне неравныхъ силахъ, что-либо похо-
жее на бесѣду? На дѣлѣ выходитъ, что обиліе вопросовъ со стороны
учителя встрѣчаетъ скудость отвѣтовъ со стороны учащихся особенно
при обычной манерѣ не давать послѣ вопроса времени, достаточнаго для
обдумыванія отвѣта. Чѣмъ серьезнѣе, напряженнѣе работа головы, тѣмъ
болѣе требуетъ она сосредоточенія, самоуглубленія; самоуглубленіе въ
свою очередь нуждается въ спокойствіи, въ безмолвіи. II гдѣ же уча-
щимся такого возраста, для котораго именно и трудна прежде всего вся-
кая разсудочная работа, и вдумываться въ вопросы, и соображать от-
вѣты и наконецъ находитъ для отвѣтовъ приличное выраженіе подъ не-
прерывныя гулъ выстрѣловъ съ батареи катихизатора, тѣмъ болѣе ча-
стыхъ, чѣмъ большей энергіей обладаетъ послѣдній. Въ большинствѣ
случаевъ получается слѣдующее: отвѣчаютъ и то на нѣкоторые лишь
вопросы два, три ученика, болѣе способные и притомъ болѣе живаго
темперамента; другіе же даже изъ числа способныхъ, ію ио характеру
своему болѣе медлительные и въ мысляхъ и въ словахъ, обыкновенно
молчатъ наравнѣ съ посредственностью, а учитель, довольствуясь не-
многимъ, самъ уже даетъ и отвѣты на большинство своихъ же вопро-
совъ, отвѣты, конечно, заранѣе уже изготовленные вмѣстѣ съ вопросами.
Кто имѣлъ случай наблюдать подобное объяснительное чтеніе, тотъ
едва ли упрекнетъ меня въ преувеличеніи и, вѣроятно, согласится и съ
заключительнымъ моимъ мнѣніемъ о значеніи подобныхъ упражненій: въ
классѣ дѣйствительно работаютъ, но не классъ, а учитель, и его ра-
бота при извѣстномъ одушевленіи подкупаетъ наблюдателя своею, под-
часъ, блестящею внѣшностью, заставляя забывать о результатахъ, въ
которыхъ сказалась ничтожная сравнительно работа учениковъ, вовсе
неподготовленныхъ къ болѣе дѣятельному и непрерывному участію въ
работѣ учителя. Такимъ способомъ чтенія надѣются научитъ думалъ, но
думать не думавши. На самомъ же дѣлѣ пріучаютъ къ одной вдохновен-
ной болтовнѣ, какъ бы для нагляднаго подтвержденія пословицы: ..Языкъ
мой—врагъ мой, прежде ума глаголетъ".
Попробуемъ представить себѣ дѣло иначе. Возьмемъ хоть гогъ же
Урожай Кольцова, образчикъ объясненія котораго былъ приведенъ ра-
нѣе. Объясненіе того же Урожая получило бы совсѣмъ другое, болѣе
естественное направленіе, не запуталось бы въ массѣ ненужныхъ тол-
кованій словъ и выраженій, еслибъ учащіеся каждый самъ по себѣ до
урока прочли это стихотвореніе и прочли бы не разъ, а два раза и даже
три, т.-е. на столько внимательно, что могли бы, во первыхъ, выпи-
сать всѣ слова и выраженія, почему-либр малопонятныя или вовсе не-

1-54

понятныя, а вовторыхъ, если не рѣшить, то по крайней мѣрѣ подумать
о рѣшеніи вопроса, поставленнаго учителемъ цѣлію ихъ домашняго чте-
нія, вопроса хоть такого рода: одна ли только. картина урожая дается
въ стихотвореніи, или естъ еще и другія? Само собою разумѣется, зна-
ченіе слова картина, какъ словеснаго изображенія, должно быть извѣ-
стно учащимся изъ прежнихъ упражненій ихъ въ сознательномъ чтеніи 1).
Заявленія учениковъ въ началѣ же урока о непонятныхъ словахъ и о
посильномъ рѣшеніи вопроса, поставленнаго цѣлію чтенія, даетъ возмож-
ность учителю опредѣлить и размѣры предстоящаго объяснительнаго
чтенія и самый путь его. Какъ бы ни рѣшенъ былъ учащимися вопросъ:
одна ли только картина урожая дается въ стихотвореніи или есть еще
и другія?—рѣшеніе это послужитъ исходною точкою классной бесѣды.
Вмѣсто того, чтобы спрашивать ex-abrupto о дровамъ по поводу зари,
учитель, въ случаѣ болѣе удовлетворительнаго рѣшенія вопроса (при
менѣе удовлетворительномъ онъ, конечно, измѣнитъ формулу своего об-
ращенія къ классу), можетъ начать такъ: „вы нашли, что здѣсь кар-
тина не одного урожая, а описывается кое-что и другое,— посмотримъ:
такъ ли это и что именно другое тутъ описывается?" Затѣмъ заставля-
етъ прочесть первую часть стихотворенія, гдѣ изображается благодат-
ная весенняя гроза, первая причина грядущаго урожая, самъ указавши
напередъ мѣсто, на которомъ долженъ остановиться чтецъ; по прочте-
ніи ставитъ вопросъ: что же именно изображается здѣсь? за отвѣтомъ
(въ возможности котораго едва ли можно усумниться): здѣсь изображается
гроза, могутъ послѣдовать новые вопросы: гроза въ какое время года?
съ чего начинается описаніе грозы? и т. д. При постепенномъ уясненіи
отдѣльныхъ моментовъ этой картины учитель даетъ почувствовать уча-
щимся и картинность самыхъ словъ и выраженій причемъ, конечно; не
забываются и тѣ, которыя сами учащіеся занесли въ свои тетрадки,
какъ непонятныя для нихъ. Считаю нужнымъ обратитъ вниманіе на су-
щественное различіе между пріемомъ объясненія, имѣющимъ въ виду дать
только почувствовать картинность слова, и тѣми ухищреніями катихи-
заціи, которыя, претендуя на тонкость анализа, ведутъ лишь къ много-
словіи) и этимъ многословіемъ убиваютъ самый образъ. Дать почувство-
вать картинность слова можно при помощи перевода его съ языка поэзіи
на языкъ прозы, при помощи простаго сопоставленія картинныхъ ра-
спространеніи стихотворенія съ болѣе сжатыми, но и болѣе общими вы-
*) Если учащіеся уже знакомы съ пріемами извлеченіи плана изъ подобныхъ
стихотвореній, то, назначая для внѣкласснаго чтенія стихотвореніе Урожай, учи-
тель предлагаетъ самимъ подумать о планѣ его.

1-55

раженіями. Эти-то выраженія и будутъ тѣми своими словами, которыми
попутно, съ постепеннымъ выясненіемъ развитія содержанія цѣлаго, кратко
передается содержаніе отдѣльныхъ его частей. Такъ, напримѣръ, вмѣсто
шести стиховъ: „Разгорѣлся день огнемъ солнечнымъ, подобралъ туманъ
выше темя горъ, нагустилъ его въ тучу черную", можетъ бытъ данъ
такой перифразъ: отъ солнечныхъ лучей туманъ поднялся кверху и об-
разовалъ грозовую тучу. Принимая во вниманіе скудость лексическаго
запаса и отсутствіе ' стилистической изворотливости учащихся, учитель
или самъ прямо показываетъ образчикъ перифраза или подсказываетъ
только отдѣльные слова п обороты въ случаѣ затрудненія со стороны
учениковъ. Такое подсказыванье словъ, котораго почему-то такъ боятся
вообще катихизаторы. не ослабляетъ работы учащихся, напротивъ оно
помогаетъ скрѣплять результаты этой работы печатью краткаго и точ-
наго выраженія, до котораго какъ ни наводи, не могутъ додуматься уча-
щіеся. Но и при такомъ пріемѣ нужно остерегаться излишнихъ стили-
стическихъ тонкостей особенно въ трудныхъ для перифразировки мо-
стахъ. Всякое дѣло мѣра краситъ. Умѣренность н аккуратность должны
быть первою заповѣдью въ катихизисѣ всѣхъ катихизаторовъ при ка-
кихъ угодно пріемахъ катихизаціи, и не только въ дѣлѣ объяснитель-
наго чтенія, но и ію всѣмъ предметамъ элементарнаго обученія. Всякое
теоретическіе положеніе, всякій выводъ; п обобщеніе на первый разъ
ложится, такъ-сказать, на поверхности [сознанія учащихся и лишь при
дальнѣйшемъ неоднократномъ примѣненіи теоріи къ практикѣ, при под-
крѣпленіи одного теоретическаго положенія черезъ ассоціацію съ другими,
за нимъ слѣдующими, постепенно и незамѣтно первоначальное поверх-
ностное представленіе.проникаетъ въ глубь сознанія и является наконецъ
тотъ умственный осадокъ, который можно уже считать за ясное поня-
тіе, за точное, основательное знаніе. Постоянное преступленіе первой
заповѣди дидактики, предписывающей умѣренность и аккуратность. вы-
текаетъ изъ безотчетнаго стремленія все сразу изчерпать до дна, все
сразу объяснить до тла. „Могущій вмѣстить (такъ должны мы, учителя?
мысленно обращаться къ учащимся) да вмѣститъ п вмѣститъ на первый
разъ столько, сколько найдется помѣщенія въ головѣ каждаго изъ васъ;
недоимки пополнятся впослѣдствіи". Наконецъ, важенъ прежде всего
не результатъ каждаго отдѣльнаго урока. та малая крупица знанія и
пониманія, которая добыта къ концу урока, а важенъ самый процессъ
добыванія, самая классная работа. Настоящій, окончательныя итогъ
знанія и развитія скажется только черезъ годы, а процессъ добыванія
отдѣльныхъ крупицъ, изъ которыхъ сложится этотъ окончательный итогъ,
сказывается ежедневно, ежечасно, на каждомъ отдѣльномъ урокѣ.

1-56

Но возвратимся къ стихотворенію „Урожай".—Найдена и выдѣлена
картина весенней грозы, кончающаяся словами: „люди сельскіе Божьей'
милости ждали съ трепетомъ и молитвою". Затѣмъ эта часть обозна-
чается для памяти или на доскѣ нѣмыми знаками: I— , или въ
тетрадяхъ такъ: I весенняя гроза. Учитель заставляетъ читать далѣе,
но при этомъ самъ уже не указываетъ предѣла чтенія, а предлагаетъ
всему классу внимательно слѣдить за чтеніемъ и остановитъ чтеца на
томъ мѣстѣ, гдѣ почувствуютъ, что окончилась вторая картина и уже
начинается третья. Получается 2-я часть стихотворенія, положимъ: кар-
тина весенняго посѣва (на доскѣ пишутся подъ первыми знаками слѣ-
дующіе: II -; такимъ образомъ, подъ конецъ получится нѣ
мой планъ) 1). Такимъ образомъ, шагъ за шагомъ ведетъ учитель уче-
никовъ, уже предварительно ознакомившихся вообще съ содержаніемъ
стихотворенія, по пути отчетливаго уясненія развитія цѣлаго и незамѣтно
подводитъ къ раскрытію плана стихотворенія въ его главныхъ частяхъ
именно: I весенняя гроза, II весенній посѣвъ, III уборка хлѣба. Такъ какъ
стихотвореніе не разсужденіе, то дальнѣйшее болѣе дробное разчлененіе
каждой изъ трехъ главныхъ частей можно считать излишнимъ. Кропот-
ливый и мелочной анализъ плана небольшихъ поэтическихъ произведеній,
какъ и излишнее разжевыванье поэтическихъ выраженій, одинаково вредно
дѣйствуютъ на воображеніе, отнимая у него возможность цѣльнаго жи-
ваго представленія. Равнымъ образомъ и слишкомъ отвлеченное опредѣ-
леніе содержанія отдѣльныхъ частей поэтическихъ произведеній болѣе
пригодно при разборѣ разсужденій, а не при объясненіи стихотвореній.
Такъ въ другомъ методическомъ руководствѣ, уже ничѣмъ не похожемъ
на ту книгу, изъ которой приводился образчикъ неудачнаго объясненія
стихотворенія Урожай, мы находимъ такой планъ того же стихотворенія
I вліяніе силъ природы, II вліяніе труда человѣка на урожай, III уро-
жай (какъ слѣдствіе двухъ предшествующихъ причинъ) 2). Такой планъ
скорѣе можно принятъ за планъ какого-нибудь разсужденія по сельскому
хозяйству на тему: о причинахъ, вліяющихъ на урожай, а не за планъ
поэтическаго произведенія: поэзія, какъ сказалъ еще Бѣлинскій, пока-
зываетъ, а не доказываетъ. Но допустимъ, что въ школахъ начальныхъ
(для которыхъ составлено и это методическое руководство) ради и мате-
!) Нѣмой планъ та же бирка: на доскѣ по прочтеніи части статьи проводится
черта, подобно тому, какъ на биркѣ по мѣрѣ того, какъ считаются копны или
крестцы, дѣлаются нарѣзы (недаромъ и читать и считать—глаголы одного проис-
хожденія).
2) См. приложеніе II, Г.

1-57

ріальной и формальной цѣли не безполезно затрогивать иногда и общія
темы, какъ напримѣръ: „о причинахъ, вліяющихъ на урожай". по поводу
чтенія такихъ стихотвореній Кольцова, какъ Урожай, Пѣсня пахаря,
причемъ, конечно, самыя стихотворенія, какъ поводъ, должны отойти
на второй планъ. Спрашивается, не будетъ ли и въ этомъ случаѣ клас-
сное объясненіе болѣе удачнымъ, если стихотвореніе Урожай прочтется
учащимися до урока съ цѣлію подумать о вопросѣ: отъ чего можетъ за-
висѣть урожай? Ученики (конечно, не воѣ, а многіе) принесутъ каждый
тотъ или другой отвѣтъ и вмѣстѣ съ желаніемъ узнать, насколько от-
вѣтъ правиленъ, принесутъ и большій запасъ вниманія для классной ра-
боты. Даже тѣ изъ учащихся, которые не принесутъ ничего своего, при-
дутъ однако въ классъ не съ пустою головою, а съ убѣжденіемъ въ не-
обходимости объясненія того, до чего не могли дойти сами по себѣ, сво-
имъ умомъ, схватывающимъ вершки, но еще не умѣющимъ добираться
до корешковъ. Однимъ изъ главныхъ преимуществъ новой школы счи-
тается и принципъ самодѣятельности: но гдѣ же осуществленіе этого
принципа при объяснительномъ чтеніи, не предваряемомъ никакой внѣ-
классной подготовкой? Развитіе самодѣятельности возможно лишь при
условіи, когда учащіеся, предоставляемые самимъ себѣ, посильными упраж-
неніями на доступномъ матеріалѣ испытываютъ свои силы въ одиночку,
доходитъ своимъ умомъ до рѣшенія поставленной задачи. Размышляйте
всегда сами, хоть и невѣрно, но размышляйте непремѣнно сами, совѣ-
туетъ Лессингъ. Стихотвореніе Урожай назначается въ руководствѣ для
объяснительнаго чтенія на третій годъ обученія, слѣдовательно содержа-
ніе его нельзя считать недоступнымъ для предварительнаго самостоятель-
наго чтенія. Однимъ словомъ, одну изъ главныхъ причинъ неудовлетво-
рительной постановки объяснительнаго чтенія я полагаю въ экзамина-
ціонномъ способѣ этого чтенія и считаю для регулированія самаго клас-
снаго чтенія существенно необходимою извѣстную подготовку къ нему
не однихъ только учащихъ, но непремѣнно и учащихся. Иное дѣло,
если послѣ цѣлаго ряда упражненій въ объяснительномъ чтеніи такого
предупредительнаго характера вы захотите провѣрить навыкъ и умѣнье
класса въ дѣлѣ сознательнаго чтенія вообще; тогда, конечно, на совер-
шенно незнакомомъ матеріалѣ вы скорѣе увидите степень успѣха. Но
это уже будетъ экзаменъ, провѣрка результатовъ, а не одно изъ мно-
гихъ и постоянныхъ упражненій, ведущихъ къ достиженію этихъ резуль-
татовъ.
Одного регулятора однако недостаточно для обузданія вдохновенной
катихизаціи, разнузданность которой и происходитъ именно отъ того,

1-58

что границы ея крайне неопредѣленны вслѣдствіе черезъ-чуръ широкой,
отрѣшенной отъ практической почвы цѣли объяснятъ для того? чтобы
объяснятъ, упражняться въ искусствѣ для искусствъ Попробуйте зада-
чею объяснительнаго чтенія поставитъ подготовку къ упражненіямъ въ
выразительномъ чтеніи. Такая опредѣленная, осязательная и небезынте-
ресная даже для дѣтей задача сразу направитъ чтеніе по прямому, ров-
ному руслу, гдѣ ужъ не будетъ ни омутовъ глубокомыслія, ни отмелей
легкомыслія, гдѣ выступленіе катихизаціи изъ береговъ и разрушитель-
ное наводненіе умовъ наводящими вопросами будутъ менѣе возможными.
Чтобы прочесть толково вслухъ для другихъ, нужно прежде всего взять
въ толкъ самому для себя читаемое, нужно уяснить, что именно тре-
буется выразитъ голосомъ при чтеніи того или другаго мѣста 1). Сте-
пень пониманія и непониманія, а слѣдовательно объемъ и характеръ не-
обходимыхъ объясненій легко опредѣлить при помощи очень простаго
средства. „Покажи, какъ читаешь ты вслухъ, и я скажу, какъ чита-
етъ ты про себя, т.-е. насколько умѣешь ты понимать читаемое вообще
и понимаешь ли ты только-что прочитанное въ частности" вотъ что го-
воритъ неизвѣстный авторъ одного рукописнаго „Наставленія въ искус-
ствѣ произношенія". Въ самомъ дѣлѣ, заставьте ребенка, конечно, та-
кого, который уже овладѣлъ механизмомъ чтенія, прочесть вслухъ не-
большое стихотвореніе (въ родѣ: Рыбка Фета или Мой садикъ Плещеева,
или Маленькій мужичекъ Некрасова) или небольшую басню (Чижъ и Го-
лубь, Мышь и Крыса, Лягушка и Волъ),и вы сразу по степени невѣр-
ности или вѣрности интонаціи, подсказываемой пока простымъ чутьемъ,
увидите, что именно понято чтецомъ и что имъ не понято, и на что слѣ-
довательно прежде всего нужно обратитъ вниманіе при объясненіи. Для
избѣжанія ошибки при опредѣленіи степени непониманія, а также и го-
лосовыхъ средствъ чтеца слѣдуетъ принимать въ соображеніе и то обыч-
ное явленіе, что ребенокъ, читающій и говорящій въ классѣ, и ребенокъ,
читающій и говорящій дома, два различныя существа. Самыя живыя, впе-
чатлительныя дѣти, болтающія свободно и выразительно въ кругу свер-
стниковъ, разсказывающія толково и съ одушевленіемъ свое или вычи-
танное матери, нянькѣ, принимаясь за книгу, вдругъ превращаются въ
монотонныхъ чтецовъ, какъ будто искусственный знакъ-буква мертвитъ
сразу естественную живость ребенка... Но не будетъ ли совершенно
напраснымъ трудомъ затрогивать вопросъ о выразительномъ чтеніи, какъ
*) См. Педаг. Сборникъ. Іюль 1885 г. Изъ записной книжки редакціи обученіе
искусству чтенія во Французск. женск. лицеяхъ (стр. 32 и 33).

1-59

цѣли, для которой прежде всего объяснительное чтеніе должно служитъ
средствомъ, затрогивать тогда, когда самое выразительное чтеніе суще-
ствуетъ главнымъ образомъ на бумагѣ, на страницахъ программъ ію
русскому языку и то не всѣхъ классовъ, а только двухъ, трехъ млад-
шихъ. Даже въ тѣхъ среднеучебныхъ заведеніяхъ, гдѣ объяснительное
чтеніе продолжаетъ еще влачитъ свое жалкое существованіе, о вырази-
тельномъ чтеніи нисколько не заботятся: объяснятъ съ грѣхомъ попо-
ламъ стихотвореніе, заставятъ выучитъ его наизусть н пробарабанить
на немъ обычную школьную дробь, въ наивной увѣренности, что подоб-
нымъ изученіемъ стихотвореній развиваютъ эстетическое чувство. Что
же до заучиванія отрывковъ прозы повѣствовательной и описательной,
то объ этомъ развѣ изрѣдка, какъ бы случайно обронитъ робкое сло-
вечко какая-нибудь ужъ оченъ либеральная программа; а между тѣмъ
разучиванье прозаическихъ отрывковъ и для упражненій въ выразитель-
номъ чтеніи н для упражненій въ пересказѣ своими словами оченъ по-
лезно и едва ли не полезнѣе для большинства разучиванья стиховъ.
Если обратимся къ педагогической литературѣ, то по объяснительному
чтенію найдемъ два, три методическихъ руководства болѣе или менѣе
пригодныхъ, но ію выразительному чтенію и того не окажется 1). Ис-
кусные чтецы должны создаться у насъ", такъ писалъ Гоголь ровно 40
лѣтъ тому назадъ и далѣе въ томъ же письмѣ прибавилъ: .ля даже ду-
маю, что публичныя чтенія со временемъ замѣнятъ у насъ спектакли".
1) Лишь очень недавно появилась небольшая книжка Виктора Острогорскаго
«Выразительное чтеніе>. пособіе для учащихъ и учащихся. Спб. 1885. ц. 50 к. Со-
чиненіе же Легуве „L'Art de lecture" переведенное на русскій языкъ подъ заглавіемъ
„Чтеніе какъ искусство». Москва 1879, ц. 80 к. не можетъ служитъ учебнымъ ру-
ководствомъ для учащихся, но прочтется не безъ пользы и даже не безъ удоволь-
ствія учителемъ, интересующимся вопросомъ объ искусствѣ чтенія ради своихъ
учениковъ (укажемъ для примѣра на стр. 81 н85. гдѣ помѣщенъ прекрасный образ-
чикъ чтеніи басни Лафонтена „Цапля" (Le Héron). Кстати напомнимъ еще о книгахъ.
1) Свѣдѣнцова. Руководство къ изученію сценическаго искусства въ 2 ч. Спб. 1874
(въ I ч. и а стр. 14—29 краткая теорія декламаціи, вся же II ч. въ 400 стр. пред-
ставляетъ христоматію изъ разнообразныхъ отрывковъ для упражненій въ декла-
маціи). 2) Боборыкина Театральное искусство Спб. 1872. Изъ нѣмецкихъ руководствъ
можно указать: 1) Rafael Hellbach Die Kunst der Declamation. Wien 1871 (къ тео-
ріи., изложенію!! на 60 страницахъ, приложенъ сборникъ (170 стр.) изъ стихотво-
реній, по преимуществу балладъ, съ краткими руководящими замѣтками внизу стра-
ницъ). 2) Emil Palleske Die Kunst des Vortrags, Stuttgart 1884 2-te Auflage (оченъ
живо и обстоятельно. хотя и безъ строгой" системы изложенное руководство въ 24
главахъ на 276 стр : въ гл. 17-й желающіе найдутъ прекрасные образчики чтенія
двухъ басенъ Геллерта. а въ 18-й двухъ балладъ Гёте: 1. Лѣсной царь и 2. Рыбакъ
и баллады Шиллера Кубокъ; образчикъ чтен|я послѣдней занимаетъ II1 2 стр ).

1-60

Но пройдетъ еще не 40, не 50, а всѣ 100 лѣтъ, пока наконецъ на-
станетъ пора для исполненія хотя бы первой половины пророчества Го-
голя. Впрочемъ, начинаютъ уже раздаваться голоса за выразительное
чтеніе, какъ полезное упражненіе для учащихся, и можно питать нѣко-
торую надежду, что искусство чтенія, если не скоро, то займетъ же на-
конецъ свой уголокъ въ среднеучебныхъ заведеніяхъ, особенно если
объяснительное чтеніе, не расплываясь болѣе въ туманной неопредѣлен-
ности своихъ задачъ, поставитъ себѣ цѣлію прежде всего послужитъ
дѣлу развитія умѣнья читать и говоритъ.
Считаю необходимымъ представитъ небольшой образчикъ пріемовъ
такого объяснительнаго чтенія, которое имѣетъ своею цѣлію прежде
всего выразительное чтеніе. Но предварительно нужно сказать хотъ нѣ-
сколько словъ о тѣхъ элементарныхъ условіяхъ, безъ которыхъ немыслима
даже первая ступень выразительнаго чтенія. Эти условія коротко и ясно
высказаны болѣе 60 лѣтъ тому назадъ не какимъ—нибудь профессоромъ
декламаціи, а Павломъ Аѳанасьевичемъ Фамусовымъ въ его совѣтѣ ла-
кею Петрушкѣ, который, по всей вѣроятности, въ искусствѣ чтенія
былъ нѣсколько дальніе, чѣмъ его знаменитый соименникъ. лакей Павла
Ивановича Чичикова. Нельзя однако не пожалѣть, что Петрушкѣ такъ
и не пришлось примѣнить къ дѣлу совѣтъ своего барина, а интересно
было бы послушать, какъ ухитрился бы онъ воспользоваться имъ при
чтеніи календаря. Попробуемъ мы воспользоваться наставленіемъ Фаму-
сова, давно обратившимся въ пословицу.
Читай не такъ, какъ пономарь,
А съ чувствомъ, съ толкомъ, съ разстановкой.
(Горе отъ ума. Д. П, явл. 1).
Ради удобства разъясненія расположимъ четыре пункта этого настав-
ленія по степени трудности ихъ выполненія въ нѣсколько иномъ порядкѣ,
именно такъ: читай не такъ, какъ пономарь, а съ разстановкой, съ тол-
комъ, съ чувствомъ. Первый пунктъ, запрещающій пономарскую скоро-
говорку, не требуетъ комментарія, но это пунктъ основной, при соблю-
деніи котораго только и возможно выполненіе остальныхъ 3-хъ пунктовъ.
Подъ вторымъ, т. е. читать съ „разстановкой" нужно разумѣть соблю-
деніе паузъ начиная съ едва замѣтныхъ передышекъ внутри предложенія
между отдѣльными небольшими группами его членовъ 1) и кончая вполнѣ
чувствительными, опредѣляемыми уже числомъ ударовъ остановками
і) См. 1-ю часть «Странички изъ методики элементарной грамматики родного
языка. Здѣсь, при первомъ же знакомствѣ съ составомъ предложенія рекомен-

1-61

между главными частями цѣлаго содержанія. Третіи пунктъ—читать .,съ
толкомъ", уже болѣе трудный, чѣмъ второй, долженъ означать тѣ ло-
гическія удареніи, отъ которыхъ прежде всего зависитъ живое разнооб-
разіе чтенія, устраняющее ту обычную сухую монотонномъ или притор-
ную пѣвучесть, которая замѣчается особенно при чтеніи стиховъ. На-
конецъ въ 4-мъ и самомъ трудномъ пунктѣ — читать „съ чувствомъ"
слѣдуетъ видѣть требованіе интонаціи т. е. того, что нѣмцы называютъ
Tonmalerei, начиная съ довольно рѣзкаго измѣненія голоса при переходѣ
отъ повѣствовательнаго тона къ разговорномъ и кончая различными мо-
дуляціями, подчасъ очень тонкими и вообще столь же разнообразными.
какъ разнообразны оттѣнки различныхъ душевныхъ мотивовъ. Къ инто-
націи можно отнести также ускореніе и замедленіе темпа чтенія.
Возьмемъ теперь небольшое стихотвореніе Фета „Рыбка", напомина-
ющее басню, но болѣе легкое для чтенія, чѣмъ басня (помѣщенное въ
Христоматіи Поливанова, ч. 1 для 1 н II классовъ). Нотъ это стихотво-
реніе:
Тепло и а солнышкѣ. Весна
Беретъ свои права.
Въ рѣкѣ мѣстами глубь ясна:
На днѣ видна трава.
Чиста холодная струя,
Слѣжу за поплавкомъ:
Шалунья рыбка—вижу я—
Играетъ съ червячкомъ.
Голубоватая спина,
Сама—какъ серебро
Глаза —бурмитскихъ два зерна,
Багряное перо
Идетъ - не дрогнетъ подъ водой...
Пора! червякъ во рту.
Увы! блестящей полосой
Юркнула въ темноту.
Но вотъ опять лукавый глазъ
Сверкнулъ невдалекѣ,
Постой! авось на этотъ разъ
Повиснетъ на крючкѣ!
Прежде всего читать нужно съ разстановкой, т. е. дѣлать паузы
или, какъ выражаются нѣкоторые, голосомъ разставлять знаки препи-
нанія 1). Пробное чтеніе учащихся обнаружило мѣстами полное отсут-
дуется между прочимъ п упражненіе въ чтеніи предложеній съ точнымъ соблю-
деніемъ логическихъ паузъ между отдѣльными группами синтаксическихъ частей и
съ логическимъ удареніемъ на выдающемся по своему значенію словѣ каждой группы
(рано пришла красная весна немного радостей намъ принесла).
і) Любопытно. что самый терминъ „знаки препинанія" (запинки остановки)

1-62

ствіе паузъ, мѣстами недостаточную продолжительномъ ихъ. Отсюда
первымъ дѣломъ класснаго объясненія будетъ разчлененіе всего стихо-
творенія. Для предварительнаго внѣкласснаго чтенія былъ заданъ во-
просъ: „рыбка ли только описывается здѣсь или можно узнать о чемъ-
нибудь и другомъ?" или такой: „гдѣ и при какихъ обстоятельствахъ
наблюдается рыбка и что можно прибавитъ къ заглавію для того, чтобы
указать на эти обстоятельства?" Положимъ, вопросъ рѣшенъ удовле-
творительно и заглавіе измѣнено такъ: „Рыбка и рыбакъ" или такъ:
„Уженье рыбки". Тогда въ классѣ должно прежде всего отмѣтить отдѣль-
ные моменты этого уженья: 1) рыбакъ наблюдаетъ, какъ рыбка заигры-
ваетъ съ червячкомъ (1-я, 2-я, 3-я строфа и 1-й стихъ 4-й), 2) рыбка
схватила червячка, но торопливость рыбака спугнула рыбку (3 осталь-
ные стиха 4-й), и 3) рыбка появляется опятъ и рыбакъ на этотъ разъ
надѣется поймать ее. Ученики отмѣчаютъ границы этихъ 3-хъ частей
двумя вертикальными черточками, которыя должны означать паузы въ
2 удара. Итакъ главныя паузы отмѣчены. Второстепенныя паузы (т. е.
паузы въ одинъ ударъ) указать тоже нетрудно; стоитъ только въ 1-й
части, напримѣръ, обратитъ вниманіе на то, что описаніе собственно
уженья начинается не съ первыхъ же строкъ и что въ первой строфѣ
дается пока понятіе о времени и мѣстѣ уженья и что описаніе времени
и мѣста нужно отдѣлить паузою; далѣе на то, что между дѣйствіями
рыбки „играетъ съ червячкомъ" и затѣмъ „идетъ не дрогнетъ подъ во-
дою" вставлено описаніе рыбки, что слѣд. его нужно выдѣлить паузами,
что такимъ образомъ 1-й стихъ 2-й части очутится между 2-мя пау-
зами: второстепенной (по порядку третьей) и 2-й главной. Второстепен-
ныя же паузы во 2-й и 3-й части (по одной въ каждой) удобнѣе ука-
зать при разъясненій интонаціи въ этихъ частяхъ.
Съ логическими удареніями справиться хотя и труднѣе, но вполнѣ
возможно, если предварительно учащіеся достаточно упражнялись въ
разстановкѣ ихъ въ особыхъ фразахъ (наиболѣе удобны вопросительныя
предложенія) и если прежде всего значеніе логическаго ударенія вообще
было имъ показано при помощи хотя и не хитраго, но нагляднаго пріема
въ родѣ слѣдующаго: берется самая простая обиходная фраза изъ трехъ
словъ, положимъ: дай мнѣ книгу; сначала произносится она монотонно,
т. е. такъ, чтобы всѣ три слова звучали съ одинаковою силой, отдѣ-
ляясь другъ отъ друга короткими передышками: дай | мнѣ | книгу; затѣмъ
указываетъ прямо на практическое значеніе ихъ, какъ указателей логической члено-
раздѣльности рѣчи, при произношеніи, при чтеніи. Видно, въ старину болѣе цѣни-
лось умѣнье толково говоритъ и читать.

1-63

поочередно удареніе ставится на каждомъ изъ 3-хъ словъ, и каждый
разъ обращается вниманіе на измѣненіе оттѣнка въ смыслѣ фразы вслѣд-
ствіе перемѣны мѣста ударенія. Удобнѣе начатъ съ послѣдняго слова:
дай мнѣ книгу, и тогда фраза является отвѣтомъ на подразумѣваемый
вопросъ: что тебѣ дать, книгу или тетрадь? Если же предположитъ
вопросъ: кому дать книгу? то удареніе упадетъ неизбѣжно на слово
мнѣ; наконецъ удареніе должно непремѣнно выдвинуть слово дай (какъ
будто бы за нимъ слѣдовало словечко же— дай же) въ томъ случаѣ,
если замедленіе въ исполненіи приказанія или просьбы вызываетъ необ-
ходимомъ повторенія этого приказанія или этой просьбы1). Едва ли
найдется 10—11-ти лѣтній ребенокъ, которому такимъ способомъ нельзя
было бы дать почувствовать зависимость различія въ оттѣнкахъ смысла
отъ различія въ произношеніи отдѣльныхъ словъ подъ вліяніемъ ударе-
нія; вѣдь вы только заставляете его сознательно отнестись къ тому.
что онъ повседневно можетъ слышатъ своими ушами. Нужно напомнитъ
учащимся, что говоритъ ихъ никто не училъ и что говорятъ они выра-
зительно, а затѣмъ посовѣтовать читать чужое точно такъ, какъ они
говорятъ свое. Во всякомъ случаѣ логическія ударенія потребуютъ срав-
нительно болѣе подробныхъ поясненій, чѣмъ паузы: но дѣло облегчаетъ
тѣмъ, что многое подсказывается чутьемъ; кромѣ того здѣсь можно,
смотря по степени трудности, видоизмѣнять пріемы. Такъ въ легкихъ
фразахъ учитель самимъ ученикамъ предоставляетъ находитъ мѣсто для
логическаго ударенія съ объясненіемъ, конечно. и причины; въ бо-
лѣе грудныхъ мѣстахъ онъ самъ читаетъ одну и ту же фразу два, три
раза, передвигая всякій разъ удареніе съ одного слова на другое; за-
тѣмъ спрашиваетъ, которое чтеніе находятъ они болѣе правильнымъ и
почему; наконецъ, тамъ, гдѣ совсѣмъ ужъ трудно добиться отъ учени-
ковъ толку, учитель, не тратя попусту ни времени, ни словъ, самъ
прямо ставитъ удареніе и самъ же указываетъ основаніе тому. Если
кому показалось бы неудобнымъ ію непривычкѣ начинать дѣло съ конца,
т. е. съ разстановки логическихъ удареній, а не съ объясненія значе-
*) Кромѣ сопоставленія отвѣта съ вопросомъ можно употреблять п противо-
положеніе; напр.: 1) Братъ далъ сестрѣ книгу (а не отецъ). 2) Братъ далъ сестръ
книгу (да сейчасъ н взялъ). 3) Братъ далъ сестрѣ книгу (а не товарищу).
4) Братъ далъ сестрѣ книгу (а не тетрадь). При этомъ параллельно каждый разъ
можно ставитъ слово съ логическимъ удареніемъ на первое мѣсто: далъ братъ сестрѣ
книгу: сестрѣ братъ далъ книгу, книгу братъ далъ сестрѣ. Для упражненій въ раз-
становкѣ логическихъ удареній могутъ служить также п пословицы. напр.: семью
примѣрь, однова отрѣжь*, тише ѣдешь. дальше будешь: взялся за гужъ. не говори
что не дюжъ и т. п.

1-64

нія отдѣльныхъ подробностей содержанія, то можетъ начатъ и съ этого
объясненія, но во всякомъ случаѣ долженъ крѣпко держатъ въ умѣ и
объяснятъ именно тѣ только слова, на которыхъ въ силу ихъ большаго
значенія должны потомъ очутиться логическія ударенія. Возьмемъ для
примѣра 4-ю строфу стихотворенія Рыбка— описаніе самой рыбки:
Голубоватая спина,
Сама, какъ серебро,
Глаза—бурмитскихъ два зерна,
Багряное перо.
Ученикъ читаетъ, а я внимательно слѣжу за тѣмъ, на какихъ сло-
вахъ по чутью ставитъ онъ удареніе, въ головѣ же держу слова: голу-
боватая, серебро, бурмитскихъ, багряное, изъ которыхъ послѣднія два
были до уроки выписаны учениками, какъ непонятныя. Строфа прочи-
тана. Начинаю съ перваго же слова, но не вопросомъ: что́ значитъ? а
простымъ сопоставленіемъ словъ: голубоватый и голубой; такъ какъ
ученики мои имѣютъ понятіе о составѣ словъ и о значеніи нѣкоторыхъ
подставокъ (суффиксовъ), то спрашиваю и о томъ, отъ какой именно
части слова голубоватый зависитъ оттѣнокъ его значенія (не совсѣмъ
голубой, слегка голубой). Слова бурмитскій и багряный прямо самъ
объясняю; но относительно сближенія глазъ и бурмитскихъ зеренъ об-
ращаюсь уже къ ученикамъ, и такъ какъ изъ грамматики имъ извѣстно
уже переносное значеніе словъ, то они не затруднятся сами указать
основаніе сближенія (глаза рыбы круглые, выпуклые). Слова, нужныя
для ударенія, объясненъ!, но ихъ большая сила еще не видна, а потому
ставлю вопросъ, имѣющій собратъ отдѣльные признаки, выражаемые объ-
ясненными словами, въ одно представленіе и притомъ рыбы не вообще,
а рыбы извѣстной породы: „судя по описанію, какъ бы вы назвали точ-
нѣе эту рыбку?"—одинъ называетъ окунемъ, другой—плотвой, третій—
карасемъ; наконецъ, общественный приговоръ класса скоро присуждаетъ
рыбкѣ названіе окуня. На этомъ объясненіе и кончается, приступаемъ
къ чтенію для разстановки удареній, и едва ли кто теперь затруднится
отмѣтить удареніями слова: голубоватая, серебро, бурмитскихъ и ба-
гряное.
Теперь нѣсколько подробнѣе о наиболѣе трудномъ послѣднемъ 4-мъ
пунктѣ — читать „съ чувствомъ"—объ интонаціи. Стихотвореніе уже
раньше было разчленено на три части, соотвѣтствующія тремъ момен-
тамъ драмы. Позволяю себѣ употребитъ это громкое слово для такого
скромнаго дѣла, какъ уженье: развѣ здѣсь не происходитъ роковая для
рыбки борьба, а гдѣ такая борьба тамъ и драма; здѣсь, правда, драма

1-65

нѣмая, безъ кинжала и яда, тѣмъ не менѣе, здѣсь маленькая микроско-
пическая частъ той вѣчной всемірной драмы, въ которой разыгрывается
борьба за существованіе. Начинаю вопросомъ: „что дѣлаетъ рыбакъ въ
самомъ началѣ уженья и какъ держитъ себя" (1-я часть стихотворенія)?
Отвѣтъ: онъ наблюдаетъ за рыбкой и держитъ себя спокойно. Но та-
кого отвѣта можетъ и не послѣдовать, а катихизаторъ долженъ бытъ
на все готовымъ. „Попробуемъ, продолжаю я вслѣдъ за молчаніемъ,
краснорѣчиво говорящимъ, что первый вопросъ не достигъ своего назна-
ченія, попробуемъ представить себя на мѣстѣ рыбака, вообразить всѣ
его дѣйствія по порядку". Небольшая пауза, необходимая для того.
чтобы ученики вдумались въ поставленную задачу, и затѣмъ самъ же и
начинаю: „прежде всего представимъ себѣ весеннее утро (утромъ рыба
клюетъ лучше: она голодна), рыбакъ выбралъ себѣ мѣсто на берегу
рѣки, какое? спрашиваю я учениковъ и навѣрное получу въ отвѣтъ:
„такое, гдѣ вода прозрачнѣе, чище" (въ рѣкѣ мѣстами глубь ясна, на
днѣ видна трава, сказано въ стихотвореніи). Опятъ продолжаю самъ:
„рыбакъ усѣлся поудобнѣе, насадилъ червячка, закинулъ удочку и сталъ
выжидалъ" (опятъ вопросъ: откуда это видно? „слѣжу за поплавкомъ");
но вотъ показывается подъ „чистой струей" воды окунь— что же? ры-
бакъ сейчасъ же и выдернулъ удочку изъ воды? „Пѣтъ", дружно отвѣ-
чаетъ классъ, а нѣкоторые сейчасъ же прибавляютъ: „онъ сталъ вни-
мательно слѣдить, наблюдать за рыбкой''. — „А когда мы наблюдаемъ,
то какъ же мы держимъ себя?" Теперь, по всей вѣроятности, получится
отвѣтъ: „спокойно". А каковы были и другія дѣйствія рыбака вначалѣ?—
„Спокойныя4*. Итакъ, въ первой части стихотворенія описываются время
и мѣсто, первыя дѣйствія рыбака, дѣйствія спокойныя, то какимъ же
голосомъ должны мы прочесть всю эту часть?—..Спокойнымъ голосомъ".
Получивши такой отвѣтъ, дѣлаю обобщеніе: мѣста, гдѣ что-либо раз-
сказывается или описывается, читаются обыкновенно голосомъ спокой-
нымъ, ровнымъ, но ударенія на словахъ болѣе важныхъ по своему зна-
ченію должны непремѣнно ясно слышаться. Всѣ обобщенія, всѣ правила
должны быть ію возможности краткими, главное же ихъ должно быть
какъ можно менѣе, иначе теорія и здѣсь испортитъ дѣло. Затѣмъ читаю
самъ, а потомъ читаютъ ученики. „Это ли еще не многословіе!" мыс-
ленно воскликнутъ мои благосклонные слушатели, „тотъ образчикъ ка-
тихизаціи, который приведенъ былъ вами же, какъ образчикъ, вопіющій
ію своему многословіи), можетъ быть смѣло поставленъ рядомъ съ вашей
катихизаціей". Не смѣю оспаривать факта: словъ наговорено, дѣйстви-
тельно, много; но 1) всѣ эти многія слова имѣютъ одну опредѣленную

1-66

цѣль дать почувствовать необходимость выдержать извѣстную интонацію
согласно съ характеромъ содержанія цѣлой большой части стихотворенія;
2) всѣ эти многія слова я допускаю въ томъ единственномъ случаѣ, если
мой первый вопросъ останется безъ отвѣта; наконецъ 3) всѣ эти мно-
гія слова понадобятся лишь тогда, когда на этомъ именно стихотвореніи
придется въ первый разъ затрогивать вопросъ о томъ, что такое инто-
нація вообще и повѣствовательно-описательный тонъ въ частности. Въ
противномъ случаѣ мнѣ прямо бы сказали ученики, что читать нужно
спокойнымъ тономъ, потому что здѣсь только описаніе. Переходя ко вто-
рой и третьей частямъ стихотворенія, заключающимъ въ себѣ оба по-
слѣдніе болѣе живые момента драмы, не трудно уже дать почувствовать,
что во 2-й части изображается такой моментъ, который совершается въ
одно мгновеніе. „Пора! червякъ во рту", какъ прочтете вы всю эту
строчку и первое слово: пора съ восклицательнымъ знакомъ? 1) Рыбакъ,
конечно, обрадовался тому, что окунь, сначала только игравшій съ чер-
вячкомъ, наконецъ схватилъ его, слѣдовательно какъ бы онъ самъ про-
изнесъ всѣ эти слова? Онъ вскрикнулъ бы отъ радости. Слѣдовательно
всю строчку вы должны прочесть быстро и первое слово: пора громче
другихъ съ оттѣнкомъ радости. Второстепенныя паузы во 2-ой и 3-ей
частяхъ стихотворенія не были нарочно отмѣчены прежде, потому что
теперь попутно съ разъясненіемъ интонаціи удобнѣе указать, наприм.,
на необходимость паузы послѣ фразы: пора, червякъ во рту, вызвавши
такое соображеніе: рыбакъ отъ радости поторопился подсѣчь уве-
личенія лексическаго запаса, техническихъ терминовъ избѣгать не слѣ-
дуетъ, конечно, при удобномъ случаѣ) прежде, чѣмъ окунь успѣлъ по-
глубже забрать въ ротъ приманку. „Вы сами въ умѣ досказали себѣ это
дѣйствіе рыбака, о которомъ ничего не сказано въ книгѣ, поэтому этотъ
пропускъ и обозначимъ паузой, но второстепенной; кромѣ того, намъ нужно
время для подготовки къ тому, чтобы прочесть слѣдующіе два стиха
Къ интонаціи въ цѣлыхъ стихотвореніяхъ и прозаическихъ статьяхъ нужно
предварительно подготовить такъ же, какъ и къ логическимъ удареніямъ, на от-
дѣльныхъ небольшихъ группахъ Фразъ, взятыхъ изъ народныхъ сказокъ, изъ сказки
о Рыбакѣ и рыбкѣ Пушкина, изъ басенъ Крылова, такихъ группахъ, гдѣ бы пред-
ложенія вводныя чередовались съ вносными, притомъ вносными какъ вопроситель-
ными, такъ и восклицательными разныхъ оттѣнковъ („Сосѣдка! слышала-ль ты доб-
рую молву?" вбѣжавши, крысѣ мышь сказала. „Сосѣдка!" вбѣжавши, крысѣ мышь
сказала: „слышала-ль ты" и т. д. Вбѣжавши, крысѣ мышь сказала: „Сосѣдка! слы-
шала-ль ты" и т. д. „Стой, братцы, стой!" кричитъ мартышка, „погодите!" и т. п.),
далѣе на такихъ группахъ, которыя состояли бы изъ вопроса одного лица и от-
вѣта другаго или вообще изъ двухъ репликъ (напр., первые 2 стиха басни Любо-
пытныя: первые 2*/2 стиха басни Демьянова уха).

1-67

иначе, но такъ, какъ мы должны прочесть: „пора! червякъ ію рту":—
не скажете—ли, какъ именно слѣдуетъ прочесть „увы! блестящей поло-
сой юркнула въ темноту?" Въ случаѣ молчанія обращаю вниманіе на
значеніе сіона увы!, какъ выражающаго сожалѣніе, и затѣмъ выводимъ,
что обѣ строчки читаются медленно, нѣсколько печально, особенно же
слово увы, которое въ противоположномъ слову пора не громко, а тихо,
глухо произносится. Ученики читаютъ на этотъ разъ прямо сами безъ
предварительнаго чтенія учителя, которыя долженъ но временамъ пре-
доставлять самимъ ученикамъ безъ помочей дѣлать первые шаги. Въ
слѣдующихъ 2-хъ стихахъ интонація снова должна измѣниться, а какъ
именно для этого можно употребить ради разнообразія пріемъ, подобный
тому, какой употреблялся при разстановкѣ логическихъ удареній. Учи-
тель читаетъ самъ эти два стиха: „но вотъ опять лукавый глазъ сверк-
нулъ не вдалекѣ" сравнительно быстрѣе и веселѣе и прочитавши спра-
шиваетъ о причинѣ такой интонаціи. Ученики не затруднятся отвѣтить.
что рыбакъ обрадовался, увидавши опятъ рыбку. Недаромъ же говорятъ,
что хорошее чтеніе можетъ замѣнить подчасъ самое объясненіе 1). На-
конецъ надлежащую интонацію для заключительныхъ двухъ стиховъ:
„постой! авось, на этотъ разъ повиснетъ на крючкѣ" ученики легко
найдутъ и сами, какъ легко нашли бы ее для слѣдующаго мѣста въ
баснѣ Пустынникъ и Медвѣдь: „присѣлъ на корточки, не переводитъ
духу, самъ думаетъ: молчи-жь, ужъ я тебя воструху!" Придется, мо-
жетъ быть, пояснить развѣ то, о чемъ не сказано въ стихотвореніи, но
что ясно указано въ баснѣ словами: „не переводитъ духу, самъ дума-
етъ", именно, что нужно прочитать эти заключительныя слова, какъ про
себя сказанныя, вполголоса съ затаенною радостью, вызываемою на-
деждой перехитрить наконецъ рыбку „съ лукавымъ глазкомъ'*. — Но окон-
чаніи всей работы надъ паузами, удареніями и интонаціей учитель чита-
етъ все стихотвореніе, два, три ученика повторятъ, и къ слѣдующему
Ц Особенно важно хорошее чтеніе при упражненіяхъ въ разборѣ съ голоса.
когда учитель. желан провѣрить степень вниманія и пониманія класса п.іи сдѣлать
сравненіе уже разобранной статьи съ какой-либо новой п притомъ не находящейся
въ книгѣ для чтенія, читаетъ статью самъ и затѣмъ ведетъ бесѣду о прочитанномъ.
Передъ чтеніемъ онъ предъявляетъ классу требованіе, чтобы во время чтеніи ста-
рались подмѣчать главныя части содержанія, а попутно п непонятныя слова; послѣ
того какъ это первое требованіе будетъ исполнено удовлетворительно, читаетъ,
въ случаѣ надобности другой разъ. поставивши предварительно три такихъ вопроса:
]) сколько лицъ (напр. въ баснѣ)? 2) которое изъ нихъ главное? 3) какая главная
черта характера этого лица? и т. д. Само собою разумѣется. такія упражненія въ
разборѣ съ голоса возможны лишь при достаточномъ навыкѣ учащихся въ объясни-
тельномъ чтеніи по книгѣ.

1-68

уроку задается всѣмъ выучиться читать стихотвореніе такъ, какъ чита-
лось оно въ классѣ.
Но ученикъ въ классѣ при общей работѣ подъ руководствомъ учи-
теля, и тотъ же ученикъ внѣ класса, одинокій и большею частью без-
помощный, два существа совершенно разныя. Спрашивается теперь, по
чему же будутъ ученики готовиться къ чтенію? не все же можетъ бытъ
сразу такъ прочно усвоено большинствомъ, что оно будетъ въ состояніи
дома упражняться въ чтеніи по памяти, какъ по грамотѣ* Нѣтъ, уче-
ники будутъ имѣть пособіемъ не одну память, а и грамоту, и вотъ ка-
кую. Къ уроку объяснительнаго чтенія задается не только прочесть сти-
хотвореніе, но и списать его четко и, конечно, безъ ошибокъ, притомъ
такъ, чтобы между каждою парою строкъ оставлялась одна пустая, а
между словами просторные промежутки. На этихъ-то пустыхъ строкахъ
и въ этихъ-то просторныхъ промежуткахъ между словами, уже въ классѣ,
постепенно, по мѣрѣ того, какъ выясняется, что и какъ слѣдуетъ чи-
тать, разставляются различные условные знаки, изъ которыхъ одни
должны указывать паузы, другіе логическія ударенія, третьи ту или
другую интонацію; наконецъ, въ случаѣ надобности, дѣлаются краткія
помѣтки и словами сбоку на поляхъ (которыя должны бытъ непремѣн-
ною принадлежностью каждой ученической тетради). Такимъ образомъ,
въ концѣ урока у каждаго въ тетради получается переложеніе стихо-
творенія на ноты для чтенія 1). Въ теченіе же урока такая письмен-
ная, вовсе не требующая много времени скрѣпа каждаго шага впередъ
по пути объясненія, поддерживаетъ, освѣжаетъ вниманіе, дѣлаетъ резуль-
таты болѣе осязательными, а слѣдовательно всю работу болѣе интерес-
ною. Само собою разумѣется, что представленный образчикъ объясненія
ради выразительнаго чтенія стихотворенія „Рыбка", особенно, если пріемы
чтенія показываются впервые, въ одинъ урокъ не можетъ быть выпол-
ненъ. Впослѣдствіи, если не въ первый годъ такихъ упражненій, то на
слѣдующій, можно предлагать учащимся самостоятельныя упражненія въ
подобныхъ переложеніяхъ на ноты не однихъ, конечно,- стиховъ, но и
прозы, съ которой и слѣдуетъ начиналъ. Такія переложенія будутъ ко-
ротко и ясно свидѣтельствовать' о степени пониманія.
"Вотъ человѣкъ", скажутъ съ улыбкой иные, — чтобы поймать на
удочку выразительнаго чтенія одну только рыбку, хотя бы и окуня, но
едва ли изъ крупныхъ—готовъ потратитъ больше времени, чѣмъ сколько
нужно другому для того, чтобы наловить рыбы на уху, не хуже Демь-
0 См. приложеніе III.

1-69

яновой! Найдутся и болѣе ядовитые цѣнители, которые короче и жесточе
выскажутся: „гоняется, молъ, за мухой съ обухомъ!а... Неужели, въ са-
момъ дѣлѣ, моя попытка замолвитъ словечко за живое слово, забитое и
забытое въ школѣ изъ-за поклоненія мертвой буквѣ, можетъ оказать
лишь медвѣжью услугу дѣлу объяснительнаго и выразительнаго чтенія?
Но, ію совѣту баснописца, пойдемъ себѣ своей дорогой и скажемъ еще
два слова о такой формѣ выразительнаго чтенія, которая особенно нра-
вится учащимся. Я разумѣю чтеніе по ролямъ такихъ басенъ, какъ: Мышь
и Крыса, Лягушка и Волъ, Любопытный, Квартетъ, Гуси и т. д. до
Лжеца включительно, или такихъ стихотвореній, гдѣ діалогъ преобла-
даетъ надъ разсказомъ, въ родѣ: Бабушка и внучекъ Плещеева. Чтеніе
по ролямъ, какъ первый шагъ на длинномъ пути подготовки къ чтенію
настоящихъ драматическихъ сценъ, полезно лишь тогда, когда усвоены
достаточно всѣ элементарные пріемы чтенія; иначе это будетъ только
забавой, даже нѣсколько опасной для классной дисциплины при малѣй-
шемъ послабленіи со стороны учителя: маленькіе чтецы подчасъ спо-
собны черезъ-чуръ увлекаться своими ролями 1). При упражненіяхъ въ
такомъ чтеніи отнюдь не слѣдуетъ назначатъ опредѣленныхъ амплуа для
отдѣльныхъ учениковъ: если не всѣ, то многіе должны пройти пооче-
редно черезъ всѣ роли, только менѣе одареннымъ голосовыми средствами
можно предоставлять постоянное исправленіе должности автора, т. е.
чтеніе всѣхъ мѣстъ повѣствовательныхъ и описательныхъ.
Перехожу теперь къ дальнѣйшему разсмотрѣнію объяснительнаго
чтенія, какъ школы живаго слова. До сихъ поръ я пытался выяснитъ,
что объяснительное чтеніе должно бытъ не экзаминаціоннаго, а пред-
упредительнаго характера—это во-первыхъ, что во-вторыхъ болѣе прак-
тичной и болѣе интересной какъ для учащихся, такъ и для учащихъ
цѣлію объяснительнаго чтенія слѣдуетъ признать подготовку къ вырази-
тельному чтенію. Но въ школѣ живаго слова, ограниченной лишь упра-
жненіями во внѣклассномъ подготовительномъ чтеніи, въ классной объ-
яснительной бесѣдѣ и, наконецъ, въ выразительномъ чтеніи былъ бы
пробѣлъ, и чувствительный пробѣлъ, безъ упражненій въ устномъ пе-
!) Невольно припомнился одинъ случай (бывшій лѣтъ 15 тому назадъ въ пер-
вомъ классѣ одной изъ мужскихъ гимназій). Шла подготовка къ чтенію басни Квар-
тетъ, было уже выбрано, послѣ надлежащаго испытанія, ію нѣскольку учениковъ
на роли и мартышки и осла и остальныхъ трехъ лицъ. „Позвольте, В II.. мнѣ бытъ
осломъ!" слышится вдругъ чуть не умоляющій голосъ, въ которомъ кромѣ искрен-
нѣйшей наивности ничего другаго не звучитъ. „Нельзя: у меня и такъ довольно
ословъ" отвѣчаетъ учитель, нѣсколько озадаченный и тономъ п содержаніемъ такой
неожиданной просьбы.

1-70

ресказѣ чужаго своими словами. Кто желаетъ учиться читать, тотъ, по
словамъ Легуве, долженъ въ то же время учиться и говорить (54 стр.).
Эти упражненія окончательно закрѣпляютъ усвоеніе прочитаннаго и ве-
дутъ постепенно къ выработкѣ умѣнья говорить толково и свободно.
Дѣйствительное, настоящее знаніе возможно лишь при условіи яснаго
пониманія, и только тогда оно легко найдетъ для себя и соотвѣтствую-
щее словесное выраженіе и прежде всего устное. „Я понимаю, но не
могу только выразитъ"—кому изъ учителей не приходилось часто слы-
шатъ изъ устъ уже взрослыхъ учениковъ подобное оправданіе! Иной
учитель готовъ даже принятъ такое оправданіе, а между тѣмъ учащіеся
такимъ наивнымъ не по лѣтамъ заявленіемъ обличаютъ лишь тотъ не-
высокій уровень развитія, на которомъ трудно различать то, что дѣй-
ствительно понято, отъ того, [что только кажется понятымъ, и еще
труднѣе уразумѣть даже такую простую истину, что неясное въ созна-
ніи неизбѣжно является неяснымъ и въ словесномъ выраженіи; школьное
же самолюбіе мѣшаетъ публично сознаться въ своемъ непониманіи даже
тому, кто въ душѣ и признаетъ его. И вотъ еще новый, третій регу-
ляторъ для болѣе правильнаго веденія объяснительнаго чтенія. Если
ранѣе мы предлагали чтеніе, какъ пробу степени пониманія учащи-
мися читаемаго, совершенно еще незнакомаго, то теперь прибавимъ
пробный пересказъ своими словами, какъ средство, ведущее къ той
же цѣли.
Вы намѣрены заняться объяснительнымъ чтеніемъ, положимъ, басни
„Крестьянинъ и Работникъ". Вы заставили сначала прочесть и отмѣ-
тили для себя, что нужно; затѣмъ предлагаете разсказать содержаніе
басни, предпославши'такое поясненіе: „представьте себѣ, что у того,
кому вы хотите разсказывать, нѣтъ времени выслушалъ подробныя раз-
сказъ, а вамъ непремѣнно хочется разсказать; какъ же вы должны раз-
сказывать?— Конечно, коротко, двумя, тремя предложеніями; такъ. вотъ
и подумайте о томъ, какъ разсказать покороче". Вамъ разскажутъ, но
навѣрное гораздо подробнѣе, чѣмъ слѣдуетъ; а почему? — да потому,
что неопытные разсказчики еще не понимаютъ очень простой повидимому
вещи, а именно: для того, чтобы вкратцѣ передать какое-либо содержа-
ніе, необходимо извлечь главную суть этого содержанія, оставивши въ
сторонѣ всѣ второстепенныя подробности. При отсутствіи же такого по-
ниманія, не помогутъ, конечно, нѣсколько наивные, но довольно употре-
бительные наводящіе вопросы, въ родѣ: кто разскажетъ лучше?—иначе?—
короче? ибо такіе неопредѣленные вопросы ни къ чему не поведутъ,
если предварительно въ первой редакціи разсказа не было указано то

1-71

лишнее, что нужно устранитъ новому разсказчику. При пробномъ раз-
сказѣ, само собою разумѣется, никакихъ вопросовъ и не понадобится:
разскажетъ одинъ, другой, третій; вы прибавите новыя наблюденія къ
наблюденіямъ, сдѣланнымъ передъ тѣмъ надъ пробнымъ чтеніемъ; за
даете прочесть басню на дому, выписать непонятныя слова и подумать,
не прямо о томъ, въ чемъ именно главное содержаніе басни (такая за-
дача была бы нѣсколько отвлеченною для перваго раза), но о томъ, кого
въ баснѣ скорѣе нужно считать лицомъ, болѣе важнымъ, главнымъ изъ
трехъ дѣйствующихъ въ ней лицъ: крестьянина, или работника, или
медвѣдя? Отвѣты, которые принесутъ вамъ ученики на слѣдующій урокъ,
вмѣстѣ съ вашими наблюденіями, сдѣланными при пробномъ чтеніи и при
пробномъ разсказѣ,—освѣтятъ вамъ тотъ путъ, по которому удобнѣе
можете вы довести своихъ учениковъ и до раскрытіи плана басни
и до уясненія того, кто главное лицо, каковы главныя черты его
характера и въ чемъ, наконецъ, поучительныя смыслъ басни (нраво-
ученіе не читается вовсе). Нелишними будутъ нѣсколько словъ о
пріемѣ, удобномъ при выясненіи смысла басни. Смыслъ басни вы-
ясняется, конечно, не на основаніи какихъ-либо данныхъ изъ области
психологіи и этики, а при помощи простаго сближенія съ пословицами.
Пріемъ этотъ не новъ, но приложеніе его встрѣчается рѣдко, а между
тѣмъ народныя пословицы, съ легкой руки Ушинскаго, нашли себѣ мѣ-
сто не только въ книгахъ для чтенія, но даже въ легіонѣ всевозмож-
ныхъ сборниковъ для диктанта, систематическихъ и несистематическихъ.
Оставляя въ сторонѣ вопросъ объ особыхъ упражненіяхъ на матеріалѣ,
предлагаемомъ пословицами, упражненіяхъ, полезныхъ и для развитія
толковой сообразительности и для перваго практическаго знакомства съ
настоящимъ, самороднымъ русскимъ языкомъ, мы обращаемъ здѣсь вни-
маніе на пословицу, только какъ на ключъ, облегчающій вскрытіе по-
учительнаго смысла басни '). Нельзя однако скрывать, что поясненіе
смысла басенъ путемъ сближенія съ пословицами на первыхъ порахъ не
особенно легко, но не ію существу своему, а по малому знакомству дѣ-
тей интеллигентной среды съ народными пословицами. Для устраненія
этого немаловажнаго неудобства можно прибѣгнуть къ такому пріему:
*) Замѣну настоящихъ заглавіи пословицами можно встрѣтить и въ книгахъ
для чтеніи; напримѣръ: Не смѣйся чужой бѣдѣ, своя на грядѣ (вм. Чижъ и Голубь—
басня)*, Какъ аукнется, такъ а откликнется (им. Ось и Чека — разсказъ въ прозѣ)
и т. п. Полезно было бы нѣкоторыя басни и разсказы печатать вовсе безъ заглавіи.
См. приложеніе V.

1-72

предлагается изъ трехъ, четырехъ пословицъ, которыя уже встрѣчались
при другихъ упражненіяхъ и между которыми только одна, много двѣ
подходили бы къ смыслу данной басни, выбрать именно ту, которая ско-
рѣе другихъ можетъ быть отнесена къ баснѣ. Такъ, для басни Крестья-
нинъ и Работникъ годились бы слѣдующія пословицы: не суйся въ воду,
не узнавши броду; тонетъ — топоръ сулитъ, а вытащатъ, топорища
жалъ; береженаго Богъ бережетъ; старая хлѣбъ-солъ забывается. На даль-
нѣйшихъ ступеняхъ можно брать для той же цѣли уже группы посло-
вицъ, съ перваго взгляда очень близкихъ по смыслу; напримѣръ, для
басни Пустынникъ и Медвѣдь: изъ мухи слона дѣлать; за мухой съ обу-
хомъ; избавьте меня отъ друзей, а съ врагами я и самъ справлюсь; заставъ
дурака Богу молиться, онъ лобъ себѣ расшибетъ; услужливый дуракъ
опаснѣе врага (послѣдняя, конечно, при условіи, если нравоученіе этой
басни опускается). Выбранная классомъ и одобренная учителемъ посло-
вица ставится вторымъ заглавіемъ того разсказа, который явится окон-
чательнымъ сводомъ результатовъ объяснительнаго чтенія басни. Этотъ
разсказъ далеко не похожъ на то, что обыкновенно разумѣется подъ
этимъ словомъ въ школьной практикѣ, а потому нелишнимъ будетъ
представить образчикъ (но не что-либо образцовое, конечно) такого уст-
наго изложенія результата объяснительнаго чтенія хоть той же самой
басни, которая до сихъ поръ служила мнѣ примѣромъ. „Въ баснѣ
Крестьянинъ и Работникъ, или иначе: тонетъ—топоръ сулитъ, а выта-
щатъ, топорища жаль—такъ начинаетъ свое изложеніе ученикъ—раз-
сказывается о томъ, какъ крестьянинъ отплатилъ неблагодарностью за
свое спасеніе отъ смерти" (главное содержаніе басни). „Разсказъ идетъ —
продолжаетъ ученикъ—въ такомъ порядкѣ: сначала разсказывается о
той опасности, въ которой очутился крестьянинъ, попавши подъ медвѣдя,
затѣмъ о томъ, какъ сильный и смѣлый работникъ убилъ медвѣдя,
и, наконецъ, о томъ, какъ его хозяинъ, вылѣзши изъ-подъ медвѣдя,
осыпалъ его бранью за то, что онъ вилами испортилъ шкуру медвѣдя"
(планъ басни: три ея главныя части). „Главное лицо басни—крестьянинъ.
Въ характерѣ его двѣ главныя черты: неблагодарность и жадность; онѣ
ясно видны изъ слѣдующихъ мѣстъ разсказа" (приводятся по книгѣ эти
мѣста). Этой характеристикой и заканчивается отчетъ о разборѣ басни.
Такой отчетъ, при первомъ опытѣ, записывается учениками въ тетради,
но непремѣнно въ классѣ (для устраненія возможности орѳографическихъ
ошибокъ) и долженъ служитъ шаблономъ для дальнѣйшихъ, но уже
исключительно устныхъ упражненій подобнаго рода. Если впослѣдствіи
будетъ прочитана между прочимъ басня Волкъ и Журавль, то въ заклю

1-73

ченіе отчета о результатахъ чтенія этой басни долженъ быть прибавленъ
и результатъ сравненія этой басни съ прежде прочитанною баснею
Крестьянинъ и Работникъ по отношенію къ смыслу и къ главнымъ ли-
цамъ (сходство положеніи и характеровъ).
Противъ такихъ или подобныхъ устныхъ отчетовъ о результатахъ
объяснительнаго чтенія басенъ, какъ упражненій необычныхъ въ эле-
ментарномъ курсѣ, можно ожидать сильныхъ возраженій: будутъ ука-
зывать на неодолимыя трудности со стороны сухости языка и отвлечен-
ности содержанія такихъ отчетовъ. По языкъ и содержаніе грамматической
теоріи нисколько не легче, однако же никто и не думаетъ изъ-за этого
устранятъ эту теорію. Далѣе, если считаютъ доступнымъ объясненіе
басенъ, то почему же сводъ результатовъ объясненія будетъ совсѣмъ
непосильнымъ. Правда, на первыхъ порахъ не окажется ни достаточнаго
запаса своихъ словъ, ни умѣнья составитъ фразу для формулированья
результатовъ объясненія, но прямая обязанность учителя датъ эти не-
достающія слова и помочь построитъ фразу, подобно тому, какъ на
грамматическомъ урокѣ онъ даетъ и термины, и определенія, и правила ').
Учась говоритъ, мы учимся н думать—и вотъ на такихъ устныхъ отче-
тахъ скорѣе и вѣрнѣе, чѣмъ на обычныхъ пересказахъ содержанія, вы
пріучите и думать, само собою разумѣется лишь при условіи, если въ
учащихся еще не успѣла укорениться привычка говоритъ лишь для
оправданія пословицы: языкъ мой—врагъ мой. Такіе устные отчеты
должны, конечно, вводиться постепенно и отнюдь не исключаютъ не-
обходимости какъ предшествующихъ имъ, такъ и попутныхъ съ ними
упражненій въ пересказѣ фактическаго содержанія басни, но непремѣнно
краткомъ пересказѣ. Нельзя не возстать лишь противъ подробныхъ
разсказовъ своими словами всего, что бы ни читалось. Положимъ про-
читана и объяснена обычнымъ экзаминаціоннымъ способомъ та же басня
Крестьянинъ и Работникъ. Требуется сейчасъ же разсказать ее своими
словами. Но откуда же возьмутъ свои слова тѣ полусловесныя существа,
которыя именно за неимѣніемъ своихъ словъ постоянно и заучиваютъ
буквально текстъ учебника ію любому предмету и также буквально въ
классѣ сказываютъ заученное? Если бы такое требованіе было предъ-
явлено самому учителю, то далеко не всякій безъ подготовки сумѣлъ
1) Желательно, чтобы и на урокахъ грамматики по теоріи дѣло не ограничи-
валось отрывочными отвѣтами на отдѣльные вопросы. а чтобы учащіеся упражня-
лись въ грамматическомъ разсказѣ т. е. въ связномъ изложеніи отвѣтовъ на группу
вопросовъ, обнимающихъ теоретическую часть одного урока. а при повтореніи п
цѣлаго ряда уроковъ. См. Приложеніе V..

1-74

бы исполнить его удовлетворительно. И что же получилось бы вмѣсто
Крыловской басни даже при удовлетворительномъ пересказѣ? Вмѣсто
бойкой, игривой, мѣткой рѣчи, вмѣсто мастерскаго стиха, окрыленнаго
ритмомъ и завостреннаго риѳмой, получилось бы какое-то блѣдное, вя-
лое, тяжелое, казенно-форменное прозаическое переложеніе, конечно,
стоящее выше бывшихъ неособенно давно въ модѣ ученическихъ пере-
ложеній стиховъ въ прозу, но, пожалуй, ниже передѣлокъ, которыя,
неизвѣстно для какой дѣли, помѣщаютъ иногда въ элементарныхъ хри-
стоматіяхъ (см. Полеваго ч. I—переложеніе басни Мартышка и Очки и
др.). А что получается изъ устъ учащихся, того и вообразитъ не мо-
жетъ человѣкъ, не слыхавшій своими собственными ушами той смѣси
словъ и фразъ басни со словами и фразами, уже воистинну своими,
смѣси, болѣе вопіющей, чѣмъ смѣсь французскаго съ нижегородскимъ,
потому что она насильственно извлекается изъ неповинныхъ дѣтскихъ
устъ, смѣси, уступающей развѣ только переводамъ на русскій съ чу-
жихъ языковъ, гдѣ первый въ угоду послѣднимъ подвергается такой
ломкѣ, что трещитъ по всѣмъ швамъ. Больно за русскій языкъ, кото-
рый такъ немилосердно искажается, жаль учащихся, которыхъ застав-
ляютъ стряпать винегреты и въ видѣ разсказовъ и въ видѣ переводовъ,
стыдно наконецъ и за учащихъ, которые не вѣдаютъ, что творятъ!
Что жь удивительнаго, если сѣмена, брошенныя на воспріимчивую почву
въ младшихъ классахъ, даютъ и соотвѣтствующіе плоды въ старшихъ,
если слогъ въ такъ-называемыхъ сочиненіяхъ юношей 17, 18 лѣтъ, за
немногими счастливыми исключеніями, поражаетъ васъ прежде всего
отсутствіемъ выдержанности, смѣшеніемъ правильности съ неправиль-
ностью, съ какою-то даже дикостью и въ выборѣ словъ, и въ постро-
еніи фразъ. Если бы кому-либо изъ учителей словесности, видавшихъ
на своемъ вѣку не мало стилистическихъ курьезовъ, пришла въ голову
мысль составитъ изъ этихъ курьезовъ сборникъ хотъ подъ такимъ
заглавіемъ: „Листочки, цвѣточки и ягодки [школьнаго краснорѣчія", то
вышелъ бы сборникъ, любопытный и поучительный, гораздо болѣе по-
учительныя чѣмъ всевозможные учебники по теоріи слога, коротко, но
не ясно проповѣдующіе о ясности, точности и чистотѣ слога: такой
сборникъ представилъ бы—я говорю совершенно серьезно—прекрасный
матеріалъ для упражненій въ стилистическомъ разборѣ и въ исправле-
ніи на основаніи разбора какографическихъ образчиковъ стиля.
Предлагаемые мною устные отчеты, подводящіе итоги объяснитель-
ному чтенію, представляютъ опредѣленную цѣль, опредѣленныя рамки
и потребуютъ тоже своихъ словъ и своихъ фразъ, но только своихъ,

1-75

и притомъ въ опредѣленномъ, ограниченномъ количествѣ, которое облег-
читъ ихъ усвоеніе учащимся.—Правда, эти свои слова и фразы будутъ
нѣсколько однообразны, шаблонны, но они будутъ представлять устойчивыя
формулы, которыми будетъ закрѣпляться болѣе или менѣе разнообразное
содержаніе. Все шаблонное опасно лишь тогда, когда имъ прикрывается
переливанье изъ пустаго въ порожнее. Но этой-то причинѣ старинные
loci topici и хріи и потеряли кредитъ: но они могутъ, какъ они ни
опозорены, при случаѣ быть полезными, какъ формулы: развѣ вопросы,
употребляемые теперь при элементарныхъ упражненіяхъ въ разборѣ и
распространеніи предложеній не тѣ же старинные quis (кто)? quid
(что) п т. д.?
Для предлагаемыхъ мною отчетовъ, какъ упражненій въ искусствѣ
говоритъ, матеріаломъ, особенно удобнымъ по однообразной компактности
литературной формы и ію живому разнообразію содержанія и языка
слѣдуетъ признать басни Крылова, а также и разсказы въ прозѣ, не
слишкомъ далеко отступающіе отъ нихъ ію содержательности н ію
языку; но да избавитъ насъ Аллахъ отъ притчей „Кривотолка" (позво-
ляю себѣ вольный переводъ фамиліи Круммахера), притчей, которыя,
къ удивленію и сожалѣнію, находятъ себѣ мѣсто, и все не ради чего
другаго, какъ объяснительнаго чтенія ію экзаминаціонному способу,
даже въ лучшихъ христоматіяхъ (см. 2-ю ч. христоматіп Басистова,
которая открывается цѣлымъ потокомъ притчей Кривотолка, берущимъ
начало изъ безтолковаго „Ручья"). Въ пользу басенъ и притомъ такихъ,
какъ Крыловскія, говоритъ еще и другое удобство. ГІригодность лите-
ратурнаго матеріала для объяснительнаго чтенія обусловливается еще и
тѣмъ, насколько онъ можетъ удовлетворитъ требованіямъ постепенности
и группировки, цѣлямъ сравненія и обобщенія. — Впервые, тому назадъ
25 лѣтъ, Ушинскій поднялъ вопросъ о цѣлесообразности класснаго чте-
нія и о систематичности книгъ для чтенія. Своей книгой „Дѣтскій міръ
я Христоматія" этотъ вопросъ рѣшилъ онъ умно, положивши въ осно-
ваніе „логику природы", но и односторонн(% поставивши въ подчинен-
ное къ ней отношеніе логику языка Изъ двухсотъ басенъ Кры-
лова можно выбрать не одинъ, а три, четыре десятка такихъ, которыя,
не расходясь съ педагогическими цѣлями ію своимъ сатирическимъ мо-
тивамъ, могутъ быть расположены въ извѣстной постепенности н сгруп-
пированы если не ію нравоученіями», то, по крайней мѣрѣ, по дѣйствую-
щимъ лицамъ. Этихъ сорока басенъ вмѣстѣ со сказками народными
См. предисловіе къ 1-му изд. Д. міра и Христ. Спб. 1861.

1-76

(остатками животнаго эпоса), сказками литературныя Пушкина и Жу-
ковскаго, нѣсколькими балладами, будетъ вполнѣ достаточно на три,
на 4 класса (начиная съ приготовительнаго и кончая третьимъ) для
упражненій и въ краткихъ пересказахъ, и въ устныхъ отчетахъ, и въ
выразительномъ чтеніи. Если въ приготовительномъ читались басни
Чижъ- и Голубь, Мышь и Крыса, Лягушка и Волъ, въ 1-мъ и 2-мъ
Крестьянинъ и Работникъ, Волкъ и Журавль, Любопытный, то въ 3-мъ
классѣ будетъ какъ разъ мѣсто баснямъ Лжецъ, Пустынникъ и Мед-
вѣдь, Фортуна и Нищій.—Но при чтеніи басни Лжецъ въ третьемъ
классѣ не должна бытъ забытою читанная въ 1-мъ или 2-мъ классѣ
басня Любопытный, при чтеніи басни Пустынникъ и Медвѣдь басня
Трудолюбивый медвѣдь; ибо хорошая школа, по выраженію Ушинскаго,
только и дѣлаетъ, что повторяетъ, т. е. подвигаясь впередъ, постоянно
оглядывается назадъ и ничего, сколько-нибудь цѣннаго, не растериваетъ
по дорогѣ. Для расширенія кругозора путемъ сравненія и обобщенія
прибавляется къ баснямъ и иной матеріалъ; такъ въ 3-мъ классѣ въ
связи съ чтеніемъ басни Фортуна и Нищій снова читается знакомая
уже по приготовительному или 1-му классу сказка о Рыбакѣ и Рыбкѣ
Пушкина, но читается съ цѣлью подробнѣе выяснитъ характеръ ста-
рухи и затронутъ поучительный смыслъ; притомъ она сравнивается еще
и съ народной сказкой Золотая рыбка *); наконецъ сюда же примкнетъ
и восточное сказаніе Три пальмы Лермонтова, и на основаніи этой
группы изъ четырехъ произведеній (можно присоединитъ и пятое, басню
„Бѣдный богачъ") сравнительно выясняются мотивы и градація недо-
вольства; окончательный же результатъ всей работы надъ этой группой
излагается въ обычномъ устномъ отчетѣ.
Но этими удобствами далеко еще не изчерпывается пригодность
басни, какъ матеріала для занятій въ школѣ живаго слова. Какъ осо-
бая литературная форма, басня, конечно, отжила свой вѣкъ: ея ста-
ринныя узкія рамки не могутъ уже вмѣщать современные сатирическіе
мотивы, и въ будущемъ не предвидится новыхъ Лафонтеновъ и Крыло-
выхъ. Но для школы басня можетъ еще долго бытъ полезною, благо-
даря именно своей исключительной своеобразной литературной формѣ.
Всякое поэтическое произведеніе (романъ, комедія, драма) представляетъ
1) См. Аѳанасьева Русскія дѣтскія сказки, съ картинками 1870, вып. 1-й, стр.
16-21; сл. ск. Жадная старуха въ вып. 2-мъ стр. 59 — 62.— Это самый полный
сборникъ народныхъ сказокъ для дѣтей (всѣхъ сказокъ 89).—Къ удивленію, объ
этомъ сборникѣ даже не упомянуто въ такомъ объемистомъ и такомъ обстоятель-
номъ изданіи, какъ-Критическій указатель „Что читать народу?"

1-77

для анализа три стороны: 1) сюжетъ, 2) характеры и 3) идею. Изуче-
ніе басни съ этихъ трехъ сторонъ въ младшихъ классахъ можетъ слу-
житъ прекрасной пропедевтикой къ анализу болѣе крупныхъ произведеніи
эпоса и драмы въ старшихъ классахъ. Развитіе разсказа въ баснѣ
просто и ясно; характеры дѣйствующихъ лицъ, эти своего рода клас-
сическія маски, несложны и рельефны; идея, помимо даже нравоученія,
легко выясняется изъ разбора рѣчей и дѣйствій. 11а разборѣ басни,
благодаря ея миніатюрной и прозрачной формѣ, удобнѣе всего привить
и постепенно развитъ навыкъ къ извѣстнымъ пріемамъ анализа характе-
ровъ и къ составленію характеристикъ, не многословныхъ и голослов-
ныхъ, а сжатыхъ и скрѣпленныхъ осмысленными цитатами, т. е. такихъ
именно характеристикъ, какія желательны въ старшихъ классахъ. Не-
ужели результатъ! разбора такой басни, какъ „Лжецъ", сдѣланнаго въ
3-мъ или 4-мъ классѣ, не окажутъ впослѣдствіи ни малѣйшаго вліянія
на анализъ характера Хлестакова вообще и на разборъ знаменитой
сцены (і-го явленія III дѣйствія въ частности?—Простая очная ставка
.,какого-то дворянина" и Ивана Александровича облегчитъ, мнѣ думается,
вѣрное пониманіе той типической особенности ихъ хвастовства, которая
заключается не въ преднамѣренности, а во вдохновенности импровизаціи.
Если въ баснѣ легкомысленнаго дворянина его солидный пріятель ловко
обезоруживаетъ при помощи его же оружія, не даетъ выдержать па-
тетическій тонъ до конца и разыграться еще шире фантазіи импрови-
затора, то въ комедіи импровизація Ивана Александровича, встрѣчая
гласное восхищеніе городничихи и нѣмое, но не менѣе наглядное почте-
ніе остальныхъ, несется неудержимымъ горнымъ потокомъ, смывающимъ
послѣдніе слѣды правдоподобія, и его вдохновенному изліянію полагаютъ
предѣлъ лишь послѣдствія обильнаго возліянія за завтракомъ, слишкомъ
роскошнымъ для его черезъ-чуръ наголодавшагося желудка. Эта сей-
часъ указанная типическая черта беззавѣтнаго вранья Хлестакова, про-
ливающая свѣтъ на весъ его характеръ, подчасъ ускользаетъ отъ вни-
манія не только учащихся, но и всему уже обучившихся, даже самихъ
критиковъ '). Какъ иначе объяснитъ то странное мнѣніе, навязывающее
Хлестакову извѣстную долю проницательности, благодаря которой онъ
1) ..Хлестаковъ, догадавшись, что его принимаютъ за ревизора. подгулялъ отъ
удовольствія и начинаетъ нести всякій вздоръ о себѣ", такъ говоритъ Дудышкинъ
(см. его статью о соч. Фонъ-Визина въ От. Зап. 1847). не смотря на то. что еще
въ 1840 г. Бѣлинскій въ своей статьѣ о „Горе отъ ума" считаетъ Хлестакова со-
вершенію неспособнымъ понятъ причину внезапной перемѣны въ его положеніи
(соч. Т. 3-й, стр. 402).

1-78

будто бы настолько уразумѣлъ исключительномъ положенія, ниспослан-
наго ему судьбой, что начинаетъ сознательно пользоваться всѣми выго-
дами своего положенія. Такое мнѣніе тѣмъ болѣе странно, что оно
прямо противорѣчитъ и характеристикѣ, краткой, но ясной, самого Го-
голя въ его замѣткахъ для актеровъ, и его же письму послѣ перваго
представленія Ревизора, гдѣ онъ прежде всего выражаетъ сильное не-
довольство исполненіемъ роли Хлестакова, обнаружившимъ полное не-
пониманіе этого характера. Хлестаковъ, какъ типъ, требуетъ къ себѣ
должнаго вниманія; учащіеся при изученіи образцовъ словесности встрѣ-
тятся еще и съ другими родными братцами Хлестакова: Репетиловымъ
и Ноздревымъ. Недаромъ Гоголь придавалъ такое широкое значеніе
этому типу. Еще одинъ примѣръ. Если въ младшихъ классахъ читалась
между прочимъ и группа басенъ, въ которыхъ фигурируетъ какой-либо
одинъ герой, положимъ, басни Квартетъ, Парнасъ, Оселъ и Соловей,
гдѣ оселъ поочередно является то музыкантомъ—исполнителемъ, то
дирижеромъ хора, то наконецъ знатокомъ—цѣнителемъ пѣнія, если уча-
щіеся при этомъ нѣсколько освоились съ пріемомъ подмѣчать извѣстную
черту характера даннаго лица, представленную въ разныхъ басняхъ и,
конечно, съ нѣкоторымъ оттѣнкомъ различія въ каждой, и затѣмъ со-
единять разрозненное въ одну характеристику, то тѣ же учащіеся при
первомъ же опытѣ извлеченія характеристики какого-либо лица изъ
цѣлой комедіи навѣрное приступятъ смѣлѣе къ этой уже отчасти зна-
комой имъ задачѣ и выполнятъ ее удачнѣе, и не только относительно
какого-нибудь черезъ-чуръ прямолинейнаго лица, въ родѣ Скотинина,
но и относительно самой госпожи Простаковой.
Послѣ указанія пропедевтическаго значенія объяснительнаго чтенія
басенъ въ младшихъ классахъ для изученія произведеній словесности
въ старшихъ, не могу однако совсѣмъ разстаться съ баснями, не затро-
нувши одного нѣсколько щекотливаго вопроса, хотя бы даже съ рискомъ
навлечь на себя упрекъ въ легкомысленномъ не по лѣтамъ увлеченіи.
Въ старшихъ классахъ (б-мъ и 6-мъ) при знакомствѣ въ видами слога,
а также и съ видами эпоса можно еще разъ возвратиться къ баснямъ,
но въ разборъ ихъ внести уже критическій оттѣнокъ съ тою именно
цѣлію, чтобы заронить въ сознаніе учащихся первое элементарное по-
нятіе о художественности вообще, хотя бы только въ смыслѣ яснаго
пониманія соразмѣрности частей, стройности цѣлаго, соотвѣтствія между
разсказомъ и моралью. Первые опыты такого нѣсколько критическаго
анализа должны бытъ сдѣланы путемъ сравненія какъ однородныхъ по
содержанію басенъ двухъ разныхъ писателей, такъ и басенъ, допускаю-

1-79

щихъ сближеніе, одного и того же писателя ]). При этихъ опытахъ не
нужно забывать и о той помощи, какую можетъ оказывать анализу
общій руководитель всѣхъ объясненій—выразительное чтеніе. Легуве
прямо говоритъ, что „чтеніе можетъ быть орудіемъ критики", что „чте-
ніе вслухъ даетъ намъ такую силу анализа, какой никогда не будетъ
имѣть тотъ, кто читаетъ про себя" ). Такъ послѣ изученія басни Кры-
лова „Лжецъ" (напис. 1812 г. ) можно прочесть басню Измайлова
„Лгунъ" (напис. 1824 г.) съ цѣлью дать почувствовать сравнительно
съ мастерствомъ оригинала неумѣлость подражанія, сказывающуюся
уже въ первыхъ трехъ стихахъ: въ кличкѣ Павлушка „мѣдный лобъ",
(въ родѣ фамилій въ старинныхъ комедіяхъ: Скотининъ, Вѣтромахъ)
и въ преждевременной рекомендаціи авторомъ лица, котораго читатель
еще не видитъ; чѣмъ далѣе, тѣмъ болѣе даетъ себя чувствовать пере-
солъ, топорность работы; самый языкъ басни отличается манерностью
и неестественностью (Тюльери, Кале, виртуозы и прямо французскія
восклицанія: diable! vive Napoleon! въ устахъ Павлушки мѣднаго лба).
Наоборотъ сравненіе басни Крылова „Пустынникъ и Медвѣдь" съ Ла-
фонтеновской „L'ours et l'amateur des jardins" наглядно покажетъ, какъ
далеко подражаніе оставляетъ за собою оригиналъ, страдающій чисто
французской болтливостью, совершенно неумѣстной въ первой далеко
несущественной части басни, которая вслѣдствіе этого вышла въ пятъ
разъ больше, чѣмъ вторая (изъ всѣхъ 58-ми стиховъ цѣлой басни на
долю второй части приходится только 11) 3). Это многословіе оказало
свое вліяніе и на басню Крылова, именно на первую же часть (исторія
дружбы съ медвѣдемъ), которая по объему больше второй на шестъ
стиховъ (изображеніе медвѣжьей услуги), но по отношенію къ основной
мысли, такъ мѣтко выраженной въ послѣднемъ 4-мъ стихѣ нравоученія
„услужливый дуракъ опаснѣе врага", далеко ей неравносильна. Эту
несоразмѣрность обѣихъ половинъ басни учащіеся могутъ открытъ сами,
1) Для элементарнаго курса удобны для сравненія вообще басни, въ которыхъ
дѣйствуетъ одно какое-либо лицо (лиса, волкъ, медвѣдь), или одного и того же
баснописца, или разныхъ (Чижъ и Голубь, Чижъ и Ежъ—Крылова, Чижъ и Соло-
вей—Хемницера, Чижъ и Зяблица Дмитріева. —Послѣдняя басня между прочимъ
удобна для перваго уясненія понятія о главномъ лицѣ).
2) Чтеніе какъ искусство, стр. 59—60.
3) См. Кеневича БибліограФ. и историч. примѣчанія къ баснямъ Крылова. Спб.
1868 (о б. Лжецъ стр. 98—104; о б. Пустынникъ и Медвѣдь стр. 31—35).—Нелиш-
нимъ будетъ б. Крылова „Лжецъ" сравнитъ и съ баснею Хемницера съ тѣмъ же
заглавіемъ, появившуюся въ печати 33-ми годами ранѣе Крыловской (см. Сочиненія
и Письма Хемницера по подлиннымъ его рукописямъ, съ біографич. статьею и при-
мѣчаніями Я. Грота. Спб. 1873, стр, 138—140).

1-80

если вопросы учителя прямо наведутъ ихъ на разсмотрѣніе и оцѣнку
отдѣльныхъ подробностей первой половины по отношенію къ главной
мысли; сопоставленіе же текста басни съ ея сокращенной на основа-
ніи разбора редакціей окончательно уяснятъ вопросъ о пропорціональ-
ности частей, не бросающёйся въ глаза съ перваго же взгляда, какъ
у Лафонтена, благодаря превосходству подражанія надъ оригиналомъ во-
обще и гораздо большей соразмѣрности обѣихъ половинъ басни Крылова
въ частности *). Что же до вопроса о несоотвѣтствіи между нравоуче-
ніемъ и разсказомъ, то оно можетъ проявляться или въ отсутствіи рав-
новѣсія между тѣмъ и другимъ по объему (см. басню Червонецъ, Ягне-
нокъ, Плотичка, Ворона, гдѣ нравоученіе почти равно разсказу) или
въ нѣкоторой непослѣдовательности разсказа въ угоду морали (своего
рода deus ex machina); такъ въ прекрасной по своему діалогу баснѣ Демья-
нова уха—угощеніе чисто русское, но прекращеніе сосѣдской дружбы—
финалъ, придѣланный лишь ради морали, которая притомъ направленъ
вовсе не по адресу: не противъ Тредьяковскихъ и Хвостовыхъ, а противъ
даровитыхъ писателей („Писатель, счастливъ ты, коль даръ прямой
имѣешь!а). Что же касается басни Механикъ, напримѣръ, то она далеко
ниже стоитъ близкихъ къ ней по морали басенъ: Ларчикъ, Огородникъ и
Философъ, и едва ли на волосъ выше Круммахеровскаго Ручья. Вообще тѣ,
басни, гдѣ баснописецъ увлеченъ въ сторону морали, въ художественномъ
отношеніи очень часто уступаютъ тѣмъ баснямъ, гдѣ мораль только подра-
зумѣвается (Лжецъ) или влагается въ уста дѣйствующаго лица (Квартетъ)
или высказывается въ обращеніи самого баснописца къ герою бас.ни (Чижъ
и Голубь), или ограничивается тонкимъ намекомъ (Гуси), или если и вы-
ражается подробнѣе, то не болѣе какъ въ 2-хъ стихахъ (Музыканты),
въ 3-хъ (Ворона и Лисица), въ 4-хъ (Свинья подъ дубомъ) или нако-
нецъ въ видѣ замѣтки мимоходомъ вставляется въ средину самаго раз-
сказа (Совѣтъ мышей). Во всякомъ случаѣ Крыловъ (какъ и всякій
впрочемъ, баснописецъ) морализирующій далеко не то, что Крыловъ
живописующій; это сказывается уже въ рѣзкомъ различіи между слогомъ
I) Если басня Пустынникъ и Медвѣдь еще незнакома учащимся, то удобнѣе
разобрать сначала сокращенную ея редакцію, а потомъ уже прочесть подлинную
басню для оцѣнки тѣхъ именно подробностей, которыя опущены были при сокра-
щеніи. До класснаго разбора басни въ сокращенномъ видѣ предлагается по обычаю
учащимся прочесть ее и кромѣ другихъ требованій ставится еще и такое: въ слу-
чаѣ, если почувствуютъ въ томъ или другомъ мѣстѣ что-либо недосказанное, то
должны отмѣтить эти мѣста и умѣть пояснить, чего именно недостаетъ въ этихъ
мѣстахъ для полной ихъ ясности.—Басню въ сокращенномъ видѣ см. въ Прило-
женіи IV.

1-81

разсказа и слогомъ нравоученія (особенно, если оно длинно), а потому
нравоученія въ элементарныхъ христоматіяхъ благоразумно опускаются
„Какъ? станутъ иные допрашивать меня, вы рѣшаетесь съ учени-
ками 15—16 лѣтъ критиковать Крылова, указывать на солнцѣ пятна,
сѣять, и такъ рано, сѣмена критиканства?" На вопросъ отвѣчу вопро-
сомъ же: а что пользы въ пуританскомъ лицемѣріи, стремящемся и, ко-
нечно, напрасно закрывать пятна на солнцѣ? развѣ сознаніе того, что и
на солнцѣ существуютъ пятна, можетъ ослабить отрадное ощущеніе свѣта
и тепла его живительныхъ лучей? Внесеніе элемента критики, а отнюдь
не критиканства, въ изученіе образцовъ словесности и полезно, и неиз-
бѣжно; и это подтверждается самой практикой: какой же учитель сло-
весности, читая, напримѣръ, „Недоросля", какъ образцовую старинную
комедію, не наведетъ своихъ учениковъ на раскрытіе ея морализирую-
щей тенденціи, изъ которой вытекаютъ ея литературные и сценическіе
недостатки, конечно, съ нашей точки зрѣнія, и которою обусловливались
ея достоинства въ глазахъ читателей и зрителей, современниковъ коме-
!) Какъ на пособіе при разборѣ басенъ Крылова (особенно полезное при раз-
борѣ съ критическимъ оттѣнкомъ) прежде всего слѣдуетъ указать на книгу Кене-
вича, уже цитированную выше. Затѣмъ напомнимъ слѣдующія: Водовозова, Новая
русская литература. Изд. 1866 (о Крыловѣ см. стр. 61—96: сравненіе Крылова съ
предшественниками его (Сумароковымъ, Хемницеромъ, Дмитріевымъ) ((стр. 61—
67); разсмотрѣніе басенъ Крылова со стороны ихъ народности по Формѣ (стр. 67—
77) и по содержанію (77—96).—Б. Острогорскаго, Русскіе писатели и т. д.. вып.
1-й стр. 14—31: группировка басенъ Крылова по типамъ дѣйствующихъ лицъ.—
Стоюнина. О преподаваніи русской литературы 1864, стр. 318-326: образчики
разбора 2-хъ басенъ „Оселъ и Соловей" и „Лжецъ"; разборъ первой басни закан-
чивается критическими замѣтками о недостаткахъ басни, которыми Крыловъ запла-
тилъ данъ литературному вкусу своего времени (басня написана въ 1811 г.).—
У Кеневича о той же баснѣ см. стр. 76 - 79, стр. 244—245.—Стоюнина же Клас-
сная русская христоматія для младшихъ классовъ 1876; во Введеніи указывается
на слѣдующее значеніе басенъ Крылова: „разъясненіе нравственныхъ понятій должно
быть между прочимъ содержаніемъ школьнаго ученія... но какъ всякія понятія
вытекаютъ изъ образовъ, то конечно басенные разсказы Крылова по своей живости,
равно по простотѣ и сжатости разсказа могутъ тутъ служитъ весьма удобнымъ и
подручнымъ матеріаломъ" (стр. 27).—Изъ переводныхъ нельзя не указать на книгу
Эккардта Anleitung dichterische Meisterwerke auf eine geist- und herzbildende Weise
zu lesen (der Schule und dem Hause). Jena 1857. Въ заключительномъ словѣ
Эккардтъ называетъ свою книгу „Hülfsbüchlein der Kritik", т. е. маленькимъ ру-
ководствомъ къ критикѣ и между прочимъ совѣтуетъ чаще бесѣдовать о прочитан-
номъ съ тѣми, кто слабѣе насъ въ пониманіи, и съ тѣми, кто сильнѣе, потому что
отъ тѣхъ и отъ другихъ мы можемъ научиться многому. Въ переводѣ Н. Макси-
мова и В. Острогорскаго книга эта носитъ заглавіе „Руководство къ чтенію поэти-
ческихъ произведеній", изд. 2-е, измѣненное. Спб. 1877; на стр. 63—66 помѣщены
руководящіе вопросы для разбора басенъ вообще и образчикъ разбора басни Кры-
лова „Крестьянинъ и Овца".

1-82

діи? Относительно комедіи „Горе отъ ума" также не будетъ грѣхомъ
со стороны учителя, если онъ вслѣдъ за Пушкинымъ, оказавшимъ, что
не Чацкій, а Грибоѣдовъ умный человѣкъ, и за Бѣлинскимъ, видѣвшимъ
въ „Горе отъ ума" не комедію, а сатиру въ формѣ комедіи, заставитъ
учащихся подъ своимъ руководствомъ отыскать тѣ главныя стороны и
тѣ отдѣльныя мѣста комедіи, на основаніи которыхъ у Пушкина и Бѣ-
линскаго могло сложиться такое мнѣніе о комедіи Грибоѣдова. При этомъ,
конечно, учитель не скроетъ и противоположнаго взгляда на комедію
„Горе отъ ума", обстоятельно проведеннаго въ этюдѣ Гончарова „Мил-
ліонъ терзаній". Не забудетъ также такой учитель сопоставитъ въ от-
ношеніи художественномъ съ комедіями „Недоросль" и „Горе отъ ума"
и комедію „Ревизоръ" и, конечно, не съ тѣмъ, чтобы, умаляя достоин-
ства первыхъ, превознести послѣднюю, а просто для того, чтобы ука-
зать на ходъ развитія литературы въ теченіе полувѣка (1782—1836 г.),
насколько это можно подмѣтитъ въ трехъ образцахъ комедіи, какъ та-
кой литературной формѣ, въ которой нагляднѣе отражается „вѣкъ и со-
временный человѣкъ", отражается смѣна литературныхъ вкусовъ и на-
правленій. Наконецъ, при разборѣ наиболѣе художественной изъ трехъ
комедій, при разборѣ „Ревизора", едва ли можно заказать учителю въ
двухъ, трехъ мѣстахъ обратитъ вниманіе учащихся, если не на пятна,
то на пятнышки, особенно когда сами учащіеся, правда, оченъ рѣдко,
наводятъ васъ на нихъ. Такъ разъ, при классномъ чтеніи 3-го явленія
I дѣйствія, одинъ выразилъ небезосновательное недоумѣніе: какъ могло
случиться, что въ такомъ маленькомъ городкѣ съ одной единственной
гостинницей, но при двухъ такихъ вѣстовщикахъ, какъ Бобчинскій и
Добчинскій, такой показной чеЛовѣкъ, какъ Хлестаковъ, могъ прожитъ
незамѣченнымъ въ теченіе цѣлыхъ двухъ недѣль? *) Нужно не запрещать
„смѣть свое сужденіе имѣть", а поощрять, но при непремѣнномъ условіи,
чтобы сужденіе дѣйствительно было сужденіемъ, а не вдохновенной вы-
ходкой дешеваго школьнаго остроумія. Нельзя также вмѣнить учителю
въ преступленіе, если онъ мимоходомъ укажетъ на склонность Гоголя,
ради пущаго смѣха, къ нѣкоторой шаржировкѣ, въ видѣ срывающихся
съ петлей дверей, паденіи въ растяжку, влекущихъ за собою „нашлепки"
на носу и заклеиваніе ихъ пластыремъ; если онъ, но уже въ другомъ
болѣе важномъ и дѣйствительно весьма эффектномъ и сильномъ мѣстѣ
комедіи, именно, гдѣ городничій съ пѣной у рта накидывается на „щел-
*) Въ отдѣльномъ изд. ком. „Ревизоръ" 1841 г., представляющемъ исправлен-
ію перепечатку 1-го изд. 1836 г. время пребыванія Хлестакова ограничено полу-
тора недѣлями.

1-83

коперовъ и бумагомаракъ", которые, какъ онъ опасается, вставитъ его
въ комедію, позволитъ себѣ указать и оборотную сторону этого мѣста,
хотя бы въ формѣ такого открытаго вопроса: могъ ли въ самомъ дѣлѣ
городничій въ минуту злой досады на себя за промахъ, совершенно не-
простительный для такого, какъ онъ, виртуоза въ искусствѣ надува-
тельства,—могъ ли онъ даже вспомнитъ о существованіи сатиры на землѣ,
не только серьезно ея опасаться и противъ нея негодовать, особенно,
если принятъ во вниманіе то обстоятельство, что въ 30-хъ годахъ стрѣлы
сатиры едва ли могли легко долетать до такихъ захолустьевъ, отъ ко-
торыхъ „хотъ три года скачи, ни до какой границы не доѣдешь", а
если и долетали, то, конечно, не могли попадать въ городничаго, для ко-
тораго книги вообще не существовали? Повторяемъ: это мѣсто — оченъ
сильное и эффектное; но тѣмъ не менѣе здѣсь устами городничаго самъ
авторъ хочетъ дать почувствовать публикѣ важное значеніе обличенія,
значеніе, болѣе подробному разъясненію котораго онъ посвятилъ свой
Театральный разъѣздъ. Кстати замѣтимъ: въ отдѣльномъ изданіи коме-
діи „Ревизоръ" 1841 г. нѣтъ ни малѣйшаго даже намека на эту бѣше-
ную діатрибу городничаго противъ обличительной литературъ! і),
Все сказанное о разборѣ комедій, конечно, не ново, но вотъ во-
просъ: возможно ли проведеніе этого умѣренно-критическаго элемента на
практикѣ, требующее со стороны и учащихъ и учащихся серьезной ра-'
боты,. и классной, и внѣклассной, въ настоящее время, когда теорія и
исторія словесности, судя по программамъ, должны захватывать для себя
львиную долю изъ времени, отмежеваннаго для словесности? Болѣе чѣмъ
сомнительно. Какъ бы то ни было, но послѣ изученія 30, 40 образцо-
выхъ басенъ въ теченіе 5 лѣтъ прогимназическаго курса, крайне полез-
нымъ было бы въ началѣ курса старшихъ классовъ изученіе нѣсколь-
кихъ изъ такихъ басенъ, которыя представляютъ нѣкоторыя отрицатель-
ныя данныя.
При оцѣнкѣ басенъ, какъ матеріала, особенно удобнаго для занятій
въ школѣ живаго слова, нельзя въ заключеніе не напомнитъ и о языкѣ
басенъ, конечно, Крыловскихъ басенъ, языкѣ, вполнѣ достойномъ изуче-
нія, не теоретическаго, въ смыслѣ формально-грамматическомъ, а сти-
листическаго. Считая совершенно излишнимъ доказывать достоинства
языка Крылова, ограничусь приведеніемъ словъ Гоголя: „Все такъ ска-
*) Поучительнымъ было бы для учащихся также и сопоставленіе первой редак-
ціи ком. Островскаго Свои люди - сочтемся въ „Москвитянинѣ" 1850 г. и позднѣй-
шей, т. е. той, въ которой комедія была поставлена на сцену въ 1861 г., не только
относительно рѣзкой разницы въ самомъ Финалѣ, но и другихъ мѣстахъ комедіи.

1-84

зано мѣтко, такъ найдено и усвоено крѣпко вещи, что даже и опредѣ-
литъ нельзя, въ чемъ характеръ пера Крылова. У него не поймать его
слога... Его рѣчь покорна и послушна мысли и летаетъ какъ муха, то
являясь вдругъ въ длинномъ шестистопномъ стихѣ, то въ быстромъ,
одностопномъ; разсчитаннымъ числомъ слоговъ выдаетъ она ощутительно
самую невыразимую ея духовность" *). А вотъ что говоритъ Легуве о
языкѣ басенъ Лафонтена: „Никто не умѣетъ сказать такъ много въ та-
кихъ немногихъ словахъ; для него достаточно одной строки, одного слова,
чтобы вдругъ открытъ передъ вами цѣлую картину. Это несравненный
художникъ и разсказчикъ, по умѣнью создавать характеры почти равный
Мольеру" а). Отъ себя прибавлю слѣдующее: чѣмъ ярче и разнообраз-
нѣе переливы и оттѣнки словесныхъ красокъ, чѣмъ изобразительнѣе
слогъ баснописцевъ, тѣмъ менѣе замѣнимы чѣмъ-либо другимъ басни,
какъ матеріалъ для выразительнаго чтенія, которое скорѣе и лучше вся-
кихъ кропотливыхъ толкованій, особенно неумѣстныхъ въ такихъ клас-
сахъ, какъ приготовительный, первый и второй,. сдѣлаетъ вполнѣ ощу-
тительною даже для дѣтскаго слуха изобразительность словесной оболочки
басни. Чтецъ басни, какъ бодрый пловецъ, поднимается ласкающими
слухъ и чувство волнами не широкаго, но быстраго, глубокаго и про-
зрачнаго словеснаго потока 3). Изобразительность басни, облегчая выра-
зительное чтеніе, вноситъ вмѣстѣ со всѣми другими упражненіями надъ
баснею и свою долю облегченія въ процессъ усвоенія басни наизусть,
усвоенія настолько прочнаго, что его можно считать печатью, оконча-
тельно скрѣпляющею результатъ! всѣхъ предшествующихъ словесныхъ
операцій. Такою печатью однако можетъ быть заучиванье лишь при томъ
условіи, если самое чтеніе и перечитыванье заучиваемаго во время са-
маго заучиванья будетъ вполнѣ согласоваться съ порядкомъ и пріемами
выразительнаго чтенія. Для этого на первыхъ порахъ заучиванье должно
производиться непремѣнно въ классѣ подъ непосредственнымъ наблюде-
ніемъ учителя, который долженъ принятъ всѣ мѣры для противодѣйствія
обычной манерѣ зазубриванья, если онъ не желаетъ, чтобы всѣ труды
его и учащихся, положенные на самое объясненіе, на устный отчетъ о
результатахъ объясненія и на выразительное чтеніе, пропали даровъ:
і) Соч. Гоголя 1857, т. 3-й, стр. 464.
*) Чтеніе какъ искусство, Легуве, стр. 81.
3) Благодаря все той же изобразительности, не брезгаютъ баснями и компози-
торы, перелагающіе ихъ для пѣнія, и притомъ такіе, какъ Антонъ Рубинштейнъ
(басни Оселъ и Соловей, Квартетъ, Стрекоза и Муравей). Въ пѣніи изобразитель-
ность особенно нѣкоторыхъ мѣстъ басенъ достигаетъ высшей степени, для примѣра
укажемъ на Финалъ басни Стрекоза и Муравей.

1-85

разъ заученное невѣрно относительно паузъ, или логическихъ удареній
или интонаціи, или всего вмѣстѣ, трудно, иногда даже невозможно ис-
правитъ во время произнесенія заученнаго. Толковое заучиваніе не зай-
метъ много времени, потому что басня послѣ всей предшествующей ра-
боты надъ ней, будетъ безъ заучиванья почти уже усвоена наизусть
большинствомъ учащихся. Еще разъ и послѣдній разъ скажу, что басни
представляютъ весьма благодарный матеріалъ для упражненій въ школѣ
живаго слова вообще и въ особенности для выразительнаго чтенія. Тотъ,
кто достигъ умѣнья читать выразительно басни, тотъ современемъ мо-
жетъ при благопріятныхъ голосовыхъ средствахъ дойти въ чтеніи и до
такого искусства, при которомъ „die Worte umarmen dich und der Ge-
danke küsst dich", какъ выразился Гейне о лирическій поэзіи Гёте. „Го-
лосъ, говоритъ Легуве, это такой толкователь и наставникъ, который
обладаетъ дивной, таинственной силой". Само собою разумѣется, такую
силу можетъ пріобрѣсти голосъ лишь путемъ постоянныхъ и долгихъ
упражненій въ чтеніи, особенно, если параллельно будетъ упражняться
и въ пѣніи. Выразительность пъ чтеніи и фразировка въ пѣніи будутъ
развиваться рука объ руку, и такимъ образомъ оба искусства окажутъ
другъ другу взаимную услугу.
Слишкомъ долго, непростительно долго, вопреки пословицѣ, задер-
живалъ я вниманіе благосклонныхъ слушателей на вопросѣ о басняхъ.
Пора и давно нора перейти къ подведенію послѣдняго итога моей защитѣ
живаго слова, защитѣ широковѣщательной, но едва ли состоятельной въ
виду важности предмета защиты. Прежде всего напомню вкратцѣ вышеизло-
женный ходъ занятій въ школѣ живаго слова, какой, по моему крайнему
разумѣнію, можетъ бытъ наиболѣе цѣлесообразнымъ и при доброй волѣ
вполнѣ осуществимымъ на практикѣ. Во-первыхъ—пробное чтеніе и проб-
ный разсказъ въ классѣ выбраннаго для объяснительнаго чтенія: во-
вторыхъ подготовительное домашнее чтеніе; въ-третьихъ—классная объ-
яснительная бесѣда; въ-четвертыхъ — устный отчетъ о результатахъ
объясненія; въ-пятыхъ—выразительное чтеніе ію книгѣ; въ-шестыхъ—
заучиваніе наизусть и, наконецъ, въ-седьмыхъ—выразительное произно-
шеніе заученнаго. Такимъ образомъ послѣднее дѣло. т. е. произношеніе
заученнаго, если только оно увѣнчалось успѣхомъ, становится первымъ
и должно датъ почувствовать самимъ учащимся всю ту разницу, которая
лежитъ между начальнымъ пробнымъ чтеніемъ и окончательнымъ, должно
наглядно убѣдить ихъ въ полезной затратѣ ихъ времени н силъ на всѣ
предшествующія занятія. При такомъ ходѣ занятій и въ младшихъ ивъ
среднихъ классахъ возможны бы.іи бы въ старшихъ классахъ и такія

1-86

словесныя упражненія, которыя можно считать вѣнцомъ всѣхъ занятій
въ школѣ живаго слова; я разумѣю тѣ литературныя бесѣды между
учащимися, которыя прежде изрѣдка устраивались въ нѣкоторыхъ муж-
скихъ среднеучебныхъ заведеніяхъ во внѣклассное время. Если и теперь
гдѣ-либо онѣ устраиваются (въ чемъ можно однако сомнѣваться), то во
всякомъ случаѣ и теперь, какъ и прежде, онѣ являются какимъ-то слу-
чайнымъ, безпочвеннымъ, исключительнымъ явленіемъ, какою-то непро-
стительною роскошью и по очень простой причинѣ: для сколько-нибудь
толковаго веденія этихъ бесѣдъ нужно всѣмъ участникамъ (какъ рефе-
рентамъ, такъ и оппонентамъ) прежде всего умѣнье хорошо читать и
говорить, которое большинству не дается сразу по вдохновенію и яв-
ляется лишь удѣломъ двухъ, трехъ говоруновъ изъ числа болѣе бойкихъ
и способныхъ. Умѣнье свободно владѣть словомъ должно подготовляться,
начиная съ приготовительнаго класса, и вырабатываться постепенно въ
той школѣ живаго слова, какую мы предлагаемъ для роднаго языка, ко-
нечно, при условіи дружнаго содѣйствія преподавателей всѣхъ предме-
товъ въ томъ же направленіи. Одинъ въ полѣ—не воинъ. Слабый за-
щитникъ хотя и хорошаго дѣла нуждается въ союзникѣ и, конечно,
болѣе сильномъ, чѣмъ онъ самъ. Для этого поставлю свою защиту подъ
защиту французскаго академика Легуве и приведу большую выдержку
изъ его книги: Чтеніе какъ искусство.
„Обширность программъ—одно изъ величайшихъ золъ настоящаго
общественнаго образованія, говоритъ Легуве. Ученики задавлены массою
различныхъ „предметовъ". Недостаетъ времени ни для учащихъ, ни для
учащихся, чтобы выполнить то, что требуютъ программъ!. Какъ же можно
говорить о включеніи въ эти программы новаго предмета (т. е. искус-
ства чтенія)? Куда же его помѣстить,-что можно откинутъ, чтобы дать
ему мѣсто? Отвѣтить легко. Искусство чтенія можетъ войти съ пользою
въ число предметовъ преподаванія только въ томъ случаѣ, если оно не
увеличитъ обширности программъ, ничего не вытѣснитъ и не замѣнитъ,
а будетъ проходитъ чрезъ все обученіе и помогать ему вездѣ и во всемъ.
Оно не должно отягощать память, а помогать ей, не должно утомлять
умственныхъ способностей, а служитъ для нихъ облегченіемъ и поддерж-
кою. Приведу два примѣра. Когда ученику нужно выучитъ урокъ, что
онъ дѣлаетъ въ большинствѣ случаевъ? Онъ принимается бормотать
вслухъ или про-себя каждое слово по двадцати разъ кряду, совершенно
машинально, до тѣхъ поръ, пока не вобьетъ себѣ въ голову, строчка
за строчкой, всю страницу, почти совершенно такъ же, какъ вбиваютъ
гвоздь въ стѣну ударами молотка. Я предлагаю лучшимъ ученикамъ

1-87

начальныхъ школъ пари, которое непремѣнно выиграю,— предлагаю по-
спорилъ, кто изъ насъ скорѣе выучитъ любую страницу, какую только
они захотятъ выбрать. Ихъ память молода и свѣжа, а моя служитъ
уже давно и потому ослабѣла, а между тѣмъ я запомню эту страницу
вдвое скорѣе, чѣмъ они. Почему? Потому, что буду читать то, что
нужно выучитъ, правильно, соблюдая пунктуацію, слѣдя за движеніемъ
мысли. Прочитанный такимъ образомъ отрывокъ легче запомнится мною,
потому что будетъ яснѣе усвоенъ моимъ умомъ. Итакъ, учиться читать
значитъ учиться тому, какъ слѣдуетъ учитъ уроки, н время, употреб-
ленное на это—не потерянное, а выигранное время. Тоже самое и отно-
сительно устныхъ отвѣтовъ. Не найдется ни одного школьнаго инспек-
тора,—продолжаетъ Легуве — котораго бы не поражала въ отвѣтахъ уче-
никовъ вялая, пѣвучая, постоянно запинающаяся монотонномъ, оскорбля-
ющая п ухо, и здравый смыслъ и придающая физіономіи отвѣчающаго
видъ тупоумія. Какъ только ученики начинаютъ отвѣчать. они дѣлаются
какими-то безтолковыми, не понимающими того, что они говорятъ. II
дѣйствительно, они понимаютъ урокъ хуже, чѣмъ слѣдуетъ, уже потому
одному, что дурно его разсказываютъ, и понимали бы его лучше, если бы
разсказывали хорошо; а лучше понимая урокъ, ученики несомнѣнно и
помнили бы его дольше. Прочное усвоеніе предмета зависитъ насколько
отъ памяти, настолько же и отъ степени пониманія его. Итакъ, учиться
читать—значитъ учиться понимать и помнить читаемое. Вопросъ такимъ
образомъ упрощается и разрѣшается самъ собою... Дѣло не въ томъ
только, чтобы заставлять учениковъ прочиталъ какъ слѣдуетъ избран-
ныя отрывокъ; нужно требовать, и требовать настоятельно, чтобы они
постоянно,—при чтеніи, разсказываніи, отвѣтахъ, объясненіяхъ и т. д.—
соблюдали основныя правила искусства читать" 1).
Таковъ взглядъ французскаго академика на то широкое вліяніе искус-
ства чтенія, какое оно должно оказывалъ на словесную сторону всего
школьнаго обученія. Этотъ взглядъ долженъ раздѣлять всякій учитель
языка, желающій добра своимъ ученикамъ и преуспѣянія своему языку;
*) Легуве. Чтеніе какъ искусство, пер. съ фр. М. 1879. стр 120—123. Замѣ-
тимъ кстати: та рѣзкая противоположность, которая такъ части замѣчается между
письмомъ па урокахъ каллиграфіи, а также и орѳографіи и письмомъ въ другихъ
работахъ, повторится и относительно чтенія: на урокахъ, посвященныхъ чтенію,
ученики будутъ читать и говоритъ не только правильно, по п выразительно. а на
другихъ, которыхъ вліяніе будетъ, конечно, несравненно сильнѣе. будутъ но обы-
чаю относиться небрежно и къ своей рѣчи. и къ своему чтенію. Преподаватели
всѣхъ предметовъ должны дѣйствовать въ этомъ отношеніи, какъ одинъ человѣкъ,
иначе одна рука будетъ созидать1 а десятокъ рукъ будетъ созидаемое разрушать.

1-88

ибо живой языкъ ростетъ и зрѣетъ въ живомъ обращеніи, само собою
разумѣется, подъ живительнымъ вліяніемъ изученія авторовъ, которые,
по словамъ Карамзина, помогаютъ согражданамъ лучше мыслитъ и гово-
ритъ (замѣтьте: говорить, а не писать). Но и умѣнье писать много бы
выиграло отъ упражненій въ устной рѣчи и чтеніи вслухъ, развивающихъ
тонкость слуха. Чуткимъ контролеромъ стилистической грамотности былъ
бы развитой слухъ подобно тому, какъ зрѣніе было бы зоркимъ контро-
леромъ грамотности орѳографической, конечно, при условіи, если бы
зрѣнія не сбивали съ толку вѣчными упражненіями въ письмѣ со слуха,
подъ диктовку *).
Бъ началѣ нашей рѣчи говорили мы о преобладаніи въ современной
школѣ мертвой буквы, прибавимъ теперь слѣдующее: этому преоблада-
нію способствуетъ, кромѣ другихъ причинъ, та крайность, въ которую
впала новая школа, благодаря излишнему стремленію все разжевывать,
вѣчно допрашивать и разспрашивать; старая школа страдала противо-
положною крайностью, заставляя учащихся упражняться главнымъ обра-
зомъ въ механическомъ буквальномъ повтореніи словъ учебника; тѣмъ
не менѣе прежде учащіеся болѣе говорили, а учащіе болѣе слушали:
теперь же учащему, не только по грамматикѣ и словесности, но и по
другимъ предметамъ, даже такимъ, какъ исторія и географія, прихо-
дится больше говорить, чѣмъ слушать; обо отрывочные отвѣты на
отдѣльные вопросы, сравнительно съ связнымъ изложеніемъ, преобла-
даютъ настолько, что и на урокахъ, ина экзаменахъ учащіеся на пред-
лагаемые въ полной формѣ, нерѣдко еще разъ повторяемые вопросы
учащаго отвѣчаютъ сплошь и рядомъ однимъ, двумя словами; особенно
на урокахъ объяснительнаго чтенія по экзаминаціонному способу пора-
жаетъ васъ эта несоразмѣрность между многословіемъ катихизатора и
лаконизмомъ катихизируемыхъ. Если бы можно было хоть приблизительно
вычислить, сколько разъ за весь курсъ по всѣмъ предметамъ каждый
учащійся, при многочисленномъ составѣ классовъ, раскрывалъ уста для
связнаго изложенія въ теченіе напр. 10 минутъ, то, по всей вѣроятности,
1) И какъ не надоѣстъ наконецъ вѣчно диктовать, вѣчно *читать да считать
ошибки и наконецъ вѣчно каратъ за оныя, не задумываясь ни на минуту о томъ,
кто виноватъ. А виноватъ, конечно, тотъ, кто вмѣсто того, чтобы обучатъ, вѣчно
экзаминуетъ изъ того, чему еще не обучилъ да и обучить не можетъ, упражняя
какъ разъ въ противоположномъ—въ дѣланіи, такъ сказать, культивированіи оши-
бокъ. (См. стр. 107). Приложеніе къ отчету моск. частн. женск. гимназіи 3. Д. Пе-
репелкиной за 1883 годъ: „Объ орѳограФІи вообще и о письмѣ подъ диктовку, какъ
упражненій элементарномъ въ особенности'—Владиміра Шереметевскаго. Тожъ въ
отдѣльной брошюркѣ).

1-89

получилась бы очень убогая цифра. Словомъ, слишкомъ укоренившійся
въ новой школѣ обычай выспрашиванія БЪ СВОЮ очередь тоже мѣшаетъ,
тоже тормозитъ развитіе умѣнья владѣть живымъ словомъ: даже въ тѣхъ
школахъ, гдѣ изучаются въ подлинникъ между прочимъ и образцы ора-
торскаго краснорѣчія древнихъ грековъ и римлянъ, забываютъ о томъ,
какъ высоко эти греки и римляне ставили искусство живаго слова,
какъ ревностію заботились ихъ ораторы не только о чистотѣ и пра-
вильности языка, но и объ изяществѣ произношенія, зная, что будутъ
имѣть слушателей очень требовательнымъ, не извиняющихъ никакихъ
lapsus linguage. А какъ читаются и произносятся подчасъ у насъ рѣчи
и рефераты въ различныхъ собраніяхъ и засѣданіяхъ, очередныхъ и
экстренныхъ, обиходныхъ и торжественныхъ! Какъ много пропадаетъ
поучительнаго и интереснаго для слушателей изъ содержанія рѣчей,
лишь благодаря неясной монотонной дикціи, утомляющей и даже раз-
дражающей самаго внимательнаго и терпѣливаго изъ слушателей, иногда
очень многочисленныхъ!
Не всякому, конечно, суждено глаголомъ жечь сердца людей" и не
ораторовъ, конечно, должна приготовлять среднеучебная школа, какъ не
обязана она давать и писателей, но она не исполнитъ одной изъ своихъ
прямыхъ и главныхъ обязанностей, если полусловесныя существа, прини-
маемыя ею, не сдѣлаетъ словесными настолько, чтобы слово, и прежде всего,
живое слово стало современемъ послушнымъ орудіемъ ихъ мысли, чтобы оно
оказалось впослѣдствіи способнымъ заронилъ лучъ свѣта въ темные уголки
другихъ головъ и въ то же время разсѣять и ту легкую дымку, кото-
рая подчасъ закрываетъ извѣстную сторону собственной мысли, казав-
шейся вполнѣ ясной, потому только что она не была еще высказана
другимъ и не была провѣрена собственнымъ слухомъ. Въ этомъ и только
въ этомъ случаѣ сказанное слово, наперекоръ пословицъ, будетъ по-
истинѣ золотымъ. Съ цѣлію положитъ основаніе, и основаніе прочное.
умѣнью владѣть такимъ золотымъ словомъ, среднеучебная школа должна
прежде всего прилежитъ заботу къ развитію этого умѣнья и отложитъ
упражненія въ сочиненіяхъ — horribile dictu!—даже до послѣднихъ двухъ
годовъ обученія. Прошедшій предварительную школу живаго слова ско-
рѣе сумѣетъ перевести на бумагу все то, что умѣетъ напередъ передать
въ устной рѣчи. Письменное изложеніе будетъ служитъ естественной и
необходимой скрѣпой живаго слова. Въ этомъ смыслѣ и въ младшихъ
п въ среднихъ классахъ всѣ результаты устныхъ упражненій, которые
требуютъ такой письменной скрѣпы, должны быть записаны (какъ напр.
объясненія слонъ, планы статей. краткіе пересказъ! содержанія).—Но

1-90

подобныя записи далеко не то, что сочиненія. Такъ называемыя сочи-
ненія требуютъ разносторонней и логической и стилистической работы.
Къ чему же ведетъ преждевременное скороспѣлое сочинительство?—къ
безсодержательности, къ шаткости строя рѣчи, къ шероховатости отдѣль-
ныхъ словъ и выраженій. Иное дѣло, когда развитіе подвинется значи-
тельно впередъ, начитанность увеличится, пріобрѣтутся существенно-
необходимыя свѣдѣнія изъ теоріи словесности. Тогда въ какіе-нибудь
два года техника сочиненія усвоится скорѣе и прочнѣе, чѣмъ въ четыре
года, и не придется учителю вѣчно объяснять самые элементарные пріемы,
хоть относительно построенія сложныхъ предложеній, и вѣчно исправ-
лять одни и тѣ же грубые стилистическіе промахи. Самое чутье языка
отнюдь не развивается, а скорѣе притупляется отъ преждевременнаго
сочинительства вслѣдствіе насилія надъ субъектами, еще далекими до
зрѣлости, безъ которой немыслима болѣе или менѣе самостоятельная
продуктивная работа.
Вотъ все, что я имѣлъ сказать въ защиту живаго слова. Для
отпуста еще два слова. Говорятъ: старыя истины, не исключая даже и
высочайшей изъ нихъ: люби ближняго, какъ самого себя, не старѣются
именно потому, что слишкомъ медленно и слишкомъ слабо осуществляются
въ жизни. Къ числу старыхъ истинъ принадлежитъ и общеизвѣстная
педагогическая: non multa, sed multum, которую да позволено будетъ
въ вольномъ переложеніи передать такъ: какъ можно менѣе знанія,
знанія теоретическаго, разнообразнаго по качеству и подавляющаго
своимъ количествомъ, и какъ можно болѣе умѣнья прилагать немногія,
но прочныя свѣдѣнія къ практикѣ, вызываемой разумными требованіями
жизни. Иначе: не давайте обильнаго запаса разнообразныхъ знаній, а
развивайте привычку и умѣнье добывать самостоятельно знанія, и за поро-
гомъ школы, и не въ интересахъ только той или другой профессіи, но
и ради общечеловѣческаго самосовершенствованія вообще и совершен-
ствованія дара слова въ частности. Пустъ девизомъ каждой школы бу-
детъ любовь къ труду, а слѣдовательно къ истинѣ и добру. Пустъ
предъ умственнымъ взоромъ сіяетъ этотъ девизъ и на фронтонѣ этого
обновленнаго заведенія, а въ стѣнахъ его съ новой энергіей и новой
вѣрой въ возможность осуществленія идетъ неустанная работа во имя
идеала, намѣченнаго этимъ девизомъ всякой благоустроенной, истинно
педагогической школы, работа, настолько дружная и единодушная, чтобы
каждый изъ работниковъ, при видѣ результатовъ общаго труда, могъ по
праву и по совѣсти сказать: „и моего тутъ капля меду естъ!"

1-91

Приложенія къ „Слову въ защиту живаго слова".
I приложеніе (къ 37 страницѣ).
„Прежде всего изъ произведенія, доставшагося экзаминующемуся по
жребію, предлагается прочесть 10, 15, 20 строкъ, смотря по характеру
произведенія и мѣсту, которое будетъ ему назначено экзаминаторомъ,
изъ той, однакожъ, самой части произведенія (или изъ цѣлаго произве-
денія, когда оно не велико), которая указана самимъ экзаминующимся,
какъ лучше и основательнѣе другихъ частей имъ усвоенная. Но проч-
теніи ему предлагаются вопросы касательно трудныхъ и мало употреби-
тельныхъ словъ и выраженій, собственныхъ (миѳологическихъ, истори-
ческихъ и географическихъ) именъ, если они встрѣтятся въ выбранномъ
мѣстѣ, его логической связи съ предыдущимъ и послѣдующимъ и во-
обще всего, что необходимо для пониманія этого мѣста; при этомъ также
предлагаются вопросы и относительно языка и слога въ выбранномъ
мѣстѣ. При вопросахъ о слогѣ будетъ обращено особенное вниманіе на
отчетливое объясненіе синонимовъ, эпитетовъ, троповъ (метафоры, срав-
ненія); потребуется также и объясненіе стихотворнаго размѣра.
За такимъ объяснительнымъ чтеніемъ слѣдуютъ вопросы, касающіеся
уже не отдѣльнаго мѣста, а цѣлаго произведенія, если оно не велико,
или если оно велико, то пѣсни, главы, дѣйствія и вообще части, изъ
которой было взято это мѣсто, и, наконецъ,—цѣлаго произведенія, къ
которому относится данная пѣснь, глава, или дѣйствіе. Вопросы эти мо-
гутъ быть такого рода.
Въ какой связи, напримѣръ, съ цѣлой главой стоитъ прочитанное и
объясненное мѣсто?
Въ чемъ состоитъ главное содержаніе выбранной главы?

1-92

Какія въ этой главѣ дѣйствующія лица и какое между ними глав-
ное? какъ, въ немногихъ словахъ, опредѣлить характеръ этихъ лицъ?
Какое мѣсто занимаетъ эта глава въ цѣломъ произведеніи и въ ка-
комъ отношеніи она находится къ главѣ предыдущей?
Въ чемъ заключается содержаніе цѣлаго произведенія?
Къ какому роду словесныхъ произведеній относится это произведе-
ніе? Въ чемъ состоятъ главныя отличительныя свойства этого рода, на-
сколько это можно видѣть изъ разобраннаго произведенія или его части?
Кто сложилъ или кто написалъ это произведеніе и когда именно?
Нѣтъ ли въ жизни автора факта, который бы стоялъ прямо въ связи
съ этимъ произведеніемъ? Что извѣстно о жизни автора вообще? (Біо-
графическія свѣдѣнія о немъ).
Эти общіе вопросы и требованія будутъ предлагаемы при испытаніи
въ разборѣ всѣхъ литературныхъ произведеній, знаніе которыхъ при-
знано программою обязательнымъ для каждаго экзаминующагося; ча-
стности же требованій, условливаемыя тѣмъ или другимъ видомъ произ-
веденій, указываются въ самой программѣ".
(См, Программы для испытанія учениковъ VII кл. гимназій и сторон-
нихъ молодыхъ людей, желающихъ поступитъ въ студенты Импе-
раторскаго Московскаго Университета, составленныя Совѣтомъ при
Попечителѣ Московскаго Учебнаго Округа и имъ утвержденныя.
Москва, 1865, стр. 46—47).
II приложеніе (къ 45 стр.).
Здѣсь прилагается пятъ различныхъ образчиковъ объяснительнаго
чтенія одного и того же стихотворенія Кольцова „Урожай". Такая очная
ставка наглядно покажетъ какъ отсутствіе единства во взглядахъ на
цѣль объяснительнаго чтенія, такъ и вытекающую отсюда неустойчи-
вость самаго процесса объясненія.
А.
Первымъ приводится образчикъ изъ книги: Классная русская хри-
стоматія для младшихъ классовъ средне-учебныхъ заведеній составлен-
ная Владиміромъ Стоюнинымъ, С.-Петербургъ, 1876. Перепечатано
здѣсь и самое стихотвореніе ради удобства читателей, а также и ради
того дѣленія стихотворенія на части, какое находимъ въ Христоматіи.

1-93

Но ни въ Христоматіи, ни въ руководившихъ замѣткахъ весьма обстоя-
тельнаго (занимающаго почти СО стр.) методическаго введенія, предпо-
сланнаго Христоматіи, нѣтъ обычныхъ въ этомъ случаѣ заголовковъ,
указывающихъ на главное содержаніе частей стихотворенія. Коротень-
кая замѣтка подъ № 81, относящіяся къ стихотворенію „Урожай", за-
ключается лишь въ слѣдующемъ: „показать какое участіе принимаетъ
природа и какое человѣкъ" (стр. 40). Такой лаконизмъ весьма харак-
теренъ въ виду остальныхъ четырехъ образчиковъ.
УРОЖАЙ
I.
II.
Краснымъ полымемъ
На іюля, сады,
Заря вспыхнула,
На зеленые
По лицу земли
Люди сельскіе
Туманъ стелется.
Не насмотрятся.
Разгорѣлся день
Люди сельскіе
Огнемъ солнечнымъ,
Божьей милости
Подобралъ туманъ
Ждали съ трепетомъ
Выше темя горъ,
II молитвою.
Нагустилъ его
За одно съ весной
Въ тучу черную.
Пробуждаются
Туча черная
Ихъ завѣтныя
Понахмурилась,
Думы мирныя.
Понахмурилась,
Дума первая:
Что задумалась,
Хлѣбъ изъ закрома
Словно вспомнила
Насыпать въ мѣшки,
Свою родину...
Убирать воза.
Понесутъ ее
А вторая ихъ
Вѣтры буйные
Была думушка:
Во всѣ стороны
Изъ села гужомъ
Свѣта бѣлаго...
Въ нору выѣхать.
Ополчается
Третью думушку
Громомъ-бурею,
Какъ задумали -
Огнемъ-молніей,
Богу-Господу
Дугой-радугой;
Помолилися;
Ополчилася,
Чѣмъ свѣтъ ІЮ ІЮЛЮ
11 расширилась,
Всѣ разъѣхались
II ударила,
11 пошли гулять
И пролилася
Другъ за дружкою,
Слезой крупною —
Горстью полною
Проливнымъ дождемъ
Хлѣбъ раскидывать,
На земную грудъ,
11 давай пахать
На широкую.
Землю плугами.,
И съ горы небесъ
Да кривой сохой
Глядитъ солнышко;
Перепахивать,
Напилась воды
Бороны зубьемъ
Земля до-сыта.
Перечесывать...

1-94

Посмотрю-пойду,
Полюбуюся,
Что послалъ Господъ
За труды людямъ...
Выше пояса
Рожъ зернистая
Дремитъ колосомъ
Почти до земли.
Словно Божій гость
На всѣ стороны
Дню веселому
Улыбается;
Вѣтерокъ ію ней
Плыветъ—лоснится,
Золотой волной
Разбѣгается...
Коситъ подъ корень
Рожъ высокую.
Въ конны частыя
Снопы сложены,
Отъ возовъ всю ночь
Скрипитъ музыка.
На гумнахъ вездѣ,
Какъ князья, скирды
Широко сидятъ,
Поднявъ головы.
V.
IV.
Видитъ солнышко—
Жатва кончена,
Холоднѣй оно
Пошло къ осени;
Но жарка свѣча
Поселянина
Предъ иконою
Божьей матери.
Люди семьями
Принялися жать,
Кольцовъ.
Если выше приведенная замѣтка слишкомъ мало даетъ желающимъ
ею руководствоваться, то ниже слѣдующую весьма поучительную вы-
держку изъ того же введенія, составленнаго такимъ почтеннымъ педа-
гогомъ, какъ Стоюнинъ, слѣдуетъ потверже запомнитъ тому, кто черезъ -
чуръ увлекается прелестями катихизаціи со всѣми ея наводящими во-
просами.
„Надо бытъ оченъ осторожнымъ и умѣреннымъ въ провѣркѣ, какъ
ученикъ понялъ читанное* Часто не дадутъ еще прочитать всей статьи,
когда можетъ выясниться полный образъ, ученика безпрестанно оста-
навливаютъ и требуютъ у него объясненія каждой фразы по извѣстнымъ
вопросамъ. Понятно, что ученикъ, наконецъ, потеряетъ нить содержанія,
слѣдовательно и интересъ читаемаго и будетъ сосредоточивать все свое
вниманіе на отдѣльныхъ фразахъ: цѣлое не создается въ воображеніи
при такихъ условіяхъ, образъ будетъ убитъ, впечатлѣніе отъ такого
чтенія—скука, которая помѣшаетъ бытъ внимательнымъ и при вторич-
номъ чтеніи; отсюда образуется вялость ума, не находящаго интереса
въ трудѣ. Статья въ первый разъ должна бытъ хорошо прочитана или
самимъ учителемъ, или ученикомъ, умѣющимъ читать выразительно (но
гдѣ же, спросимъ мы отъ себя, найдутся такіе ученики, да еще въ млад-
шихъ классахъ?), конечно, лучше, если она будетъ прочитана заразъ вся;

1-95

ію если она окажется большая, то такая ея частъ, которая можетъ дать
какой-либо образъ. (Во всѣхъ случаяхъ, замѣтимъ мы въ скобкахъ—будетъ
ли статья читаться въ классѣ цѣликомъ, или только ея частъ, будетъ ли она
большая или малая, прозаическая или стихотворная, необходимо, чтобы
учащіеся предварительно знакомились съ нею внѣ класса). Останавливаться
при чтеніи слѣдуетъ только на словахъ и выраженіяхъ, которыя могутъ
показаться ученикамъ не совсѣмъ понятными; въ этомъ случаѣ въ са-
мыхъ короткихъ словахъ постараться сообщитъ точный смыслъ ихъ. По
прочтеніи провѣрку нужно дѣлать не съ отдѣльныхъ словъ и фразъ, а
съ общаго—съ впечатлѣнія, какое оставило чтеніе въ слушателяхъ:
были ли они знакомы прежде съ этимъ предметомъ? кому какъ онъ
представлялся? то же ли самое чувствовалось, что представлено здѣсь?
кто что новаго узналъ о предметѣ изъ настоящаго чтенія? вотъ какіе
и подобные вопросы должны быть первыми, чтобы связать прочитанное
съ прежними впечатлѣніями и сильнѣе оживитъ одно другимъ. Но при-
думывать слишкомъ много вопросовъ для провѣрки никакъ не слѣдуетъ,
тѣмъ болѣе отвлекаться отъ предмета и пользоваться разными поводами,
чтобы заговаривать о постороннихъ предметахъ съ цѣлью мимоходомъ
обогащать учениковъ новыми свѣдѣніями—это самое вѣрное средство
затуманивать образы и понятія"- (стр. 17 — 18).
Б.
Второе мѣсто долженъ занятъ образчикъ, прямо отрицающій всякій
принципъ „осторожности и умѣренности"!, образчикъ г-жи Іоновой. О
самой канители вопросовъ едва ли не болѣе, чѣмъ достаточно, сказано
въ „Словѣ"; здѣсь же нелишнимъ будетъ обратитъ вниманіе на вокабу-
лярій изъ девяти словъ, предпосланный этимъ вопросамъ, число кото-
рыхъ, прибавимъ кстати, равняется 90. Опрашивается. для кого именно
предназначается такой вокабулярій? Конечно, не для учащихся, ибо
книга составлена на поученіе учащихъ. По кто же изъ этихъ послѣд-
нихъ, даже самыхъ неопытныхъ, будетъ нуждаться для себя въ толко-
ваніи такихъ словъ, какъ урожай, тумакъ, полымя, гужъ? Положимъ
и найдется незнающій, что собственно значитъ слово гужъ; ію для него
въ самомъ толкованіи этого слова (всѣ толкованія заимствованъ! бук-
вально изъ словаря Даля), безъ сомнѣнія, останутся непонятными хо-
мутныя клешни. Если же предположитъ, что эти толкованія должны
быть передаваемы изъ книги черезъ уста учителя въ уши учениковъ,
то всѣ они окажутся, конечно, гласомъ вопіющимъ въ пустынѣ. Отъ

1-96

лида учащихся предпосылаемъ зачало извѣстной рѣчи въ качествѣ
эпиграфа:
Quousque tandem—carissima magistra—abutere
patientia nostra?
УРОЖАЙ.
Урожай— родъ, степень плодоносности въ извѣстное время.
Ополчать—вооружатъ, дѣлать воиномъ, подымать народъ, образуя рать, вой-
ско, составлять войско.
Полымя—пламя.
Туманъ—густой паръ, водяные пары въ низшихъ слояхъ воздуха, на поверх-
ности земли.
Буйный-сокращ. буй—смѣлый, храбрый, дерзкій; самонадѣянный, кичливый,
шумливый, бушующій, безпокойный, забіячливый, бурливый, могучій, одолѣваю-
щій, склонный къ самоуправству, насилію, обидамъ.
Гужъ—кожаная глухая петля, укрѣпленная въ хомутныхъ клешняхъ.
Гужомъ—|| гусемъ, вереницей.
Плугъ—самое тяжелое пахотное орудіе.
Снопы, скирды—См. „Пѣсня пахаря".
Краснымъ полымемъ заря вспыхнула.
Какая разница между этими двумя выраженіями: напримѣръ, дрова вспыхнули
и дрова загорѣлись? (Вспыхнули—значитъ загорѣлись быстро, пламя появилось
тотчасъ же, вдругъ).
Съ чѣмъ тутъ сравнивается появленіе зари? (Со вспыхиваніемъ пламени). Что
естъ сходнаго между вспыхиваніемъ пламени и появленіемъ зари? (Заря также
быстро разливается по небу, какъ вспыхиваетъ пламя). Появленіе какой зари
здѣсь описывается? (Появленіе утренней зари).
По лицу земли туманъ стелется.
Что значитъ — по лицу земли? Напр., что значитъ развернутъ матерію на лицо?
(На правую, на лучшую сторону).
А лицо земли что значитъ? (Поверхность земли). Что такое туманъ? Изъ чего
онъ состоитъ? (Изъ водянаго пара). А дождь? (Изъ водяныхъ капель). Чѣмъ от-
личаются водяные пары отъ дождевыхъ капель? (Водяные пары легче капель).
Какимъ словомъ здѣсь выражена легкость тумана? (Стелется). Почему же слово
стелется означаетъ легкость тумана? Если броситъ съ высоты тяжелую вещь и
другую оченъ легкую, какую разницу мы тогда замѣтимъ? (Тяжелая вещь сразу
упадетъ на землю, а легкая будетъ носиться по воздуху, разстилаться).
Разгорѣлся день огнемъ солнечнымъ, подобралъ туманъ выше темя горъ,
нагустилъ его въ тучу черную.
Подобралъ—что значитъ подобралъ? Напр., подбирать разсыпанныя ягоды?
(Поднимать съ полу, съ земли). Кто можетъ подбирать что-либо? (Человѣкъ, жи-
вотныя). А неживыя существа могутъ подбирать что-нибудь? Напр., вѣтеръ по
добралъ всѣ листья съ дорожки и снесъ ихъ въ прудъ.
Человѣкъ подобралъ, и вѣтеръ подобралъ—про одно и то же дѣйствіе говорится,
но какая разница между ними? (Человѣкъ подбираетъ руками, лопатой или чѣмъ

1-97

либо другимъ и понимаетъ, что онъ дѣлаетъ, а вѣтеръ подбираетъ, не понимая,
что онъ дѣлаетъ).
Какъ называются всѣ тѣ дѣйствія, которыя производитъ человѣкъ или даже
животныя? Возьмемъ опять тотъ же примѣръ: человѣкъ подобралъ листья, и вѣ-
теръ подобралъ - а могъ бы человѣкъ этого не сдѣлать? (Могъ бы и не сдѣлать).
А вѣтеръ? (вѣтеръ не можетъ этого не сдѣлать).
Что же можно сказать про дѣйствія человѣка? (Человѣкъ можетъ дѣлать по
своему желанію, ію своей волѣ).
Иначе сказать, человѣкъ можетъ дѣлать по своему произволу, н потому дѣй-
ствія человѣка называются произвольными, свободными. Какія произвольныя, сво-
бодныя дѣйствія приписываются здѣсь дню? (Подобралъ туманъ, нагустилъ его).
Выше темя горъ — въ какомъ словѣ тутъ невѣрное окончаніе? (Темя—вмѣсто
темени).
Нагустилъ — какъ можно это иначе сказать, двумя словами? (Сдѣлалъ гуще).
Знач., кто образовалъ тучу черную и изъ чего? (День образовалъ тучу черную
изъ тумана).
Туча черная понахмурилась. понахмурилась. — что задумалась. словно
вспомнила свою родину...
Когда человѣкъ хмурится, то какая перемѣна происходитъ на его лицѣ? (Онъ
тогда морщитъ свой лобъ, сдвигаетъ брови).
Въ какихъ случаяхъ человѣкъ хмурится? (Когда онъ сердится, когда заду-
мается о чемъ-нибудь).
Какъ можно отличитъ ію лицу того человѣка, который хмурится отъ злости,
отъ другаго, который хмурится отъ задумчивости? (Кто хмурится отъ задумчи-
востію тотъ слегка сдвигаетъ брови и морщитъ лобъ).
По какой причинѣ туча нахмурилась? (Отъ задумчивости, потому что тутъ
сказано: что задумалась, т. е. точно задумалась). Да и кромѣ того, самое слово
понахмурилась значитъ нахмурилась нѣсколько, немного.
Какая туча и чѣмъ можетъ напоминать задумчиваго человѣка? Если человѣкъ
о чемъ-нибудь сильно задумается, то въ какомъ онъ тогда состояніи большею
частію бываетъ? (Сидитъ или стоитъ неподвижно, не шевелясь).
Такъ какая же туча можетъ напоминать задумчиваго человѣка? (Туча, которая
остановится надъ какой-либо мѣстностью, опустится низко, нависнетъ, однимъ
словомъ, туча, изъ которой собирается идти дождь).
Ополчается громомъ, бурею. огнемъ, молніей, дугой. радугой.
Ополчается—отъ какого слова происходитъ? Что такое полкъ? Изъ кого онъ
состоитъ?
Встарину полкъ значило цѣлое войско. Что знач.: народъ ополчается? (Поды-
мается на войну, одѣвается въ воинскую одежду, вооружается на войну).
Чѣмъ вооружались воины прежде н теперь, когда идутъ на войну? (Саблей,
мечомъ, копьемъ, ружьемъ и т. д.).
Такъ что же знач.: туча ополчается? (Собирается на войну).
При такомъ сравненіи, что служитъ тучѣ оружіемъ, которымъ она сражается
на войнѣ? (Оружія ея: громъ, буря, огонь, молнія, радуга).
Какую же воинскую принадлежность можетъ означать радуга? (Она можетъ
означать знамя).
Но на войну идутъ всегда ію какой-нибудь причинѣ, когда хотятъ взять у
непріятеля землю или городъ, однимъ словомъ, когда чего-нибудь добиваются.

1-98

Такъ какъ здѣсь туча представлена существомъ живымъ, то значитъ, и она
по какой-нибудь причинѣ вооружалась. Чего же она именно добивалась? Да от-
чего она хмурилась, о чемъ она грустила? (Ѳ своей родинѣ). А гдѣ ея родина?
(На землѣ). Такъ чего же она добивалась? Изъ-за чего сражалась? (Она сража-
лась изъ-за того, чтобы опять#возвратиться на землю).
Ополчилася и расширилась, и ударила, и пролилася слезою крупною —
проливнымъ дождемъ на земную грудь, на широкую.
Одержала ли она побѣду и какъ? (Ей удалось вырваться на волю, она возвра-
тилась на родину, пролившись на землю дождемъ).
И съ горы небесъ глядитъ солнышко;
Развѣ на небѣ мы видимъ горы? Когда мы стоимъ на полѣ или на другомъ
какомъ мѣстѣ, гдѣ ничто не мѣшаетъ намъ смотрѣть вдаль, то во всѣхъ ли мѣ-
стахъ намъ небо кажется одинаково высоко? (Нѣтъ, намъ кажется, что вдали
оно опускается, сходится съ землею). Что же знач.—гора небесная? (Сводъ неба).
На поля, сады. на зеленые, люди сельскіе не насмотрятся;
Въ какое именно время года они съ такою любовью и удовольствіемъ смот-
рятъ на свои іюля и сады? (Въ концѣ лѣта, когда все поспѣваетъ).
Люди сельскіе Божьей милости ждали съ трепетомъ и молитвою.
Что значитъ съ трепетомъ? (Со страхомъ, боязнью).
Чего же они страшились и о чемъ молились? Что бы могло случиться съ ихъ
полями и садами? (Они молились о томъ, чтобы не было засухи, чтобы градомъ
не побило ихъ хлѣбъ, и проч.).
За одно съ весной пробуждаются ихъ завѣтныя думы мирныя.
Думы пробуждаются—когда же онѣ спали? (Зимою).
Что же это значитъ: думы спали,—думы пробуждаются? (Зимой эти думы не
приходили въ голову, а весной опять начинаютъ тревожитъ, наводитъ заботы).
Завѣтныя - отъ какого слова происходитъ?
Что знач.: завѣщать. Напр. умирающій отецъ завѣщалъ своему сыну забо-
титься о своей матери, не оставлять ее. Что знач. завѣщалъ? (Просилъ, пору-
чилъ, приказалъ).
Или—госпожа велѣла своей горничной убрать комнату. Можно ли это прика-
заніе назвать завѣщаніемъ? (Нѣтъ). Такъ что же значитъ завѣщаніе? (Приказа-
ніе, просьба о чемъ - нибудь важномъ). /
Дума первая: хлѣбъ изъ закрома насыпать въ мѣшки, убирать воза.
Что знач. убирать воза? (Снимать съ возовъ).
Но что же такое они могутъ весной провозить на возахъ и откуда?
Нѣтъ, убирать здѣсь имѣетъ другой смыслъ; напр. убираютъ комнату для го-
стей. Что это значитъ? (Приготовляютъ). Въ томъ же смыслѣ тутъ сказано и про
воза, т. е. что ихъ нужно приготовитъ, снарядитъ.
Въ чемъ же состоитъ приготовленіе этихъ возовъ? Что на нихъ Укладываютъ?
(Мѣшки съ хлѣбными зернами). Куда повезутся эти мѣшки съ хлѣбомъ? (На поле
для посѣва).
Третью думушку какъ задумали—Богу Господу помолилися; чѣмъ свѣтъ
по полю всѣ разъѣхались, и пошли|гулять другъ за дружкою, горстью
полною хлѣбъ раскидывать, и давай пахать землю плугами, да кривой со-
хой перепахивать, бороны зубьемъ порасчесывать...
Которая же изъ этихъ трехъ думъ самая важная? (Дума о посѣвѣ).
Въ чемъ же и какъ тутъ выражается важность этой думы?

1-99

(''Третію думушку какъ задумалъ* — Богу Господу помолилися; т. е. они не
начинаютъ посѣва безъ молитвы, не испросивъ сначала благословенія Божія на
это дѣло). Почему они приступаютъ къ этому дѣлу съ такимъ благоговѣніемъ,
съ молитвою?
Выше пояса рожь зернистая дремитъ колесомъ почти до земли.
Что это знач.: дремитъ до земли? (Колосъ клонится къ землѣ).
Что это показываетъ, если колосъ клонится къ землѣ? (Значитъ, въ немъ зерна
спѣлыя, полныя, оченъ тяжелыя).
Словно Божій гость. на всѣ стороны дню веселому улыбается.
Что знач.: улыбаться дню? Или вообще кому-нибудь улыбаться? Напр. ребе-
нокъ улыбается матери. Что это значитъ? (Улыбается при взглядѣ на матъ). А
улыбаться на всѣ стороны? (Повертывая голову во всѣ стороны, улыбаться всѣмъ,
на кого ни посмотришь). Какой видъ придаетъ добрая, привѣтливая улыбка всему
лицу? (Пріятный, веселый).
Слѣдовательно, какой видъ представляетъ колосистая рожь?
Раньше было сказано: дремитъ колосомъ, а потомъ-«а всѣ стороны дню ве-
селому улыбается.
Развѣ можно въ одно и то же время дремать п привѣтливо раскланиваться
во всѣ стороны?
Дальше сказано, въ какое именно время рожь имѣетъ такой видъ, какъ будто
она привѣтливо раскланивается:
Вѣтерокъ по ней плыветъ, лоснится. золотой волной разбѣгается.
Съ какимъ движеніемъ здѣсь сравнивается дѣйствіе вѣтра ію нивѣ? (Съ пла-
ваніемъ).
Почему именно вѣтеръ на нивѣ напоминаетъ плаванье, а не другое какое.
либо дѣйствіе, напр., полетъ, прыжокъ и проч.? (Какъ при плаваніи остается
слѣдъ на водѣ, такъ и вѣтеръ на нивѣ оставляетъ слѣдъ, склоняя цѣлый рядъ
колосьевъ въ ту или другую сторону; нива представляетъ такую же ровную по-
верхность, какъ и вода).
При какомъ направленіи вѣтра можно сказать, что онъ плыветъ по нивѣ и при
какомъ — что онъ разбѣгается волной? (Плыветъ—когда вѣтеръ дуетъ въ одну
сторону, а разбѣгается—когда вѣтеръ дуетъ съ разныхъ сторонъ).
Отъ возовъ всю ночь скрипитъ музыка.
Неужели скрипъ колесъ также пріятенъ, какъ музыка? Для кого этотъ скрипъ
кажется музыкой и почему?
На гумнахъ вездѣ. какъ князья. скирды широко сидятъ, поднявъ го-
ловы.
Что знач.: широко сидѣть? (Знач. много мѣста занимать).
Почему же непремѣнно князья широко сидятъ? (Потому что въ прежнія вре-
мена они носили оченъ богатую, пышную одежду).
Но жарка свѣча поселянина предъ иконою Божьей Матери.
Что люди выражаютъ тѣмъ, что зажигаютъ свѣчи предъ иконами? (Свое усер-
діе, молитву, благодарность Богу).
Что же знач. Жарка свѣча? (Означаетъ жаркую. искреннюю благодарность
поселянина Богу за плодородіе, урожай и проч.).
Какимъ существомъ представлена здѣсь природа, т. е. земля и небо? (Жи-
вымъ, понимающимъ существомъ).

1-100

Живыя понимающія существа можно назвать лицами.
Что именно изъ природы изображено здѣсь въ лицахъ? (День, туча, земля,
солнышко, вѣтры).
Такое изображеніе природы въ лицахъ называется олицетвореніемъ природы.
(См. Методику объяснительнаго чтенія. -Составила элементарная учительница
А. Іонова.—Спб. 1879, стр. 63—69).
Въ этомъ образчикѣ объясненія стихотворенія Урожай нѣтъ еще
того прибавленія, какія находимъ при другихъ статьяхъ въ этой же ме-
тодикѣ, именно: новаго ряда вопросовъ, озаглавленнаго катихизація
мотивовъ и такимъ образомъ рѣзко отдаленнаго отъ перваго ряда во-
просовъ, не носящаго надъ собою никакого заглавія. Что же должно
означать такое загадочное заглавіе, какъ: катихизація мотивовъ?—Объ-
ясненіе содержанія статьи?—Но какъ же можно разъединять и притомъ
такъ рѣзко то, что составляетъ единое цѣлое, внутреннюю и внѣшнюю
стороны, смыслъ и его выраженіе?—Такой болѣе чѣмъ странный пріемъ
можно объяснитъ лишь отсутствіемъ какого-либо опредѣленнаго, яснаго
взгляда на значеніе объяснительнаго чтенія въ дѣлѣ изученія роднаго
языка. Любопытствующимъ рекомендуемъ обратиться, напримѣръ, къ
объясненію басни Любопытныя (стр. 55 — 60). Здѣсь всѣ стадіи объ-
ясненія налицо: 1) вокабулярій, 2) просто катихизація, 3) катихизація
мотивовъ. Просто катихизація (т.-е. обеззаглавленная) начинается во-
просами: „сколько человѣкъ тутъ разговариваютъ? гдѣ они разговари-
ваютъ" (стр. 55). А первыми вопросами „катихизаціи мотивовъ" явля-
ются слѣдующіе: „кто изъ этихъ двухъ товарищей больше говорилъ? о
чемъ онъ говорилъ? (стр. 58).—Между этими двумя парами вопросовъ,
которые, казалось, должны были бы' составлялъ одну группу, лежатъ
двѣ съ половиной страницы, занятыя просто катихизаціей.—Въ заклю-
ченіе необходима оговорка: если мы отвели такъ много мѣста и въ са-
момъ Словѣ и въ Приложеніяхъ этому образчику, то именно потому, что
смотримъ на него, какъ на послѣднее слово методики объяснительнаго
чтенія, но методики отрицательной, т.-е. такой, которая очень наглядно
показываетъ, какъ не слѣдуетъ вести дѣло объяснительнаго чтенія.
В.
Третій образчикъ взятъ изъ книги А. Баранова, директора Новоторж-
ской учительской семинаріи: Руководство къ преподаванію по „Книгѣ
для чтенія", составленной тѣмъ же авторомъ.—-С.-Пб. 1884, издан. 2-е,
стр. 40.—Предварительно приводимъ слова автора Руководства относи-
тельно многосторонней пользы, какую можетъ приносить объяснительное
чтеніе: „объяснительное чтеніе: 1) содѣйствуетъ ознакомленію съ фор-

1-101

мами роднаго языка вообще и литературнаго въ частности, 2) развиваетъ
устную рѣчь дѣтей, обогащая ихъ словами, формами и оборотами. 3) влія-
етъ на правильность письменной рѣчи, 4) является средствомъ къ прі-
обрѣтенію учащимися полезныхъ знаній и 5) содѣйствуетъ развитію мы-
шленія и вліяетъ на нравственную сторону учащихся" (стр. 18).—
Обѣщано много, но получится ли на практикѣ, если слѣдовать буквально
образчикамъ объясненія, предлагаемымъ въ Руководствѣ, все, обѣщанное
въ теоріи?—вотъ вопросъ. —Стихотвореніе „Урожай" взято г. Барано-
вымъ не въ цѣломъ объемѣ, а только двѣ трети его. именно: 1, III. IV
и V (см. дѣленіе на части этого стихотворенія въ образчикѣ Стоюнина—
Приложеніе I, А); II же частъ за исключеніемъ первыхъ 8-ми стиховъ
совсѣмъ опущена. Кромѣ того I часть является какъ бы отдѣльнымъ
стихотвореніемъ подъ особымъ заглавіемъ: Весенняя гроза, а III, IV и
V части соединенія подъ другимъ заглавіемъ: Урожай.
Весенняя гроза.
Объясненіе словъ и выраженій: полымемъ; заря вспыхнула; лицо земли, заго-
рѣлся день огнемъ солнечнымъ; подобралъ туманъ; темя горъ; нагустилъ; пона-
хмурилась (сдѣлалась темнѣе и грознѣе); что (какъ будто); свою родину (мѣсто,
гдѣ образовался туманъ); буйные, (бушующіе; сильные); свѣта бѣлаго (всей земли);
ополчается (вооружается); расширилась (заняла больше мѣста на небѣ); слезой
крупною; проливнымъ дождемъ; земную грудъ; съ горы (сверху): напилась земля;
не насмотрятся (не налюбуются, не нарадуются); Божьей милости; съ трепетомъ
(съ боязнію, съ опасеніемъ).
Вопросы: Что описывается въ этомъ стихотвореніи? О чемъ говорится въ на-
чалѣ? Какъ сказано о появленіи зари? О восходѣ солнца? Куда поднялся туманъ?
Какъ сказано объ этомъ въ стихотвореніи? Что сдѣлалось съ туманомъ вверху?
Что сказано о тучѣ? Что сдѣлаютъ съ тучею вѣтры? Какъ названы въ стихотво-
реніи вѣтры? Что происходитъ при появленіи тучи? Какъ названы въ стихотво-
реніи капли дождя? Какъ названа поверхності> земли? Что потомъ говорится о
солнышкѣ? О землѣ? О людяхъ? Почему дождь названъ Божьей милостью? Отчего
люди ожидали этой милости съ трепетомъ?
Это стихотвореніе прочитывается въ связи съ статьею „Путешествіе воды"
(стр. 84 книги для чтенія).
Урожай.
Объясненіе словъ и выраженій: за труды (какіе?); выше пояса; дремитъ (скло-
няется, наклоняется); Божій гость (отъ Бога посланный, посланникъ Божій);
улыбается (имѣетъ веселый видъ); вѣтерокъ плыветъ-лоснится (во время вѣтра
ію ржи двигаются какъ бы волны, и отъ солнца рожь блеститъ, лоснится); косить
(въ нѣкоторыхъ мѣстахъ рожь косятъ косами); копны частыя; скрипитъ музыка;
какъ князья, скирды; жарка свѣча (свѣча поставлена съ горячею молитвою за
ниспосланную милость—хорошій урожай): поселянинъ.

1-102

Вопросы: Что описывается въ этомъ стихотвореніи? Кто это говоритъ: посмотрю-
пойду? Какова, уродилась рожъ? Что говорится про вѣтерокъ? что это значитъ:
плыветъ-лоснится? Что говорится объ уборкѣ хлѣба? Какъ названы скирды хлѣба?
Что сказано о солнцѣ? Какъ это солнце стало холоднѣе? Что говорится о свѣчѣ
крестьянина.
Образчикъ г. Баранова въ сущности ничѣмъ не отличается отъ об-
разчика г-жи Іоновой: тотъ же экзаминаціонный способъ объясненія, то
же однообразіе въ пріемахъ катихизаціи (вѣчные вопросы: что это зна-
читъ? что говорится? какъ сказано?)—Но особенно поразительно совпа-
деніе въ томъ странномъ, совершенно нелогичномъ способѣ объясненія
стихотворенія, въ два пріема: 1) объясненіе словъ и выраженій, 2) во-
просы (повидимому имѣющіе цѣлію разъясненіе содержанія и носящіе у
г-жи Іоновой громкое названіе: „катихизація мотивовъ"). Одно несомнѣн-
ное преимущество образчика г. Баранова— умѣренность въ объясненіяхъ,
такъ напримѣръ между постоянными вопросами: какъ сказано? какъ на-
звано? и т. п. почти совсѣмъ не встрѣчаемъ вопросовъ: почему такъ
сказано? почему такъ названо?
Г.
Четвертый[образчикъ—одинъ изъ 135 „конспектовъ разбора статей",
составляющихъ одно изъ приложеній къ книгѣ Д. Тихомирова: Опытъ
плана и конспектъ элементарныхъ занятій по родному языку. М. 1884,
изд. 6-е. Конспекты составлены къ статьямъ книгъ для чтенія Ушинскаго,
а именно: Родное слово ч. I (для 1-го года обученія въ начальной
школѣ — 24 конспекта), Родное слово ч. II (для 2-го года — 62
конспекта) и Дѣтскій Міръ ч. I (для 3-го года — 49 конспектовъ).
Кромѣ конспектовъ, приложены въ концѣ книги еще пять различныхъ
„примѣровъ объяснительнаго чтенія" сообразно съ различными ступенями
элементарнаго курса. Какъ въ этихъ примѣрахъ, такъ ивъ конспектахъ
преобладаетъ объясненіе по способу превращенія (т. е. отъ частнаго къ
общему); лишь для 3-го года рекомендуется способъ раздробленія (т. е.
отъ общаго къ частному). — Благодаря обилію образчиковъ объясненія,
главное же благодаря удобной формѣ ихъ, формѣ конспектовъ, опредѣ-
ляющихъ цѣль и планъ чтенія, такъ сказать, канву, которая, точно
указывая рамки, не навязываетъ детальныхъ узоровъ катихизаціи —
книга особенно полезна для начинающихъ, часто не только безъ компаса,
но даже безъ кормила и весла пускающихся въ открытое море катихи-
заціи, море безбрежное и небезопасное.—Но недостаетъ въ конспектахъ
указаній на всѣ тѣ слова и выраженія, объясненіе которыхъ неизбѣжно
при разборѣ содержанія. Если бы составитель допускалъ предваритель-

1-103

нос чтеніе, подготовляющее учащихся къ классному объясненію, то та-
кой существенныя недостатокъ былъ бы менѣе ощутительнымъ. Правда,
онъ вводитъ „самостоятельное чтеніе" уже со 2-го года, но статей, особо
для этого рекомендуемыхъ и притомъ въ очень ограниченномъ числѣ;
классное же чтеніе, судя ію его конспектомъ, должно происходитъ ис-
ключительно по общепринятому экзаминаціонному методу.
Урожай (стр. 117).
Урожай. I. Вліяніе силъ природы на урожай. 1. Происхожденіе и образованіе
тучи. (Какое утро описываетъ авторъ? Какому дню предшествуетъ подобное утро?
Что образуется въ жаркіе дни? Такъ во что же день превратилъ туманъ? Такъ
откуда же взялася туча? Какъ по пути ополчалася туча?). 2. Какъ туча разра-
зилась? (Что принесла туча? Сравненіе дождя съ слезой; припомнитъ предшествую"
щее сравненіе-туча призадумалась, вспомнилъ свою родину). 3. Что было послѣ
грозы? 4. Вліяніе грозы на растительность. (Пользу или вредъ принесла гроза?
Откуда это видно? А могла ли гроза принести вредъ? Откуда это видно изъ сти-
хотворенія?)—Такъ о чемъ же сейчасъ, въ концѣ мы читали? — Польза грозы. А
о чемъ раньше читали?—о грозѣ, — о томъ, какъ гроза разразилась, какъ она
ополчалась, откуда она взялась. Такъ о чемъ же вообще говорится въ этой ча-
сти стихотворенія?
II. Вліяніе труда человѣка на урожай. 1. Время пробужденіи заботъ земле-
дѣльца (Что это значитъ „за одно съ весной"? О чемъ же думаютъ крестьяне
вообще? Почему эти думы называются завѣтными? Почему эти думы называются
мирными? Какая связь между пробужденіемъ природы и пробужденіемъ думъ?)
2. Первая дума—приготовленіе зерна для посѣва. (Есть ли о чемъ тутъ думать? — Не
у всякаго готовъ хлѣбъ для посѣва; и изъ готоваго нужно выбрать для посѣва
лучшій; нужно приготовитъ хлѣбъ). 3. Вторая дума— угадать время удобное для
посѣва (въ пору—во время, своевременно, нужно угадать это время; припомнитъ
пословицы, примѣты крестьянъ о времени для посѣва). 4. Посѣвъ хлѣба. (Какія
полевыя работы предшествуютъ посѣву и слѣдуютъ за нимъ?) — Итакъ, о чемъ
же говорится въ этой части стихотворенія?
III. Урожай (какъ слѣдствіе двухъ предшествующихъ причинъ). 1. Видъ хлѣб-
наго іюля въ лѣтній день. (Съ чѣмъ сравнивается поле. Чѣмъ оно похоже на
море? Каково смотрѣть на такое поле? Смотря на это поле, можно ли узнать,
хорошъ ли уродился хлѣбъ? Что же послалъ Господъ за труды людямъ?) - Ука-
зать признаки урожая. 2. Уборка хлѣба (Какъ убирали хлѣбъ? Указать здѣсь
признаки богатаго урожая). 3. Благодарность крестьянина Богу.—Такъ что же
описывается въ послѣдней части стихотворенія? Какое же значеніе имѣютъ пер-
выя двѣ части? 0 чемъ же вообще говорится во всемъ стихотвореніи?
Письм. упражн. а) Написать планъ стихотвореніи (заглавіе главныхъ и вто-
рост. частей). б) Кратко изложить содержаніе всего стихотворенія.
Д.
Если предыдущій образчикъ относительно письменныхъ упражненій
въ связи съ объяснительнымъ чтеніемъ стихотворенія „Урожай" огра-

1-104

ничивается лишь краткимъ указаніемъ на двѣ письменныхъ задачи, то
этотъ пятый и послѣдній, кромѣ подробнаго объясненія словъ и выра-
женій, заключаетъ въ себѣ и обстоятельное разъясненіе того, какъ ве-
дется письменное изложеніе результатовъ разбора стихотворенія, и на-
конецъ (что очень рѣдко встрѣчается въ методическихъ руководствахъ)
два образчика ученическихъ письменныхъ работъ въ еще неисправлен-
номъ видѣ. Книга, изъ которой заимствованъ этотъ пятый образчикъ,
составлена Д. Семеновымъ и носитъ заглавіе: Опытъ методическаго ру-
ководства къ преподаванію русскаго языка 10—12-лѣтнимъ дѣтямъ въ
школѣ и дома по книгѣ „Даръ Слова". Изд. 4-е исправл. и дополн.
С.-Пб. 1880. (Первое изданіе 1868 въ заглавіи представляетъ нѣкото-
рыя отличія: вмѣсто „методическаго" было „дидактическаго", вмѣсто
„10—12-лѣтн."—„9 — 11-лѣтн.", кромѣ того было прибавленіе „и по кар-
тинамъ „Времена года").
Урожай (стр. 31)
1- й УРОКЪ.
Краснымъ полымемъ заря вспыхнула; ію лицу земли туманъ стелется; разго-
рѣлся день огнемъ солнечнымъ, подобралъ туманъ выше темя горъ; нагустилъ
его въ тучу черную. Туча черная понахмурилась; понахмурилась, что задумалась,
словно вспомнила свою родину... Понесутъ ее вѣтры буйные во всѣ стороны свѣта
бѣлаго... Ополчается громомъ, бурею, огнемъ-молніей, дугой-радугой; ополчилася
и расширилась; и ударила, и пролилась слезой-крупною, проливнымъ дождемъ на
земную грудъ, на широкую. И съ горы небесъ глядитъ солнышко; напилась воды
земля до-сыта. На поля, сады на зеленые, люди сельскіе не насмотрятся: люди
сельскіе Божьей милости ждали съ трепетомъ и молитвою.
2- й УРОКЪ.
За одно съ весною пробуждаются ихъ завѣтныя думы, мирныя. Дума первая:
хлѣбъ изъ закрома насыпать въ мѣшки, убирать воза. А вторая ихъ была ду-
мушка: изъ села гужомъ въ пору выѣхать. Третью думушку какъ задумали—Богу
Господу помолилися; чѣмъ—свѣтъ по іюлю всѣ разъѣхались; и пошли гулять другъ
за дружкою, горстью полною хлѣбъ раскидывать, и давай пахать землю плугами,
да кривой сохой перепахивать, бороны зубьемъ порасчесывать...
3- й УРОКЪ.
Посмотрю пойду, полюбуюся, что послалъ Господъ за труды людямъ: выше
пояса рожъ зернистая дремитъ колесомъ почти до земли; словно Божій гость, на
всѣ стороны, дню веселому улыбается, вѣтерокъ ію ней плыветъ, лоснится, золо-
той волной разбѣгается...
4- й УРОКЪ.
Люди семьями принялися жать, коситъ подъ корень рожъ высокую. Въ копны
частыя снопы сложены; отъ возовъ всю ночь скрипитъ музыка. На гумнахъ
вездѣ, какъ князья, скирды широко сидятъ, поднявъ головы. Видитъ солнышко:
жатва кончена; холоднѣй оно пошло къ осени; но жарка свѣча поселянина предъ
иконою Божьей Матери.

1-105

Это стихотвореніе было разобрано и разучено въ четыре урока. Прежде не-
жели я сталъ читать и разбирать съ дѣтьми отдѣльныя мысли, имъ былъ предло-
женъ рядъ вопросовъ, которые вызвали у самихъ учениковъ отчасти содержаніе
стихотворенія. Вотъ эти вопросы: Когда Богъ посылаетъ людямъ много хлѣба,
то какъ называется такое счастье? Каждый изъ васъ скажетъ, что нужно для
урожая? Каждый изъ жившихъ въ деревнѣ учениковъ назвалъ хоть одинъ приз-
накъ урожая. Какая погода необходима для урожая? когда? и почему? какія ра-
боты долженъ выполнить крестьянинъ и какъ, чтобы онъ могъ надѣяться на уро-
жай? Какой хлѣбъ долженъ быть во время урожая? Во сколько разъ противъ по-
сѣва надобно собрать хлѣба, чтобы назвать сборъ хлѣба урожайнымъ? Какъ вы-
ражаетъ крестьянинъ свою благодарность Богу за урожай? и т. д.
„Краснымъ полымемъ заря вспыхнула".
Что вспыхнула? что такое заря? Что значитъ вспыхнула? Какъ заря вспых-
нула? Что такое полымя, а какимъ другимъ словомъ можно замѣнить это слово?
А кто употребляетъ полымя вмѣсто пламя? Слѣдовательно, какъ можно назвать
подобныя выраженія? Умѣстно ли здѣсь это слово и почему? Не знаетъ ли кто
пословицъ со словомъ полымя? „Изъ огня, да въ полымя". Къ какимъ случаямъ
жизни можно примѣнить эту пословицу?
„По лицу земли туманъ стелется".
Что стелется? Какимъ другимъ словомъ можно замѣнить „стелется?" Какія
еще слова можно произвести отъ этого слова? Какимъ выраженіемъ можно замѣ-
нить слова: „по лицу земли?" (По поверхности земли). Слѣдовательно, поверхность
земли здѣсь сравнена съ чѣмъ? Какъ образуется туманъ?
Примѣчаніе. Происхожденіе тумана, образованіе облаковъ и дождя слѣдуетъ
вызвать у дѣтей, если они еще этого не знаютъ. Это необходимо для пониманія
слѣдующихъ стиховъ.
Прочтемъ далѣе это стихотвореніе и посмотримъ, въ такомъ ли порядкѣ раз-
сказалъ Кольцовъ образованіе дождя, въ какомъ мы его объяснили.
„Разгорѣлся день огнемъ солнечнымъ".
Кто разгорѣлся? Развѣ можно сказать о днѣ, что онъ разгорѣлся? Когда о
человѣкѣ говорятъ, что онъ разгорѣлся? Чѣмъ разгорѣлся день? Какое сходство
и различіе между обыкновеннымъ и солнечнымъ огнями? Можно ли изъ этого вы-
раженія составить себѣ понятіе, какой былъ день?
„Подобралъ туманъ выше темя горъ".
Что значитъ „подобралъ туманъ?" Куда туманъ поднялся? Вмѣсто какого вы-
раженія употреблено здѣсь слово темя? Не знаете ли вы еще какой-нибудь части
горы, называемой по сравненію съ тѣломъ человѣка?
„Нагустилъ его въ тучу черную".
Какое явленіе природы выражено въ этой мысли?
„Туча черная понахмурилась, понахмурилась, —что задумалась,
словно вспомнила свою родину"...
Кто нахмурилась? Какъ можетъ туча нахмуриться? Кто вспомнила свою ро-
дину? А гдѣ была родина тучи? Почему? Развѣ можетъ туча опять возвратиться
на землю? Для чего къ слову „вспомнила'' прибавлено „словно" и какимъ другимъ

1-106

выраженіемъ можно замѣнить слово „словно"? Скажите фразы съ этимъ словомъ.
Не скажетъ ли кто— нибудь изъ васъ, чѣмъ обыкновенно сопровождаетъ возвратъ
тучи на землю?
Поднимается вѣтеръ, настаетъ буря, гремитъ громъ, блистаетъ молнія,
появляется радуга, падаетъ дождь, послѣ дождя солнце сіяетъ ярче, природа
оживляется. Посмотрите, естъ ли все это у Кольцова?
Если у дѣтей вызвать всѣ эти явленія, сопровождающія дождь, то имъ будутъ
совершенно понятны всѣ слѣдующія мысли, въ которыхъ, кромѣ того., надо об-
ратитъ вниманіе дѣтей на выраженія: буйный, ополчается, свѣта бѣлаго.—И
пролилася слезою крупною—проливнымъ дождемъ, на земную грудъ, на широкую.
Отчего поверхность земли здѣсь сравнена съ грудью и вѣрно ли это сравне-
ніе? (Человѣку свойственно на чужбинѣ вспоминать о своей родинѣ; крупныя
слезы невольно падаютъ на грудъ).
Если дѣти поймутъ начало стихотворенія, то слѣдующіе стихи для нихъ бу-
дутъ уже совершенно ясны. Учителю уже не придется слишкомъ долго останав-
ливалъ на объясненіи отдѣльныхъ словъ и выраженій. Да оно и лучше. Если
загромоздятъ стихотвореніе различными объясненіями и толкованіями, то оно на-
доѣстъ дѣтямъ и потеряетъ для нихъ всякую прелесть.
При дальнѣйшемъ разборѣ стихотворенія, должно остановитъ вниманіе дѣтей
только на слѣдующихъ выраженіяхъ:
„Люди сельскіе Божьей милости ждали съ трепетомъ и молитвою".
Какой это милости ждали крестьяне? Почему они ждали этой милости въ одно
и тоже время съ трепетомъ и молитвою?
„За одно съ весной пробуждаются ихъ завѣтныя думы мирныя".
Что пробуждаются? думы, т. е. что? мысли, заботы. Что значитъ пробужда-
ются думы? Возобновляются, просыпаются. Вмѣстѣ съ чѣмъ пробуждаются ихъ
мысли. А развѣ весною что-нибудь пробуждаетъ? Природа. Чѣмъ же выражаетъ
это пробужденіе? Вскрываются рѣки, покрываютъ судами; рѣки оглашаются кри-
комъ и пѣснями бурлаковъ; іюля начинаютъ зеленѣть, появляются цвѣты, де-
ревья одѣваютъ листьями; прилетаютъ птицы, поютъ, щебечутъ; люди радуются
и веселятъ. А въ какомъ состояніи природа находитъ зимою? О чемъ пробуж-
даются у крестьянина думы весною? Отчего поэтъ назвалъ эти думы завѣтными
и мирными? Что значитъ завѣтный? Нѣтъ ли у васъ вещей завѣтныхъ.
Въ слѣдующихъ стихахъ надо объяснитъ слова и выраженія: закрома, уби-
рать воза, изъ села гужомъ въ пору выѣхать, бороны зубъемъ порасчесывать".
„Выше пояса рожь зернистая дремитъ колосомъ почти до земли".
Что дремитъ? А кто еще можетъ дремать? Когда человѣкъ дремлетъ, что дѣ-
лается съ его головой? Слѣдовательно, когда рожь дремлетъ, то что дѣлается съ
колосомъ? Каковъ долженъ бытъ колосъ, чтобы онъ могъ отъ дуновенія вѣтра
наклоняться почти до земли? Для чего прибавлено къ слову рожь — зернистая?
Что показываетъ это слово? Что значитъ выше пояса? Слѣдовательно, это вы-
раженіе относится къ колосу или стеблю? Какъ иначе называетъ стебель хлѣба?
А зачѣмъ крестьянину длинная солома?
„Вѣтерокъ по ней плыветъ, лоснится, золотой волной разбѣгается"...
Съ чѣмъ здѣсь сравнена нива? А развѣ естъ какое нибудь сходство между

1-107

моремъ и нивою? Почему волны, производимыя вѣтромъ на нивѣ, названы золо-
тыми? Что такое лоснится?
„Въ копны частыя снопы сложены".
Что такое снопъ? Что такое копна? Для чего снопы складываютъ въ копны?
Что хотѣлъ выразитъ Кольцовъ, прибавивъ къ слову копны — частыя? Значитъ,
хлѣба было много или мало? Видите, какое значеніе придаетъ мысли одно слово,
кстати употребленное.
„Отъ возовъ всю ночь скрипитъ музыка".
Что здѣсь названо музыкой? А развѣ можно назвать скрипъ колесъ музыкой?
Для кого можетъ быть пріятна эта музыка? Почему для крестьянинъ и помѣщика?
Кстати ли здѣсь прибавлено слово „всю" къ слову ночь? Почему же снопы не пе-
ревозятъ днемъ, а ночью?
„На гумнахъ вездѣ, какъ князья, скирды широко сидятъ, поднявъ
головы".
Что такое гумно? Что такое скирда? Съ кѣмъ здѣсь сравнена скирда? А по-
чему князья сидятъ широко? Какую часть скирды можно назвать головой? и т. д.
Этотъ образчикъ объяснительнаго чтенія, опередившій образчикъ І>
(г-жи Іоновой) на цѣлыхъ 1і лѣтъ, очень похожъ однако на послѣдній:
1) по характеру вопросовъ и толкованіи и 2) по пріему, отдѣляющему
объясненіе языка отъ разъясненія содержанія. Тѣмъ большую цѣнность
получаетъ образчикъ письменнаго упражненія, слѣдующаго за объясне-
ніемъ словъ и выраженій. Только ради этого письменнаго упражненія
ведется катихизація содержанія (или какъ выражается г-жа Іонова, мо-
тивовъ). Вотъ этотъ образчикъ, представляющій не только подготови-
тельную работу къ письменному изложенію, но и самый процессъ исправ-
ленія написаннаго:
Урожай (стр. 65).
Кто написалъ стихотвореніе „Урожай"? Чѣмъ начинается это стихотвореніе?
Какими чертами описанъ день? Отъ описанія дня къ чему переходитъ поэтъ? Ка-
кія работы предстоятъ крестьянину въ началѣ весны? Какъ благословилъ Богъ
труды людей? Какой видъ имѣетъ поле во время урожая? Чѣмъ оканчивается
стихотвореніе?
Примѣчаніе. Разумѣется, что письменная разработка каждаго стихотворенія
производится, во 1-хъ, тогда, когда ученики вполнѣ усвоятъ содержаніе стихо-
творенія, поймутъ образныя выраженія и выучатъ стихотвореніе наизусть, а во
2-хъ, до разрѣшенія каждаго отдѣльнаго письменнаго вопроса, ученики доводятся
рядомъ второстепенныхъ наводящихъ вопросовъ. Такимъ образомъ обработка
письменныхъ вопросовъ ію поводу стихотворенія „Урожай" производится такъ:
А. Скажите начало стихотворенія?
А. Говоритъ стихотвореніе отъ словъ „Краснымъ полымемъ заря вспыхнула"
до словъ „Люди сельскіе Божьей милости ждали съ трепетомъ и молитвою".
Не можетъ ли кто-нибудь изъ васъ сказать, что описывается во всѣхъ тѣхъ
стихахъ, которые сказалъ Л?

1-108

і>. Заря.
Вѣрно ли это?
В. Нѣтъ, не вѣрно, потому что о зарѣ только говорится въ первомъ предло-
женіи.
Г. Туманъ.
А это вѣрно?
Д. Нѣтъ.
Почему?
Д. Дождь.
11 это не вѣрно.—Почему?
Е. Цѣлый день.
Вотъ это вѣрно. Но изъ какого времени года избранъ Кольцовымъ день для
описанія?
Ж. Изъ весны...
Почему вы думаете, что въ стихотвореніи описанъ именно весенній день?
3. Потому что въ послѣдующихъ стихахъ говорится о весеннихъ думахъ и
работахъ крестьянъ.
Скажите эти мѣста изъ стихотворенія. Кто теперь изъ васъ отвѣтитъ мнѣ на
такой вопросъ: чѣмъ начинается стихотвореніе „Урожай?"
К. Стихотвореніе „ Урожай" начинается описаніемъ весенняго дня.
Напишите этотъ отвѣтъ на доскѣ.
Что происходило въ природѣ во время этого дня?
Л. Утро было хорошее.
Ж. Послѣ полудня пошелъ дождь.
Гдѣ объ этомъ говорится въ стихотвореніи?
А что предшествовало дождю?
Н. Небо заволокло тучами.
А еще что?
О. Загремѣлъ громъ, заблистала молнія.
Въ какихъ стихахъ это выражено?
А что было послѣ дождя?
//. На небѣ появилась радуга.
Р. Погода прояснилась. И т. д.
Кто теперь отвѣтитъ на второй вопросъ: какими чертами описанъ въ стихо-
твореніи этотъ день?
Этотъ день въ стихотвореніи описанъ слѣдующими чертами: было туман-
ное утро, къ полудню сдѣлалось жарко, но послѣ полдня небо покрылось тучами,
поднялась буря, загремѣлъ громъ, заблистала молнія и пошелъ проливной дождь.
Послѣ дождя показалась радуга, небо прояснилась, земля намокла, поля и сады
сдѣлались зеленѣе и красивѣе.
Подобнымъ же способомъ разрабатываются и прочіе письменные вопросы. Въ
концѣ урока ученики описываютъ вопросы съ классной доски въ свои тетради и
къ слѣдующему уроку составляютъ отвѣты. Можетъ быть, нѣкоторые учителя
усомнятся въ возможности подобной работы съ 10-ти и 11-ти лѣтними дѣтьми. На
это мы можемъ замѣтить, что подобная сложная работа возможна только въ концѣ
года и притомъ когда дѣти исполнили рядъ предшествующихъ постепенныхъ ра-
ботъ. Чтобы еще болѣе оправдать возможность такой работы, мы приводимъ
здѣсь двѣ ученическія работы въ томъ видѣ, въ какомъ дѣти представили ихъ до
исправленія въ классѣ.

1-109

У р о ж а й.
Стихотвореніе „Урожай" написалъ Кольцовъ.
Это стихотвореніе начинается описаніемъ весенняго дня. Въ этомъ стихотво-
реніи день описанъ слѣдующими чертами: туманное весеннее утро, какъ утро
было хорошо до полудня, и потомъ день изменился и сдѣлался пасмурнымъ, по-
томъ послышался громъ и наконецъ засвиркала молнія, пошелъ проливной дождь
и на небѣ появилась радуга; къ вечеру погода изменилась и природа освежилась.
Послѣ описанія дня поэтъ излагаетъ крестьянскія думы.
Весною крестьянинъ дѣлаетъ слѣдующія работы: поднимаетъ плутомъ землю,
пашетъ сохой, боронитъ бороной, засѣваетъ еровое и снова запахиваетъ. Го-
сподъ благословилъ людей урожаемъ.
Поле во время урожая имѣетъ слѣдующій видъ: поле покрыто густою рожью,
колосья отъ тяжести гнутся къ землѣ, при вѣтрѣ поле волнуется подобію морю
золотыми волнами.
Стихотвореніе оканчивается благодарственною молитвою Божьей матери.
Урожай.
Стихотвореніе „Урожай" написалъ Кольцовъ. Это стихотвореніе начинается
описываніемъ утра весенняго дня. День въ немъ описывается слѣдующими чер-
тами: солнце взошло, погода была хороша до полудни, но послѣ полудни небо
заволокло тучами и пошелъ проливной дождь. Черезъ несколько времени выгля-
нуло солнце и осушило мокрую землю и побитые дождемъ цвѣты и деревья. По-
слѣ описыванія дня поетъ излагаетъ думы крестьянъ. Весной предстоятъ кресть-
янамъ слѣдующія работы: пахота плугомъ, посевъ яроваго и запахиваніе его въ
землю. Богъ благословилъ труды людей хорошимъ урожаемъ. Во время урожая
волнующаяся рожь казалась моремъ, полные зернами колосья нагибались къ землѣ
и какъ будто кланялись жнецамъ, потомъ эту рожь крестьяне съжали и съ бла-
годарностію Богу отвезли на гумно. Стихотвореніе оканчивается теплою, благо-
дарственною молитвою крестьянина.
Мы уже упоминали о томъ, какъ производится поправка письменной работы
въ классѣ общими усиліями учениковъ, здѣсь же мы считаемъ не лишнимъ изло-
жить процессъ самаго урока, назначеннаго для исправленія изложенной выше
ученической работы.
Два ученика вызываются къ класснымъ доскамъ писать свои работы наизусть
а съ прочими учениками ведется поправка работы ію тетрадямъ.
А. Прочтите первую мысль?
А. читаетъ: Стихотвореніе „Урожай" написалъ Кольцовъ.
У кого точно также составлена эта мысль?
Составившіе упомянутымъ образомъ поднимаютъ руки.
А у кого иначе?
Читаютъ тѣ, которые составили другимъ образомъ и если дурно, то товарищи
исправляютъ.
Б. Прочтите первую мысль со знаками.
Почему слово „Урожай" надобно поставить между вносными знаками?
А почему послѣ слова Кольцовъ надо поставить точку?
Кто пропустилъ эти знаки - поставьте.
Далѣе слѣдуетъ поправка отдѣльныхъ словъ.
Возьмемъ другой примѣръ.

1-110

Д. Прочтите четвертую мысль.
Д. читаетъ: Послѣ описыванія дня поэтъ излагаетъ думы крестьянъ.
Какое слово въ этой мысли можно замѣнить другимъ словомъ?
К. Вмѣсто описыванія лучше сказать описанія.
Почему?
Л. Потому, что поэтъ въ своемъ стихотвореніи только разъ описалъ день, а
не описывалъ его нѣсколько разъ.
Какъ написано у тебя Д. слово поэтъ.
Д. и—о—е—т—ъ.
Учитель выписываетъ на доскѣ это слово и спрашиваетъ у класса—такъ ли
Д. написалъ слово поэтъ.
Ученики, разумѣется, исправляютъ ошибку и доказываютъ, почему не такъ
слѣдуетъ написать, а учитель выписываетъ и слово поэтъ—и т. д.
Такимъ образомъ работа исправляется въ трехъ отношеніяхъ: сначала исправ-
ляетъ слогъ и смыслъ каждой мысли, мотомъ знаки препинанія к наконецъ от-
дѣльныя слова.
Чтобы еще болѣе убѣдиться въ томъ, что дѣйствительно всѣ ученики слѣдятъ
по своимъ тетрадямъ за чтеніемъ и исправляютъ свои ошибки, учитель ходитъ
между скамьями, заглядываетъ въ тетради и напоминаетъ то одному, то другому
ученику о пропущенныхъ ошибкахъ.
По мѣрѣ того, какъ ученики, вызванные къ доскамъ, испишутъ всю доску, ра-
бота съ классомъ прекращается и вниманіе его устремляетъ на классныя доски.
По исправленіи всей работы въ классѣ учитель приказываетъ дѣтямъ перепи-
сать къ слѣдующему уроку работу вновь и переписанную работу беретъ къ себѣ
на домъ. гдѣ подчеркиваетъ пропущенныя ошибки. Въ слѣдующій урокъ учитель
раздаетъ тетради, а найденныя ошибки выписываетъ на классную доску и ведетъ
объ этихъ ошибкахъ бесѣду съ классомъ, а ученики окончательно исправляютъ
эти работы.
Вотъ и всѣ пятъ образчиковъ объяснительнаго чтенія стихотворенія
„Урожай". Въ замѣткѣ, предпосланной этимъ образчикамъ, мы указали
вообще на отсутствіе единства во взглядахъ на цѣль объяснительнаго
чтенія и неустойчивость самаго процесса объясненія; теперь прибавимъ
замѣчаніе, касающееся одной, впрочемъ не маловажной, частности. Даже
въ такомъ простомъ, повидимому, дѣлѣ какъ разчлененіе статьи на однѣ
только главныя ея части вамъ бросается въ глаза разноголосица: всякій
молодецъ—на свой образецъ. Такъ, въ образчикѣ А стихотвореніе „Уро-
жай" раздѣлено на пятъ частей, въ образчикѣ Г—на 3, а въ образчикѣ
Д- на 4; что же до образчиковъ Б и В, то въ нихъ нѣтъ даже намека
на дѣленіе, какъ будто составители ихъ того Мнѣнія, что въ поэзіи во-
обще царитъ лишь одинъ лирическій безпорядокъ.
Еще одно и послѣднее замѣчаніе, именно по поводу образчиковъ Б и
Д. Выше обращено было вниманіе на сходство ихъ въ пріемахъ кати-
хизаціи; это сходство вызываетъ невольно такое недоумѣніе: зачѣмъ было
г-жѣ Іоновой черезъ 11 лѣтъ трудиться надъ повтореніемъ задовъ, прі-
умножая то, что было въ нихъ неудачнаго, и отбрасывая то, что достойно

1-111

воспроизведенія? Зачѣмъ было ію совершенно такому же шаблону,
какъ "Урожай", составлять катихизацію всѣхъ остальныхъ тридцати
статей своей методики? Вообще въ подобное недоумѣніе приходится часто
впадать въ настоящее время, когда гораздо щедрѣе, чѣмъ прежде, раз-
личные (подчасъ изъ молодыхъ ранніе) составители дарятъ учащуюся н
учащую публику своими произведеніями ію части элементарной грамматикъ,
классныхъ книгъ для чтенія, теоріи и исторіи словесности, произведені-
ями, изъ которыхъ многія не могутъ ничѣмъ доказалъ свое право на
появленіе въ свѣтъ, ибо въ нихъ все, что хорошо, то старо, а все, что
ново, то плохо 1). Простыя очныя ставкі: наиболѣе характерныхъ мѣстъ
изъ подобныхъ произведеній лучше всякихъ критическихъ разсужденій
могли бы сразу обнаружитъ безполезномъ этихъ произведеній даже для
глазъ неопытныхъ педагоговъ, разсчитывающихъ часто въ новомъ найти
непремѣнно и что-либо лучшее, потому только, что это ново.
III приложеніе (къ стр. 68).
Предлагаемъ образчикъ переложенія на ноты для чтенія стихотво-
ренія Фета „Рыбка" въ томъ видѣ, въ какомъ это переложеніе должно
быть записано учащимися въ классѣ во время объясненія, имѣющаго
цѣлію выразительное чтеніе.
Предварительно объяснимъ значеніе условныхъ знаковъ, которые,
сознаемся сами, не совсѣмъ удовлетворительны даже для перваго опыта.
Faciant meliora potentes! Въ самомъ дѣлѣ, въ виду несомнѣнной пользы
и даже необходимости какого-либо нагляднаго пріема для закрѣпленія
результатовъ классной работы, весьма желательно со стороны сочувствую-
щихъ водворенію въ школѣ выразительнаго чтенія дѣятельное участіе въ
разработкѣ и техническихъ мелочей.
Главныя паузы (указывающія границы главныхъ частей) обознача-
ются двумя вертикальными чертами (2 удара), второстепенныя паузы
(между долями главныхъ частей) одной чертой (1 ударъ). Дробью 1/з
указываются остановки еще болѣе краткія. Что же до передышекъ вну-
*) Укажемъ, какъ на одну изъ самыхъ свѣжихъ новостей, на статью „Изъ те-
оріи словесности", представляющую первыя трі главы учебника по теоріи словес-
ности и помѣщенную въ Педагог. Сборн. издав. при главн. управл. военно-учебн.
завед. 1885, декабрь. Авторъ этого учебника, скрывшійся за литерами Ѳ. З.. за
являетъ между прочимъ о томъ, что онъ уже 8 лѣтъ преподаетъ теорію словесно-
сти въ женск. учебн. заведеніи. По нѣкоторымъ даннымъ статьи (правда, немногимъ)
можно пожелать. чтобы слѣдующія главы какъ можно менѣе походили на первыя
три. хотя бы со стороны многословія.

1-112

три предложеній, то во избѣжаніе дробей онѣ указываются не прямо,
а посредствомъ небольшихъ дугъ (въ родѣ музыкальнаго legato) 1), ко-
торыя ставятся сверху надъ промежутками между словами, тѣсно свя-
занными синтаксически и такимъ образомъ составляющими одну не-
раздѣльную группу, за которою должна сама собою слѣдовать передышка.
Для предупрежденія развитія у дѣтей привычки останавливаться на концѣ
каждаго стиха, привычкѣ, которую можно объяснитъ между прочимъ тѣмъ,
что они, благодаря риѳмѣ и прописной буквѣ, видятъ въ каждой стихо-
творной строчкѣ нѣчто законченное, особенно необходимъ какой-либо
знакъ, указывающій на сліяніе конца одного стиха съ началомъ слѣдую-
щаго въ томъ случаѣ, когда этотъ конецъ и это начало составляютъ
одну синтаксическую группу. Для указанія такого сліянія можно ставитъ
два плюса: одинъ послѣ перваго стиха, другой передъ слѣдующимъ.
Ударенія логическія обозначаются обычнымъ способомъ, но для боль-
шей наглядности слогъ съ удареніемъ еще подчеркивается (см. ниже
примѣчаніе).
Для интонаціи могутъ служитъ общепринятые указатели: вопроситель-
ныя восклицательный, вносные знаки, скобки, тире и многоточіе. Но всѣ
эти знаки указываютъ вообще на переходъ отъ тона описательно-повѣ-
ствовательнаго къ діалогическому; что же касается до указанія частныхъ
разнообразныхъ оттѣнковъ послѣдняго, то нужно прибѣгнуть къ обозна-
ченію словами въ сокращенномъ видѣ. Такъ: нж. (ниже), вш. (выше),
бс. (быстро), мд. (медленно), гл. (глухо), гр. (громко), сп. (спокойно),
жв. (живо),вс. (весело), пч. (печально), грб. (грубо), лск. (ласково) и т. д.
Упражненіе въ чтеніи по нотамъ, замѣтимъ въ заключеніе, пріучить
дѣтей больше обращать вниманіе на знаки и при чтеніи по книгѣ.
РЫБКА.
(СТИХОТВОРЕНІЕ).
Тепло на солнышкѣ. Весна+ Съ 1-го стиха до 13-го вклю-
чительно — повѣствовательн.
тономъ.
+ Беретъ свой права. 1/2
Въ рѣкѣ мѣстами глубь ясна:
На днѣ видна трава. 1/2
і) Какъ противоположномъ, чтеніе staccato ряда словъ, изъ которыхъ каждое
отбивается логическимъ удареніемъ (шведъ, русскій колетъ, рубитъ, рѣжетъ* бой ба-
рабанный, клики, скрежетъ и т. д.).

1-113

6
Появленіе рыбки.
8
10
Описаніе рыбки.
12
II..
14
Неудача ры-
бака.
16
Ш.
18
Вторичное появ-
леніе рыбки.
20
Чиста́ холодная струя;
Слѣжу за поплавкомъ. 1/2
вш. нж.
Шалунья рыбка—вижу я|—
вш.
Играетъ съ червячкомъ. |
Голубоватая спина,
Сама какъ серебро,,
Глаза — бурмицкихъ два зерна,
Багряное перо. ±
Идетъ—не дрогнетъ подъ водой
вш. бс. вс.
Пора! червякъ во рту |
Увы! 1/2 блестящей полосой
Юркнула въ темноту. ||
Но вотъ опять лукавый глазъ
Сверкнулъ не вдалекѣ. |
Постой! 1/2 авось, на этотъ разъ
Повиснешь на крючкѣ!
Съ 14-го стиха до конца —
разговорнымъ тономъ.
| нж. мд. III.
| вш. бс.
| нж. мд. вс.
Примѣчаніе. Между логическими удареніями слѣдуетъ различать глав-
ныя и второстепенныя. Такъ въ послѣдней фразѣ: „авось, на этотъ
разъ повиснетъ на крючкѣ"—два ударенія: оба должны одинаково ясно
слышаться, но съ тою разницею, что усиленіе голоса на словѣ этотъ
соединяется съ нѣкоторымъ повышеніемъ тона, на второмъ же пови-
снетъ—съ нѣкоторымъ пониженіемъ, подобно тому, какъ первая часть
періода произносится съ повышеніемъ, а вторая съ пониженіемъ. Глав-
ныя ударенія въ отличіе отъ второстепенныхъ могли бы быть отмѣчены
особымъ знакомъ, составленнымъ напримѣръ изъ знаковъ тяжелаго и
остраго ударенія 1):
1) Нѣкоторыя указанія относит. логич. удареній, повышенія и пониженія тона
можно найти въ учебникѣ сост. Львомъ Поливановымъ: Русскій синтаксисъ для ІГ,
III, IV и У клас. М. 1885. (См. §§ 187-191: о вопросит. предложенъ, §§ 201—204:
о словорасположеніи (риторическомъ); §§ 206—^09: о періодѣ). См. также Willson's

1-114

Прекраснымъ дополненіемъ къ стихотворенію Фета „Рыбка", какъ
картинкѣ, изображающій главнымъ образомъ то, что дѣлаетъ и думаетъ
вслухъ одинъ изъ противниковъ въ борьбѣ за существованіе—рыбакъ,
сидящій надъ водой, можетъ служитъ басня Крылова „Плотичка", какъ
картинка того, что происходитъ въ то же время въ другомъ лагерѣ, въ
нѣмомъ подводномъ царствѣ. Для большаго удобства басня эта предла-
гается учащимся въ сокращенномъ видѣ: прежде всего, нужно опуститъ
слишкомъ длинное нравоученіе (въ 33 стиха), почти равняющееся по
объему самой баснѣ (въ ней 36 стиховъ *); затѣмъ окажется возможнымъ
изъ самой басни, безъ ущерба цѣльности картины, исключитъ 7 стиховъ;
наконецъ въ 3-хъ стихахъ потребуются незначительныя измѣненія для
устраненія малоупотребительнаго тяжеловѣснаго слова „уда" встрѣчаю-
щагося дважды и не гармонирующаго со словомъ „удочка", которое
употреблено три раза.
ПЛОТИЧКА.
1. Въ водѣ, по близости у берега крутого,
Плотичка рѣзвая жила.
Проворна и притомъ лукава,
Небоязливаго была Плотичка нрава:
Вкругъ удочекъ она вертѣлась, какъ юла.
Рыбакъ и глазъ не сводитъ съ поплавка;
Вотъ, думаетъ, взяла: въ немъ сердце встрепенется;
Взмахнетъ онъ удочкой... крючекъ безъ червяка.
Плутовка, кажется, надъ рыбакомъ смѣется,
Сорветъ приманку, увернется
И, хоть ты что, обманетъ рыбака.
2. „Послушай", говоритъ другая ей Плотица:
„Не сдобровать тебѣ, сестрица!
Иль мало мѣста здѣсь въ водѣ,
Fifth Reader of the School and Family Series. New York 1861 (Elements of elocution,,
стр. 11—17).
При чтеніи каждая фраза должна имѣть устойчивое равновѣсіе, свой логическій
центръ тяжести, этотъ центръ тяжести не долженъ всегда лежатъ лишь въ одномъ
какомъ-нибудь словѣ и слѣдовательно въ одномъ единственномъ для всей Фразы ло-
гическомъ удареніи. Въ извѣстной распространенной Фразѣ можетъ бытъ 2 и даже
3 ударенія, которыя, соединяя слова Фразы въ 2, 3 группы, образуютъ такимъ
образомъ 2, 3 частныхъ центра, составляющіе уже вмѣстѣ общій центръ для цѣлой
фразы. При staccato этого, конечно, не можетъ бытъ.
1) Самъ Крыловъ, написавшій эту басню 57 лѣтъ отъ роду, въ нравоученіи по
поводу его длинноты, говоритъ:
...Теперь я старѣ становлюсь:
Погода къ осени дождливѣй,
А люди къ старости болтливѣй.

1-115

Что ты всегда вкругъ удочёкъ вертишься?
Боюсь я: скоро ты съ рѣкой у насъ простишься.
Чѣмъ ближе къ удочкѣ, тѣмъ ближе п къ бѣдѣ.
Сегодня удалось, а завтра—кто порука?"
3. Но глупымъ, что глухимъ, разумныя слова.
„Потъ", говоритъ моя Плотва:
„Вѣдь я не близорука!
Хоть хитры рыбаки, но страхъ пустой ты брось,
Я вижу хитрость ихъ насквозь.
Вотъ видишь удочку! Вонъ тамъ другая!
Ахъ, вотъ еще... еще! Смотри же, дорогая,
Какъ хитрецовъ я проведу!"
II къ удочкамъ стрѣлой пустилась:
Рванула съ тои, съ другой, на третьей зацѣпилась
II, ахъ, попалася въ бѣду!
Эта басня (въ сокращеніи) можетъ служитъ между прочимъ п для
другаго, болѣе самостоятельнаго, но также класснаго упражненія въ
переложеніи на ноты для чтенія. Послѣ самонужнѣйшихъ объясненій
содержанія и языка басни, послѣ сравненія съ стихотвореніемъ „Рыбка",
на которое басня сама напрашивается, учитель читаетъ басню, сначала
всю, потомъ по частямъ (басня здѣсь раздѣлена на три главныя части),
каждую часть ію крайней мѣрѣ два раза По прочтеніи первой части,
предлагается учащимся на основаніи слышаннаго чтенія переложитъ эту
часть на ноты (эта часть должна быть предварительно написана на
классной доскѣ и списана въ тетради), Что же касается до провѣрки
переложенія, то она дѣлается не заразъ ію окончаніи переложенія всей
данной части басни, а по небольшимъ долямъ: такъ, когда большин-
ствомъ класса будутъ переложены первые пять стиховъ, то нѣсколько
учениковъ читаютъ, каждый по своимъ нотамъ; различныя чтенія под-
вергаются сравнительному разбору и наконецъ устанавливается одно
общее. Если ученики къ концу урока не управятся съ работой, то не-
доконченное задается на домъ. Вообще въ такомъ упражненій, какъ пе-
реложеніе на ноты, поспѣшность, особенно на первыхъ порахъ, можетъ
испортитъ все дѣло.
IV приложеніе (къ стр. 80).
Прежде чѣмъ приводитъ образчикъ сокращенія другой Крыловской
басни „Пустынникъ и Медвѣдь" (см. Приложеніе III), необходимо ска-
зать нѣсколько словъ въ оправданіе такого несовсѣмъ деликатнаго об-
ращенія съ баснями, и притомъ баснями Крылова. Само собою разу-
мѣется, мы далеки отъ кощунственнаго поползновенія исправлять писа-

1-116

телей, но въ то же время не считаемъ грѣхомъ приспособлять нѣкото-
рыя изъ ихъ произведеній къ цѣлямъ преподаванія, руководствуясь при
этомъ указаніями самой осторожной критики. И здѣсь нельзя уже ска-
зать: la critique est aisée: во-первыхъ вы, хотя и съ благонамѣренною
цѣлію, налагаете однако руку на произведеніе образцоваго писателя;
во-вторыхъ прежде чѣмъ наложить руку, вы должны не мало поломать
голову надъ тѣмъ, чтобы операція приспособленія отличалась крайнею
умѣренностью и строгою акуратностью и не шла далѣе необходимѣй-
шихъ для цѣли приспособленія сокращеній. Сокращеніе далеко не то,
что прибавка или замѣна: Тургеневъ, говорятъ, при разрѣшеніи одному
обществу изданія нѣкоторыхъ разсказовъ изъ Записокъ Охотника для
народнаго чтенія далъ позволеніе дѣлать всѣ сокращенія, какія найдутъ
нужными, но безусловно запретилъ какія-либо другія перемѣны.
Заглавіе басни,, указывающее только на оба дѣйствующія лица и
притомъ безразлично, безъ выдѣленія главнаго изъ нихъ, мы сочли нуж-
нымъ замѣнить 4-мъ стихомъ нравоученія (которое, конечно, при этомъ
опущено), стихомъ, прямо выражающимъ основную мысль и такимъ обра-
зомъ облегчающимъ уясненіе 2-ой части, въ которой лежитъ центръ
тяжести содержанія цѣлаго.
Услужливый дуракъ опаснѣе врага.
1) Жилъ нѣкто человѣкъ безродный, одинокій
Вдали отъ города, въ глуши.
Пустыннику тому
Соскучилось бытъ вѣчно одному.
Идетъ онъ въ лѣсъ толкнуться у сосѣдей,
Чтобъ съ кѣмъ-нибудь знакомство свесть.
Въ лѣсу кого набресть,
Кромѣ волковъ или медвѣдей?
И точно, встрѣтился съ большимъ Медвѣдемъ онъ.
Но дѣлать нечего: снимаетъ шляпу,
И милому сосѣдушкѣ поклонъ.
Сосѣдъ ему протягиваетъ лапу;
И, слово-за-слово, знакомятся они,
Потомъ дружатся,
Потомъ не могутъ ужъ разстаться
И цѣлые проводятъ вмѣстѣ дни.
2) Однажды вздумалось друзьямъ
Въ день жаркій побродить по рощамъ, по лугамъ,
И по доламъ, и по горамъ;
А такъ какъ человѣкъ медвѣдя послабѣе,
То и Пустынникъ нашъ скорѣе,
Чѣмъ Мишенька, усталъ
И отставать отъ друга сталъ.

1-117

То видя, говоритъ, какъ путный, Мишка другу:
„Прилягъ-ка, братъ и отдохни,
Да коли хочешь, такъ сосни;
А я постерегу тебя здѣсь у досугу".
Пустынникъ былъ сговорчивъ: легъ, зѣвнулъ,
Да тотчасъ и заснулъ.
А Мишка на часахъ—да онъ и не безъ дѣла:
У друга на носъ муха сѣла:
Онъ друга обмахнулъ;
Взглянулъ,
А муха на щекѣ; согналъ, а муха снова
У друга на носу
И неотвязчивѣй часъ-отъ часу.
Вотъ Мишенька, не говоря ни слова,
Увѣсистый булыжникъ въ лапы сгребъ,
Присѣлъ на корточки, не переводитъ духу,
Самъ думаетъ: „Молчи жь, ужъ я тебя, воструху!"
И, у друга на лбу подкарауля муху,
Что силы есть—хватъ друга камнемъ въ лобъ!
Въ подлинной баснѣ, не считая 4-хъ стиховъ нравоученія, —62 стиха,
въ вышеприведенномъ сокращеніи—42 1). Вторая частъ (разсказъ о мед-
вѣжьей услугѣ) пропорціонально ея большему значенію въ цѣломъ получила
и большій объемъ (26 стих.) сравнительно съ первой (исторія дружбы
съ медвѣдемъ), ограниченной 16-ью стихами, между тѣмъ какъ въ подлинной
баснѣ 1-ая частъ равняется 34-мъ стихамъ.—Въ сокращенную редакцію,
за исключеніемъ послѣднихъ 2-хъ стиховъ, 2-ая часть вошла цѣликомъ.
Опущеніе этихъ двухъ стиховъ требуетъ объясненія. Это частное объ-
ясненіе тѣмъ болѣе необходимо, что стоитъ въ тѣсной связи съ общимъ
вопросомъ о томъ своеобразномъ пріемѣ, ради котораго мы и допуска-
емъ извѣстное приспособленіе. Для краткости этотъ пріемъ, нѣсколько
напоминающій доказательство отъ противнаго, можно назвать отри-
цательнымъ. Сущность его въ томъ, что вы временно допускаете или
прямо противоположное тому, что должно бытъ, или только извѣст-
ное видоизмѣненіе (напримеръ сокращеніе) и путемъ анализа доводите
до отрицанія правильности этого временно допущеннаго суррогата. Въ
1) Первые два стиха въ сокращенной редакціи оказались бѣлыми. Можно было
бы эти два стиха измѣнить положимъ такъ:
Жилъ нѣкто, человѣкъ безродный, одиноко.
Въ глуши, отъ города далеко.
Но вопервыхъ такое измѣненіе нарушало бы основное правило приспособленія,
вовторыхъ суть дѣла не въ риѳмахъ, и въ подлинной баснѣ конецъ перваго стиха
(одинокой) не риѳмуется съ концомъ 4-го (всякой) вслѣдствіе того, что первона-
чальное слово: „одинакой" Крыловъ, по указанію Жуковскаго, замѣнилъ впослѣд-
ствіи болѣе правильнымъ „одинокой'' (см. Кеневича стр. 33).

1-118

удобствѣ и даже въ необходимости такого нагляднаго пріема мы вполнѣ
убѣдились на практикѣ при элементарномъ обученіи грамматикѣ роднаго
языка 1). Но—думается намъ — этотъ отрицательный пріемъ удобопри-
мѣнимъ также въ среднихъ и старшихъ классахъ при разборѣ образцевъ
словесности вообще и при разборѣ съ критическимъ оттѣнкомъ въ осо-
бенности. Пояснимъ этотъ пріемъ примѣромъ, для котораго и возьмемъ
конецъ басни Пустынникъ и Медвѣдь.—Въ самомъ концѣ предваритель-
наго разбора, т. е. разбора басни въ сокращенной редакціи, вы ставите
вопросъ: „нѣтъ ли въ концѣ басни чего-нибудь недосказаннаго относи-
тельно пустынника, напримѣръ о послѣдствіяхъ для него сильнаго удара
увѣсистымъ булыжникомъ?"—и, по всей вѣроятности, получите отвѣтъ,
что всякій можетъ и самъ догадаться объ этихъ послѣдствіяхъ и безъ
дальнѣйшихъ поясненій. Вы принимаете этотъ отвѣтъ, но при разборѣ
затѣмъ подлинной басни обращаете вниманіе на то, что Крыловъ од-
нако нашелъ нужнымъ поясненіе, и высказываете предположеніе, что,
хотя для воображенія видъ раздробленной и сплющенной въ лепешку
головы несчастнаго пустынника и не представляетъ ничего привлека-
тельнаго, тѣмъ не менѣе послѣдними двумя стихами Крыловъ хотѣлъ,
вѣроятно, рѣзче указать на быстрый переходъ пустынника отъ крѣпкаго
сна къ непробудному и рельефнѣе обрисовать услугу медвѣдя, который
такъ ловко убаюкалъ своего друга навѣки 2).
Къ отрицательному пріему многіе отнесутся, по всей вѣроятности,
отрицательно. Какъ бы то ни было, но и французскій оригиналъ (въ при-
личномъ переводѣ), и подражаніе Крылова (имѣющее право считаться
болѣе оригиналомъ, чѣмъ подражаніемъ), и нашъ опытъ сокращенія
(исключительно ради цѣлей обученія) могутъ быть разсматриваемы, какъ
варіанты одного и того же произведенія 3). Чѣмъ нагляднѣе разница
между варіантами, тѣмъ легче дать почувствовать при анализѣ съ кри-
*) См. 1-ю частъ „Странички" изъ методики элементарной грамматики родного
языка (стр. 142).
2) Подъ впечатлѣніемъ отъ мастерской картины погони „за мухой съ обухомъ",
у васъ невольно является желаніе поставитъ и такой вопросъ: „а какой оттѣнокъ
получился бы въ обрисовкѣ медвѣжьей услуги, если бы дѣдушкѣ Крылову заблаго-
разсудилось закончить басню, вмѣсто этихъ двухъ стиховъ, примѣрно такими:
А что же муха?—Отлетѣла
И Мишкѣ на носъ тотчасъ сѣла.
Но чувствуя, что ставитъ вопросы такого субъективнаго характера дѣло риско-
ванное, вы благоразумно сдерживаете ваше увлеченіе.
3) Варіанты одной и той же басни самого Крылова (по Кеневичу) очень полезны
для сравнительнаго разбора стиля и для опредѣленія того или другаго оттѣнка вы-
разительнаго чтенія.

1-119

тическимъ оттѣнкомъ и разницу какъ въ общемъ впечатлѣніи, такъ и
въ относительномъ значеніи тѣхъ или другихъ подробностей. Въ хре-
стоматіяхъ для среднихъ и старшихъ классовъ рядомъ съ баснями Кры-
лова начинаютъ уже помѣщать и французскіе оригиналы этихъ ба-
сенъ Спрашивается: съ какою же цѣлію? Конечно, для того, чтобы
на этомъ образцовомъ матеріалѣ путемъ сравнительнаго изученія посте-
пенно развивать стилистическое чутье и технику слога вообще; въ част-
ности же такое сравнительное изученіе оригиналовъ и переводовъ могло
бы служитъ прекрасною подготовкою учащихся къ упражненіямъ въ пе-
реводахъ съ чужихъ языковъ на родной, въ переводахъ, которые во
всякомъ случаѣ—что бы кто ни говорилъ о такъ называемыхъ сочине-
ніяхъ — положили бы болѣе солидное основаніе умѣнью и навыку вла-
дѣть литературнымъ языкомъ. Въ самомъ дѣлѣ, какое же можетъ быть
сравненіе относительно самаго процесса и результатовъ такихъ работъ,
какъ сочиненіе и переводъ: измышлять — ли яко-бы свое содержаніе и
излагать его дѣйствительно своимъ слогомъ, или подумать надъ чужимъ
содержаніемъ, притомъ образцовымъ, а затѣмъ поломать голову надъ
способомъ выраженія, по возможности достойнымъ этого содержанія! —
Нельзя не пожалѣть о совершенномъ отсутствіи такихъ русскихъ хре-
стоматій, въ которыхъ можно было бы найти болѣе или менѣе цѣль-
ныя выдержки различнаго объема изъ хорошихъ переводовъ прозы (на-
примѣръ, исторической) и рядомъ съ ними выдержки изъ оригиналовъ.
Въ сущности сравнительное изученіе въ оригиналахъ и переводахъ
только образцовъ прозы (въ тѣсномъ смыслѣ) и можно считать обще-
доступнымъ и практически полезнымъ: языкъ боговъ не всѣмъ доступенъ.
V приложеніе (къ стр. 71 и 73).
Приводимъ здѣсь небольшой образчикъ того, какъ ведется упраж-
неніе въ „грамматическомъ разсказѣ" на пробныхъ урокахъ, которые
даются въ I классѣ воспитанницами VIII класса Женской Гимназіи г-жи
Перепелкиной.—Въ февралѣ 1884 — 5 учебнаго года, на трехъ послѣ-
довательныхъ урокахъ по грамматикѣ было дано понятіе 1) о мѣстои-
меніяхъ вообще (1-й урокъ), 2) о личныхъ мѣстоименіяхъ (2-й урокъ)
и 3) объ измѣненіи глагола по лицамъ (3-й урокъ). —Теоретическая
•) Такъ въ Русской Хрестоматіи для 3-го и 4-го классовъ Льва Поливанова по-
мѣщены восемь Французскихъ оригиналовъ (между ними и оригиналъ басни Пустын-
никъ и Медвѣдь); тамъ же въ отдѣлѣ балладъ вы найдете рядомъ съ переводами
Жуковскаго и шестъ нѣмецкихъ оригиналовъ (одинъ Гёте и пятъ Шиллера).

1-120

сторона всѣхъ 3-хъ уроковъ выразилась въ слѣдующей программѣ во-
просовъ, которые въ классѣ постепенно списывались съ доски въ тетради.
НА ПЕРВОМЪ УРОКЪ.
1. Съ какимъ новымъ разрядомъ словъ вы познакомились?
2. Почему этотъ разрядъ словъ такъ называется?
3. Будетъ-ли понятно мѣстоименіе, если впереди его нѣтъ имени?
4. Чѣмъ бываетъ мѣстоименіе въ предложеніи.
НА ВТОРОМЪ УРОКЪ.
5. Какъ называются мѣстоименія л, ты9 онъ, и т. д.? (въ тетради
была списана съ доски таблица личныхъ мѣстоименій).
6. Какъ называется лицо, которое говоритъ, и какимъ личнымъ мѣ-
стоименіемъ означается?
7. Какъ называется лицо, съ которымъ говорятъ, и какимъ личнымъ
мѣстоименіемъ означается?
8. Какъ называется лицо, о которомъ говорятъ, и какимъ личнымъ
мѣстоименіемъ означается?
9. Какъ измѣняютъ свою форму личныя мѣстоименія?
НА ТРЕТЬЕМЪ УРОКЪ.
10. Что выражается глаголомъ?
11. Что указывается окончаніями глагола?
12. Какъ поэтому называются окончанія глагола?
13. Могутъ ли личныя окончанія глагола указывать лица дѣйству-
ющія и безъ помощи личныхъ мѣстоименій?
14. Какъ измѣняютъ свою форму существительныя, прилагательныя
и личныя мѣстоименія?
15. А какъ измѣняютъ свою форму глаголы? (въ тетради была спи-
сана съ доски таблица личныхъ окончаній).
На каждомъ изъ уроковъ ученицы доводились до умѣнья давать от-
вѣтъ на каждый изъ вопросовъ этого урока, причемъ требовалось, чтобы
при составленіи отвѣта ученицы строго придерживались формулы вопроса.
Такъ какъ эти вопросы были единственнымъ пособіемъ и для домашняго
повторенія къ слѣдующему уроку того, что усвоено было въ классѣ, то
въ концѣ каждаго урока послѣ отрывочныхъ отвѣтовъ на отдѣльные
вопросы ученицы упражнялись въ связномъ грамматическомъ разсказѣ
въ порядкѣ тѣхъ же вопросовъ, которые въ этомъ случаѣ служили какъ

1-121

бы нотами: вопросы читались съ доски или по тетради про себя, а
отвѣты произносились вслухъ.
Окончательный теоретическій результатъ перваго знакомства съ мѣ-
стоименіями вообще, съ личными мѣстоименіями въ частности и съ измѣ-
неніемъ глагола по лицамъ выразился бы (если бы нашлось удобное
время для 4-го пробнаго урока, повторительнаго) въ слѣдующемъ связ-
номъ грамматическимъ разсказѣ:
I. До сихъ поръ мы знали объ именахъ существительномъ и при-
лагательномъ и еще о глаголѣ, теперь узнали новый разрядъ словъ —
мѣстоименія', называется онъ такъ потому, что эти слова ставятся на
мѣсто именъ какъ существительныхъ такъ и прилагательныхъ; если же
впереди мѣстоименія нѣтъ имени, то мѣстоименіе не будетъ понятію.
Въ предложеніи мѣстоименія бываютъ тѣмъ же, чѣмъ и имена.
II. Мѣстоименія я, ты, онъ, она, оно, въ единственномъ числѣ, мы,
вы, они онѣ, во множественномъ называются личными. Лицо, которое
говоритъ, называется первымъ и означается мѣстоименіемъ я и мы; лицо,
съ которымъ говорятъ, называется вторымъ и означается мѣстоименіемъ
ты и вы; наконецъ лицо, о которомъ говорятъ, называется третьимъ
и означается мѣстоименіемъ онъ и они въ мужескомъ родѣ, оно и они
въ среднемъ, она и онѣ въ женскомъ. Измѣняютъ личныя мѣстоименія
свою форму х) такъ же, какъ и имена т. е. ію падежомъ (о склоненіи
именъ сущ. и прилаг. ученицы І-го класса уже имѣли понятіе).
III. Глаголомъ выражается дѣйствіе, поэтому окончаніями глагола
указываются лица, которыя совершаютъ дѣйствіе, а сами окончанія
называются личными. Эти окончанія могутъ указывать лица дѣйствую-
щія и безъ помощи личныхъ мѣстоименій. Имена существительныя и при-
лагательныя, а также и личныя мѣстоименія измѣняютъ свою форму по
падежамъ (о склоненіи ученицы уже имѣли понятіе), глаголы же по лицамъ.
Такъ какъ главною цѣлію всѣхъ трехъ пробныхъ уроковъ было
сообщеніе перваго понятія объ измѣненіи глагола по лицамъ, а вопросъ
о мѣстоименіяхъ вообще и личныхъ въ частности служилъ лишь пред-
дверіемъ, то связный грамматическій разсказъ (если бы могъ состо-
яться 4-й урокъ, повторительный) долженъ былъ бы затѣмъ явиться въ
!) Понятіе о различіи между смысломъ п Формою слова не должно быть устра-
няемо изъ элементарной грамматики роднаго языка. тѣмъ болѣе, что преподаватели
чужихъ языковъ должны употреблять терминъ форма. -Будь побольше солидарно-
сти между преподаваніемъ роднаго языка п преподаваніемъ чужихъ, первое и по-
слѣднее взаимно помогали бы другъ другу (а не мѣшали бы, какъ это бываетъ
теперь).

1-122

другой болѣе сокращенной и уже окончательной редакціи, примѣрно
такой:
Если имена и мѣстоименія измѣняютъ свою форму по падежамъ, то
глаголы измѣняются по лицамъ для того, чтобы своими окончаніями
указывать лица, которыми совершаются дѣйствія; поэтому окончанія
глаголовъ и называются личными; эти окончанія могутъ указывать лица
дѣйствующія и безъ помощи личныхъ мѣстоименій.
Чтобы устное изложеніе теоріи походило и съ внѣшней стороны на
разсказъ, дававшія уроки должны были своимъ выразительнымъ произ-
ношеніемъ подавать ученицамъ примѣръ того, гдѣ именно дѣлать па-
узы и логическія ударенія. Здѣсь, курсивомъ обозначенъ! слова, требу-
ющія логическаго ударенія.
. Грамматическій разсказъ, подобный вышеприведенному, естъ не бо-
лѣе, какъ упражненіе въ устномъ связномъ изложеніи элементарныхъ
теоретическихъ понятій изъ общей грамматики, пріуроченной къ такому
ненаглядному учебному предмету, какъ элементарная грамматика род-
наго языка. Слѣдуетъ указать еще и другія устныя грамматическія
упражненія, но уже болѣе практическаго и болѣе нагляднаго, а слѣдо-
вательно и болѣе легкаго характера. Мы разумѣемъ упражненія, корне-
словныя, стоящія въ связи съ изученіемъ состава словъ по ихъ проис-
хожденію (т. е. этимологическаго въ отличіе отъ состава словъ по про-
изношенію—фонетическаго). Укажемъ для примѣра на два: 1) замѣну
слова, послѣ разсмотрѣнія его состава, описательнымъ выраженіемъ и
2) наоборотъ замѣну выраженія однимъ словомъ.
Разложено слово горош-ин-а. Слѣдуетъ толкованіе: „это слово озна-
чаетъ одно зерно гороха, потому что въ основѣ естъ подставка ин, ука-
зывающія на одинъ предметъ". Разложено другое—горош-ин-к-а: „это
слово означаетъ одно маленъкое зерно гороха, потому что въ основѣ
кромѣ подставки ин естъ еще другая к, указывающая, что предметъ
малъ". Такъ именно и должны выражаться учащіеся, а не ограничи-
ваться, какъ это часто допускается, какими то обрывками фразъ, сма-
хивающими на междометія: „это... маленькій горохъ... для этого тутъ
ин..., потомъ тутъ еще к".
Обратное упражненіе. Дано выраженіе изъ четырехъ словъ: одна ма-
ленькая капля росы, для замѣны его однимъ словомъ. „Это выраженіе,
такъ рѣшаетъ задачу маленькій языковѣдъ, можно замѣнить словомъ:
росинка; разложимъ это слово—рос-ин-к-а; подставка ин замѣнила два
слова одна и капля, а подставка к—слово: маленькая".

1-123

Не выходя изъ той же области корнесловія, укажемъ еще на другія два
упражненія въ живомъ словѣ, стоящія въ связи съ вопросомъ о соб-
ственномъ и переносномъ значеніи словъ, именно: 1) перефразировку
пословицъ и 2) переложеніе загадокъ, представляющіе въ то же время
и разгадку ихъ. Здѣсь не мѣсто распространяться о самомъ ходѣ этихъ
упражненій, состоящихъ въ переводѣ съ языка нагляднаго, метафори-
ческаго на языкъ болѣе отвлеченныя, прозаическій, книжный; приве-
демъ лишь образчики перевода и притомъ въ двухъ варіантахъ: 1) въ
предварительномъ, болѣе близкомъ къ оригиналу, такъ-сказать, черно-
вомъ и 2) въ окончательномъ, далѣе отступающимъ отъ оригинала н
отличающемся болѣе отвлеченнымъ характеромъ. Сначала возьмемъ по-
словицу. Напр. посл. Лѣсъ сѣчъ, не жалѣть плечъ на первой ступени
перефразировки явится въ такомъ варіанта: кто взялся рубитъ лѣсъ, тотъ
не долженъ жалѣть своихъ рукъ. Вторымъ же варіантомъ будетъ: кто
взялся за трудное и полезное дѣло, тотъ не долженъ жалѣть своихъ силъ.
Этотъ самый варіантъ могъ бы послужитъ вторымъ же варіантомъ и для
другой сходной съ первою пословицы, которую и можно взятъ для пе-
рефразировки вслѣдъ за первою, именно: „взялся за гужъ, не говори,
что не дюжъ". Теноръ обратимся къ загадкѣ п результатъ переложенія
также представимъ въ двухъ варіантахъ: первоначальномъ и окончатель-
номъ. Первый: Жукъ черенъ, какъ воронъ. Онъ рогатъ, какъ быкъ. У
него шестъ ногъ безъ копытъ. Когда онъ ходитъ ію землѣ, онъ не
чертитъ ее ногами. Второй: Жукъ цвѣтомъ похожъ на ворона. а ро-
гами напоминаетъ быка. У него шестъ ногъ, но безъ копытъ: когда онъ
ползаетъ ію землѣ, ноги его не оставляютъ слѣдовъ. Подобныя пере-
ложенія пословицъ и загадокъ могутъ сопровождалъ и объяснительное
чтеніе статей, съ содержаніемъ которыхъ онѣ имѣютъ что-либо общее;
такъ, послѣ чтенія стихотворенія Аксакова „Двѣ дороги" (шоссе и про-
селокь) можно взятъ для дополненія характеристики проселка пословицу:
„подъ гору вскачь, а въ гору—хотъ плачъ" и другую: „дальній путъ
заставитъ не разъ свой домъ помянутъ*1*, а также загадку: „лежитъ рогъ
на боку, концы вт> лѣсъ да въ рѣку; кабы этотъ рогъ всталъ, такъ
бы до неба досталъ". •)
Указывая различныя упражненія въ живомъ словѣ, нельзя въ за-
ключеніе не коснуться одного оченъ полезнаго, ію совершенно неизвѣст-
наго въ средне-учебной школѣ упражненія на матеріалъ, еще болѣе на-
*) См. ниже „Страничку изъ методики элементарной грамматики родного языка",
страница 130.

1-124

глядномъ, чѣмъ вышеуказанныя, именно: чтенія картинокъ (какъ ко-
ротко называютъ это упражненіе нѣкоторые). Это чтеніе картинокъ есть
не что иное, какъ разсматриваніе ихъ учащимися, сопровождаемое
разсказомъ о томъ, что они высмотрѣли; въ начальныхъ школахъ упо-
требляются для этого главнымъ образомъ четыре картины изд. Д. Се-
менова „Времена года", но 1) на этихъ картинахъ слишкомъ много пред-
метовъ и 2) онѣ требуютъ исключительно описанія, а не разсказа. Бо-
лѣе удобный матеріалъ могли бы предложить хорошія иллюстраціи (въ
форматѣ стѣнныхъ картинъ) къ баснямъ Крылова. Чтеніе такихъ ил-
люстрацій могло бы идти въ связи съ чтеніемъ самыхъ басенъ, притомъ
первое могло бы и предшествовать послѣднему и слѣдовать за нимъ.
Такъ предъ чтеніемъ басни „Крестьянинъ и Работникъ" разсматриваніе
картины, изображающей тотъ моментъ, когда „новый Геркулесъ" занесъ
свою богатырскую руку съ топоромъ надъ головой медвѣдя, а въ дру-
гой держитъ наготовѣ вилы,—дало бы учащимся матеріалъ для разсказа
о томъ, что они видятъ, а также и о томъ, чего нѣтъ на картинѣ, но
о чемъ можно составитъ то или другое предположеніе при помощи из-
вѣстныхъ соображеній и при нѣкоторомъ усиліи воображенія (въ отвѣтъ
на вопросъ: что могло предшествовать изображенному на картинѣ и что—
послѣдовать за нимъ?); къ разсказу могутъ быть (прибавленъ!, на осно-
ваніи данныхъ картины, двѣ, три описательныя черты обстановки про-
исшествія. Послѣ же прочтенія басни можно снова обратиться къ ил-
люстраціи съ тою цѣлью, чтобы дать учащимся почувствовать глав-
нѣйшіе пункты различія между картиной живописной и картиной сло-
весной. Но, къ сожалѣнію, ничего подобнаго вышеуказаннымъ иллюстра-
ціямъ ни къ баснямъ Крылова, ни къ другимъ изучаемымъ въ школѣ
литературнымъ произведеніямъ, не существуетъ. Большое, вѣчное спа-
сибо отъ всѣхъ учащихся и учащихъ было бы хотя и скромнымъ, но
истинно-народнымъ „нерукотворнымъ памятникомъ" служителямъ того
искусства, которое уже самымъ названіемъ своимъ сближено съ поэзіей,
которое само такъ часто вдохновляется послѣднею, когда бы они, сни-
сходя къ настоятельной нуждѣ школы и не гнушаясь совѣтами наибо-
лѣе опытныхъ представителей ея, послужили своимъ карандашемъ и
кистью на пользу „малыхъ сихъ", которымъ, какъ до звѣзды небесной,
далеко до золотообрѣзныхъ книжекъ съ картинками!—Если же принятъ
во вниманіе входящее все болѣе и болѣе въ употребленіе такое пре-
красное пособіе какъ волшебный (названіе вполнѣ заслуженное) фонарь,
то еще разъ придется выразитъ сожалѣніе по поводу отсутствія и для
волшебнаго фонаря сколько-нибудь удовлетворительныхъ по композиціи

1-125

и рисунку иллюстрацій къ образцамъ словесности вообще и къ баснямъ
Крылова въ частности. А между тѣмъ хорошее чтеніе (притомъ не
только учащими, но и учащимися) хотя бы только басенъ Крылова, со-
провождаемое туманными (но не въ буквальномъ смыслѣ) картинами, зна-
чительно усилило бы интересъ въ учащихъ и учащихся и къ класснымъ
занятіямъ выразительнымъ чтеніемъ, а въ связи съ ПОСЛЕДНИМЪ И объ-
яснительнымъ, особенно если присоединивъ къ прекрасному развлеченію,
доставляемому фонаремъ, еще и представленія басенъ въ лицахъ, ба-
сенъ, читанныхъ ію ролямъ въ классѣ.
И въ этомъ „Приложеніи", и въ самомъ „Словѣ" мы только намѣ-
тили матеріалъ и упражненія для занятій въ школѣ живаго слова; для
подробнаго же изложенія потребовалась бы цѣлая книга, спеціальное
методическое руководство. Но и изъ сказаннаго ясно, что матеріалъ п
упражненія не только достаточно разнообразны (начиная съ безличныхъ
грамматическихъ разсказовъ и кончая баснями въ лицахъ), но, смѣемъ
думать, и достаточно цѣлесообразны. При единодушномъ убѣжденіи пре-
подавателей всѣхъ предметовъ въ необходимости придать большее зна-
ченіе развитію живаго слова и при ихъ дружныхъ усиліяхъ въ этомъ
направленіи, черезъ два, три поколѣнія учащееся юношество заговорило
бы другимъ голосомъ; въ классахъ и на экзаменахъ стала бы разда-
ваться ясная, связная, осмысленная рѣчь, которая теперь является
лишь счастливымъ исключеніемъ... Или, быть можетъ, все это одни pia
desideria? И не рискуетъ ли апологія живаго слова со всѣми къ ней при-
ложеніями очутиться въ той кучѣ щебня, котораго такъ много заготов-
ляется на землѣ для ремонта шоссе въ преисподней?
Послѣсловіе.
Слѣдуя прекрасному обычаю старинныхъ „списателей" не разста-
ваться со своими читателями безъ краткаго объясненія съ ними, считаю
не лишнимъ тѣмъ немногимъ изъ моихъ читателей, которые будутъ имѣть
терпѣніе просмотрѣть не только „Слово". но и „Приложенія", а слѣдо-
вательно дойдутъ и до этого „Послѣсловія", предложить окончательныя
итогъ всему изложенному о постановкѣ занятій въ школѣ живаго слова
въ видѣ слѣдующихъ отдѣльныхъ положеній:
1) Объяснительное чтеніе должно быть не экзаминаціоннаго, а пре-
дупредительнаго характера.
2) Ближайшею цѣлію его должно быть выразительное чтеніе.
3) Наиболѣе благодарнымъ матеріаломъ для объяснительнаго чтенія и

1-126

упражненій, съ нимъ связанныхъ, какъ напримѣръ устныхъ отчетовъ о
результатахъ объясненія, въ младшихъ классахъ слѣдуетъ признать
басни Крылова.
4) Басни Крылова представляютъ прекрасный матеріалъ также и для
среднихъ классовъ, матеріалъ по своей компактности особенно удобный
для объяснительнаго чтенія, подготовляющаго въ старшихъ къ разбору
образцовъ словесности вообще и въ частности къ критическому анализу,
не преступающему границъ „умѣренности и аккуратности" и имѣющему
главною цѣлію развитіе стилистическаго чутья.
5) Школа живаго слова должна проходитъ черезъ весь длинный об-
щеобразовательный курсъ и предшествовать школѣ письменнаго слова
(въ смыслѣ упражненій въ такъ-называемыхъ сочиненіяхъ), отодвигае-
мой къ концу курса, къ порѣ наибольшей зрѣлости; въ школѣ же пись-
меннаго слова необходимо дать подобающее мѣсто и упражненіямъ въ
переводахъ, содѣйствующихъ болѣе, чѣмъ сочиненія, развитію техники
слога.
6) Если вслѣдствіе тѣхъ или другихъ непреодолимыхъ препятствій
объяснительное чтеніе, какъ предметъ занятій въ школѣ живаго слова,
оказывается невозможнымъ въ должной мѣрѣ и надлежащей послѣдова-
тельности, то пустъ лучше не будетъ никакого объяснительнаго чтенія,
чѣмъ будетъ кой-какое.
7) „Слово въ защиту живаго слова" имѣло цѣлію затронутъ вопросъ
о постановкѣ занятій въ школѣ живаго слова лишь въ связи съ объяс-
нительнымъ чтеніемъ; но параллельно и солидарно съ изученіемъ род-
наго языка путемъ объяснительнаго чтенія, слѣдовательно изученіемъ
стилистическимъ, должно идти и изученіе грамматическое. Въ послѣд-
немъ „Приложеніи" намѣчены—лишь слегка и, конечно, не всѣ—устныя
грамматическія упражненія; матеріала для нихъ, и матеріала разнообраз-
наго—непочатый уголъ; дѣло стало за разработкой этого непочатаго
угла на пользу школьнаго изученія роднаго языка вообще и въ интере-
сахъ развитія живаго слова въ частности.

1-127

III.
Страничка изъ методики элементарной грамматики
роднаго языка,
Наша педагогическая литература не можетъ похвалиться ни обиліемъ
общихъ систематическихъ руководствъ по методикѣ элементарнаго обу-
ченія родному языку, ни богатствомъ отдѣльныхъ трактатовъ, посвящен-
ныхъ подробной практической разработкѣ частныхъ вопросовъ обученія.
Поэтому и предлагаемая „Страничка" 1) не будетъ, думается намъ, со-
всѣмъ лишнею и безполезною, ію крайней мѣрѣ, для тѣхъ, кто еще не
искусился достаточно въ практикѣ элементарнаго обученія родному языку,
кому подчасъ даже простое указаніе какого-нибудь пріема, идущее отъ
болѣе опытнаго лица, можетъ пригодиться въ случаѣ затрудненія, не-
устранимаго собственными средствами.
Наша „Страничка" раздѣляется на три части: въ первой предлагается
Опытъ программъ! первой ступени обученія элементарной грамматикѣ,
во второй — Планъ нормальнаго урока и, наконецъ, въ третьей — Три
урока въ конспектахъ объ этимологическомъ составѣ слова, какъ иллю-
страція къ предшествующему имъ Плану нормальнаго урока съ одной
стороны и какъ образчикъ элементарнаго объясненія главнаго вопроса
этимологіи согласію съ постановкой этого вопроса въ Опытѣ программы
съ другой.
1) Впервые „Страничка" напечатана въ приложеніи къ отчету московской част-
ной женской гимназіи, учрежденной 3. Д. Перепелкиной1 за 1886 годъ. Ред

1-128

ОПЫТЪ ПРОГРАММЫ
ПЕРВОЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНІЯ
ЭЛЕМЕНТАРНОЙ ГРАММАТИКѢ 1).
Слова - заглавія вещей.
Бэконъ.
Человѣческому духу присуща потребность
въ этимологія, сродно влеченіе прямымъ или
кривыми путями узнавать, почему то или
другое называется именно такъ, а не иначе.
Максъ Мюллеръ.
Если мы о чемъ-нибудь не знаемъ, какъ
оно образовалось, то и не понимаемъ его.
Августъ Шлейхеръ.
Главнымъ пунктомъ этой программъ! является вопросъ о составѣ
слова. Вопросъ же о составѣ предложенія вмѣстѣ съ предпосланнымъ
ему вступленіемъ, подготовляющимъ-какъ для синтаксическаго вопроса
о составѣ предложенія, такъ и для этимологическаго о составѣ слова—
логическую подкладку, представляетъ точку отправленія для постановки
и разработки главнаго пункта всей программы. Такимъ образомъ, вся
программа состоитъ изъ тѣсно между собою связанныхъ трехъ отдѣловъ
или параллелей—логической, синтаксической и этимологической. Въ по-
слѣдней, посвященной главному вопросу программы—составу слова, этотъ
вопросъ разсматривается съ трехъ сторонъ: этимологической въ тѣсномъ
смыслѣ, далѣе съ фонетической и, наконецъ, съ стилистической. Злоба
дня и вѣнецъ формализма—орѳографія не забыта въ нашей программѣ,
да и не могла быть забытою: орѳографія слова естъ не что иное, какъ
біографія слова, кратко, но вразумительно повѣствующая о происхожде-
ніи слова. Но съ этой точки зрѣнія орѳографія является уже не цѣлью,
а только средствомъ, не полновластной и капризной госпожей, а лишь
покорной и расторопной служанкою.
і) Какъ говоритъ и самъ В. П. Шереметевскій въ заключеніи „Опыта программы",
„Опытъ" этотъ является переработкой „Начатковъ науки о родномъ языкѣ", помѣ-
щенныхъ въ журналѣ „Филологическія Записки" за 1881 г., вып. IV. Ред.

1-129

Теперь обратимся къ подробному изложенію программы, притомъ не
только теоретической ея стороны, по параллельно и практическихъ
упражненій, составляющихъ душу живу всего дѣла по самому духу этой
программы. Сначала, слѣдуя мѣткому изреченію Бэкона, коснемся „вещей"
(логическое вступленіе), а потомъ распространимся п о „заглавіяхъ ве-
щей"—словахъ (о составѣ предложенія и о составѣ слова).
Примѣчаніе. При тѣхъ именно пунктахъ, которые особенно рѣзко
расходятся съ обычными программами, въ поясненіе приводятся въ
скобкахъ: въ теоріи—опредѣленія, въ практическихъ упражненіяхъ—
примѣры. — Само собой разумѣется, при употребленіи въ программѣ та-
кихъ терминовъ, какъ логическое вступленіе (въ смыслѣ: преддверіе къ
грамматикѣ), сужденіе, субъектъ, предикатъ, фонетика, суффиксъ, мета-
фора и т. и., мы имѣли въ виду исключительно читателей программы
(а отнюдь не учащихся).
Логическое вступленіе строго-практическаго характера безъ всякихъ
опредѣленій того, что такое предметъ, признакъ и т, д.
Предметъ. Признаки: 1) постоянный — качество (форма, размѣръ,
цвѣтъ), 2) временный—дѣйствіе 1) (покой, движеніе).
Отношеніе I) между предметомъ п признакомъ; виды признаковъ: I)
необходимые, 2) возможные; II) предметовъ между собою: Г) цѣлое и
часть, 2) единица и множество, 3) вещество и вещь, 4) лицо п орудіе,
5) видъ, т. е. частное названіе предмета, и родъ, т. е. общее назва-
ніе предмета. —Сходство и различіе признаковъ.
Переходъ къ грамматикъ.
Слово (знакъ одного понятія).—Грамматическіе разряды: I) сущест-
вительное (названіе предмета), 2) прилагательное (названіе качества) и
3) глаголъ (названіе дѣйствія).—Вопросы заглавныхъ (прямыхъ) формъ
словъ этихъ разрядовъ (кто? что? какой? что дѣлать?].
Выраженіе (сочетаніе двухъ и болѣе словъ для обозначенія одного
понятія). (См. упражн. б-е).
Рѣчь (сочетаніе словъ, какъ выраженіе отношеній между понятіями,
и въ широкомъ смыслѣ—большая рѣчь (цѣлая статейка) и въ тѣсномъ—
малая рѣчь (одно предложеніе).
*) Сл. нѣмецкое Zeitwort.

1-130

Упражненія.
(Ія СЕРІЯ).
1. Подборъ къ даннымъ признакамъ подходящаго предмета; отгады-
ванье загадокъ съ объясненіемъ отношенія частей загадки (признаковъ)
къ отгадкѣ (предмету) и съ возможно-краткой перефразировкой всей
загадки.
2. Наоборотъ—подборъ къ данному предмету его признаковъ — не-
обходимыхъ и возможныхъ.
3. Объясненіе и исправленіе неправильныхъ сочетаній предметовъ и
признаковъ, а также предметовъ между собою ,).
4. Группировка предметовъ подъ одно общее названіе (родъ) на ос-
нованіи общихъ имъ всѣмъ признаковъ, съ соблюденіемъ постепенности
въ переходѣ отъ болѣе наглядныхъ обобщеній (игрушки и учебныя
вещи) къ болѣе отвлеченнымъ (одушевленные и неодушевленные пред-
меты, естественные и искусственные) (см. Ушинскаго Род. Сл. Годъ І).
5. Подборъ различныхъ предметовъ, названныхъ ію одному общему
имъ всѣмъ признаку (бѣлила, бѣлокъ, бѣлье, бѣльмо, бѣлякъ).
6. Подборъ постоянныхъ, т. е. незамѣнимыхъ однимъ словомъ, а
также и замѣнимыхъ выраженій изъ словъ, означающихъ предметы
(существительныхъ) и изъ словъ, означающихъ признаки (прилагатель-
ныхъ)—(въ родѣ: дверная ручка, булавочная головка, божья коровка,
анютины-глазки, учебная книга,, бѣлая краска, бѣлая часть яйца); за-
мѣна ихъ при случаѣ словами сложными (человѣкъ землю мѣряющій =
землемѣръ; грибъ, которымъ мухъ морятъ=мухоморъ).
7. Составленіе рѣчей изъ словъ и выраженій параллельно съ каж-
дымъ изъ шести предъидущихъ упражненій, притомъ, смотря по надоб-
ности, то въ формѣ простаго предложенія, то въ формѣ сложнаго, какъ
слитнаго, такъ и неслитнаго. Напр.—въ связи съ упражн. 1-мъ—пере-
фразировка загадки: жукъ черенъ (простое предложеніе); у нею пара
роговъ и три пары ногъ (сложн. слитное); когда онъ ходитъ по землѣ, то
ноги не оставляютъ слѣдовъ (сложн. неслитное). Или въ связи съ упраж-
неніемъ 6-мъ: Западня, которой ловятъ мышей, называется однимъ
словомъ—мышеловка.—При этомъ никакихъ грамматич. терминовъ, ко-
*) См. Буслаева О преподаваніи отечествен. языка 1867, стр. 196 —199. — Ушин-
скаго Родн. Сл. Годъ I („Небывальщинки", напр.: Среди моря овинъ горитъ, по
чисту полю корабль бѣжитъ).

1-131

нечно, не дается, такъ какъ даже терминъ — предложеніе — пока еще
неизвѣстенъ.
8. Постепенное дѣленіе (по способу раздробленія) большихъ рѣчей
(цѣлыхъ статеекъ) все на меньшія и меньшія рѣчи съ обозначеніемъ
словами или выраженіями содержанія этихъ меньшихъ рѣчей (оглавле-
ніе, или планъ статьи), до тѣхъ норъ. пока не получатся недѣлимыя
рѣчи т. е. предложенія. Читается, напр., передѣлка басни Чижъ и
Голубь подъ заглавіемъ „Не смѣйся чужой бѣдѣ": Голодный чижъ по-
пался въ западню; бѣдняжка напрасно старался вырваться оттуда: зло-
дѣйка западня захлопнулась крѣпко. Молодой голубь насмѣхался надъ
оплошностью чижа; онъ хвастался своимъ умѣньемъ избѣгать опасно-
сти; но вдругъ самъ хвастунишка запутался ногою въ петлѣ силка.—
Вопросомъ: о комъ именно здѣсь идетъ рѣчь? и отвѣтомъ на него:
здѣсь идетъ рѣчь 1) о чижѣ и 2) о голубѣ—полагается начало дѣле-
нію: разсказъ самъ собою распадается на двѣ части: А) рѣчь о чижѣ
и Б) рѣчь о голубѣ. Затѣмъ рѣчь о чижѣ въ свою очередь подраздѣ-
ляется: I бѣда съ чижомъ, II напрасная попытка избавиться отъ бѣды.
Рѣчь о голубѣ распадается тоже на двѣ части: безсердечное обраще-
ніе съ чижомъ, II наказаніе за такое обращеніе. Наконецъ 2-я и 3-я
изъ этихъ новыхъ долей, которыхъ въ статейкѣ оказалось четыре, дро-
бятся на свои части, и въ концѣ концовъ получаются рѣчи недѣлимыя,
т. е. такія, которыя хотя и можно дѣлить, но уже не на меньшія рѣчи,
а только на выраженія и слова; такъ въ той части, гдѣ рѣчь идетъ о
чижѣ, получатся три такія недѣлимыя или наименьшій рѣчи: 1) голод-
ный чижъ и т. д. (какая именно бѣда стряслась надъ чижомъ?), 2) бѣд-
няжка напрасно и т. д. (въ чемъ состояла попытка избавиться отъ
бѣды?), 3) злодѣйка западня и т. д. (почему попытка оказалась неудач-
ной?); въ той части, гдѣ рѣчь идетъ о голубѣ, получатся тоже три
недѣлимыя рѣчи: 1) молодой голубь и т. д. (насмѣшка голубя), 2) онъ
хвастался и т. д. (хвастовство голубя), 3) но вдругъ самъ и т. д.
(бѣда съ голубомъ, какъ слѣдствіе насмѣшки и хвастовства).—Такимъ
образомъ въ цѣломъ разсказѣ получится всего шестъ недѣлимыхъ рѣ-
чей, иначе - предложеній.
9. Обратное упражненіе (по способу превращенія) надъ небольшими
приспособленными для данной цѣли статейками, напечатанными безъ за-
главій и знаковъ препинанія. Упражненія начинаются съ выделенія пред-
ложеній, изъ которыхъ каждое выписывается съ новой строки; затѣмъ
эти отдѣльныя предложенія, соединенныя ію ихъ внутренней связи въ
группы, еще разъ списываются, каждая группа отдѣльно, подъ особымъ

1-132

заглавіемъ, обозначающимъ содержаніе ея; далѣе эти группы, какъ
второстепенныя части, соединяются въ большія группы, главныя части,
и наконецъ такое постепенное превращеніе частныхъ мыслей въ болѣе
общія приводитъ къ главному содержанію цѣлой статейки, выражаемому
въ формѣ заглавія и надписываемому сверху статейки. (Это упражненіе
возможно лишь тогда, когда учащіеся достаточно навыкнутъ въ распо-
знаваніи содержанія и границъ предложеній, размежованныхъ знаками).
Грамматика.
Составъ предложенія (синтаксисъ).
I. Логическая сторона.—Предложеніе (недѣлимая рѣчь или наимень-
шая рѣчь—см. выше упражн, 8-е).
Составъ предложенія; двѣ половины его: 1) предметъ рѣчи (субъектъ),
2) содержаніе рѣчи (предикатъ). Примѣръ: голодный чижъ попался въ
западню; голодный чижъ=предметъ рѣчи, попался въ западню=содер-
жаніе рѣчи.
Составныя части предмета рѣчи: 1) подлежащее {главное слово пред-
мета рѣчи; чижъ =** подлежащее) и 2) пояснительныя слова къ нему (го-
лодный =пояснит. къ подлеж. чижъ).
Составныя части содержанія рѣчи: 1) сказуемое (главное слово со-
держанія рѣчи; попался=сказуемое) и 2) пояснительныя слова къ нему
(въ западню=пояснит. къ сказ. попался).
II. Формальная сторона т. е. грамматическое выраженіе связи по
смыслу между частями предложенія посредствомъ:
1) окончаній словъ (главнаго цемента рѣчи),
2) связокъ т. е. предлоговъ (вспомогательнаго средства)
и 3) самаго порядка словъ (конструкціи), какъ нагляднаго указателя
не только связи между словами, но и относительнаго достоинства того
или другаго слова въ предложеніи (по чину и мѣсто, по мѣсту й честь).
Зависимость отъ различія въ вопросахъ, задаваемыхъ одними словами,
различія въ окончаніяхъ другихъ словъ, отвѣчающихъ на эти вопросы:
[голубь не пожалѣлъ (кого?) — чиж-а, онъ насмѣхался (надъ кѣмъ?)—
надъ чиж-омъ].
Замѣтка орѳографическая: части предложенія пишутся отдѣльно.
Упражненія.
(2-я СЕРІЯ).
1. Дѣленіе на двѣ половины (логическія) предложеній болѣе или ме-
нѣе распространенныхъ и различныхъ по словорасположенію. (За огра-
дой садовой чернѣетъ полоса взбороненной земли. Мелькаетъ желтый

1-133

листъ на зелени садовъ. Но равнинѣ водъ лебедей ручное стадо мед-
ленно плыветъ). См. упражн. 5-е.
2. Разборъ всѣхъ синтаксическихъ частей предложенія какъ устный.
такъ и графическій.
3. Составленіе предложеній изъ данныхъ словъ, между которыми мо-
гутъ быть тѣ или другія отношенія по смыслу (мальчикъ, жучка, са-
лазки, дворъ, мохнатый, широкій, катать),
4. Распространеніе предложеній, незаконченныхъ ію смыслу, возможно
болѣе логическимъ путемъ, а не однимъ механическимъ способомъ при
помощи вопросовъ. (См. между прочимъ Ушинскаго Родн. Сл. Годъ
3-й:—составленіе предложеній по картинкамъ).
5. Перестановка словъ въ предложеніяхъ ію такъ называемому есте-
ственному порядку (отчасти въ связи съ упраж. 1-мъ), а также при
случаѣ исправленіе неправильнаго расположенія словъ (нарочно перета-
сованныхъ: въ маленькій карманъ скворца посадилъ глубокій воръ сво-
его ученаго кафтана)
(>. Чтеніе выразительное предложеній съ точнымъ соблюденіемъ ло-
гическихъ паузъ между отдѣльными группами синтаксическихъ частей и
съ логическимъ удареніемъ на выдающійся по своему значенію словѣ
каждой группы (рано пришла красная весна, немного только радо-
сти она принесла).
Составъ слова (этимологія или корнесловіе).
Двѣ первоначальныя части слова 1) окончаніе (измѣняющаяся часть:
см. выше о синтаксической роли окончаній) и 2) основа (неизмѣнная часть).
Составныя части основы: 1) корень (главная часть основы), 2) под-
ставка (суффиксъ) и 3) приставка.
Слова коренныя (основа=корень:ум4ъ) и производныя (а, прямо отъ
корня: ум-н-ый, б, отъ основы другаго слова: умн-и-къ, умнич-а-ть).
Слова сложныя (мать-и-мачеха, Царьградъ, царедворецъ).
Замѣтка орѳографическая: части слова пишутся слитно (поэтому и
приставку не пиши въ отставку). (См. выше первую замѣтку).
Основное правило: пиши слова по ихъ составу (а не по выговору).
Упражненія.
(3-я СЕРІЯ).
1. Разложеніе словъ только а) на окончаніе и б) на основу.
2. Разложеніе словъ сначала на окончаніе и основу, затѣмъ основы
на а) корень, б) подставку, и в) приставку.

1-134

3. Разложеніе—въ связи съ диктовкой (предупредительной, а не ка-
рательной) во время самаго письма, того или другаго слова по указанію
диктующаго.
4. Подборъ словъ одного корня изъ книги для чтенія или своихъ (при
этомъ дается не голый корень, а коренное слово: паръ, рыба, лѣнь).
5. Замѣна словами выраженій (одно зерно гороха=горошина) и на-
оборотъ замѣна выраженіями словъ (росинка=одна маленькая капля
росы) для болѣе нагляднаго уясненія значенія нѣкоторыхъ наиболѣе
удобныхъ въ этомъ отношеніи подставокъ.
6. Составленіе выраженій изъ словъ одного корня и одного разряда
и изъ другихъ, подходящихъ къ первымъ по смыслу (изъ прилагатель-
ныхъ одного корня съ различными существительными: роговой гребень,
рогатый скотъ, рогастый быкъ); а также подборъ подобныхъ выраже-
ній изъ книги для чтенія.
7. Подборъ словъ разныхъ корней, но съ одинаковыми подставками
или приставками, или тѣми или другими вмѣстѣ (учитель, зритель, смо-
тритель; придѣлать, придать, привалить; подземный, подгородный, под-
ручный).
8. Группировка всѣхъ вообще подобранныхъ словъ по разрядамъ
(существительныя, прилагательныя, глаголы) и постепенное составленіе
списка подставокъ словъ всѣхъ трехъ разрядовъ (считая ради устра-
ненія лишняго термина и примѣты глагола тоже за подставки).
9. Корнесловная мозаика или составленіе небольшихъ разсказовъ и
описаній съ приличнымъ употребленіемъ въ томъ или другомъ мѣстѣ
того или другаго изъ пяти, шести и болѣе словъ разныхъ разрядовъ,
но одной и той же семьи (домъ, домикъ, домосѣдъ, домовый, домовни-
чать—... рядомъ съ домомъ, въ которомъ жилъ богатый купецъ, прі-
ютился убогій домикъ, принадлежавшій бѣдному старичку чиновнику; отъ
старости и болѣзни онъ былъ вѣчнымъ домосѣдомъ...). То же самое при
помощи двухъ, трехъ группъ изъ словъ разныхъ разрядовъ и разныхъ
корней (дворъ, дворникъ, дворняжка, дворовой; конюхъ, конюшня, кон-
скій, коновязь; садъ, садовый, садовникъ, садитъ, обсаженный). (Это
упражненіе пригодно для болѣе способныхъ учениковъ, обнаруживающихъ
притомъ нѣкоторые задатки фантазіи).
10. Составленіе ради орѳографіи справочныхъ алфавитныхъ списковъ
словъ коренныхъ и производныхъ а) съ буквою ѣ въ корнѣ, б) съ не-
измѣннымъ е въ корнѣ (время, племя, мечъ, верба), в) съ вѣчно-сомни-
тельнымъ а (капуста, кафтанъ), г) съ таковымъ же о (хомутъ, онучи)
(см. упр. 3-е).

1-135

11. Группировка наличнаго путемъ различныхъ корнесловныхъ упраж-
неній добытаго запаса словъ въ отдѣльныя семейства по нисходящимъ
степенямъ, опредѣляемымъ числомъ частей основы, или составленіе
корнесловно-родословныхъ табличекъ—упражненіе, умѣстное лишь при до-
статочномъ запасѣ словъ и твердомъ навыкѣ въ разложеніи и подборѣ
словъ болѣе или менѣе значительнаго объема.
Составленіе табличекъ въ родѣ:
Род
1.
род-ъ.
2. род-ств-о, род-н-ой, род-ов-ой. у-род-ъ,
3. родств-енн-ый, родн-ик-ъ, родов-ит-ый, урод-лив-ый,
4. родственн-ик-ъ, роднич-ек-ъ,
5. родственнич-ек-ъ
и т. д.
12. Какъ вѣнецъ упражненій подъ самый конецъ курса первой сту-
пени, составленіе общими силами изъ своего добытаго за весъ курсъ
матеріала своихъ корнесловныхъ словариковъ съ возможно-краткими тол-
кованіями и съ возможно-обильнымъ количествомъ примѣровъ, взятыхъ
изъ прочитанныхъ въ классѣ статей прозаическихъ и стихотворныхъ,
образцовыхъ по языку, а также пословицъ и загадокъ, служившихъ ма-
теріаломъ для тѣхъ или другихъ упражненій (см. серію 1-ю, упр. 1-е:
5-ю, упр. 4-е) *).
Дополнительная замѣтка. Въ подспорье къ упражненіямъ 3-му и
10-му ради орѳографіи же можно рекомендовать заучиваніе на память
постепенно по той или другой системѣ, составляемой самимі> учителемъ
и списываемой учениками „орѳографіи въ лицахъ", т. с. небольшаго сбор-
никъ краткихъ, но содержательныхъ примѣровъ (пословицъ, загадокъ,
выдержекъ изъ басенъ, стихотвореніи) на всѣ главнѣйшіе случаи, при-
мѣровъ, непремѣнно занумерованныхъ, въ родѣ:
№ 1 а) Конецъ дѣлу вѣнецъ. — Кончилъ дѣло, гуляй смѣло.
б) Ну, тащися, сивка! — Тащитъ дѣдъ рѣпку изъ земли: тянетъ,
потянетъ, а вытянуть не можетъ
*) Преподавателю для регулированіи подобной работы. а также для контроли-
рованія самого себя крайне необходимо пособіе — небольшой этимологическій сло-
варь (см. Филол. Зап. 1881 г.. вып. III. Отъ редакціи, стр. 35 — 38.—Также Срезнев-
скаго Бесѣды „Объ изученіи роднаго языка вообще н особенно въ дѣтскомъ воз-
растѣ'% помѣщ. въ 1 п 5 вып. IX т. Изв. II отд. Акад. Наукъ*, изд. также отдѣльно:
вып. 1, 1860 и вып. 2, 1861. Спб. см. вып. 1-й, стр. 73—74).

1-136

№ 2 а) Свой глазъ—алмазъ. —Дороже алмаза свои два глаза.
б) Стоитъ дубъ, на дубу двѣнадцать гнѣздъ, въ каждомъ
гнѣздѣ по четыре синицы, а подъ каждой изъ синицъ по семи яицъ.
Всякій разъ, когда является надобность въ предупрежденіи той или
другой ошибки, учителю достаточно назвать № примѣра, ученики же
обязаны припомнить самый примѣръ (вслухъ или про себя) и примѣнить
къ данному случаю, при чемъ данное слово или разлагается (см. упр. 3-е),
если то возможно, или сверху надъ подлежащею частію слова ставится
только № примѣра.
Звуковой составъ слова (фонетика или ученіе о благозвучіи, просо-
діи тожъ).
Переходныя, вопросъ: различіе между дѣленіемъ слова по происхож-
денію^ т. е. этимологическимъ, и дѣленіемъ слова по произношенію т. е.
просодическимъ (род-о-слов-н-ая род-ов-ит-аго бар-ин-а, —ро-до-сло-вна-я
ро-до-ви-та-го ба-ри-на).
Замѣтка орѳографическая: для переноса части слова съ одной строки
на другую нужно дѣлить слово просодически (принимая во вниманіе, гдѣ
возможно, и этимологическія части).
Различіе между звуками по длительности произношенія: гласные и
согласные.
Удареніе; подвижность его относительно какъ этимологическихъ ча-
стей слова, такъ и просодическихъ (городъ, городъ, городокъ, городки ,
градоначальникъ, преграда; перегородка; замокъ и замокъ, кружки и
кружки, мука и мука, честный и честной, чудный, и чудной, нашивать
и нашивать, засыпать и засыпать).
Сомнительные гласные звуки (сомнительныхъ согласныхъ не суще-
ствуетъ: они могутъ быть только звучными или звонкими и отзвучными
или глухими).
Понятіе о благозвучіи (удобное и неудобное для выговора и слуха
сочетаніе звуковъ, какъ согласныхъ съ гласными, такъ и согласныхъ
между собою).
Понятіе о звукахъ гортанныхъ, зубныхъ и шипящихъ. Звуковыя
превращенія корня: 1) замѣна а) согласныхъ гортанныхъ и зубныхъ
шипящими, б) однихъ гласныхъ другими (е—ё—о—а);—2) выпаденіе
а) согласныхъ гортанныхъ и зубныхъ (тяну, двину, велъ, мелъ), б) глас-
ныхъ \по скольку это возможно безъ помощи древне-славянской фоне-
тики,—беру, брать; городъ, градъ).
Совершенная независимость значенія корня отъ звуковыхъ превра-
щеній его.

1-137

Упражненія.
(4-я СЕРІЯ).
1. Параллельное дѣленіе однихъ и тѣхъ же слонъ сначала на ихъ
просодическія, затѣмъ этимологическія части (съ примѣненіемъ къ пе-
реносу).
2. Опредѣленіе мѣста ударенія въ трехсложныхъ и многосложныхъ
словахъ а) ію порядку слоговъ п б) ію этимологическимъ частямъ—
устное и письменное.
3. Возстановленіе первоначальнаго звука корня въ словахъ, пред-
ставляющихъ различные случаи звуковыхъ превращеній корня.
4. Подборъ словъ къ тому или другому уже извѣстному случаю а)
замѣны звуковъ и б) выпаденія ихъ.
5. Составленіе табличекъ измѣненія звуковъ съ постепеннымъ по-
полненіемъ ихъ новыми случаями ію мѣрѣ встрѣчи съ ними на практикѣ.
0. Группировка разновидностей того или другаго изъ болѣе плодо-
витыхъ корней [вед (веду): вес, вё, вод, вожд, вож, важ; вез (везу):
вёз, воз, вож. важ; нес (несу): нёс, нос, нош, наш.].
Переносное значеніе слова, т. е. измѣненіе значенія слова безъ малѣй-
шаго измѣненія ею состава, но въ тѣсной зависимости отъ содержанія
цѣлаго выраженія или предложенія, въ составъ котораго входитъ дан-
ное слово (всякое слово, отдѣльно взятое, понимается не иначе, какъ
только въ собственномъ значеніи, обусловливаемомъ его составомъ).—
Иначе: понятіе о метафорѣ грамматической (постоянной, объективной
въ отличіе отъ поэтической, субъективной, о которой тоже дается понятіе
при чтеніи статей, но уже послѣ усвоенія понятія о грамматической).
Переходныя, вопросъ', словами, различными ію составу, называемъ
различные предметы, качества и дѣйствія; но каждый-ли предметъ,
каждое-ли качество, каждое-ли дѣйствіе называется своимъ собствен-
нымъ именемъ?
Переносъ названія отъ предмета къ предмету, отъ качества къ ка-
честву, отъ дѣйствія къ дѣйствію.
Основаніе такого переноса (сходство признаковъ, хотя бы и поверх-
ностное, ію первому впечатлѣнію).
Необходимость переноса (отсутствіе собственнаго названія: есть-ли
свое названіе у верхней части булавки, мака, гриба, гвоздя? есть-ли
свое названіе у главной части основы слова)?
Сопоставленіе этого новаго, очень простаго и вполнѣ обиходнаго

1-138

явленія (т. е. что сходные часто въ одномъ какомъ-либо поверхностномъ
признакѣ предметы называются однимъ и тѣмъ же словомъ) съ знако-
мымъ уже явленіемъ, по которому сходные въ одномъ какомъ-либо при-
знакѣ (тоже часто несущественномъ, хотя и постоянномъ) предметы на-
зываются особыми словами, различными по своему составу, происходя-
щими однако отъ одною и того же корня, который и заключаетъ въ
себѣ представленіе именно объ этомъ сходномъ признакѣ (бѣлила, бѣ-
локъ, бѣлье, бѣльмо, бѣлякъ; синька, синякъ, синева, синенькая (ас-
сигнація); чернила, черника, чернецъ).—См. упр. 1-й серіи, 5-е; 3-й
сер., 4-е.
Упражненія.
(5-я СЕРІЯ).
1. Составленіе выраженій и предложеній, гдѣ данныя слова пони-
маются въ собственномъ значеніи, и параллельно такихъ выраженій и
предложеній, въ которыхъ тѣ же самыя слова получаютъ переносное
значеніе.
2. Подборъ изъ статей, объясненныхъ въ классѣ, словъ съ пере-
носнымъ значеніемъ (въ цѣлыхъ выраженіяхъ и предложеніяхъ), съ сор-
тировкою ихъ по грамматическимъ разрядамъ, а также и по корнямъ.
3. Объясненіе переноснаго значенія словъ въ пословицахъ и загад-
кахъ, а при случаѣ и значенія нѣкоторыхъ особенно наглядныхъ об-
ластныхъ словъ, какъ напр.: глазунья, путаница, полозъ, стрѣлка, хо-
лодянка, скакуха, медуница.
4. Переложеніе своими словами (перифразировка) пословицъ и за-
гадокъ и т. п.
Вотъ эскизъ программы первой ступени обученія начаткамъ науки
о родномъ языкѣ; въ этомъ эскизѣ, какъ намъ думается, вся грамма-
тика въ миніатюрѣ, такъ какъ здѣсь естъ почти все существенно-необ-
ходимое на первыхъ порахъ изъ всѣхъ четырехъ частей, на которыя
дѣлилась прежде школьная грамматика: и изъ этимологіи, и изъ синтак-
сиса, и изъ орѳографіи, и изъ просодіи (нынѣ фонетика) съ прибавкой
логическаго вступленія и стилистическаго заключенія (о переносномъ
значеніи); кромѣ того, всѣ три параллели программы: и логическая, и
синтаксическая, и этимологическая, представляя каждая—въ особенности
же послѣдняя, этимологическая—нѣчто законченное и округленное, мо-
гутъ составить, вмѣстѣ взятыя, первый концентръ курса, элементарныя
свѣдѣнія котораго должны потомъ по тѣмъ же тремъ параллелямъ по-

1-139

степенно разростаться въ ширину и въ глубину въ слѣдующихъ кон-
центрахъ.
Послѣ изложенія этой программы считаемъ нужнымъ повторитъ то,
что сказано передъ изложеніемъ ея, именно: практическія упражненія
должны составлять душу живу обученія по этой программъ. По нашему
глубокому убѣжденію, сложившемуся на основаніи двадцативосьмилѣт-
нихъ наблюденій и опытовъ, при обученіи элементарномъ, прежде всего
практическомъ по существу своему, какому угодно предмету, тѣмъ бо-
лѣе такому, какъ грамматика, притомъ грамматика роднаго языка, не-
обходимы слѣдующія три условія:
1) чѣмъ меньше теоріи, тѣмъ лучше,
2) чѣмъ позднѣе начинается изученіе теоріи, тѣмъ лучше, М
3) чѣмъ медленнѣе идетъ изученіе теоріи, тѣмъ лучше.
Только при соблюденіи этихъ трехъ условій возможно широкое раз-
витіе практическихъ упражненій, и предваряющихъ, и сопровождающихъ
и окончательно закрѣпляющихъ каждое изъ немногихъ существенно-не-
обходимыхъ положеній теоріи.— Вотъ почему въ нашемъ эскизъ про-
граммы мы старались вмѣстить теорію въ самыя тѣсныя рамки и въ тоже
время обставить ее возможно-большимъ числомъ и притомъ разнообраз-
ныхъ упражненій. Если же подчасъ, какъ напр. въ послѣднемъ пунктъ
программы о переносномъ значеніи, теорія какъ будто занимаетъ гораздо
болѣе мѣста, чѣмъ практика, то это преобладаніе теоріи надъ практи-
кой только кажущееся: необычное внесеніе такого вопроса, который
доселѣ не находилъ себѣ мѣста въ элементарныхъ учебникахъ грамма-
тикъ 2), требовало болѣе пространныхъ поясненій и не допускало сжа-
тости въ изложеніи этого новаго вопроса, въ сущности оченъ простаго,
внесеннаго въ самомъ скромномъ размѣрѣ и притомъ исключительно
ради практическаго изученія роднаго языка вообще и въ частности ради
упражненій въ объяснительномъ чтеніи. Итакъ практическія упражненія—
повторяемъ еще разъ — альфа и омега обученія родному языку, намѣчен-
наго нашей программой. Отсюда и число всѣхъ упражненій доведено до
цифры 37; на центральный вопросъ программы, вопросъ о составъ слова,
приходится ровно 18 (серіи 3-я и 4-я). Большинство изъ этихъ 37-ми
упражненій, какъ мы убѣждены, вполнѣ доступно для среднихъ способ-
ностей; потребуется нѣсколько болѣе сообразительности, чутья роднаго
языка и нѣсколько большаго лексическаго запаса развѣ только для слѣ-
М См. также Бэна, Науку воспитанія, стр. 288.
2) Намъ извѣстенъ только одинъ: Наука грамотѣ Перевлѣсскаго, гдѣ на стр.159 —
160 дается понятіе о переносномъ смыслѣ, метаФОрѣ іг даже аллегоріи. - Изд. 1863 г.

1-140

дующихъ упражненій: шестое 1-й серіи, пятое и шестое 2-й серіи, де-
вятое и одиннадцатое 3-й, шестое 4-й, четвертое 5-й серіи. Но если
будутъ строго соблюдаться необходимѣйшія методическія правила, а
именно: 1) всякое новое упражненіе будетъ производиться только въ
классѣ до тѣхъ поръ, пока большинство не освоится съ нимъ на-столько,
что будетъ въ состояніи исполнять его и внѣ класса, 2) наиболѣе труд-
ныя, подчасъ не столько по процессу исполненія, сколько по добыва-
ніи) матеріала, будутъ производиться исключительно въ классѣ,—то и
вышеотмѣченныя шесть упражненій едва ли могутъ быть отнесены къ
числу мало доступныхъ, тѣмъ болѣе что съ каждымъ новымъ упражне-
ніемъ, разъ осиленнымъ, ростетъ умѣнье и навыкъ для послѣдующихъ,
хотя бы и болѣе трудныхъ упражненій.
Для предупрежденія недоразумѣнія нужно замѣтить, что въ про-
граммѣ для ясности обозрѣнія упражненія разгруппированы по пяти
отдѣламъ и затѣмъ въ каждомъ по степени ихъ сравнительной трудно-
сти; на практикѣ же, само собою разумѣется, нѣкоторыя изъ упражненій
не могутъ исполняться буквально въ томъ же порядкѣ; такъ—упраж-
неніе одиннадцатое серіи 3-ьей возможно лишь послѣ знакомства съ фо-
нетическими превращеніями корня, притомъ параллельно съ упражнені-
емъ шестымъ 4-й серіи; нечего и говорить о двѣнадцатомъ упр. серіи
3-ьей, составляющемъ конецъ и вѣнецъ всего курса, который—замѣтимъ
кстати—долженъ начинаться никакъ не ранѣе 10—11-тилѣтняго воз-
раста.
При упражненіяхъ, нѣсколько своеобразныхъ, каковы: № 5 серіи
2-й или № 9 серіи 3-ьей и нѣкоторыя другія, помѣщены въ скобкахъ
краткіе примѣры для поясненія. Выяснитъ же съ надлежащею полно
тою какъ характеръ матеріала для упражненій, такъ и характеръ са-
мыхъ упражненій съ ихъ методическою послѣдовательностью—въ скром-
номъ эскизѣ программы, имѣющемъ главною цѣлью лишь поставить
вопросъ объ обученіи родному языку на иную почву, а не рѣшитЪ его
окончательно во всѣхъ подробностяхъ—дѣло нѣсколько трудное и едва-ли
не преждевременное. Самой полной и самой наглядной иллюстраціей какъ
къ теоретической, такъ въ особенности къ практической сторонѣ про-
граммы можетъ быть только учебникъ или по крайней мѣрѣ задачникъ,
составленный примѣнительно къ программѣ. Такой задачникъ могъ бы
сразу показать, насколько та или другая частность программы цѣле-
сообразна и осуществима на практикѣ; ибо достоинство всякой про-
граммы измѣряется лишь практической ея цѣнностью. Такой задачникъ
могъ бы коротко и ясно ознакомить также и съ пріемами, необходимыми

1-141

для методической разработки предлагаемаго имъ матеріала. Впрочемъ,
на одинъ изъ пріемовъ, по нашему крайнему разумѣнію, особенно удоб-
ный при обученіи именно родному языку, удобный ію своей простотѣ п
наглядности, считаемъ далеко нелишнимъ обратитъ вниманіе и разъ-
яснилъ его нехитрую сущность и безъ помощи задачника.
Этотъ пріемъ не только удобенъ, ію даже прямо необходимъ при
элементарномъ изученіи роднаго языка. Изученіе чужаго языка идетъ
отъ формы къ содержанію, изученіе же роднаго—наоборотъ: отъ содер-
жанія къ формѣ; практическая необходимость изученія отдѣльныхъ формъ
чужаго языка для пониманія содержанія цѣлой фразы—очевидна для
всякаго ребенка; но такую же необходимость разбора отдѣльныхъ формъ
роднаго языка при вполнѣ доступномъ для пониманія содержаніи цѣлой
фразы (а вѣдь только такія понятныя съ перваго разу фразы и служатъ
обыкновенно грамматическимъ матеріаломъ) едва-ли сумѣетъ самый опыт-
ный и искусный учитель дать почувствовавъ даже ученику, уже вкусив-
шему болѣе или менѣе отъ грамматическіе древа познанія добра и
зла.—Въ самомъ дѣлѣ, сдѣлается ли хотя на волосъ понятнѣе и яснѣе
и безъ того вполнѣ понятная и ясная русская фраза въ родѣ: Богъ со-
творилъ небо и землю, послѣ разбора синтаксическаго, ію которому ока-
жется, что Богъ—подлежащее, сотворилъ—сказуемое, небо — дополненіе,
землю—другое, и слѣдующаго за нимъ, еще болѣе обстоятельнаго—
этимологическаго, ію которому узнается, что то же слово Богъ— существи-
тельное нарицательное съ одной точки зрѣнія и собственное съ другой,
муж. р., ед. ч., имен. и., что слово сотворилъ—глаголъ дѣйств. зал.,
соверш. вида, изъявит, накл., прош. вр., 3 л. ед. ч. муж. р. и т. д.?—
Конечно, содержаніе фразы, несмотря даже на то, что вы загромоздили
ее столькими грамматическими терминами, попрежнему понятію будетъ
само по себѣ, а разборъ ея останется самъ ію себѣ и покажется уча-
щимся чѣмъ-то лишнимъ, ненужнымъ, а потому и скучноватымъ. Чело-
вѣку взрослому да еще учителю нужно немало усилій, чтобы отрѣшиться
отъ себя п стать на точку зрѣнія учащагося; а между тѣмъ главный
секретъ искусства обученія чему бы то ни было и заключается именно
въ умѣньѣ снизойти до уровня развитія обучаемаго, взглянутъ его гла-
зами на предметъ обученія.
Итакъ, практическая необходимость грамматическаго „разбиратель-
ства", безцѣльнаго анализа формы, въ которой выражено вполнѣ по-
нятное содержаніе и съ которой оно такъ тѣсно сливается, что изъ-за
содержанія не видно формы, не видно соотвѣтствія между первымъ и
послѣдней, не можетъ быть ощутительною для начинающаго учиться
грамматикѣ роднаго языка.

1-142

Пока все обстоитъ благополучно, пока фраза грамматически пра-
вильна, такъ сказать, настолько прозрачна, что сквозь нее ясно видно
все содержаніе, форма такой фразы не привлечетъ вниманія, не вызо-
ветъ недоумѣнія, не возбудитъ вопросовъ: отчею и почему, а при от-
сутствіи недоумѣнія и запроса со стороны обучаемаго субъекта оченъ
трудно надоумливать и подводитъ его къ искомому отвѣту. Но употре-
бите искусственный пріемъ, который русскую фразу сдѣлаетъ какъ бы
нерусскою, отниметъ у нея то, что даетъ ей правильность, даже въ
случаѣ надобности просто исказитъ ее, и вы непремѣнно „озадачите*
т. е. зададите задачу, своего рода загадку и вызовете стремленіе по-
пытаться разгадать ее. Такой пріемъ (напоминающій отчасти доказатель-
ство отъ противнаго)—назовемъ его отрицательнымъ—можетъ имѣть
болѣе или менѣе широкое приложеніе именно на первой ступени обуче-
нія. Въ прежнее время подобный пріемъ примѣнялся въ орѳографіи, при
упражненіяхъ въ исправленіи нарочито неправильно написаннаго; но
тамъ этотъ пріемъ заброшенъ и совершенно основательно, ибо учитъ
орѳографіи при помощи какографіи то же, что учитъ рисованію по кар-
рикатурамъ вмѣсто правильныхъ оригиналовъ.
Слѣды отрицательнаго пріема можно видѣть въ упражненіяхъ № 3
серіи первой и № 5 серіи второй; но это далеко не единственные случаи
примѣненія этого пріема.—Приведемъ еще одинъ, два образчика. Поло-
жимъ, рядомъ съ логической стороной предложенія вы должны выяснитъ
и его формальную сторону, т. е. синтаксическую роль окончаній, какъ
цемента рѣчи. Вы пишете на Доскѣ рядъ такихъ словъ, между кото-
рыми могутъ бытъ отношенія по смыслу, напр.: переимчивый, мартышкка,
подражать, работа, трудолюбивый, крестьянинъ. Очевидно, что эти
шесть словъ, хотя стоятъ и рядомъ, но предложенія еще не составляютъ;
затѣмъ, по разсмотрѣніи того, возможны ли какія-либо отношенія по
смыслу между этими отдѣльными словами, означающими предметы и при-
знаки, составляется и пишется подъ данными шестью словами предло-
женіе: переимчивая мартышка подражала работѣ трудолюбиваго кресть-
янина (окончанія въ тѣхъ и другихъ строкахъ подчеркиваются); нако-
нецъ, обращается вниманіе на различіе въ окончаніяхъ словъ первыхъ
строкъ, еще не составлявшихъ связной рѣчи, и въ окончаніяхъ тѣхъ
же словъ, уже составившихъ таковую, благодаря именно измѣненію ихъ
конечныхъ частей !). Или, напримѣръ вамъ, нужно, послѣ разъясненія
>) См. Буслаева, О препод. отечест. яз. 1867, стр. 212, 218,—Ельницкаго, Мето-
дику русск. яз. 1880, стр. 127.

1-143

основнаго понятія о составѣ слова, впервые дать почувствовавъ необхо-
димость звуковыхъ превращеній корня ради благозвучія. Употребляя от-
рицательныя, пріемъ, вы можете поступитъ слѣдующимъ образомъ: вы
пишете на доскѣ слово гор-а и подъ нимъ произведенное отъ того же
корня при помощи подставки А* слово &0#-к-а=маленькая гора; затѣмъ
точно такимъ же образомъ поступаете относительно корня рук и пишете
рук-а, а подъ нимъ рук-к-а = маленькая рука; заставляете учащихся
какъ можно отчетливѣе и не одинъ разъ читать послѣднее слово, на-
легая особенно на два к, что оказывается, конечно, неудобнымъ,
наконецъ перечеркиваете к, ставите надъ нимъ ч и заставляете снова
произноситъ это слово съ новымъ сочетаніемъ звуковъ чк, болѣе удоб-
нымъ для выговора, чѣмъ предыдущее, состоящее изъ удвоенія одного
и того же согласнаго звука, удвоенія, котораго, какъ извѣстно, сильно
не долюбливаетъ русскій языкъ. Подобное сопоставленіе ради акусти-
ческой наглядности образчиковъ какофоническихъ съ образчиками эвфо-
ническими—замѣтимъ кстати—не можетъ повести ни къ какимъ небла-
гопріятнымъ послѣдствіямъ, какихъ слѣдуетъ опасаться, напримѣръ, при
сопоставленіи орѳографическаго и какографическаго письма; ибо звукъ —
пухъ, а буква—пудъ. —Само собою разумѣется, на практикѣ во всѣхъ
случаяхъ, когда затрогивается какой-либо новый вопросъ, и при отри-
цательномъ пріемѣ дѣло не можетъ ограничиться однимъ только при-
мѣромъ. Приведенныхъ образчиковъ отрицательнаго пріема пока доста-
точно для поясненія нехитрой сущности этого пріема и въ то же время
его практичности въ примѣненіи къ родному языку, изученіе котораго,
къ сожалѣнію, обыкновенно мало чѣмъ отличается отъ изученія чужихъ 1);
а между тѣмъ разница между первымъ и послѣдними, особенно для на-
чинающихъ учиться,—оченъ рѣзкая: родной языкъ составляетъ нераз-
рывную часть субъекта учащагося; отдѣлить ее отъ себя, сдѣлать ее
объектомъ изученія —въ этомъ именно и заключается главная трудность
на первыхъ порахъ; чужой же языкъ естъ нѣчто внѣшнее, мертвое,
не говорящее ни слуху, ни уму — словомъ непонятное; чтобы понятъ
это непонятное, само собою требуется вникнуть въ него, разложить
на части, разсмотрѣть каждую частъ въ отдѣльности, иначе — изучить
эти мертвыя формы (все равно, будутъ ли то формы мертвыхъ или жи-
выхъ языковъ), и эти мертвыя формы оживутъ лишь тогда, когда сквозь
нихъ проглянетъ внутреннее содержаніе цѣлаго.
*) Если не считать безконечной и шумной возни съ орѳограФическимъ букво-
ѣдствомъ, нерѣдко полагаемымъ во главу угля всего элементарнаго обученія род-
ному языку.

1-144

Закончимъ наше послѣсловіе къ программѣ заявленіемъ, что не по
плечу одному человѣку рѣшать сплеча такой важный вопросъ, какъ
обученіе начаткамъ науки о родномъ языкѣ. Наша цѣль возбудитъ во-
просъ объ иной системѣ этого обученія, системѣ съ этимологическій*
или, по буквальному переводу этого греческаго слова, корнесловнымъ
направленіемъ, которое бы удовлетворяло потребности въ этимологія,
присущей, по словамъ Макса Мюллера, человѣческому духу, которое
бы вело постепенно къ расширенію и углубленію лексическаго запаса
учащихся, которое бы, наконецъ, въ самихъ учащихъ возбуждало и
поддерживало стремленіе къ дальнѣйшему изученію роднаго языка не
только въ сочиненіяхъ образцовыхъ писателей, но и въ памятникахъ
старинной письменности изъ числа наиболѣе доступныхъ, и въ произве-
деніяхъ народнаго творчества, особенно цѣнныхъ со стороны языка, и
даже въ живомъ обращеніи его по областямъ—изученію постоянному,
серьезному и плодотворному для самой практики обученія. Если хоть
на половину правъ Ломоносовъ, открывшій въ русскомъ языкѣ „вели-
колѣпіе испанскаго, живость французскаго, крѣпость нѣмецкаго, нѣж-
ность италіанскаго, сверхъ того богатство и сильную въ изображеніяхъ
краткость греческаго и латинскаго [языка", то такой языкъ, смѣемъ
думать, заслуживаетъ изученія со стороны преподавателей языка, изу-
ченія, какого, конечно, вовсе не требуется при обычномъ ходѣ дѣла,
когда вся суть его заключается лишь въ изложеніи на русскомъ языкѣ
начальныхъ свѣдѣній изъ общей грамматики, сопровождаемомъ упраж-
неніями въ „разбирательствъ* формъ русскаго языка.
Въ заключеніе замѣтимъ мимоходомъ, что успѣхи и по чужимъ язы-
камъ были бы быстрѣе и прочнѣе, если бы при обученіи имъ (но, ко-
нечно, не съ первой ступени) упражняли въ корнесловномъ анализѣ и
въ группировкѣ вокабулъ по корнямъ, если бы не забывали о необхо-
димости сближенія чужихъ языковъ съ роднымъ не только въ грамма-
тическомъ, но и лексическомъ отношеніи. Такое сближеніе, умѣренное
и осторожное, но не случайное и отрывочное, принесло бы пользу и
родному языку, ярче и рельефнѣе обрисовывая наиболѣе типичныя ёго
особенности.
„Опытъ программы" является здѣсь вторымъ изданіемъ, мѣстами
сокращеннымъ, мѣстами дополненнымъ. Первый разъ онъ былъ помѣ-
щенъ въ журналѣ „Филологическія Записки" за 1881 годъ подъ загла-
віемъ: „Начатки науки о родномъ языкѣ, опытъ программы первой сту-
пени обученія".—При первомъ появленіи своемъ онъ не былъ обойденъ

1-145

вниманіемъ и удостоился нѣсколькихъ сочувственныхъ отзывовъ ').
Этотъ опытъ программы не былъ плодомъ кабинетнаго измышленія,
а зародился п развивался на почвѣ хотя и не широкаго, но по-
стояннаго примѣненія основныхъ его пунктовъ на практикѣ.— Мысль о
практическій пользѣ корнесловнаго направленія въ элементарномъ изу-
ченіи роднаго языка блеснула впервые тому назадъ 15 лѣтъ, когда
составителю программы, преподававшему до тѣхъ поръ исключительно
въ старшихъ классахъ, пришлось искуситься и въ обученіи элементар-
ной грамматикѣ. Наблюденія надъ той печальной дѣйствительностью,
гдѣ изученіе роднаго языка низведено было на степень орѳографической
дрессировки, и знакомство съ поучительными Бесѣдами академика Срез-
невскаго „ Объ изученіи роднаго языка вообще к особенно въ дѣтскомъ
возрастѣ" не остались безъ вліянія на развитіе мысли о необходимости
обучать дѣтей болѣе языку, чѣмъ мертвой буквѣ. Наконецъ, двѣнадцати
лѣтнее руководительство первыми шагами юныхъ практиковъ въ элемен-
тарномъ обученіи (въ Учительскій Семинаріи Военн. вѣдомства, нынѣ
упраздненной съ августа 1885) дало возможность въ теченіе септената
(1878 —1884) дѣлать опыты обученія по системѣ, предлагаемой „Опы-
томъ программы", въ первомъ классѣ Семинарской школы на такъ на-
зываемыхъ пробныхъ урокахъ, которые давались воспитанниками Семи-
наріи. Наблюденія надъ процессомъ и результатами этихъ пробныхъ
уроковъ наглядно убѣдили въ возможности удовлетворительнаго испол-
ненія главныхъ пунктовъ программы и въ пригодности рекомендуемыхъ
ею упражненій и пріемовъ, словомъ-въ ея практичности.—На этотъ
практическій характеръ программы было обращено особенное вниманіе
въ одномъ изъ отзывовъ, въ которомъ между прочимъ сказано было
слѣдующее: „Главное, что особенно драгоцѣнно и важно въ программѣ,
это то, что практическая работа надъ предложенными задачами дѣйстви-
тельно можетъ благотворно дѣйствовать на учащихся, именно—будетъ
развивать мыслительность ихъ и давать имъ больше свѣта къ знанію
законовъ родного языка"... „Вообще можно сказать—говорится въ томъ
же отзывѣ—что опытъ программы г. Шереметевскаго болѣе соотвѣт-
ствуетъ современнымъ требованіямъ языкоученія".
!) См. въ Филолог. Зап. 1883. выи. 3-й, ст. «Отзывы критики объ изд. В. II.
Шереметевскаго Начатки науки о родномъ языкѣ и т. д. А. Хивинскаго. Здѣсь пе-
репечатанъ! отзывы: 1) изъ Русск. Филолог. Вѣстника, 2) Педагог. Хроники (при-
лож. къ ж. Семья и Школа), 3) Воспитанія и Обученія (прилож. къ ж Родникъ),
4) Педагогич. Листка (прилож. къ ж. Дѣтское Чтеніе), кромѣ того помѣщена замѣтка
г. Иванова (II. II.) и мнѣніе самого редактора.
См. также: Систематич. обзоръ русской народно-учебной литературы. Допол-
неніе I. Спб. 1882, стр. 28.

1-146

ПЛАНЪ НОРМАЛЬНАГО УРОКА.
Die Treue im Kleinen macht den Lehrer gross.
Kehr.
Каждый урокъ представляетъ звено въ длинной цѣпи учебнаго курса,
отсюда каждый урокъ распадается на три главные момента. Первый мо-
ментъ связываетъ его съ предшествовавшимъ урокомъ и заключаетъ въ
себѣ повѣрку исполненія заданнаго. Второй моментъ, срединный, посвя-
щаетъ объясненію новаго, стоящаго на очереди, вопроса. Наконецъ
третій моментъ, вытекающій, какъ слѣдствіе, изъ втораго и въ то же
время связывающія этотъ урокъ съ урокомъ, имѣющимъ за нимъ по-
слѣдовать, содержитъ въ себѣ разъясненіе задачи для внѣкласснаго
исполненія.
Всѣ три момента имѣютъ тѣсную связь между собою, какъ части
одной картины. Разъ результатъ повѣрки заданнаго окажется неудо-
влетворительнымъ относительно большинства класса, то, само собою
разумѣется, нельзя дѣлать ни шагу далѣе, а необходимо еще разъ вер-
нуться къ прежнему вопросу. Второй моментъ обусловливаетъ содержаніе
третьяго: степень усвоенія новаго большинствомъ указываетъ характеръ
и объемъ внѣклассной работы. Въ силу тѣсной связи между этими тремя
частями урока и такой. же связи цѣлаго урока съ двумя ближайшими
къ нему уроками, каждому отдѣльному моменту должно бытъ посвящено
столько времени, сколько требуетъ его значеніе въ общемъ ходѣ урока.
Для устраненія повтореній однихъ и тѣхъ же методическихъ замѣ-
токъ въ изложеніи Конспектовъ отдѣльныхъ уроковъ, слѣдующихъ за
этимъ Планомъ, скажемъ предварительно нѣсколько словъ о содержаніи
каждаго изъ трехъ моментовъ нормальнаго урока.
I. Повѣрка задачи. Если принятъ за правило, чтобы каждый урокъ
по русскому языку вообще и по грамматикѣ въ особенности оста-
влялъ въ тетрадяхъ тотъ или другой письменный слѣдъ не только клас-
сныхъ занятій, но по возможности и внѣклассныхъ задачъ, то повѣрка
письменныхъ задачъ должна производиться слѣдующимъ образомъ: 1)дѣ-
лается бѣглый и нѣмой осмотръ тетрадей у трети или четверти класса
(преимущественно у среднихъ и слабыхъ учениковъ), при этомъ ника-
кихъ приватныхъ объясненій съ отдѣльными учащимися не должно бытъ,
потому то мы и называемъ этотъ осмотръ нѣмымъ и бѣглымъ; 2) общая
гласная повѣрка, при чемъ призываются прежде всего къ отвѣту тѣ
изъ учащихся, у которыхъ при предварительномъ осмотрѣ были замѣ-

1-147

чены болѣе важныя ошибки. По окончаніи повѣрки контролируется
исправленіе указанныхъ ошибокъ и прежде всего у тѣхъ учениковъ, на
которыхъ при обѣихъ повѣркахъ прежде другихъ обращено было вни-
маніе. При повѣркѣ какъ письменной, такъ и устной задачи попутно
требуются, конечно, и теоретическія объясненія, но въ заключеніе, для
окончательнаго уясненія степени усвоенія) теоріи, предлагается учащимся
изложить ее по возможности въ связномъ разсказѣ по даннымъ на пре-
дыдущемъ урокѣ вопросамъ.
II. Объясненіе новаго. Послѣ извѣстныхъ распоряженій (относительно
уборки со столовъ того, что болѣе ненужно, и приготовленія того, что
понадобится въ скоромъ времени), послѣ призыва класса ко вниманію,
послѣ небольшой паузы и наконецъ послѣ краткой переходной фразы,
указывающей на отношеніе новаго къ прежнему и произносимой особымъ
тономъ, приступаютъ къ тому, что составляетъ цѣль урока. Эта вторая
центральная часть въ свою очередь подраздѣляется на отдѣльные мо-
менты.
1) Постановка основныхъ примѣровъ, т.-е. постепенный анализъ
каждаго изъ нихъ и выводъ изъ него то|го, что относится къ данному
вопросу. Примѣры четко пишутся на доскѣ (если они нѣсколько сложны,
то пишутся до урока); если бы имѣлись особыя грамматическія карты
съ крупно напечатанными примѣрами, то онѣ, подобно географическимъ,
вывѣшивались бы передъ классомъ и могли бы замѣнить писанные на
доскѣ во многихъ случаяхъ, но далеко не во всѣхъ (для учителя клас-
сная доска во всякомъ случаѣ его правая рука). Примѣры въ грамма-
тическомъ задачникѣ, которые по указанію читаются каждымъ учени-
комъ порознь по своей книжкѣ, далеко н|з производятъ того впечатлѣнія,
не сосредоточиваютъ вниманіе класса въ] одномъ фокусѣ зрѣнія, какой
представляетъ одно общее для всѣхъ наглядное пособіе, въ данномъ
случаѣ примѣры на классной доскѣ.
2) Выводъ теоретическаго положенія! Послѣ того, какъ изъ всѣхъ
основныхъ примѣровъ (число ихъ зависитъ отъ характера самого во-
проса) подъ руководствомъ учителя и при постоянномъ участіи возможно
большаго числа учениковъ сдѣланы выводы, эти частные выводы обоб-
щаются въ опредѣленія, скрѣпляемыя тёрминами, которые тотчасъ же
пишутся на доскѣ сверху надъ основными примѣрами.
Обобщеніе и формулированіе грамматическихъ понятій и правилъ
естъ дѣло исключительно учителя, и пріемы, подобные тому, при помощи
котораго нѣкоторые пытаются наводитъ самихъ учащихся на изобрѣтеніе
даже грамматическихъ терминовъ, обличаютъ непониманіе той трудности,

1-148

съ какою вообще на первыхъ норахъ большинствомъ усвоиваются грам-
матическіе термины, эти чисто книжныя, искусственно, подчасъ оченъ
уродливо сфабрикованныя и ужъ, конечно, не для дѣтей техническія
слова и выраженія (междометіе, дѣепричастіе, названія падежей; въ
этихъ послѣднихъ постоянно путаются не только начинающіе, но иногда
и кончающіе). Попытки объяснятъ буквальное значеніе терминовъ не
облегчаютъ усвоеніе ихъ, а ведутъ къ путаницѣ, потому что получается
два опредѣленія одного и того же понятіи, какъ напр.: „имя существи-
тельное естъ названіе предмета"; а на основаніи толкованія термина:
„именемъ существительнымъ называется все то, что существуетъ". Но
еще болѣе, чѣмъ усвоеніе терминовъ, затрудняетъ на первыхъ норахъ
усвоеніе формулъ опредѣленій и правилъ, и, конечно, по той же при-
чинѣ,—вслѣдствіе неизбѣжнаго книжнаго характера ихъ. Уже одно
мѣстоименіе который, встрѣчающееся нерѣдко въ опредѣленіяхъ, видимо
затрудняетъ учащихся, которые обыкновенно начинаютъ подобныя опре-
дѣленія, заключающія въ себѣ полныя опредѣлительныя придаточныя
предложенія, словами „то, которое"; причастныя формы, сокращающія
полныя придаточныя, еще менѣе, чѣмъ мѣстоименіе „который", могутъ
находитъ себѣ мѣсто въ словарѣ живаго языка дѣтей, начинающихъ
грамматику. Для устраненія этого затрудненія можемъ указать на сле-
дующій, вполнѣ надежный пріемъ: при первомъ знакомствѣ съ новымъ
грамматическимъ понятіемъ, на первомъ урокѣ требуйте отъ учащихся
усвоенія не опредѣленія, а только термина: определеніе же вы выра-
жаете въ вашемъ вопросѣ: отвѣтомъ на этотъ вопросъ—будетъ тер-
минъ, напримѣръ: на вопросъ—„какъ называются тѣ слова, у которыхъ
основа состоитъ изъ одного корня?" всякій легко отвѣтитъ однимъ сло-
вомъ: коренными; даже требованіе полнаго отвѣта, который есть не что
иное, какъ повтореніе вопроса, т.-е. опредѣленія съ прибавкой термина,
не можетъ никого поставитъ въ такое затрудненіе, какое испытывается
большинствомъ, если обращаются съ вопросомъ: „какія слова называются
коренными?" Такой пріемъ, облегчающій первое знакомство съ новымъ
понятіемъ, тѣмъ болѣе необходимъ, что устраняетъ ложное заключеніе
о результатѣ урока; часто не только сторонніе свидѣтели, но даже сами
преподаватели (конечно, начинающіе) основываютъ свое сужденіе о сте-
пени усвоенія большинствомъ новаго понятія не на основаніи хода цѣ-
лаго урока, а главнымъ образомъ на томъ, насколько ученики умѣли
бойко и безошибочно повторитъ за учителемъ определеніе или правило,
хотя бы оно сказано было только одинъ разъ; можно достаточно ясно
для перваго раза понятъ суть дѣла и въ то же время не умѣть выра-

1-149

зить это понятіе въ точной формулѣ, при чемъ, конечно, главнымъ за-
трудненіемъ является непривычка къ книжному способу выраженія.
Всякое обобщеніе, будетъ ли то опредѣленіе или правило, произно-
сится учителемъ не одинъ, а два, три раза, произносится медленно и
выразительно, т.-е. съ должной интонаціей и съ надлежащимъ подчерки-
ваемъ всѣхъ важнѣйшихъ слонъ (съ логическими удареніями).
3) Практическія упражненія. Послѣ разъясненія теоретическаго слѣ-
дуютъ практическія упражненія устныя и письменныя (или только одни
первыя, смотря ію характеру вопроса). На новыхъ примѣрахъ на клас-
сной доскѣ (написанныхъ до урока '), или въ грамматическомъ задач-
никъ, провѣряется степень пониманія только что сообщеннаго понятія.
Въ случаѣ удовлетворительнаго результата, кромѣ примѣровъ на доскѣ
и въ книгѣ, даются и устные; упражненіе въ разборѣ устныхъ примѣ-
ровъ полезно въ томъ отношеніи, что болѣе напрягаетъ и вниманіе и
соображеніе. Что же до требованія отъ учащихся ихъ собственныхъ
примѣровъ, то въ этомъ отношеніи нужно соблюдать осторожность и
переходитъ къ этому болѣе активному упражненій) постепенно, если не
хотите слышатъ отъ своихъ учениковъ безсодержательныхъ и несклад-
ныхъ, механически составляемыхъ по данному шаблону образчиковъ
школьнаго измышленія. Для перваго раза вполнѣ достаточно, если боль-
шинство къ готовому матеріалу сумѣетъ приложитъ новое свѣдѣніе и
на упражненій болѣе пассивномъ покажетъ степень пониманія. Даже уче-
ники старшихъ классовъ часто оказываются несостоятельными относи-
тельно своихъ примѣровъ, какъ не хватаетъ часто у нихъ своихъ словъ
для передачи чужой мысли, и своихъ мыслей для изложенія въ такъ на-
зываемыхъ сочиненіяхъ.—Письменныя упражненія въ связи съ новымъ
грамматическимъ понятіемъ полезны вообще, какъ средство, вносящее
разнообразіе въ занятія п оживляющее классъ: но они прямо необходимы
всякій разъ, когда новое грамматическіе понятіе имѣетъ прямое отно-
шеніе къ прикладной сторонъ грамматикъ, къ орѳографіи. Письменныя
упражненія могутъ быть общеклассныя, когда всѣ пишутъ въ своихъ
тетрадяхъ, или частныя, когда отдѣльные ученики поочередно пишутъ
на классной доскѣ, а участіе остальныхъ выражается во внимательномъ
наблюденіи за пишущимъ и исправленіи его ошибокъ. Такъ или иначе,
но каждый грамматическіе! урокъ, повторяемъ сказанное прежде, дол-
•) Оченъ удобны доски. которыя не наглухо вдѣланы въ рамку. ;і вращаются
на вертикальной оси, на задней сторонѣ такой доски и пишутся заблаговременно
всѣ примѣры для упражненій. Вообще въ классѣ должно быть не менѣе двухъ
досокъ.

1-150

женъ оставлять тотъ или другой письменный слѣдъ въ ученическихъ
тетрадяхъ.
4) Сводъ. Послѣ разъясненія теоріи, послѣ приложенія ея къ прак-
тикѣ, слѣдуетъ оглянуться назадъ на пройденный путъ сообщенія новаго
свѣдѣнія, хотя онъ не можетъ быть длиннымъ, и на прохожденіе его,
ни въ какомъ случаѣ не можетъ быть затрачено болѣе 20 минутъ; но
по свойству своего ума учащіеся элементарнаго возраста всего менѣе
способны сами отдавать себѣ отчетъ въ сущности того, что они дѣлали
или, точнѣе, что надъ ними продѣлывали въ классѣ въ теченіе такого
значительнаго (для начинающихъ грамматику) промежутка времени, какъ
20 минутъ Если приступъ къ объясненію новаго состоялъ въ указаніи
отношенія этого новаго, еще неизвѣстнаго, къ старому, то теперь, когда
неизвѣстное стало извѣстнымъ, слѣдуетъ окончательно дать почувство-
вать учащимся ту дозу знанія, какая получилась на данномъ урокѣ,
подвести итогъ приросту благопріобрѣтеннаго грамматическаго капитала,
начавши вопросомъ, обращеннымъ къ одному изъ болѣе способныхъ
учениковъ: „На предыдущемъ урокѣ и нынче мы разсматривали составъ
предложенія, что́ именно знали вы объ этомъ прежде и что́ узнали вы
о томъ же нынче?" на который ожидается такой отвѣтъ: „прежде мы
знали, что предложеніе состоитъ изъ двухъ половинъ: предмета рѣчи и
содержанія рѣчи, нынче узнали, что предметъ рѣчи состоитъ изъ под-
лежащаго и пояснительнаго слова, что содержаніе рѣчи состоитъ изъ
сказуемаго и пояснительнаго слова". Если получится такой приблизи-
тельно отвѣтъ, то, послѣ записи въ тетрадяхъ заглавія урока и основ-
наго примѣра (см. объ этой записи ниже), учитель продолжаетъ ставить
вопросы, изчерпывающіе теоретическое содержаніе урока, примѣрно
такіе: Какое слово называется подлежащимъ? Какое слово наз. сказуе-
мымъ? Какое слово наз. пояснительнымъ? На какіе вопросы отвѣчаетъ
подлежащіе?—сказуемое? На какіе—пояснительныя? (разумѣется, два,
три вопроса, съ которыми пояснительныя встрѣчались въ основныхъ
примѣрахъ,—не болѣе). Кстати напомнить, что вопросы прежде при
частныхъ выводахъ изъ отдѣльныхъ основныхъ примѣровъ и при обо-
*) Кому покажется такое количество времени недостаточнымъ для сообщенія
новаго грамматическаго свѣдѣнія, тому слѣдуетъ напомнить объ умѣренности и
аккуратности, какъ двухъ драгоцѣннѣйшихъ качествахъ элементарнаго обученія
вообще и обученія грамматикѣ роднаго языка въ особенности: плодами отъ грам-
матическаго древа познанія добра и зла должно питать малыхъ сихъ, не иначе какъ
въ гомеопатическихъ дозахъ, какихъ бы аллопатическихъ пріемовъ ни требовали
программы (не боги горшки обжигаютъ, не боги и программы составляютъ, а мы
же, учителя).

1-151

бщеніи этихъ частныхъ выводовъ ставились въ иной вышеуказанной
формѣ, заключающей въ себѣ опредѣленія новыхъ понятій: какъ назы-
вается главное слово предмета рѣчи?—главное слово содержанія рѣчи?—
Въ этой же самой формѣ вопросы должны быть предложены и теперь
при сводѣ результатовъ урока въ томъ случаѣ, если ранѣе при самомъ
процессѣ добыванія этихъ результатовъ большинство затруднялось фор-
мулированіемъ опредѣленій. Примѣры къ отвѣтамъ на эти сводные во-
просы ученики берутъ изъ основныхъ примѣровъ (они остаются на доскѣ
до конца; для этого-то между прочимъ и необходимы двѣ классныхъ
доски). Два раза уже упомянуто было выше о необходимости письмен-
наго слѣда въ тетради отъ каждаго грамматическаго урока; теперь еще
разъ, третій разъ, считаемъ особенно нужнымъ обратитъ вниманіе на то,
что при сводѣ результатовъ объясненія новаго прямо обязательна запись
въ тетрадяхъ этихъ результатовъ. Запись должна быть возможно краткой
и возможно тщательной и должна производиться слѣдующимъ образомъ:
1) пишется заглавіе урока (напр.: „о составѣ предложенія"), а на по-
ляхъ тетради мѣсяцъ и число; 2) списываются съ доски термины и
одинъ или два изъ основныхъ примѣровъ съ подчеркиваніемъ извѣстныхъ
словъ (напр. подлежащаго и сказуемаго); наконецъ 3) списываются съ
доски сводные вопросы, но не всѣ за разъ, а во столько пріемовъ,
сколько поставлено будетъ вопросовъ; получивши удовлетворительный
отвѣтъ на извѣстный вопросъ, учитель записываетъ вопросъ на доску,
заставляетъ одного, двухъ учениковъ (изъ слабыхъ) громко про-
честь и затѣмъ списывать. Такая запись, какъ сказано выше,
обязательна на каждомъ урокѣ (какъ обязателенъ сводъ результа-
товъ урока); а чтобы для такой записи всегда оставалось вполнѣ
достаточно времени, для этого необходимо строгое соблюденіе принципа
умѣренности и аккуратности относительно объема темы для каждаго
урока, особенно въ началѣ курса, когда большинство не владѣетъ
еще достаточною развязностью руки для скорописи. Запись при
сводѣ урока считаемъ обязательною, потому что она весьма полезна въ
слѣдующихъ отношеніяхъ: 1) какъ упражненіе, замѣняющее письменное
упражненіе, которое должно слѣдовать за теоретическимъ разъясненіемъ,
но которое не всегда можетъ быть удобнымъ по своей сложности и по
затрудненіямъ орѳографическаго свойства; 2) какъ надежное мнемониче-
ское средство, при помощи котораго образуется достаточно прочная
ассоціація между теоретическимъ понятіемъ (заглавіе урока, термины,
вопросы) и примѣромъ, послужившимъ основаніемъ для вывода теоріи,
примѣромъ, конечно, вполнѣ нагляднымъ по смыслу и вполнѣ правилъ-

1-152

нымъ по языку (такимъ примѣромъ, какъ гвоздемъ,—позволимъ себѣ
техническое выраженіе плотниковъ—„пришивается" къ памяти отвле-
ченное положеніе теоріи). Наконецъ за цѣлый элементарный граммати-
ческій курсъ изъ такихъ записей, какъ изъ отдѣльныхъ ячеекъ, по-
степенно и незамѣтно въ тетради каждаго изъ учащихся лѣпится цѣлый
сотъ, складывается „своя" грамматика, оченъ краткая и оченъ нагляд-
ная; это грамматическое пособіе возникло не подъ перомъ спеціалиста,
не въ тиши его кабинета, не по его единоличному замыслу и вкусу, а
гласно на глазахъ и при участіи цѣлаго класса, участіи, которое, удер-
живая отъ увлеченія въ сторону съ прямаго пути, руководило самимъ
руководителемъ, и которое каждому изъ учащихся даетъ нѣкоторое
право сказать себѣ: „и моя тутъ капля меду естъ" (безъ малѣйшей
примѣси горечи корней ученія, прибавлю отъ себя). Во всякомъ случаѣ
печатное грамматическое пособіе (будетъ-ли то изложеніе правилъ, таб-
лица, схема), какъ готовое и чужое, должно уступитъ въ наглядности
„своему" какъ генетическому, выроставшему наглядно по днямъ, мѣ-
сяцамъ и годамъ.—По окончаніи записи послѣднимъ актомъ свода урока
является устное упражненіе, окончательно* скрѣпляющее теоретическія
свѣдѣнія, упражненіе въ связномъ изложеніи этихъ свѣдѣній по только
что записаннымъ въ тетрадяхъ вопросамъ, словомъ, упражненіе въ грам-
матическомъ разсказѣ (такимъ же разсказомъ заканчивался и первый
моментъ урока, повѣрка задачи—см. выше). Разсказъ ведется такимъ
порядкомъ: ученикъ (изъ среднихъ), читая про себя по тетрадкѣ одинъ
за другимъ вопросы (они то же для него, что ноты для пѣвца), гово-
ритъ вслухъ отвѣты, связывая ихъ въ случаѣ надобности и не безъ
помощи учителя краткими словами и выраженіями; затѣмъ ученикъ изъ
хорошихъ излагаетъ то же самое, но уже безъ тетрадки. Кстати замѣ-
тить, что ученики послабѣе также призываются къ участію при сводѣ
урока, но ранѣе, когда во время записи вопросовъ требуется отвѣтъ
на какой-либо отдѣльный вопросъ.
Можно предвидитъ возраженіе со стороны тѣхъ, которые возлагаютъ
такія великія надежды на мертвую букву учебника въ дѣлѣ усвоенія
теоріи, что требуютъ буквальнаго заучиванія этой теоріи по книжкѣ,
не взирая даже на провизуарный характеръ изложенія грамматическихъ
опредѣленій и правилъ, имѣющихъ лишь временное значеніе и обречен-
ныхъ на забвеніе въ систематическомъ курсѣ. Возраженіе это будетъ
приблизительно такое: „для начинающихъ грамматику мало однихъ во-
просовъ для того, чтобы усвоить теорію; не имѣя подъ руками ни въ
тетрадкѣ, ни въ книжкѣ отвѣтовъ на эти вопросы, большинство на

1-153

слѣдующій же урокъ (черезъ день, два) явятся младенцами, совершенно
неповинными въ этой теоріи, такъ что учителю придется опять начинать
„сказку про бѣлаго бычка". Смѣемъ, на основаніи опыта, увѣрить,
что при малой дозѣ теоріи, отмѣренной для урока, при обстоятельной
разработкѣ ея въ классѣ, при вопросамъ, заключающихъ въ себѣ и
самыя опредѣленія мало-мальски затруднительныя, при основныхъ при-
мѣрахъ, записанныхъ въ тетрадку, при внѣклассной задачѣ, представ-
ляющей лишь повтореніе классныхъ упражненій и притомъ на примѣ-
рахъ болѣе легкихъ, полнаго забвенія теоріи, если только суть ея по-
нята была въ классѣ, не бываетъ. Что отвѣты на вопросы даются на
слѣдующемъ урокѣ/ большинствомъ безъ той бойкости и развязности,
какою отличается обыкновенно отчитыванье всего, заученнаго по книгѣ,
то отрицать этого никто не будетъ.. Но дѣло въ томъ, что бойкость
отвѣта нерѣдко прямо пропорціональна безсознательности его; ибо мер-
твая буква учебника, облегчая несомнѣнно усвоеніе съ внѣшней сто-
роны, со стороны языка, убиваетъ то живое начало осмысленности, ко-
торое дается въ классѣ живымъ словомъ| учащаго и самихъ учащихся.
Пусть иной и забудетъ часть теоріи (полнаго забвенія—повторяю, не
бываетъ, кромѣ случаевъ, такъ сказать, патологическихъ, неизбѣжныхъ
и при учебникѣ), но забудетъ онъ, конечно, часть, менѣе существенную,
если въ то же время исполнитъ удовлетворительно задачу. Практиче-
скій навыкъ безъ всякой теоріи имѣетъ Смыслъ, но теорія безъ умѣнья
приложить ее къ практикѣ ровно ничего не стоитъ. Нельзя также не
указать на преимущество вопросовъ, только до извѣстной степени под-
сказывающихъ отвѣты, передъ совершенію готовымъ изложеніемъ теоріи
въ книжкѣ, въ томъ отношеніи, что они даютъ возможность упражнять
въ связномъ изложеніи теоріи и притомъ | въ болѣе полной формѣ (при
первомъ знакомствѣ) и въ болѣе сокращенной (при повтореніи) *). Если
же теорія вообще трудна, то лучше какъ можно позднѣе начинать обу-
ченіе грамматикѣ, чѣмъ навязывать главнымъ образомъ памяти усвоеніе
грамматической теоріи, благо—ребячья память, что мѣшокъ; что поло-
жатъ, то и несетъ. Наконецъ пора бы, кажется, отрѣшиться отъ слѣ-
паго уваженія къ элементарной грамматикѣ, какъ катехизису языко-
ученія, а взглянуть не нее попроще. какъ на справочное пособіе, на-
равнѣ съ словаремъ. По нашему крайнему разумѣнію, для элементар-
наго обученія родному языку нуженъ только грамматическій задачникъ
да еще словарь, но, конечно, не такой, какой требуется при изученіи
*) См. „Слово въ защиту живаго слова" Владиміра Шереметевскаго, стр.
119-122.

1-154

чужаго языка. Теоріи грамматической и безъ того не оберешься, если
собратъ всѣ правила съ ихъ исключеніями по всѣмъ языкамъ, изучае-
мымъ въ средней школѣ.
Ш. Задача. Прежде всего надо замѣтить, что объясненіе задачи
должно бытъ заблаговременно: нерѣдко вслѣдствіе неумѣнья распоря-
диться, какъ слѣдуетъ, класснымъ временемъ происходитъ то, что кон-
тролированіе учащихся (особенно если классъ многочислененъ), такъ
назыв. спрашиваніе уроковъ поглощаетъ большую частъ класснаго вре-
мени такъ, что на объясненіе новаго остается значительно меньшая
частъ, для задачи же внѣклассной работы удѣляется лишь двѣ, три
минуты, а случается и такъ, что разъясненіе задаваемаго заканчивается
подъ аккомпаниментъ звонка и шума, имъ неизбѣжно вызываемаго. По-
добную нераспорядительность нельзя не вмѣнить въ тяжкій грѣхъ уча-
щему тѣмъ болѣе, что на слѣдующемъ урокѣ приходится расплачиваться
за него учащимся. Объясненіе задачи идетъ слѣдующимъ порядкомъ:
1) предлагается запомнитъ теорію при помощи записанныхъ вопросовъ
и выучитъ наизусть основные примѣры для скрѣпы теоріи; 2) указы-
вается въ грамматическомъ задачникѣ матеріалъ для практическихъ
упражненій, какъ письменныхъ, такъ и устныхъ.
Относительно письменныхъ упражненій нужно соблюдать крайнюю
осторожность и отнюдь не задавать такихъ, которыя неизбѣжно пло-
дятъ орѳографическія ошибки и притомъ, при низкомъ уровнѣ грамот-
ности, весьма разнообразныя; такія ошибки нельзя ни предупредитъ, ни
исправитъ. Объяснили, напр., различіе между именами существительными
нарицательными и собственными, и сейчасъ же, на первомъ урокѣ, за-
бывая о томъ, что всякое новое понятіе не можетъ сразу войти въ
глубь сознанія, оставаясь на первыхъ порахъ лишь на поверхности его,
забывая также и о томъ различіи, какое представляютъ упражненія на
данномъ готовомъ матеріалѣ (упражненія пассивныя) и упражненія, тре-
бующія изобрѣсти, придумать свой матеріалъ (упражненія активныя)-—
задаютъ придумать свои примѣры: 10 на существительныя нарицатель-
ныя, и столько же на собственныя, и написать ихъ въ тетрадяхъ. По-
ложимъ въ классѣ 30 учениковъ; если бы задача была всѣми исполнена
въ точности, то получилось бы 600 словъ; но такъ какъ точнаго испол-
ненія въ отношеніи количественномъ ни въ какомъ классѣ ни по какому
предмету никогда не бываетъ и бытъ не можетъ, то количество словъ
слѣдуетъ сократитъ примѣрно до 400; допустимъ, что половина этого
числа примѣровъ написана безъ ошибокъ; остальныя же 200 словъ бу-
дутъ представлять крайне пеструю смѣсь ошибокъ, между которыми, по

1-155

крайней мѣрѣ, четвертая доля будетъ представлять страшное разнооб-
разіе, соотвѣтствующее различнымъ примѣрамъ у отдѣльныхъ учени-
ковъ, не поддающееся никакому обобщенію, а слѣдовательно п клас-
сному исправленію; но и въ остальныхъ трехъ четвертяхъ примѣровъ,
общихъ у цѣлаго класса, не можетъ быть однообразія въ ошибкахъ, за
исключеніемъ развѣ того случая, который на первыхъ норахъ непре-
мѣнно долженъ сбивать съ толку большинство учащихся, именно отно-
сительно существительныхъ, которыя ію своему происхожденію являются
собственными, а по значенію нарицательнымъ напр. Франція и фран-
цузъ, Пруссія и пруссакъ, Болгарія и болгаринъ; у многихъ будетъ
написано на основаніи этимологическаго чутья Французъ, Пруссакъ,
Болгаринъ (какъ писалось всѣ.ми лѣтъ 50, 40 тому назадъ) '). Пи этого
затрудненія (какъ писать французъ или Французъ), ни разнообразнаго
безобразія вообще не будетъ, если изобретеніе своихъ примьровъ бу-
детъ замѣнено болѣе пассивнымъ, но вполнѣ достаточнымъ для перваго
раза упражненіемъ—списываньемъ ію группамъ существительныхъ на-
рицательныхъ п собственныхъ изъ задачника, гдѣ они нарочно перета-
сованы, для того чтобы списыванье не было механическимъ копировані-
емъ. Преждевременныя внѣклассныя письменныя упражненія, не принося
никакой пользы для уясненія и закрѣпленія новыхъ теоретическихъ
свѣдѣній, что безъ всякаго ущерба орѳографіи достигается при помощи
устныхъ упражненій, страшно вредятъ п безъ того трудному дѣлу раз-
витія навыка въ правильномъ письмѣ, пріучая глазъ къ безобразнымъ
начертаніямъ.
3) Послѣ того, какъ два, три ученика изъ среднихъ повторятъ, въ
чемъ должна состоятъ внѣклассная работа, послѣ того, какъ ученики
сами попытаются придумать заглавіе для письменной задачи, вызывается
къ доскѣ ученикъ послабѣе и ему предлагается сдѣлать пробу испол-
ненія и прежде всего письменной задачи; другіе ученики призываются къ
содѣйствію въ случаѣ затрудненія. При этой пробѣ напоминаются всѣ
мелочныя требованія относительно внѣшней стороны исполненія задачъ,
какія вообще установлены, и новыя, какія потребовались для новой за-
дачи и были передъ тѣмъ указаны при объясненіи ея. Требованія во-
обще относительно внѣшней стороны касаются, начиная съ помѣтки
*) Даска, лампа, сорай, чисы, лошка, мячигъ, карзинка, обрысъ, зероколо, пе-
пероса вотъ образчики „своихъ" примѣровъ на неодушевленные предметы изъ
тетради ученика приготовительнаго класса; а вотъ н образчикъ письменнаго грам-
матическаго разбора: рѣбенокъ при оду му ро иди чес (безъ всякихъ точекъ), что
должно означать: предметъ одушевленный мужескаго рода единственнаго числа.

1-156

числа, когда исполнялось заданное, того, какъ писать (или списыватъ)
столбцами или сплошь въ строкахъ, какъ писать заглавія надъ груп-
пами отдѣльныхъ словъ, что и какъ подчеркивать, что и гдѣ надписы-
вать и т. п. Все дѣло элементарнаго обученія маленькихъ людей сла-
гается изъ мелочей; изъ этихъ мелочей незамѣтно закладывается тотъ
прочный фундаментъ хорошихъ навыковъ и прочнаго умѣнья, фундаментъ,
безъ котораго все зданіе средняго образованія будетъ и шатко и валко
и на сторону. Всякому элементарному учителю слѣдуетъ „на стѣнкѣ
зарубить" поставленное эпиграфомъ изреченіе Кера: "die Treue im Klei-
nen macht den Lehrer gross" (выдержка въ маломъ дѣлаетъ учителя
великимъ). Послѣ пробы исполненія учитель еще разъ вкратцѣ повто-
ряетъ, что именно задано, и пишетъ на доскѣ заглавіе задачи, которое
списывается классомъ. Проба исполненія, скажемъ въ заключеніе, ясно
покажетъ учителю, насколько удобоисполнима задача для цѣлаго класса
вообще и для учащихся послабѣе въ частности (совершенно слабые въ
классѣ явленіе —- ненормальное) и сообразно съ этими наблюденіями,
твердо помня, что лишь посильная работа можетъ быть полезною,
прямо самъ разрѣшаетъ тѣмъ, кто затруднится исполненіемъ всей за-
дачи въ количественномъ отношеніи, исполнитъ половину ея, но удовлетво-
рительно въ качественномъ отношеніи. Соразмѣряя количество работы съ
силами различныхъ группъ класса, учитель устраняетъ въ значитель-
ной степени то нравственное зло, которое къ сожалѣнію такъ рано за-
рождается и такъ быстро укореняется въ любой школѣ, выражаясь въ
недобросовѣстномъ отношеніи учащихся къ своимъ работамъ; въ та-
комъ отношеніи къ дѣлу учащіеся на первыхъ порахъ всего менѣе по-
винны. Наблюденія за внѣкласснымъ исполненіемъ заданнаго учащимися
элементарныхъ классовъ въ большинствѣ случаевъ показываютъ, что
небрежное исполненіе или пользованье чужимъ трудомъ вызывается не
закоснѣлою лѣнью, а непомѣрнымъ количествомъ задаваемаго. Благо-
даря именно послѣднему обстоятельству, значительный процентъ лѣн-
тяевъ плодитъ сама школа постепенно, начиная съ самаго элементар-
наго класса, и затѣмъ безжалостно выбрасываетъ ихъ за бортъ задолго
до конца курса, когда истощитъ всѣ свои нехитрыя карательныя сред-
ства для ихъ исправленія. Давайте всегда и всѣмъ посильную работу,
но, чѣмъ она посильнѣе, тѣмъ строже взыскивайте за небрежное испол-
неніе вообще и за обманъ въ особенности.—Упомянувши о необходи-
мости взысканія, притомъ строгаго, нельзя не напомнитъ и о томъ,
чтобы мѣры взысканія были нѣсколько болѣе педагогическаго харак-
тера, чѣмъ обычное наложеніе клеймъ, именуемыхъ баллами, мѣра,

1-157

породившая злой недугъ баллопромышленности. Педагогъ-учитель дол-
женъ бытъ въ то же время и педагогомъ-воспитателемъ.
Нотъ планъ нормальнаго урока въ его главныхъ чертахъ п некото-
рыхъ деталяхъ, урока, представляющаго какой—либо одинъ новый шагъ
на длинномъ пути грамматическаго курса роднаго языка. Само собою
разумѣется, планъ урока, который имѣетъ исключительно практическій
характеръ и на которомъ не сообщается никакого теоретическаго свѣ-
дѣнія, а также и планъ урока, который имѣетъ цѣлію повтореніе теоріи
извѣстнаго отдѣла, притомъ или повтореніе репетиціоннаго характера,
т. е. безъ предварительной внѣклассной подготовки, или повтореніе экза-
минаціоннаго характера, т. е. съ подготовкой — планы всѣхъ такихъ
уроковъ должны уклоняться болѣе или менѣе отъ плана урока, кото-
рый мы назвали нормальнымъ, понимая слово „норму" въ значеніи
образчика, единицы мѣры и отнюдь не считая другіе вышеуказанные
уроки чѣмъ-то ненормальнымъ или экстраординарнымъ.
ТРИ УРОКА ВЪ КОНСПЕКТАХЪ ОБЪ ЭТИМОЛОГИ-
ЧЕСКОМЪ СОСТАВѢ СЛОВА.
Учите загдядывать въ душу роднаго слова.
Магеръ.
Этимъ урокамъ о составѣ слова предшествовало изученіе состава
предложенія, притомъ прямо въ его распространенной формѣ, между
тѣмъ какъ обыкновенно начинаютъ съ предложенія въ простѣйшей его
формѣ, состоящаго только изъ двухъ главныхъ членовъ. Составъ пред-
ложенія разсматривался прежде всего со стороны логической, по кото-
рой всѣ части предложенія группировались на двѣ половины. Далѣе.
обѣ половины разчленялись на ихъ обычные синтаксическіе члены. На-
конецъ, обращено было вниманіе и на формальную сторону, на тѣ грам-
матическія средства, которыя служатъ для соединенія отдѣльныхъ словъ
въ предложенія, средства какъ этимологическій (измѣненіе формы слова,
т. е. измѣненіе окончанія, какъ главное средство, и связки, т. е. пред-
логи, какъ вспомогательное средство), такъ и синтаксическія (порядокъ
словъ). Неизбѣжнымъ слѣдствіемъ своеобразнаго метода изученія со-
става предложенія явились и своеобразныя опредѣленія какъ самого пред-
ложенія, такъ и его членовъ; даже оказалась надобность (конечно, лишь
временная) въ терминѣ связка съ совершенію новымъ небывалымъ зна-
ченіемъ (см. Программу >.— Главная же особенность такого хода дѣла

1-158

заключается въ томъ, что, безъ всякой натяжки, совершенно естествен-
нымъ образомъ, постепенно изучая составъ предложенія, подошли къ
вопросу о составѣ слова.
Нѣсколько уроковъ, предшествовавшихъ тому, конспектъ котораго
слѣдуетъ ниже, посвящены были повторенію о составѣ предложенія, по-
вторенію, необходимому всякій разъ, когда извѣстный отдѣлъ курса
является законченнымъ. Повтореніе состояло, какъ то подобаетъ въ
элементарномъ обученіи языку, главнымъ образомъ изъ практическихъ
упражненій устныхъ и письменныхъ, но въ то же время былъ подве-
денъ (по вопросамъ и въ связномъ разсказѣ см. Планъ нормальнаго
урока) итогъ и теоретической сторонѣ вопроса о составѣ предложенія
въ объемѣ, указанномъ Программой.
Теперь представимъ три конспекта уроковъ объ этимологическомъ
составѣ слова.
Конспектъ урока № 1.
ПЕРВАЯ СТУПЕНЬ ВЪ ИЗУЧЕНІИ СОСТАВА СЛОВА:
Окончаніе и основа.
Цѣль урока—разъяснить слѣдующіе вопросы.
1. На какія двѣ части распадается слово?
2. Какая часть слова будетъ окончаніемъ?
3. Какая часть слова—основою?
4. Какъ узнать окончаніе?
Ходъ УРОКА.
I. Повѣрка задачи. Задано было окончательное усвоеніе теоріи со-
става предложенія. При повѣркѣ главное вниманіе обращается на тотъ
вопросъ, который стоитъ въ тѣсной связи съ темой этого урока и слу-
житъ естественнымъ переходомъ къ разъясненію этой темы, вопросъ:
чѣмъ связываются отдѣльныя слова въ предложеніе? отвѣтомъ на ко-
торый будетъ: отдѣльныя слова связываются въ предложеніе измѣне-
ніемъ своей формы, измѣненіемъ своихъ окончаній. Хотя по такому
отвѣту можно заключитъ, что учащіеся уже имѣютъ понятіе объ окон-
чаніи, но это понятіе не отличается точностью: недостаетъ еще опре-
дѣленія этого понятія.
II. Объясненіе новаго.
Переходный вопросъ: Чтобы связать слова въ предложеніе, нужно
измѣненіе формы словъ, именно: измѣненіе конечной части или оконча-

1-159

нія—это вы знаете; но знаете-ли вы, какая же частъ будетъ окончані-
емъ (одинъ послѣдній слогъ, или два, или болѣе)?-Нѣтъ, не знаемъ.—
Такъ вотъ нынче и разсмотримъ поточнѣе), какая именно частъ будетъ
окончаніемъ.
Основные примѣры (на доскѣ).
Поймалъ старый рыбакъ въ синемъ морѣ золотую рыбку. Вотъ проситъ
золотая рыбка стараго рыбака дать ей свободу. Ненужно было долго просить ста-
рика. Сказалъ онъ рыбкѣ ласковое слово и отпустилъ ее въ синее море. Простился
старикъ съ рыбкою и пошелъ къ своей старухѣ разсказать о золотой рыбкѣ. Зо-
лотыя рыбки никогда прежде не попадались старику въ сѣти.
Прочитайте про себя внимательно, а потомъ кто-нибудь прочитаетъ
вслухъ то слово, которое чаще другихъ повторяется здѣсь, и притомъ
во всѣхъ его формахъ.—Исполненіе этого требованія никогда не встрѣ-
чаетъ ни малѣйшаго затрудненія.
Теперь читайте медленно во всѣхъ формахъ этого слова ту частъ,
которая измѣняется. По мѣрѣ того, какъ произносятся учениками эти
части, учитель пишетъ ихъ одну за другою столбцемъ на другой клас-
сной доскѣ ближе къ правому борту.
Прочитайте во всѣхъ формахъ этого олова тѣ части, которыя оста-
лись послѣ отдѣленія измѣняющейся часті. А каковы эти части?—Онѣ
не измѣняются, одинаковы.—Учитель пишетъ частъ рыбк ближе къ лѣ-
вому борту столбцемъ, параллельно первому столько разъ, сколько ча-
стей измѣняющихся.
Итакъ, слово рыбка во всѣхъ своихъ формахъ (а сколько ихъ здѣсь?—
пятъ) распалось на какія двѣ части?— „Одинаковую и различную, из-
мѣнчивую".
Примѣчаніе. Такъ приблизительно отвѣтятъ ученики; но это ни-
сколько не мѣшаетъ учителю самому поправитъ отвѣтъ („т. е., частъ не-
измѣнную и частъ измѣняющуюся"), вмѣсто того, чтобы, какъ обыкно-
венно поступаютъ практиканты, при помощи новыхъ наводящихъ вопро-
совъ настойчиво добиваться болѣе точныхъ выраженій; въ подобныхъ
случаяхъ наводящіе вопросы не столько Заводятъ на желанный отвѣтъ,
сколько отводитъ далеко въ сторону и окОнчательно ставятъ въ тупикъ
ученика (особенно, если практикантъ, что́ также бываетъ нерѣдко, бу-
детъ осаждать вопросами, хотя и съ благимъ желаніемъ вразумить именно
менѣе понятливаго,—все одного и того ж0 ученика); ученикъ, чувству-
ющій самъ, что онъ понялъ въ чемъ дѣло, не можетъ взятъ въ толкъ,
чего именно требуетъ учитель; а учитель требуетъ ни болѣе ни менѣе,
какъ точнаго способа выраженія, т. е. того, чего еще у полусловесныхъ
существъ и бытъ не можетъ.

1-160

Учитель, поправивши ученику отвѣтъ и предпославши замѣчаніе
(„такъ какъ первая часть слова одна и та же, то можно написать ее
одинъ разъ"), можетъ, для большей наглядности, стереть съ доски пятъ
разъ написанное рыбк, за исключеніемъ срединнаго 3-го, провести отъ
него длинную черту до столбца окончаній и обвести этотъ столбецъ
слѣва скобкою.
Далѣе даются сразу оба опредѣленія: 1) часть слова измѣняющаяся
(или перемѣнная, но что нибудь одно изъ двухъ; нерѣдко вводимыя въ
опредѣленія, яко бы для ясности, два синонимическія слова обыкно-
венно только сбиваютъ съ толку учениковъ, для которыхъ различные
оттѣнки въ значеніи синонимовъ пока еще не существуютъ) называется
окончаніемъ; 2) неизмѣнная часть слова называется основою. Подчерк-
нутыя здѣсь въ опредѣленіяхъ слова подчеркиваются и голосомъ учи-
теля; слово „называется" въ обоихъ* случаяхъ отдѣляется отъ терми-
новъ чувствительною паузою.
На доскѣ сверху слѣва надписывается терминъ основа, справа—
окончаніе и на доскѣ получается окончательно слѣдующая схема:
основа
окончаніе:
У
а
ою
ѣ
и
Опредѣленія повторяются затѣмъ учениками два, три раза, не болѣе,
при чемъ отнюдь не забываются и ученики послабѣе, отъ которыхъ тре-
буются не опредѣленія, а термины (см. Планъ нормальнаго урока).
Примѣчаніе. Практиканты нерѣдко злоупотребляютъ повтореніемъ
опредѣленій и при удачѣ и при неудачѣ; въ первомъ случаѣ, чтобы
продлитъ удовольствіе, во второмъ, чтобы помочь горю, которое могло
бы быть устранено повтореніемъ объясненія, ане формулы опредѣленія.
Самыя опредѣленія, пройдя слишкомъ много разъ сквозь уста учащихся,
подъ конецъ выдыхаются, и усвоеніе понятія становится механическимъ,
ничѣмъ не отличающимся* отъ заучиванья по книжкѣ.
Упражненіе. При разсмотрѣніи подобныхъ вопросовъ, какъ составъ
слова, удобнѣе и нужнѣе упражненія письменныя, и притомъ на клас-
сной доскѣ (въ тетрадяхъ они удобнѣе вообще на урокахъ, посвящен-
ныхъ исключительно практикѣ). Предлагается указать въ основныхъ
примѣрахъ другія слова, которыя повторяются; такъ какъ термины
трехъ знаменательныхъ разрядовъ словъ (для избѣжанія описательныхъ

1-161

выраженій, какъ напр.: слово, означающее предметъ, и т. п.) уже давно
знакомы учащимся (см. Программу: Переходъ къ грамматикѣ), то на-
зываются прямо существительныя (рыбакъ, рыбака, морѣ, море, старика,
старикъ, старику), потомъ прилагательныя (старый, стараго, синемъ,синее,
золотую,золотая, золотой, золотыя),наконецъ глаголы (просишь, проситъ).
Вызывается къ доскѣ поочередно возможно большее число учени-
ковъ (среднихъ и послабѣе) сначала для отдѣленія окончанія отъ основы
въ существительныхъ, какъ скоро они будутъ прочитанъ! съ доски; при
этомъ до разложенія требуется сказать вопросъ, на который отвечаетъ
каждая данная форма слова, и ея синтаксическіе названіе. Такимъ же
образомъ поступаютъ съ формами и прилагательныхъ и глаголовъ.—
Затѣмъ упражняются въ отдѣленіи окончаній въ отрывочныхъ примѣ-
рахъ существительныхъ, прилагательныхъ и отчасти глаголовъ (глаголы
представляютъ нѣкоторыя затрудненія, благодаря измѣняемости основы
въ различныхъ формахъ). Для того, чтобы узнать окончаніе, предла-
гается измѣнить заглавную (прямую) форму даннаго слова по какому-
либо изъ вопросовъ, на которые отвѣчаютъ пояснительныя слова въ
основныхъ примѣрахъ. Существительныя даются вмѣстѣ съ прилагатель-
ными, напр.: молодой пастухъ, бумажный змѣй, сѣрая пыль, длинная
линія (съ кѣмъ? съ молодымъ пастухомъ, о чемъ? о длинной линіи) и
т. п.—Относительно глаголовъ (тоже въ заглавной формѣ, т. е. неопре-
дѣленнаго наклоненія) и притомъ 2-го спряженія только съ примѣтою и,
напр.; любитъ, твердитъ, молитъ,—предлагается придумать предложеніе,
въ которомъ бы данный глаголъ былъ сказуемымъ на вопросъ: что дѣ-
лаешь? (любишь кататься, долженъ любитъ и саночки возитъ. Напрасно
урокъ твердитъ, когда его не понимаетъ. Молить-то молишь, а самъ
козни строишь). Изъ глаголовъ же 1-го спряженія берутся только съ
примѣтами а и ѣ и притомъ съ основами неравносложными въ неопредѣл.
накл. и наст. вр. (во всѣхъ лицахъ, кромѣ 1-го ед. ч. и 3-го мн. ч.),
напр.: работа-ть (работае-тъ), кончатъ, помогать, кушать, слушать,
умѣть, жалѣть, старѣть, сѣдѣть; но для сказуемаго берется глагольн.
форма уже не на вопросъ: что дѣлаетъ? а на вопросъ: что дѣлаютъ?
(хозяйскую хлѣбъ-соль кушаютъ и хозяйскую рѣчь слушаютъ). Относи-
тельно такихъ глаголовъ удобна также и повелительн. форма на воп-
росъ: что дѣлай? (работа-ть, работа-й; умѣй жалѣть, умѣй и помо-
гать).—Глаголы съ примѣтами ива и ыва тоже могутъ служитъ матері-
аломъ.—Въ заключеніе упражненій и на основаніи ихъ выводится отвѣтъ
на вопросъ: какъ узнается окончаніе? именно: окончаніе узнается при
помощи измѣненія формы слова по вопросу.

1-162

Послѣ свода и записи всего, относящагося къ, разъясненному новому
вопросу (см. Планъ нормальнаго урока) переходимъ къ объясненію
задачи.
Задача. Устная: 1) умѣть давать отвѣты на 4 вопроса (см. выше:
цѣль урока) и отдѣльно на каждый и въ связномъ разсказѣ (отдѣль-
ные отвѣты—обязательны, связный разсказъ желателенъ); изъ основныхъ
примѣровъ выучитъ наизусть только два первыя предложенія; 2) въ статьѣ
Задачника (см. ниже) обратитъ вниманіе на существительныя (ихъ всего
шестъ), которыя встрѣчаются по одному разу, и приготовиться отдѣлять
въ нихъ окончаніе; то же самое сдѣлать и съ шестью прилагательными.
То, что приготовляется устно, въ классѣ пишется на доскѣ.
Письменная: существительныя, которыя повторяются въ той же статьѣ
нѣсколько разъ, выписать въ тетради во всѣхъ ихъ различныхъ фор-
махъ съ отдѣленіемъ окончанія отъ основы такъ, какъ это было сдѣлано
въ классѣ въ первый разъ съ сущ. «рыбка» на доскѣ, съ постановкой
передъ каждой формою вопроса, на который она отвѣчаетъ. Для пробы
исполненія учитель читаетъ такой разсказъ:
Подружилась лиса съ журавлемъ. У лисы.былъ званый обѣдъ. Журавль при-
шелъ къ лисѣ въ гости, а потомъ и самъ угощалъ лису. Дружба журавля
съ лисою скоро разстроилась.
Такъ какъ окончанія существительныхъ здѣсь ударяемыя, то нѣтъ
надобности писать прочитанное; вызванный къ доскѣ ученикъ по слуху
отдѣляетъ окончанія и пишетъ подъ стоящими на доскѣ заголовками:
основа окончаніе
кто? лис а
(у) кого? лис ы
(къ) кому? лис ѣ и т. д.
Для внѣклассной письменной задачи можетъ служитъ слѣдующая
статья:
На зеленомъ скатѣ горы стоялъ сѣренькій домикъ. Далеко была видна крас-
ная крыша домика. По крутой горѣ вела къ домику узкая тропинка. Передъ
домикомъ ярко пестрѣлъ небольшой цвѣтникъ. Бабушка со внучкою жила въ
домикѣ.
Можно взятъ и другую статью, составляющую продолженіе первой и
заключающую въ себѣ болѣе повторяющихся словъ (различныхъ формъ
одного и того же слова):
Одно окно въ домикѣ было открыто. У окна сидѣла старушка въ очкахъ.
Подъ окномъ въ цвѣтникѣ распустилась махровая гвоздика. Мальчикъ •нарвалъ
цвѣтовъ и подошелъ къ окну. Скоро показалась въ окнѣ дѣвочка. Въ рукахъ у

1-163

дѣвочки была деревянная кукла. Мальчикъ подалъ дѣвочкѣ букетъ. Цвѣты
очень обрадовали дѣвочку. Она выбѣжала изъ домика, и мальчикъ съ дѣвочкою
стали играть цвѣтами.
Принимая во вниманіе интересъ дѣтей къ загадкамъ, можно пред-
ложить для устной задачи и загадку, напр. „Основа соснова, утокъ
соломенный" съ тѣмъ, чтобы 1) подумали о томъ, гдѣ еще, кромѣ слова,
бываетъ основа, и что такое утокъ, 2) если окажется, что знаютъ то
и другое, то попытались разгадалъ загадку и, наконецъ 3) отдѣлили
окончаніе во всѣхъ словахъ, кромѣ третьяго (утокъ).
Примечаніе. При изученіи состава олова нужно быть крайне осмот-
рительнымъ и предусмотрительнымъ. Слово утокъ (у-токъ) теряетъ въ
косвенныхъ форм. коренной гласный звукъ (у-тк-а), слѣдов. тотъ уча-
щійся, кому это слово знакомо, раздѣлитъ его такъ: ут-окъ (чего?
ут-ка). Правда, обязанность быть всегда на сторожѣ—не изъ легкихъ,
но зато, по вѣрному замѣчанію гр. Л. Толстаго, чѣмъ труднѣе учи-
телю, тѣмъ легче ученику. Оттого-то и боятся такъ элементарнаго
изученія состава словъ, что оно требуемъ со стороны учителя большаго
труда, чѣмъ обычное „разбирательство".: разгрызть орѣхъ гораздо труд-
нѣе, чѣмъ разглядывать его въ скорлупѣ.
Теорія. Ради удобства, отвѣты на вопросы, выставляемые въ на-
чалѣ цѣлью урока и нѣсколько заслоняемые въ срединѣ подробностями
изложенія, здѣсь въ концѣ конспекта сводятся вмѣстѣ.
1. Слово распадается на окончаніе и основу.
2. Измѣняющаяся часть слова будетъ окончаніемъ.
3) Неизмѣнная часть слова—основою.
4) Чтобы узнать въ словѣ окончаніе, нужно измѣнитъ слово по
вопросу.
Примечаніе. Слова, подчеркнутыя здѣсь, подчеркиваются голосомъ.
Скоро сказка сказывается, да нескоро дѣло дѣлается, замѣтятъ одни,
по поводу этого перваго конспекта, предлагавшаго, ію ихъ мнѣнію, слиш-
комъ много дѣла для одного урока; другіе упрекнутъ въ излишнемъ ста-
раніи все разжевывать. Но 1) это—конспектъ только примѣрнаго урока,
слѣдовательно на практикѣ, при соблюденіи хода урока вообще и от-
дѣльныхъ пріемовъ въ частности, объемъ и теоріи, и упражненій, и за-
дачи можетъ измѣняться согласно съ мѣстными и временными условіями,
а также и съ основнымъ правиломъ: лучше мало, чѣмъ слишкомъ много;
2) примѣрный урокъ долженъ представлять какъ бы картину, въ кото-
рой должны быть и мелочныя подробности, въ особенности тогда. когда
темою урока является вопросъ, которому обыкновенно не дается мѣста

1-164

на первой ступени элементарнаго курса, не смотря на необходимость и
доступность подобныхъ вопросовъ, какъ этимологическій составъ слова.
Теперь необходимо предпослать предостереженіе, преждё чѣмъ пе-
рейти ко второму уроку, представляющему второй шагъ на пути изу-
ченія состава слова, пути длинномъ, если только это изученіе не яв-
ляется мимолетнымъ видѣніемъ гдѣ-нибудь во второмъ или третьемъ
классѣ и не изчезаетъ затѣмъ навсегда, вмѣсто того, чтобы непрерывно
проходитъ черезъ весь курсъ средней школы, развивая въ ширь и въ
глубь умѣнье и привычку при помощи этимологическаго вскрытія „за-
глядывать въ душу" роднаго слова. Необходимо поставитъ на видъ
опасность испортитъ, если не все, то половину дѣла, когда не будетъ
положено ему хорошаго начала. Хорошее же начало, какъ и все дѣло
съ его вѣнцомъ прежде всего зависитъ отъ той выдержки (Ausdauer),
которою такъ сильны нѣмцы. Такъ, если въ данномъ случаѣ, основы-
ваясь на теоріи, по которой на первой ступени въ связи съ синтакси-
ческою ролью окончаній (флексій) въ составѣ слова различаются лишь
двѣ составныя части: окончаніе и основа, а второю ступенью изученія
является разсмотрѣніе частей основы (см. Программу), поспѣшатъ на
практикѣ послѣ урока (конспектъ №1) перейти слишкомъ скоро, напр.,
черезъ урокъ или два, и къ стоящему на очереди вопросу о составѣ
основы, то въ большинствѣ головъ учащихся останутся лишь слабые,
легко вывѣтривающіеся слѣды теоріи, въ сущности оченъ несложной. И
не въ теоріи сила; прочность перваго знакомства зависитъ отъ доста-
точнаго количества упражненій, закладывающихъ фундаментъ для умѣнья
и привычки. Нужно время 1) для того, чтобы привыкли начинать раз-
ложеніе слова съ отдѣленія окончанія; 2) для того, чтобы умѣли безъ
большаго труда и безъ грубыхъ ошибокъ узнавать окончаніе (съ этою
цѣлью, кромѣ уже извѣстныхъ вопросовъ заглавныхъ формъ и формъ
пояснительныхъ словъ, даютъ первое понятіе о числѣ и о родѣ суще-
ствительныхъ и прилагательныхъ попутно съ практическими упражне-
ніями въ отдѣленіи окончаній отъ основы); наконецъ 3) нужно время
для того, чтобы постоянныя письменныя этимологическія упражненія,
будучи въ то же время орѳографическими, могли содѣйствовать развитію
памяти зрѣнія. Отдѣльныхъ спеціально - орѳографическихъ упражненій
даже въ видѣ модной игры въ орѳографическія жмурки, извѣстной бо-
лѣе подъ именемъ „нѣмыхъ диктантовъ") въ сущности бытъ не можетъ,
потому что не можетъ бытъ такихъ орѳографическихъ вопросовъ, кото-
рые не были бы прежде всего вопросами этимологическими (такіе же
никого не затрудняющіе пустяки, какъ большую букву послѣ точки да

1-165

і передъ гласной буквой, позволительно исключитъ изъ области этимо-
логіи) *). Упражненія въ отдѣленіи окончаній отъ основы могутъ бытъ
особенно полезны для основанія навыка вѣрно и скоро отличатъ окон-
чаніе при письмѣ, навыка, при существованіи котораго не мыслимы бы
были въ старшихъ классахъ, такія банальныя ошибки, какъ отсутствіе
ь въ неопредѣленномъ наклоненіи глаголовъ, Сложенныхъ съ мѣст. ся,
которое всѣми преспокойно считается за настоящее окончаніе. Упраж-
ненія эти могутъ состоятъ 1) въ списываньѣ цѣлыхъ предложеній (по-
словицъ, загадокъ и др.) съ попутнымъ отдѣленіемъ окончаній въ ука-
занныхъ словахъ; 2) въ параллельномъ 0писываньѣ (съ отдѣленіемъ окон-
чанія) существительныхъ или порознь или вмѣстѣ съ прилагательными,
въ двухъ различныхъ формахъ (прямой и какой-либо косвенной, одной
изъ тѣхъ, которыя обыкновенно составляютъ камни преткновенія для
многихъ и по прохожденіи всей элементарной грамматики; напр., сча-
стливая (какая?) жизнь (что?), счастливою (какою?) жизнью (чѣмъ?) и
т. п.); 3) въ составленіи табличекъ окончаній существит. и прилагат.
(въ прямой формѣ единств. и множ. ч.), по мѣрѣ того, какъ знакомятся
съ ними при текущихъ упражненіяхъ в-і разложеніи словъ на окончаніе
и основу. Итакъ, болѣе или менѣе значительный промежутокъ долженъ
отдѣлять первую ступень знакомства съ составомъ слова отъ второй.
Второй и третій конспекты, слѣдующіе за симъ, и будутъ посвящены
этой второй ступени.
Прежде чѣмъ излагать конспектъ урока № 2 о корнѣ и подставкѣ,
какъ двухъ составныхъ частяхъ основы, необходимо .указать на тѣ мо-
тивы, по которымъ изученіе состава слова проводится черезъ двѣ сту-
пени такимъ образомъ, что на первой слово раздѣляется только на двѣ
части: основу и окончаніе, а на второй самая основа раздѣляется на
всѣ свои три части: коренъ, подставку (суффиксъ) и приставку. Мотивы
эти слѣдующіе: прежде всего общее методическое правило—начинать съ
болѣе простаго и переходитъ къ болѣе сложному; затѣмъ два частныя
методическія основанія, вытекающія изъ спеціальнаго характера грам-
*) Невольно приходишь въ недоумѣніе отъ противорѣчія, бросающагося въ глаза
въ такомъ руководствѣ, какъ Русское правописаніе академика Грота: съ одной сто-
роны признается въ русской орѳографіи преобладаніе начала этимологическаго (5-е
изд., стр. 19 и 21); съ другой же не дается ни; малѣйшаго понятія именно объ этомъ
этимологическомъ началѣ, какъ будто теорія этимологическаго состава слова естъ
нѣчто общеизвѣстное и вполнѣ уже установившееся въ школьномъ обученіи. На-
чалу второстепенному отдается въ то же время все вниманіе, и изложенію „основ-
ныхъ чертъ русской Фонетики" посвящены вс!ѣ первыя 19 страницъ руководства.
Самая система руководства основана не на этимологіи, а тоже на Фонетикѣ.

1-166

матическаго вопроса. Во-первыхъ, такимъ порядкомъ устраняется обыч-
ное логическое противорѣчіе, ведущее къ двойственности понятія объ од-
номъ и томъ же предметѣ, слѣдов. къ неурядицѣ въ головахъ учащихся:
обыкновенно сначала даютъ объ окончаніи понятіе оченъ неопредѣленное
(часть, слѣдующая за корнемъ), потомъ чрезъ значительный промежутокъ
времени первоначальную неточность замѣняютъ прямо противорѣчіемъ: въ
самомъ окончаніи, части по существу своему измѣняемой, открываютъ
часть неизмѣняемую, т. е. подставку; нѣкоторые же идутъ еще далѣе:
изобрѣтаютъ три окончанія: образовательное, отличительное и относи-
тельное и, конечно, совершенно сбиваютъ съ толку здравый смыслъ,
который допускаетъ во всемъ существующемъ лишь одно начало, одну
средину и одинъ конецъ; какъ двухъ смертей не бываетъ, такъ и у
слова не можетъ быть двухъ, тѣмъ паче трехъ окончаній. Такимъ обра-
зомъ представленіе объ окончаніи двоится и троится въ головахъ уча-
щихся, и нѣтъ ничего удивительнаго, если въ старшихъ классахъ такая
легкая операція надъ составомъ слова, какъ отдѣленіе окончанія отъ
основы, затрудняетъ оченъ многихъ, а въ нѣкоторыхъ случаяхъ, какъ
напр., въ существительныхъ глагольнаго происхожденія, въ родѣ: уче-
ніе, питаніе, хотѣнье, терпѣнье,—почти всѣ ошибочно отдѣляютъ, въ
качествѣ окончанія, часть: іе и ье. Во-вторыхъ, такимъ порядкомъ дается
возможность обычное невѣрное опредѣленіе корня, какъ части неизмѣ-
няемой, замѣнить болѣе соотвѣтствующимъ существенному значенію корня
и болѣе нагляднымъ, слѣд. менѣе сбивчивымъ, сравнительно съ обыч-
нымъ, которое легко смѣшивается съ опредѣленіемъ подставки; въ са-
момъ дѣлѣ — выходитъ: корень = неизмѣняемая часть слова, и под-
ставка = неизмѣняемая часть окончанія, въ сущности же, неизвѣстно
чего, потому что какъ скоро въ концѣ-концовъ отдѣлили окончаніе^
какъ особую часть, такъ рѣзко отличающуся отъ основы, то подставка,
какъ часть послѣдней гораздо тѣснѣе примыкаетъ къ центру тяготѣнія
всей основы, къ ея главной части—корню, чѣмъ къ обособившемуся
окончанію. „Корень неизмѣняемая часть слова!" но въ какомъ отноше-
ніи? если въ звуковомъ (т. е. въ самомъ наглядномъ для учащихся), то
это—вопіющая неправда: превращенія звуковой стороны корня такъ раз-
нообразны, а главное, такъ подчасъ рѣзки, что надо удивляться чудо-
дѣйственной живучести корня, благодаря которой основной смыслъ его
ничего не теряетъ, даже въ случаѣ утраты двухъ третей своего звуко-
ваго состава, какъ напр. у-с-нуть, со-г-нуть (за-сып-ать, с-гиб-ать; съп,
гъб; обыкновенно учащіеся даже старшихъ классовъ изъ этихъ словъ
извлекаютъ корни такъ: у-сн-уть, со-гн-уть). Стойкость несостоятельнаго

1-167

опредѣленія корня, какъ части неизмѣняемой (хотъ бы догадались при-
бавитъ: по отношенію къ смыслу) легко объясняется тѣмъ, что глав-
ному вопросу этимологіи отводится и въ учебникахъ и въ обученіи
третьестепенное мѣсто, на которомъ онъ теряетъ все свое практическое
значеніе. Если бы, на самомъ дѣлѣ, знакомство съ составомъ слова вело
и къ практическимъ упражненіямъ, соотвѣтствующимъ и по качеству и
по количеству важному значенію вопроса, то на первыхъ же порахъ,
при встрѣчѣ съ такими обиходными словами, какъ: ножка, ручка, мушка,
пришлось бы сейчасъ же отказаться отъ невѣрнаго опредѣленія, по ко-
торому въ этихъ словахъ корнями должны оказаться слоги: но, ру, му,
а согласныя ж, ч, ш въ компаніи съ звукомъ к фигурировать въ роли
подставокъ (но-жк-а, ру-чк-а, му-шк-а). Если опредѣленіе корня, какъ
главной части основы (см. Программу), считаемъ и болѣе вѣрнымъ въ
теоріи, и болѣе удобнымъ для практики, то опредѣленіе подставки, какъ
части основы сзади корня, и опредѣленіе приставки, какъ части основы
спереди корня, въ теоретическомъ отношеніи, должно сознаться—слиш-
комъ элементарны, хотя для практики и не представляютъ ни малѣй-
шаго неудобства. Впрочемъ, поверхностный характеръ опредѣленій под-
ставки и приставки становится нѣсколько болѣе содержательнымъ черезъ
указаніе ихъ вліянія на смыслъ слова сравнительно съ вліяніемъ корня,
что видно будетъ изъ конспекта № 3, а теперь переходимъ къ № 2.
Конспектъ урока № 2.
ВТОРАЯ СТУПЕНЬ ВЪ ИЗУЧЕНІИ СОСТАВА СЛОВА:
ЧАСТИ ОСНОВЫ:
Корень и подставка.
Цѣль урока.—разъяснить слѣдующіе вопросы:
1. Какая часть основы—корень?
2. Какая часть основы —подставка?
3. Изъ чего видно, что корень—главная часть основы?
4. Изъ сколькихъ слоговъ состоитъ корень?
5. Какъ узнать корень?
Примечаніе. Если рѣшеніе 5 вопросовъ оказалось бы по тѣмъ или
другимъ соображеніямъ невмѣстимымъ въ рамки одного урока, то на
первый разъ можно ограничиться только 3 первыми, но уже неразлуч-
нымъ

1-168

ХОДЪ УРОКА.
I. Повѣрка задачи. Задача состояла изъ упражненія предваряющаго
характера, т. е. такого упражненія, въ которомъ и матеріалъ и самая
работа надъ нимъ до извѣстной степени подготовляютъ учащихся (хотя
бы и незамѣтно для нихъ самихъ) къ новому вопросу. Письменная—въ
словахъ: 1 лѣсъ, 2 лѣсишко, 3 лѣсище, 4 лѣсникъ, 5 лѣсной (ягода),
6 лѣсистый (страна); 7 садъ, 8 садикъ 9 садишко, 10 садовникъ, 11
садовый (рѣшетка); 12 домъ, 13 домикъ, 14 домина, 15 домишко, 16
домашній (одежда), 17 домовничать (что дѣлаютъ хозяйки?)—отдѣлить
окончаніе отъ основы (теперь не требуется уже, какъ на первыхъ
порахъ, писать столбцами и ставитъ подъ каждымъ словомъ другую
форму, отвѣчающую на какой либо другой вопросъ (что? горк-а, а подъ
этимъ: на чемъ? горк-ѣ).
Устная. Всѣ слова (кромѣ шести съ цифрами 1, 5, 7, 11, 12, 16)
замѣнитъ выраженіями (см. Программу, упражненіе 6-е 1 й серіи).
Повѣрка, вслѣдствіе предваряющаго характера задачи и ради сбе-
реженія времени, ограничивается бѣглымъ нѣмымъ осмотромъ (см. Планъ
норм. урока).
П. Объясненіе новаго.
Переходный вопросъ: Вы знаете, и, какъ видно изъ задачъ и преж-
нихъ и нынѣшней, довольно хорошо знаете, что слова стоятъ изъ окон-
чанія и основы, и умѣете дѣлить слова на эти двѣ части. Скажите мнѣ
теперь, какая изъ этихъ двухъ частей длиннѣе? Если нужно, загляните
въ тетрадки; тамъ у васъ больше сотни словъ раздѣлено на окончаніе
и основу. Отвѣтомъ, конечно, будетъ: основа длиннѣе. Прочтите изъ
нынѣшней задачи слово съ самой короткой основой. Лѣсъ. Еще? Садъ.
Еще? Домъ. Изъ сколькихъ слоговъ—-основа? Окончаніе? Прочтите слово,
гдѣ основа самая длинная (изъ 4-хъ слоговъ; при замедленіи прямо ука-
зывается послѣднее слово: домовничать). Попробуемъ нынче разсмотрѣть:
не состоитъ ли и основа изъ какихъ-нибудь своихъ особыхъ частей?
Читайте медленно съ раздѣленіемъ на основу и окончаніе послѣднія
6 словъ, а я буду писать одно за другимъ на доскѣ.
Основа. Окончаніе.
дом ъ
домик ъ
домин а
домишк о
домашн ій
домовнича ть

1-169

Тетради закройте, но не убирайте и прочитайте про себя повниматель-
нѣе однѣ основы слова на доскѣ, затѣмъ припомните выраженія, какими
вы дома пробовали замѣнять всѣ эти слова, кромѣ перваго и пятаго.—
Пауза.
Примѣчаніе. Вообще отсутствіе чувствительныхъ паузъ на урокахъ
и грамматикъ и объяснительнаго чтенія составляетъ одинъ изъ обыкно-
венныхъ и очень важныхъ недостатковъ у начинающихъ, а иногда и у
достаточно искусившихся вслѣдствіе неумѣнья владѣть собою: у первыхъ
отъ излишняго волненія, у вторыхъ отъ излишняго увлеченія собствен-
ными вопросами. Какъ ни важно умѣнье ставить вопросы, ію нужно и
терпѣніе, нужно пріучать учащихся къ обдумыванью своихъ отвѣтовъ:
обычный сигналъ о готовности къ отвѣту до извѣстной степени опредѣ-
ляетъ продолжительномъ паузы; однако, принимая во вниманіе, что въ
классѣ всегда есть учащіеся, и легкіе и тяжелые на подъемъ, учащій
долженъ наблюдать, кто именно и какъ скоро поднялъ свою руку.
Послѣ достаточной паузы нарушаемъ тишину вопросомъ: Не замѣ-
тили-ли вы чего-нибудь въ основѣ всѣхъ шести словъ? «Замѣтили оди-
накія буквы». «Повторяется слово дом> (прибавляетъ другой).
Примѣчаніе. Послѣдній отвѣтъ не есть случайная обмолвка; въ немъ
сказалось нѣкоторое чутъе; этотъ отвѣтъ не мѣшаетъ припомнить далѣе
при выводѣ опредѣленія корня.
Затѣмъ выспрашивается о замѣнѣ словъ выраженіями, и получаются
(нѣкоторыя, конечно, не безъ помощи учащаго) выраженія: маленькій
домъ (вм. домикъ), большой домъ (вм. домина), маленькій и плохой домъ
вм. домишко), домъ стеречь, когда всѣ другіе уйдутъ (вм. домовничать).
Во всѣхъ этихъ выраженіяхъ какое же слово повторяется? Слово: домъ.
Каковы же по смыслу всѣ слова на доскѣ? Они сходны. Отъ какой
части основы зависитъ это сходство по смыслу? «Отъ одинакой>, «кото-
рая повторяется.»
Отдѣлимъ теперь эту одинаковую, общую у всѣхъ основъ часть.
(Стираются всѣ подставки, оставляются только корни). Теперь говорите
медленно и громко по порядку тѣ части въ основахъ, которыя я сей-
часъ стеръ; на случай, если забудете какую изъ нихъ, откройте те-
традки. На доскѣ получаются основы, раздѣленныя на двѣ части:
Основа.
Окончаніе.
дом
ъ
дом—-ик
ъ
дом—ин
а
юм— ишк
о

1-170

Основа. Окончаніе.
дом—ашн ій
дом—овнича ть
Сколько же оказалось частей въ каждой основѣ? Двѣ.—Каковы
первыя части? Одинаковыя. А вторыя? Разныя. Первыя что придаютъ
смыслу этихъ словъ? Сходство. А вторыя, различныя? Различіе. Совер-
шенно вѣрно: домъ значитъ домъ вообще, домъ обыкновенной величины;
а если нужно сказать про маленькій домъ, то какъ мы скажемъ однимъ
словомъ? Домикъ. Что же кромѣ одинаковой части въ основѣ яви-
лось?—ик.—Если мы сравнимъ одно слово: „домикъ" съ выраженіемъ,
которымъ замѣняли его, то часть основы ик какому слову въ выраже-
ніи будетъ соотвѣтствовать?—Слову: маленькій. Пишется на доскѣ:
дом ик
домъ маленькій
Такимъ же образомъ дѣлается сравненіе и словъ: домина и домишко;
далѣе сравнивать нѣтъ надобности, да и вообще, если учащіеся безъ
затрудненія отвѣтили на вопросъ: что придаютъ смыслу словъ различ-
ныя части основы? можно совсѣмъ не проводитъ параллели между сло-
вами и выраженіями, памятуя всегда принципъ умѣренности и аккурат-
ности какъ относительно содержанія цѣлаго урока, такъ и относи-
тельно объясненія отдѣльныхъ пунктовъ его.—Теперь приступаемъ къ
выводу опредѣленій обѣихъ выдѣленныхъ частей посредствомъ вопроса:
которая изъ обѣихъ частей въ основѣ важнѣе? Молчаніе. Тогда, при-
крывая рукою корень въ основѣ какого-нибудь изъ словъ, напр. до-
мишко, заставляемъ громко произнести одну подставку ишк и спраши-
ваемъ: понятна-ли она отдѣльно, сама по себѣ? Отвѣтъ обыкновенно
получается отрицательный. Затѣмъ наоборотъ, прикрывши ишк и за-
ставивши произнести громко дом, предлагаемъ подобный же вопросъ, но
получаемъ отвѣтъ утвердительный (припомните вышеотмѣченный отвѣтъ
ученика). Точно также можно поступить съ основой: домик, потомъ съ
основой: домашн, или основой: домовнича; опятъ нѣтъ особенной нужды
перебирать всѣ основы, гдѣ есть подставки, но въ заключеніе непре-
мѣнно нужно обратить вниманіе на отсутствіе подставки въ первой основѣ
и присутствіе смысла въ первой части основы и безъ второй (дом-ъ).
Итакъ, которая же частъ въ основѣ—важнѣе? Теперь навѣрное не
молчаніе будетъ отвѣтомъ, а нѣсколько голосовъ скажутъ заразъ: пер-
вая часть основы. А если бы кто спросилъ васъ: почему, то какъ бы
вы отвѣтили?—Затрудненіе болѣе отъ неумѣнья выразиться, чѣмъ отъ

1-171

непониманія.—А почему не вторая часть важнѣе? На этотъ вопросъ,
пожалуй, скорѣе получится отвѣтъ: „потому что непонятна". Безъ чего
непонятна? Безъ первой части. А первая часть? Понятна безъ второй.
Это одна причина; теперь посмотрите, во всѣхъ ли основахъ есть вто-
рая часть? Нѣтъ. А первая? Есть во всѣхъ. Значитъ, безъ второй можно
обойтись иногда, а безъ первой никогда; это другая причина. Вотъ по
этимъ-то двумъ причинамъ эта часть основы — главная и называется
корнемъ; вторая же часть основы называется подставкою. Слѣдова-
тельно, основа состоитъ изъ сколькихъ частей и какихъ? Изъ двухъ:
корня и подставки. Укажите подставку въ основѣ: домин, въ основѣ
домовнича и т. д. Вслѣдъ за этимъ на доскѣ подъ заголовкомъ „основа"
пишутся (въ промежуткѣ между нимъ и столбцомъ подъ нимъ, проме-
жуткѣ, достаточно просторномъ для двухъ заголовковъ и скобки подъ
ними) оба новые термина, и на доскѣ получается окончательно слѣ-
дующее:
Основа. Окончаніе.
корень
подставка
ДОМ
ъ
ДОМ
ик
ъ
ДОМ
ин
а
ДОМ
ишк
0
ДОМ
ашн
ій
ДОМ
овнича
ть
Окончательно формулируются опредѣленія корня и подставки. Какая
часть основы — корень? Корень — главная часть основы. — Подставка—
вторая часть основы, слѣд. стоитъ сзади корня и потому на вопросъ:
какая часть основы—подставка? можно отвѣтить такъ: подставка—часть
основы сзади корня. Повторите.
Упражненія. Сколько на доскѣ всѣхъ словъ съ корнемъ дом въ
основѣ и сколько каждаго разряда? Всѣхъ шестъ; 4 существит., 1 при-
лагат. и 1 глаголъ. Теперь прочитайте про-себя въ нынѣшней задачѣ
остальныя 11 словъ и укажите корни этихъ словъ. Указываютъ корни:
лѣс и сад. Сколько словъ съ первымъ корнемъ и сколько со вторымъ?
Съ первымъ 6; со вторымъ 5. Въ словахъ съ корнемъ сад укажите су-
ществительныя, у которыхъ такія же подставки, какъ и у существит.
съ корнемъ дом. Указываютъ садикъ и садишко. Замѣните выраженіями.
Маленькій садъ, маленькій и плохой садъ. Теперь скажу вамъ слово:
умники. Отдѣлите въ этомъ словѣ окончаніе отъ основы, а потомъ най-

1-172

дите въ основѣ корень; если найдете, разскажите, какимъ образомъ вы
нашли его. — По всему вѣроятію, многіе чутьемъ аналогіи откроютъ
\/ум {\/дом между прочимъ слегка наводитъ); но едва-ли кто сумѣетъ
дать себѣ отчетъ въ процессѣ нахожденія корня. Впрочемъ, можетъ слу-
читься, что примутъ за корень умн, такъ какъ за нимъ слѣдуетъ
сходное съ подставкою въ словахъ—домикъ и садикъ (правда, по смыслу
нѣтъ сходства, но юнымъ языковѣдамъ обыкновенно бросается въ глаза
то, что болѣе наглядно, внѣшнее, звуковое совпаденіе). Въ такомъ случаѣ,
вы напоминаете о томъ, что они передъ тѣмъ только скоро и вѣрно
нашли корни: лѣс и сад; затѣмъ указываете причину въ томъ, что по-
добрано нѣсколько словъ съ каждымъ изъ этихъ корней, и заставляете
слово умникъ замѣнить выраженіемъ: умный человѣкъ; наконецъ, на-
оборотъ, вмѣсто выраженія: малый и плохой умъ — взять одно слово;
получаются три слова: умникъ, умный и умишко, которыхъ вполнѣ до-
статочно для того, чтобы учащіеся со слуха (безъ помощи доски)
открыли \/ум. Заставивши произнести одинъ за другимъ корни: дом,
лѣс, сад, ум, вы обращаете вниманіе на односложность корней вообще,
какъ на внѣшній признакъ, который можетъ пригодиться при извлече-
ніи корня, и въ заключеніе выводится правило, какъ узнавать корень,
а именно: нужно подобрать одно или два слова, подходящія по смыслу;
одинаковая часть въ основахъ этихъ словъ и будетъ корнемъ.
Сводъ.—Главнымъ дѣломъ свода должно быть возможно тщательное
списыванье съ доски въ тетради схемы разложенія, которая должна
служитъ для учащихся и скрѣпою понятія о новыхъ составныхъ частяхъ
слова, и образцомъ при исполненіи задачи.
Задача.—Для письменной, состоящей въ разложеніи, могутъ быть
предложенъ! 1) тѣ же слова съ корнями: лѣс и сад, которыя послужили
матеріаломъ и для задачи на предшествовавшемъ урокѣ, и отчасти для
упражненій на данномъ, 2) новыя: а) по нѣскольку словъ отъ каждаго
изъ трехъ, четырехъ корней, напр.: двор, бѣл, гор, вод—горка, водица,
бѣлила, дворикъ, гористый (мѣстность), водяной (мельница), дворовый
(песъ), бѣленькій (собачка), дворникъ, горный (ручей), вода, бѣльмо,
дворняжка, бѣлить (что дѣлаетъ маляръ?); до разложенія эти слова спи-
сываются безъ разложенія группами, каждая особо подъ своимъ корнемъ,
причемъ корень подчеркивается; б) нѣсколько словъ одиночнымъ: ста-
ростъ, хлѣбникъ, зубастый (щука), синеватый (туча), удитъ, рыбачить
(что дѣлаетъ крестьянинъ?).
Примѣчаніе. Слова въ скобкахъ служатъ вообще й для измѣненія

1-173

слова передъ скобками по вопросу, и для поясненія' смысла того же
слова. При исполненіи же задачи слова в]ь скобкахъ не списываются.
Устная задача стоитъ въ тѣсной связи съ письменной, именно: съ
извлеченіемъ корня и разложеніемъ одиночныхъ словъ, и состоитъ въ
подборѣ другихъ словъ съ тѣми же корнями, но не иначе, какъ по опре-
дѣленнымъ руководящимъ указаніямъ, такъ напр.: для подбора словъ
отъ корня стар (старостъ) даются слѣдующія выраженія для замѣны
ихъ словами отъ этого корня: 1) старый мужчина? 2) старая женщина?
3) старое время? 4) всякія старыя вещи? 5) дѣлаться старымъ? — для
подбора отъ корня рыб (рыбачить): человѣкъ, который занимается ры-
баченьемъ? 2)—который торгуетъ рыбою? 8) маленькая рыба? 4) малень-
кія и плохая рыба?—для подбора къ корню глагола удитъ: 1) то, чѣмъ
удятъ? 2) какъ назыв. частъ удочки, къ которой прикрѣпляется лес&?
Примѣчаніе. Упражненіе въ подборѣ словъ — упражненіе, оченъ по-
лезное, но въ то же время и опасное. Полезно оно въ томъ отношеніи,
что постепенно пріучаетъ все свободнѣе ц сознательнѣе распоряжаться
наслѣдственнымъ лексическимъ капиталомъ, постоянно пересматривая и
повѣряя его, и въ то же время содѣйствуетъ увеличенію его благо-
пріобрѣтеннымъ приростомъ, хотя и менѣе значительнымъ того, какой
добывается путемъ объяснительнаго чтенія, но во всякомъ случаѣ цѣн-
нымъ. Опасно же упражненіе въ подборѣ Имъ, что подаетъ поводъ даже
въ старшемъ возрастъ въ увлеченію однимъ созвучіемъ корней, застав-
ляющему забывать о сродствѣ по смыслу. — Поэтому съ первыхъ же
шаговъ нужно сдерживать увлеченіе, указывая границы и способъ под-
бора тѣми или другими формулами, въ родѣ вышеприведенныхъ. — Что
же касается до характера и объема всей предложенной задачи, то она
можетъ показаться для перваго раза непосильною и по качеству, и по ко-
личеству. Она бы и была дѣйствительно такою, если бы требовалось
исполнитъ ее буквально. Но дѣло въ томъ, что во всѣхъ трехъ кон-
спектахъ, какъ примѣрныхъ только, и отдѣльныя частности должны
разсматриваться, какъ примѣрныя, слѣдовательно и задача этого урока
имѣетъ прежде всего цѣлью не отмѣривать|ь съ педантическою точностью
порцію внѣклассной работы, а указать ту постепенность, которая со-
ставляетъ главную суть методики всякаго предмета обученія и которую
и въ данномъ случаѣ нужно соблюдать какъ въ упражненіяхъ, такъ и
въ матеріалѣ для нихъ. Изъ двухъ главныхъ корнесловныхъ упражненій:
разложенія и подбора словъ — первое, какъ болѣе пассивное, должно
предшествовать второму, какъ болѣе активному. Послѣднее, какъ само-
стоятельное внѣклассное упражненіе, можетъ быть допущено только въ

1-174

самыхъ скромныхъ размѣрахъ и въ устной формѣ; лишь въ классѣ ради
и главной своей цѣли и побочной, но никогда не упускаемой изъ виду,
орѳографической, это упражненіе можетъ быть и обстоятельнымъ и пись-
меннымъ.—Матеріалъ для перваго внѣкласснаго упражненія въ разло-
женіи тоже представляетъ нѣкоторую постепенность: сначала даются
слова знакомыя, уже бывшія въ дѣлѣ, затѣмъ новыя въ группахъ съ
однимъ корнемъ, наконецъ новыя же, но по одному только экземпляру
отъ каждаго изъ 6 корней.
Теорія. По примѣру конспекта № 1,и въ концѣ втораго помѣщаемъ
отвѣты на вопросы, разъясненные на урокѣ.
1. Корень—главная часть основы.
2. Подставка—часть основы сзади корня.
3. Что корень главная часть основы видно 1) изъ того, что онъ
всегда естъ въ основѣ и 2) изъ того, что онъ понятенъ отдѣльно
безъ подставки.
4. Корень состоитъ изъ одного слога.
5. Чтобы узнать корень, нужно подобрать одно слово или два,
подходящія по смыслу; одинаковая часть въ основахъ этихъ
словъ и будетъ корнемъ.
Теперь остается сдѣлать третій и послѣдній шагъ въ разсмотрѣніи
составныхъ частей основы, шагъ, менѣе трудный сравнительно со вто-
рымъ: приставка (префиксъ), третья и послѣдняя часть основы, срав-
нительно съ подставкою (суффиксомъ) легче отстаетъ отъ корня; корень
не можетъ такъ же густо обростать спереди приставками, какъ сзади
подставками (за-с-вид-ѣ-тел-ь-ств-ов-а-ть; слова, какъ вос-про-из-вед-е-
н-і-е, имѣющія три приставки — рѣдкое явленіе; такія тяжеловѣсныя
слова, конечно, не для легкомысленныхъ юныхъ головъ и приводятся
лишь ради поясненія).—Далѣе приставка, вопреки своему названію, далеко
не такъ крѣпко приростаетъ къ корню, какъ подставка (такъ часто тре-
бующая замѣны послѣдняго согласнаго корня другимъ или прямо вы-
тѣсняющая его), за исключеніемъ развѣ тѣхъ предлоговъ, которые, ни-
когда не бывая представками (т. е. особыми словами, поставляемыми
предъ надежными формами) являются только въ роли приставокъ (какъ
напр.: вы, воз, низ, раз, па, пра, пре, пере) особенно же въ томъ слу-
чаѣ, когда общепринятая орѳографія приставокъ; вос, ис, нис, рас, дѣлая
незаконную уступку произношенію, маскируетъ насильственнымъ обра-
зомъ этимологическій обликъ этихъ предлоговъ. Словомъ, приставка при
вивисекціи слова легче отстаетъ отъ корня, чѣмъ подставка, почти такъ
же легко, какъ части сложныхъ словъ одна отъ другой (не отъ того-ли

1-175

и учащіеся старшихъ классовъ предлоги въ сложныхъ нарѣчіяхъ, какъ
напр.: снова, изрѣдка, считаютъ приставками?).
Если заключительное поясненіе къ первому конспекту закончили за-
мѣчаніемъ о томъ, чтобы болѣе или менѣе |значительнымъ промежуткомъ
непремѣнно отдѣлялся урокъ объ окончаніи и основѣ отъ урока о ча-
стяхъ основы—корнѣ и подставкѣ, то теперь должны сказать наоборотъ:
къ послѣдней части основы, къ приставкѣ слѣдуетъ переходитъ не да-
лѣе, какъ черезъ три урока (въ томъ случаѣ, если не успѣли заразъ
управиться со всѣми пятью вопросами теоріи о корнѣ и подставкѣ) и
даже два, которые должны быть посвященъ! практическимъ упражненіямъ,
закрѣпляющимъ первое понятіе о первыхъ двухъ частяхъ основы. Для
цѣльности и полноты теоріи, а слѣдовательно и для разширенія области
практики чрезъ внесеніе болѣе разнообразнаго матеріала и нельзя мед-
литъ третьимъ и послѣднимъ шагомъ.
Конспектъ урока № 3.
ВТОРАЯ СТУПЕНЬ ВЪ ИЗУЧЕНІИ СОСТАВА СЛОВА:
I
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ ОСНОВЫ
Приставка.
Цѣль урока—разъяснить слѣдующіе вопросы:
1. Какая часть основы—приставка?
2. Что бываетъ приставкою?
3. Что такое семья словъ?
4. Отчего зависитъ сходство по смыслу въ словахъ одной семьи?
5. Отчего зависитъ различіе по смыслу въ тѣхъ же словахъ?
Ходъ УРОКА.
I. Повѣрка задачи.—Задача письменная состояла въ разложеніи на
окончаніе, подставку и корень слѣдующихъ словъ: ходитъ (что дѣлаетъ
часовой?), летать (что дѣлаютъ птицы?), стрѣльба, крѣпостной (стѣна),
вѣрная мѣрка, тѣснота, сѣдина, цѣнная (вещь), цѣпочка, слѣпота (по-
слѣднія 9 словъ съ буквою ѣ въ корнѣ-^-ради орѳографіи); пригорокъ,
перелѣсокъ, залѣсье, заморскій (диковинка).— Устная: 1) попробовать
подобрать къ каждому изъ первыхъ двухъ глаголовъ (см. письменную
задачу) по одному прилагательному съ тѣмъ же корнемъ и подстав-
кою н, а также по одному существительному съ какою бы то ни было
подставкою; 2) къ каждому изъ остальныхъ словъ (за исключеніемъ са-

1-176

мыхъ послѣднихъ четырехъ) подобрать по глаголу съ тѣмъ же корнемъ;
3) справиться по тетрадкамъ, какія связки (см. Программу) встрѣчались
въ основныхъ примѣрахъ, когда разсматривали составъ предложенія.
Примѣчаніе. Въ концѣ письменной задачи бросаются въ глаза 4
послѣднихъ слова съ приставками, о которыхъ учащіеся не имѣютъ еще
понятія. Спрашивается, какъ же они будутъ разлагать эти слова? Эта за-
дача, какъ и въ конспектѣ № 2, имѣетъ предваряющій или эвристическій
характеръ: интересно узнать, какъ учащіеся, натолкнувшись неожиданно
на новое явленіе, отнесутся къ нему—откажутся-ли они отъ разложе-
нія за неумѣньемъ (на что по заведенному порядку—см. План. норм.
урока относительно исполненія задачи—они имѣютъ право), или попы-
таются и эти 4 слова разложить, тѣмъ болѣе, что корни этихъ словъ
гор и лѣс (см. конспектъ № 2) окажутся старыми знакомыми; разло-
живши, они откроютъ въ основѣ спереди корня новую, третью частъ;
назвать ее они, конечно, не сумѣютъ, но откроютъ ее все-таки сами.
По этому же эвристическому методу предлагается и 1-я устная задача,
рѣшеніе которой дастъ отрицательный результатъ—несуществующія при-
лагательныя: ходный и летный; едва-ли кто догадается, что спереди
корня недостаетъ нѣкоторой части, съ прибавкою которой можно по-
лучитъ, напр.; входный или переходный, перелетный или залетный; но
во всякомъ случаѣ подойдутъ довольно близко къ тому вопросу, разъ-
ясненіе котораго услышатъ въ классѣ. Вторая устная задача тоже не
безъ задней мысли: исполненіе ея, хотя бы и на половину только (не
отъ всѣхъ 9 корней сумѣютъ произвести глаголы), подготовивъ мате-
ріалъ для урока, пригодный или для упражненій или для задачи, тѣмъ
болѣе, что большинство подобранныхъ глаголовъ будутъ, вѣроятнѣе
всего, съ приставками (отъ Укрѣп—крѣпостной скорѣе подберутъ гла-
голъ: укрѣпитъ, чѣмъ крѣпить). Почему требуется подобрать именно
глаголы къ уроку о приставкѣ, то это не нуждается въ объясненіи,
такъ. какъ значительная роль, которую играетъ приставка въ образо-
ваніи глагола, всякому ясна. Что же до 3-ей устной задачи, то цѣль
ея—возобновить въ памяти учащихся первое представленіе о предлогѣ-
представкѣ на случай, если на урокѣ о предлогѣ-приставкѣ окажется
возможнымъ провести наглядную параллель между синтаксическимъ и
этимологическимъ значеніемъ предлога (извѣстнаго учащимся пока подъ
именемъ связка). Во всякомъ случаѣ эту параллель, указываемую вто-
рымъ изъ пяти вопросовъ, поставленныхъ цѣлью этого урока, нельзя
считать обязательною для перваго же урока о приставкѣ.
Послѣ бѣглаго нѣмаго осмотра, при которомъ особенное вниманіе

1-177

обращается на то, исполнена-ли задача эвристическаго характера, какъ
и у кого именно; послѣ общеклассной повѣрки, при чемъ слова: при-
горокъ, перелѣсокъ и т. д. не затрогиваются, вы спрашиваете о резуль-
татѣ первой устной задачи. Въ случаѣ результата отрицательнаго, вы
прямо переходите къ объясненію новаго! при помощи такого приступа.
II. Объясненіе новаго. „Вамъ не удалось подобрать прилагательныхъ
отъ корней: ход и лет. Такихъ же прилагательныхъ, какъ: ходный и
летный, какъ справедливо замѣтили нѣкоторые изъ васъ, не слыхали".—
Попробуемъ теперь вмѣстѣ поискать. Какъ называется билетъ, безъ
котораго не пустятъ никого ни въ театръ, ни на выставку, и вообще
въ такое мѣсто, куда безъ билета никто не входитъ?—Входный.—Вотъ
и нашли прилагательное съ корнемъ: ход—А какъ будетъ глаголъ?—
Входить.—А существительное? (не видалъ ли кто гдѣ надписи на две-
ряхъ?)—Входъ.
На доскѣ пишутся заголовки (см. конспектъ № 2), но такъ, чтобы
подъ „основою" впереди „корня" оставалось достаточно мѣста для бу-
дущей „приставки"; затѣмъ подъ заголовками столбцемъ пишутся съ
разложеніемъ (начиная съ окончанія), которое дѣлается, конечно, уче-
никами, слова: в-ход-н-ый, в-ход-и-ть, в-ход-ъ.
Какая новая часть появилась въ основѣ этихъ словъ и гдѣ именно?—
Послѣ отвѣта, который, конечно, будетъ удовлетворительнымъ, вы про-
должаете такъ: бываютъ входные билеты, а бываютъ ли наоборотъ та-
кіе, безъ которыхъ не выпускаютъ?—Нѣтъ.—Есть двери, надъ кото-
рыми читаемъ надпись: „входъ", а не бываетъ-ли дверей съ другою над-
писью? Какая это надпись?—„Выходъ".—Какая же та дверь, изъ которой
выходятъ?—Выходная.—На доскѣ подъ первыми тремя словами пишутся
новыя три: вы-ход-ъ, вы-ход-и-ть, вы-ход-н-ая.—Затѣмъ обращается вни-
маніе но то, что часть спереди корня в и такая же вы имѣютъ различ-
ный противоположный смыслъ.—Не забывается и о другомъ корнѣ, отъ
котораго требовалось къ уроку найти прилагательное, и ставится во-
просъ: какъ называются птицы, которыя! не зимуютъ у насъ, а уле-
таютъ отъ насъ осенью и прилетаютъ къ намъ весною?—Перелетныя.—
Вотъ нашли прилагательное и съ корнемъ лет.—Перелетныя птицы
имѣютъ обыкновеніе что дѣлать осенью?—весною? Пишутся слова: пере-
лет-н-ыя, у-лет-а-ть, при-лет-а-ть.—На доскѣ получилось вполнѣ до-
статочное для вывода число примѣровъ (девять словъ; можно взятъ и
менѣе, но отъ 2-хъ корней и хотъ съ одною приставкою, которая бы
повторялась). Итакъ, мы нашли нынче въ основѣ спереди корня еще
новую третью часть; называется она приставкою. Пишется въ заголовкѣ

1-178

новый терминъ такъ, чтобы приходился какъ разъ надъ приставками въ
примѣрахъ, и на доскѣ получается:
Основа Окончаніе
приставка корень подставка
в ход н ый
в ход и т*ь
в ход ъ
вы ход ъ
вы ход и ть
и т. д.
Какая часть основы—подставка?—Часть основы сзади корня. А ка-
кая часть основы—приставка? Частъ основы спереди корня.
Упражненія. Такъ какъ основные примѣры представляютъ двѣ группы
словъ, каждая съ особыми приставками (въ первой: в, вы, во второй:
пере, при, у), то упражненія могутъ состоятъ въ томъ что глаголъ хо-
дитъ берется съ приставками: пере, при, у, а глаг. летать—съ при-
ставками: в; вы сказуемымъ въ предложеніяхъ, напр.: войско перехо-
дитъ черезъ горы; канарейки в летаютъ въ клѣтку. Предложенія пишутся
учащимися на доскѣ, глаголы разлагаются, приставки, а также и связки
(представки), если тѣ и другія одинаковы, подчеркиваются (канарейки
6—лет-а-ютъ въ клѣтку). При этомъ обращается вниманіе на то, что
приставками въ словахъ бываютъ тѣ же словечки, какія служатъ связ-
ками въ предложеніяхъ («-летаютъ въ клѣтку), что такимъ образомъ эти
словечки, называемыя обыкновенно предлогами, могутъ бытъ и частями
словъ и частями предложеній.
Примѣчаніе. Прежде всего два слова о своевольномъ употребленіи
термина „связка". При разсмотрѣніи формальной стороны предложенія
нужно было показать и синтаксическое значеніе предлога, какъ посред-
ника (посредственное управленіе), который является на помощь окон-
чаніямъ словъ всякій разъ, когда одними этими окончаніями нельзя свя-
зать отдѣльныя слова въ предложеніе; вотъ почему мы употребили въ
дѣло заброшенный за ненадобностью терминъ „связка" (copula), болѣе
приличествующій въ данномъ случаѣ предлогу, чѣмъ глаголу вспомога-
тельному (естъ, сутъ), которому насильственно навязана была роль связки
въ подражаніе чужимъ языкамъ; терминъ же предлогъ нисколько не на-
мекаетъ на синтаксическую службу этого разряда словъ; удобнѣе „связки**
былъ бы терминъ „представка"; этотъ терминъ, являясь синонимомъ
„предлога", конечно, тоже не указывалъ бы на синтаксическое значеніе,
но зато лучше бы оттѣнялъ внѣшнее отличіе между предлогомъ-пред*

1-179

ставкой и предлогомъ-приставкой, отличіе, нужное для орѳографіи и при-
томъ на самыхъ первыхъ порахъ. Такимъ образомъ, „предлогъ" былъ бы
родовымъ названіемъ, а „представка" (въ синтаксисѣ), и „приставка" (въ эти-
мологіи) его видами.—Что же касается до замѣны „приставки", термина
общеупотребительнаго, новымъ, именно: „представкой", замѣны, предлага-
емой академикомъ Гротомъ (Русск. правопис. изд. 5, стр. 24), то мы по-
зволяемъ себѣ считать такую замѣну несовсѣмъ основательною по самому
смыслу слова: представка (стоящеё передъ чіѣмъ-нибудь, а не приставленное
къ чему-нибудь) и въ силу этого неудобною й для практики; употреблять же
терминъ „приставка" въ смыслѣ аффикса, какъ предлагаетъ академикъ
Гротъ тамъ же, въ школьной практикѣ никогда не приходится.— Если
мы такъ далеко уклонились въ сторону по поводу „приставки" и „пред-
ставки", то потому только, что считаемъ эти термины достаточно на-
глядными для того, чтобы упразднить (чѣМъ меньше правилъ, тѣмъ пра-
вильнѣе писать будутъ) оба правила: 1) части предложенія пишутся
отдѣльно и 2) части слова пишутся слитно (слѣд. приставку не пиши
въ отставку), правила, помѣщенныя и въ нашей программѣ, главнымъ
образомъ для засвидѣтельствованія того, что мы ни при какомъ случаѣ
(конечно удобномъ) не забываемъ о „злобѣ дня44. Дѣло не въ правилахъ,
а въ томъ, чтобы ученикъ вполнѣ понималъ и составъ предложенія и
составъ словъ, которыя изображаетъ на письмѣ, („всадникъ въѣхалъ
въ садъ и напугалъ на смерть всю публику"—подобная фраза подъ пе-
ромъ понимающаго никогда не утратитъ своего образа и подобія до
того, чтобы принять слѣдующій видъ: въ садникъ въ ѣхалъ всадъ и на
пугалъ насмерть всю публику).—Но давно пора воротиться къ уроку.
Если вопросъ о томъ, что́ бываетъ приставкой, на первомъ же урокѣ о
ней не будетъ почему-либо затронутъ, то упражненія могутъ ограничиться
разложеніемъ отдѣльныхъ словъ, и первыми должны быть взяты 4 слова за-
дачи (которыя очень немногими могли быть разложены дома): пригорокъ, пере-
лѣсокъ, залѣсье, заморскій (диковинка); разложеніе каждаго слова,(какъ и
всегда, должно сопровождаться ради поясненія смысла замѣною слова выра-
женіемъ не безъ содѣйствія, конечно, учителя; такъ напр.: пригорокъ=не-
большая гора, стоящая близко при большой, перелѣсокъ==пространство
между двумя лѣсами, поросшее мелкимъ лѣсомъ (слич. переулокъ) и т. д.
Остаются еще цѣлыхъ три вопроса изъ программы этого урока, три
вопроса заключительныхъ, имѣющихъ отношеніе не къ понятію о приставкѣ
только, но и къ понятію о составѣ цѣлаго слова. Во избѣжаніе недо-
разумѣній, еще разъ напоминаемъ о примѣрномъ характерѣ конспектовъ,
предлагающихъ maximum матеріала, которымъ на практикѣ распоря-

1-180

жаемся смотря по обстоятельствамъ, всегда откладывая исполненіе той
части программы урока, которая не укладывается въ его рамки, и всегда
памятуя какъ латинское изреченіе: „non multa, sed multum" (въ воль-
номъ переводѣ: какъ можно менѣе теоріи и какъ можно болѣе прак-
тики), такъ и русское: ^поспѣшишь, людей насмѣшишь, а себя огор-
читъ".—Первый же вопросъ: что такое семья словъ? можетъ показаться
черезъ-чуръ внушительнымъ для элементарнаго корнесловія; но это кор-
несловіе далеко не такъ страшно, какъ малюетъ его воображеніе лицъ,
или прямо предубѣжденныхъ, или ужъ слишкомъ мнительныхъ. Рѣшеніе
внушительнаго вопроса на практикѣ сводится къ тому, что учащимся напо-
минаются тѣ группы родственныхъ словъ (отъ корней: дом, лѣс, гор, ход,
лет и др.), которыя прежде разсматривались и въ классѣ, и внѣ класса, и
внушается, что слова каждой группы—члены одной семьи, такъ какъ про-
исходятъ отъ одного корня. Такимъ образомъ, отвѣтомъ на вопросъ: что
такое семья словъ? будетъ: всѣ слова отъ одного корня.—Затѣмъ рѣшаются
и остальные два вопроса, а именно: сходство по смыслу въ словахъ одной
семьи зависитъ отъ корня, а различіе — отъ подставокъ и приставокъ.
Сводъ урока. Чтобы свести концы съ концами не только этотъ урокъ,
но вообще все то, что узнали учащіеся о составѣ слова, и притомъ не
столько ради теоріи, которая пока вся изчерпывается 14 вопросами,
сколько ради практики, прежде всего нужно озаботиться установленіемъ
разъ навсегда опредѣленной нормы (порядокъ—душа всякаго дѣла) для
письменнаго упражненія въ разложеніи словъ на всѣ ихъ четыре состав-
ныя части въ формѣ разграфленной таблицы. Съ этою цѣлію между
столбцами отдѣльныхъ частей словъ на доскѣ, служившихъ основными
примѣрами, проводится нѣсколько линій такъ, чтобы получилась таблица
въ шестъ рубрикъ слѣдующаго вида:
0 С Н 0 В А.
ОКОН-
ЧА-
НІЕ
разрядъ
слова.
приставка
коревъ
подставка
сколько
частей
В
ход
н
3
ый
прил.
ХОД
1
ъ
сущ.
У
лет
а
3
ть
глаг.
за
лѣс
ь
3
е
сущ.
гор
к
2
а
сущ.
при
мѣр
2
ъ
сущ.
*
солом
ин-к
3
а
сущ.
и т. д.

1-181

Относительно 4-й и 6-й рубрикъ нужно небольшое поясненіе. Чет-
вертую мы считаемъ необходимою для т<і>го, чтобы отдѣливши въ дан-
номъ словѣ прежде всего окончаніе отъ | основы (это требованіе непре-
ложное) и затѣмъ разчленивши основу, юные анатомы еще разъ огля-
дывались на основу для счета ея частей I и такимъ образомъ еще разъ
почувствовали ея обособленность отъ окончанія. Пока глазъ и ухо не
пріобрѣтутъ навыка быстро и вѣрно распознавать окончаніе, до тѣхъ поръ
прочное усвоеніе правильнаго письма окончаній (какъ бы единогласно ни
требовали его всѣ программы начиная соі 2-го класса) будетъ для боль-
шинства болѣе, чѣмъ сомнительнымъ. Кромѣ того, счетъ частей основы
понадобится впослѣдствіи при составленіи корнесловно-родословныхъ таб-
личекъ (см. Программу, упражн. 11-е серіи 3-й). Что же до рубрики 6-й,
то цѣль ея такая: разчлененное слово походитъ на трупъ, изъ кото-
раго вылетѣла душа; въ классѣ, гдѣ попутно съ разложеніемъ слова
объясняется и смыслъ его, душа слова снова прилетаетъ; но при внѣ-
классномъ упражненій необходимо то или другое средство для того,
чтобы изъ сознанія упражняющагося не изчезало вовсе представленіе,
по крайней мѣрѣ, о той цѣльности слова^ которая придается ему обще-
логическимъ значеніемъ, относящимъ его къ тому или другому грамма-
тическому разряду.
Задача. Письменная: 1) разграфить во всю страницу тетради таб-
лицу по образцу на классной доскѣ (въ классѣ не запрещается на осо-
бомъ листкѣ сдѣлать набросокъ); 2) разложить въ изготовленной таб-
лицѣ слѣдующ. слова: всадникъ, прострѣлить, безцѣнный, ослѣпить,
восходъ (солнца), закатъ, связь, посѣвъ; разумный разсудитъ, глупый
осудитъ. Устная: 1) умѣть связно разсказывать составъ разложеннаго
слова и по возможности объяснять его смыслъ или замѣною его выра-
женіемъ или прибавкою къ нему какого-либо другаго слова (про-ход-ъ,
существительное, оконч. ъ, основа: проход; она состоитъ изъ приставки
про и корня ход; всѣхъ частей въ основѣ двѣ; смыслъ: напр., проходъ
въ горахъ); 2) предваряющаго или эвристическаго характера—разложить
слова: ручка, мушка, снѣжинка, пѣжинка („стали пѣгашку дѣлитъ, вся-
кому дѣтинкѣ по пѣжинкѣ").
Примѣчаніе. Послѣдняя задача предлагается для испытанія, что́
верхъ возьметъ: смысловая или звуковая сторона корня, признаютъ ли
за корни: руч, муш, снѣж или ру, му, снѣ; ибо слѣдующимъ вопро-
сомъ теоріи о составѣ слова будетъ первое понятіе о звуковыхъ пре-
вращеніяхъ корня (см. Программу; тамъ же и объ отрицательномъ
пріемѣ, который можно употребитъ при объясненіи этого понятія).

1-182

Теорія, добытая на урокѣ № 3 (если только всѣ вопросы, предло-
женные примѣрно, будутъ разъяснены на дѣлѣ):
1. Приставка—часть основы спереди корня.
2. Приставкою бываетъ какая-либо изъ связокъ (представокъ).
3. Семья словъ—вт слова отъ одною корня.
4. Сходство по смыслу въ словахъ одной семьи зависитъ отъ корня.
5. Различіе же—отъ подставокъ и приставокъ.
Закончивъ конспектъ третьяго (и пока послѣдняго) урока, считаемъ
необходимою одну замѣтку общаго характера, касающуюся вопроса объ
элементарномъ корнесловіи вообще. Главными корнесловными упражне-
ніями являются разложеніе и подборъ; на первой ступени преобладаетъ
первое, второе же имѣетъ болѣе значеніе вспомогательнаго для перваго;
лишь на дальнѣйшихъ ступеняхъ и оно можетъ быть вполнѣ самосто-
ятельнымъ и тогда параллельно съ разложеніемъ, называемымъ нами
„извлеченіемъ корня", получаетъ также новое названіе— „возведеніе
корня въ степень" (напр.: ]/зна — во 2-ой степени, т. е. съ 2-мя ча-
стями въ основѣ=зна-к-ъ,—въ 3-ей,степени=зна-к-ом-ый, въ 4-й=зна-
к-ом-ств-о, въ 5-й=о-зна-к-ом-и-ть). При этихъ упражненіяхъ и ради
разъясненія теоріи и ради приложенія ея къ практикѣ (хотя бы и орѳо-
графической) матеріаломъ являются отдѣльныя безсвязныя слова, отры-
вочныя фразы (за исключеніемъ, конечно, объяснительнаго чтенія): вчера
разлагали на составныя части и на основаніи этого разложенія объяс-
няли, напр., слово перелѣсокъ, нынче — всадникъ, завтра подвергнется
той же операціи слово пѣгашка; спрашивается: что́ же общаго между
представленіями, вызываемыми этими тремя словами? — „Изъ перелѣска
выѣхалъ всадникъ на пѣгашкѣ", но даже и для такой ассоціаціи у боль-
шинства не хватитъ фантазіи, а если бы она и оказалась, то фраза
всетаки была бы обрывкомъ. Такимъ образомъ самъ собою возникаетъ
вопросъ о необходимости собратъ разнообразныя и разрозненныя мате-
ріалъ и ту цѣнность, которую онъ теряетъ отъ разрозненности, при-
дать ему при помощи какой-либо группировки. Такою группировкою
могло бы быть, напр., упражненіе въ „корнесловной мозаикѣ" (см. Про-
грамму, упражн. 9-ое серіи 3-ей), если бы оно было доступнымъ для
большинства. Болѣе удобнымъ, прямо ведущимъ къ цѣли, средствомъ
слѣдуетъ признать упражненіе 11-ое серіи 3-ей, т. е. составленіе „кор-
несловно-родословныхъ" табличекъ притомъ лишь со столькими степе-
нями родства, сколько ихъ представляютъ слова извѣстнаго корня, встрѣ-
чавшіяся въ разное время и въ основныхъ примѣрахъ, и въ классныхъ
и во внѣклассныхъ работахъ, и при объяснительномъ чтеніи, которое,

1-183

замѣтимъ кстати,разсматривая языкъ въ стилистическомъ отношеніи, т. е.
въ тѣсной связи съ содержаніемъ читаемаго, должно идти рука объ руку
съ грамматическимъ изученіемъ. Таблички постепенно пополняются но-
выми словами отъ тѣхъ же корней; но во всякомъ случаѣ и составле-
ніе первоначальныхъ табличекъ (изъ какихъ-нибудь 5, 6 словъ) и по-
полненіе ихъ происходятъ черезъ значительные промежутки времени,
напр., въ концѣ каждаго семестра учебнаго года. Лѣтнія вакаціи можно
считать временемъ, особенно удобнымъ для подобной работы, требующей
выдержки и вниманія при подборѣ и списываніи словъ въ особую те-
традку и въ то же время удобной въ томъ отношеніи, что она можетъ
постепенно исполняться по такимъ частямъ, какія каждый найдетъ для
себя посильными, при условіи, конечно, если школа вообще заложила
основаніе драгоцѣнному умѣнью распоряжаться толково продолжитель-
нымъ досугомъ. Въ послѣднемъ же году элементарнаго курса у каждаго
въ особой тетрадкѣ изъ корнесловныхъ табличекъ составится свой сло-
варикъ (см. упражн. 12-ое серіи 3-ьей), какъ составилась въ другой те-
традкѣ своя грамматика (о ней говорено было въ Планѣ норм. урока) и
въ третьей свое справочное пособіе по орѳографіи (намекъ на одну сто-
рону этого пособія см. на стр. 14-й Программы; подробное же изложеніе
о немъ потребовало бы особой „Странички"). Относительно „своего"
словарика прибавимъ, что въ приложеніи къ нему должны быть помѣ-
щены составленныя также постепенно и попутно съ нимъ таблички всѣхъ
встрѣчавшихся въ теченіе курса подставокъ (разгруппированныхъ по
граммат. разрядамъ), приставокъ (съ подраздѣленіемъ на два вида:
„исключительныхъ", какъ: вы, воз, и „обоюдныхъ", как: въ, изъ)и кор-
ней (разсортированныхъ на корни, измѣнчивые въ звуковомъ отношеніи,
и корни устойчивые; см. упражн. 6-<>е серіи 4-ой). Всѣ три письмен-
ныхъ документа: и грамматика, и словарь, и пособіе по орѳографіи бу-
дутъ наглядно свидѣтельствовать о томъ, насколько большинство въ
концѣ элементарнаго курса подготовлено къ дальнѣйшему изученію род-
наго языка въ такъ наз. систематическомъ курсѣ, гдѣ предлагается и
болѣе разнообразный и сложный матеріалъ для корнесловнаго изученія
и гдѣ самый способъ изученія постепенно становится сравнительно—
историческимъ по мѣрѣ ознакомленія съ древне-славянскимъ и древне-
русскимъ языкомъ при чтеніи памятниковъ старинной литературъ! и на-
родной словесности. Въ элементарномъ же курсѣ мы считаемъ не только
полезнымъ, но и необходимымъ, въ послѣдній годъ его, чисто практи-
ческое, исключительно попутное съ изученіемъ русскаго языка знакомство
съ немногими самыми наглядными особенностями ново-славянскаго языка

1-184

не только въ грамматическомъ, но и лексическомъ отношеніи, какъ под-
спорье вообще при корнесловномъ характерѣ курса, притомъ ничѣмъ
незамѣнимое въ тѣхъ школахъ, гдѣ никакихъ чужихъ языковъ не пре-
подается. Что же до народнаго языка, то благодаря тому обстоятель-
ству, что сказка, пословица, загадка уже отвоевали себѣ уголокъ и въ
хрестоматіяхъ и даже въ учебникахъ грамматики (пословицы, напр., какъ
матеріалъ для диктовки), то и этотъ языкъ не останется совершенно
чуждымъ слуху и смыслу учащихся и въ нѣкоторыхъ случаяхъ, конечно,
рѣдкихъ (см. программу, упражн. 3-е серіи 5-й) можетъ прибавитъ не-
большую долю къ тому лексическому запасу, всякое цѣнное прираще-
ніе котораго служитъ на пользу изученія роднаго языка въ указанномъ
нашею „Страничкою" направленіи.
Два слова въ заключеніе. Если нашу „Страничку" найдутъ небезпо-
лезною спеціалисты практики, то мы будемъ считать себя обязанными
предложитъ ихъ вниманію опытъ программы и второй ступени обученія
элементарной грамматикѣ съ соотвѣтствующими иллюстраціями въ видѣ
конспектовъ примѣрныхъ уроковъ.

1-185

IV
Каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ, и за кого под-
часъ принимаютъ его. Опытъ литературной бесѣды
для учащихся старшаго возраста,
I.
Каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ 1).
Всякій хотъ на минуту1 если не на
нѣсколько минутъ, дѣлался или дѣлается
Хлестаковы мъ.
Гоголь.
Взглядъ самою Гоголя на характеръ Хлестакова. Сопоставленіе этого
взгляда съ изображеніемъ Хлестакова въ самой комедіи на основаніи раз-
бора 6-го явленія III дѣйствія, 6-го, 2-го и 8-ю явленіи /Г дѣйствія
комедіи Ревизоръ. Заключеніе о характерѣ 'Хлестакова, какъ онъ задуманъ
и исполненъ Гоголемъ.
Предметъ настоящей бесѣды—частный вопросъ о значеніи одного только
лица въ комедіи, и притомъ не главнаго лица. По понятъ какъ слѣдуетъ
Хлестакова значитъ понятъ какъ слѣдуетъ всю комедію „Ревизоръ", какъ
художественное цѣлое, а, пожалуй, и самую суть комическаго вообще.
Вотъ почему выбранъ именно характеръ Хлестакова „втораго лица коме-
діи". Естъ и другая причина.
„Это лицо понято меньше прочихъ", — говоритъ Бѣлинскій—„всякій
!) Эта первая часть бесѣды была читана 2 феврал. 1888 на одномъ изъ чтеній,
устраиваемыхъ для учащихся въ средне-учебн. заведеніяхъ отъ Учебн. Отдѣла Общ.
распространенія техническ. знаній въ Москвѣ. а вся бесѣда была впервые напеча-
тана въ „Педагогическомъ Сборникъ" 1888 года, въ маѣ и іюнѣ. Ред.

1-186

хочетъ видѣть и слѣдов. видитъ въ Хлестаковѣ свое понятіе о немъ, а
не то, которое существенно заключается въ немъ"»1).
Вотъ что сказано было почти полвѣка тому назадъ, Немного по-
двинулось съ тѣхъ поръ изученіе ком. „Ревизоръ", а слѣд. не особенно уста-
новилось и правильное пониманіе характера Хлестакова, и разборъ этой
комедіи Бѣлинскимъ остается до сихъ поръ единственнымъ. Нѣтъ еще
двухъ лѣтъ, какъ по случаю пятидесятилѣтняго юбилея перваго представ-
ленія ком. Ревизоръ, впервые появилось отдѣльное изданіе этой комедіи
ad usum delphini, т.-е. приспособленное къ употребленію въ средне-учеб-
ныхъ заведеніяхъ и снабженное приложеніями, между которыми находимъ
и разборъ Бѣлинскаго.—Да, за недосугомъ мы какъ-то не успѣваемъ изу-
чать и малое число произведеній нашихъ немногихъ великихъ писателей!
Прежде займемся первой половиной вопроса, служащаго темой для
бесѣды: каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ, т.-е. по замыслу самого Го-
голя и по исполненію этого замысла въ комедіи.
Комедія Ревизоръ создалась не сразу. Если взятъ конецъ 1833 года,
когда Пушкинъ, крестный отецъ Ревизора, какъ онъ самъ себя назы-
валъ, сообщилъ Гоголю сюжетъ комедіи, и поставитъ рядомъ 1842 годъ,
когда комедія получила свою окончательную отдѣлку, то получится почти
десятилѣтній промежутокъ, въ теченіе котораго Гоголь обращался къ Ре-
визору чаще, нежели къ какому-либо изъ своихъ произведеній, для тѣхъ
или другихъ поправокъ, передѣлокъ и дополненій.—Не сразу, слѣд., сло-
жился и характеръ Хлестакова. Въ самой первой редакціи комедіи, отно-
сящейся къ концу 34-го года, особенно недостаточно разработанною ока-
зывается именно роль Хлестакова-Скакунова (эта вторая фамилія тоже
встрѣчается въ этой первой редакціи). Только черезъ годъ продолжитель-
наго труда, глубокихъ обдумываній и соображеній преображается этотъ
Хлестаковъ-Скакуновъ прямо уже въ Хлестакова, въ созданіе, по сло-
вамъ самого Гоголя, „плотное, твердое, освобожденное отъ излишествъ и
неумѣренности".—Хотя эта вторая редакція сравнительно съ первою пред-
ставляетъ уже стройное органическое цѣлое, но это былъ все еще не
тотъ Ревизоръ, который 19-го апрѣля 1836 г. появился въ первый разъ
на петербургской сценѣ 2).—Такъ медленно и тщательно обработывалась
комедія, а съ ней характеръ, занимающій насъ въ настоящую минуту.
Гоголь придавалъ очень серьезное значеніе характеру Хлестакова и
немало заботился о томъ, чтобы этотъ характеръ былъ правильно по-
*) Сочиненія Бѣлинскаго т. 3-й, стр. 402.
*) См. ком. Ревизоръ, издан. подъ редакц. Н. Тихонравова. 1886 г. стр. IV,
XX, XXII.

1-187

нимаемъ какъ публикою, такъ и актерами. Въ письмѣ къ одному лите-
ратору по поводу перваго представленія Ревизора, приложенномъ уже
ко 2-му изданію комедіи въ 1841 г., Гоголь такъ объясняетъ общее
значеніе такого характера, какъ Хлестаковъ: „Это лицо должно бытъ
типомъ многаго, разбросаннаго въ разныхъ русскихъ характерахъ...
Всякій хотъ на минуту, если не на нѣсколько минутъ, дѣлался или дѣ-
лается Хлестаковымъ, но натурально въ томъ не хочетъ только при-
знаться"... Въ другомъ мѣстѣ того же письма онъ даетъ объясненіе и
частнаго значенія этой личности, прямо опредѣляющаго ея истинное по-
ложеніе въ піесѣ: „Хлестаковъ, говоритъ Гоголь, вовсе не надуваетъ;
онъ не лгунъ по ремеслу; онъ самъ позабываетъ, что лжетъ, и уже
самъ почти вѣритъ тому, что говоритъ" — А вотъ и замечаніе Гоголя,
предназначенное спеціально для руководства актерамъ, исполняющимъ
роль Хлестакова: „Хлестаковъ, молодой человѣкъ лѣтъ двадцати трехъ,
тоненькій, худенькій, нѣсколько приглуповатъ и, какъ говорятъ, безъ
царя въ головѣ,—одинъ изъ тѣхъ людей, которыхъ въ канцеляріи на-
зываютъ пустѣйшими. Говоритъ и дѣйствуетъ безъ всякаго соображенія.
Онъ не въ состояніи остановитъ постояннаго вниманія на какой-нибудь
мысли. Рѣчь его отрывиста, и слова вылетаютъ изъ устъ его совер-
шенно неожиданно. Чѣмъ болѣе исполняющій эту роль покажетъ чисто-
сердечія и простоты, тѣмъ болѣе онъ выиграетъ. Одѣтъ ію модѣ".—
Такова краткая, но вполнѣ ясная и обстоятельная характеристика лица
не только съ внутренней, по и съ внѣшней стороны, характеристика,
данная самимъ творцомъ этого лица и представляющая какъ бы эскизъ,
по которому живописецъ рисовалъ эту фигуру на картинѣ *).
Итакъ, Хлестаковъ, по аттестаціи самого Гоголя, „говоритъ и дѣй-
ствуетъ безъ всякаго соображенія"; онъ „не лгунъ по ремеслу'* и „во-
все не надуваетъ". Но, если случается, что поэты, сильные творческимъ
синтезомъ, иногда обнаруживаютъ недостатокъ критическаго анализа при
оцѣнкѣ своихъ же собственныхъ произведеній, то бываетъ также, что
исполненіе иногда не вполнѣ соотвѣтствуетъ замыслу, что яркій и живой
образъ, созданный фантазіей, дѣлается, при воплощеніи его въ словес-
1) Въ 1838 г. всего 21-года отъ роду Самаринъ выступилъ въ роли Хлестакова,
при чемъ, по словамъ Бѣлинскаго, „н пьеса, и театръ, и публика были положи-
тельно въ выигрышѣ отъ того, что Самаринъ смѣнилъ Ленскаго", игравшаго до того
времени роль Хлестакова (Бѣлинскій, т. II. стр. 589). —См. „Сезонъ" иллюстрир.
артистич. сборн. подъ ред. Н. II. Кичеева. М. 1887. Вып. І-ый, Отд. Біографіи, стр. 15.
Отзывъ самого Гоголя о Хлестаковѣ-Самаринѣ: „Зачѣмъ онъ симпатиченъ? Этому
Хлестакову я первый подалъ бы ѣсть, если бы онъ былъ голоденъ; мой Хлестаковъ
не долженъ возбуждать в-ь зрителѣ чувство состраданія". — 1Ъіа\ стр. 25.

1-188

ной картинѣ, и нѣсколько блѣднымъ, и даже несовсѣмъ правдоподоб-
нымъ. Словомъ, эскизъ не—картина, замыселъ не—исполненіе, и самому
поэту не всегда можно вѣрить н&-слово, нужно видѣть его дѣло; нужно
лично познакомиться съ созданіемъ поэта, когда оно дѣйствуетъ само по
себѣ и само за себя, когда мы забываемъ даже о существованіи автора,
какъ бы скрывающагося безслѣдно за кулисами. ,
Прочтемъ одну изъ сценъ, гдѣ Хлестаковъ является центральной
фигурой, гдѣ всего нагляднѣе можно провѣритъ, насколько исполненіе
соотвѣтствуетъ замыслу, именно: 6-ое явленіе Ш-го дѣйствія. Предва-
рительно два слова о томъ, что предшествуетъ этой сценѣ. Если содер-
жаніе всей комедіи составляетъ, говоря словами одного изъ дѣйствую-
щихъ лицъ, „чрезвычайное происшествіе", т. е. пріѣздъ въ уѣздный
городъ ревизора „инкогнито и еще съ секретнымъ предписаніемъ", то
въ первомъ дѣйствіи изображается тотъ моментъ, когда томительное
ожиданіе появленія этой живой сфинксовой загадки мгновенно смѣняется
страшнымъ переполохомъ, вызваннымъ вѣстью о томъ, что ревизоръ
инкогнито не только пріѣхалъ, но уже двѣ недѣли какъ живетъ въ го-
стинницѣ. Городничій, какъ представитель города, первымъ отправляется,
тоже прикрываясь чѣмъ-то въ родѣ инкогнито, на встрѣчу грозной не-
извѣстности. Во второмъ дѣйствіи мы и видимъ эту первую встрѣчу
городничаго съ Хлестаковымъ. Восьмое явленіе II д.—сцена въ высшей
степени комическая по тому грандіозному недоразумѣнію, въ которомъ
очутились оба лицомъ къ лицу встрѣтившіеся врага: Хлестаковъ, яв-
ляясь невольнымъ пугаломъ для городничаго, самъ боится городничаго;
а городничій дрожитъ отъ страха передъ Хлестаковымъ и самъ, ко-
нечно, ничуть того не подозрѣвая, пугаетъ Хлестакова; такимъ обра-
зомъ каждый изъ нихъ представляется намъ въ одно и то же время и
грознымъ судьей и оробѣвшимъ подсудимымъ. Какъ ни страшенъ былъ
чортъ, котораго намалевала разстроенная фантазія городничаго, скоро
однако все улаживается къ обоюдному удовольствію. Городничій, хотя
далеко еще не разгадавшій сфинксовой загадки, сдѣлалъ уже однако
первый и, по его убѣжденію, вѣрный шагъ къ ея разрѣшенію: онъ ве-
зетъ Хлестакова, превращеннаго его собственнымъ сбитымъ съ толку
воображеніемъ въ заправскаго ревизора, показывать этому своему соб-
ственному ревизору общественныя учрежденія города, чтобы затѣмъ,
послѣ угощенія этого ревизора въ больницѣ приличнымъ его сану и
миссіи завтракомъ, водворить его въ своемъ домѣ и такимъ образомъ
еще крѣпче захватитъ въ свои руки концы этого гордіева узла, кото-
раго не разсѣчешь ни мечемъ, ни топоромъ.—Но вотъ и третье дѣй-

1-189

ствіе; Хлестакова привезъ наконецъ городничій и къ себѣ на домъ, гдѣ
все уже готово къ торжественному пріему высокаго посѣтителя, гдѣ го-
родничиха съ дочкою, нарядившіяся въ свои парадные костюмы, уже
готовы встрѣтить чуть не съ распростертыми объятіями „столичную
штучку". Что же касается самого Хлестакова, то онъ теперь какъ
сыръ въ маслѣ. Онъ голодалъ, его накормили и напоили; онъ скучалъ,
его развлекли обозрѣваніемъ различныхъ учрежденій; онъ издержался
до копѣйки, ему любезно предложили взаймы двѣ сотни рублей. Для
полноты блаженства недостаетъ только двухъ цвѣтковъ удовольствія
изъ числа тѣхъ, которые привыкъ срывать Иванъ Александрычъ: зеле-
наго поля и прекраснаго пола. „Скажите пожалуйста, спрашиваетъ Хле-
стаковъ городничаго, нѣтъ ли у васъ какихъ-нибудь развлеченій, об-
ществъ, гдѣ бы можно было, напримѣръ, поиграть въ карты?а— Но въ
этомъ невинномъ и совершенно естественномъ въ данную минуту во-
просѣ, какъ и во всѣхъ самыхъ незначительныхъ словахъ Хлестакова,
городничій видитъ уже тонкій намекъ ію своему адресу и ловкій подходъ
ревизора-инкогнито, дѣйствующаго, ію его убѣжденію, на каждомъ шагу
ію буквѣ даннаго ему секретнаго предписанія. И городничій чуть не съ
клятвою завѣряетъ, что онъ самъ картъ и въ руки никогда не бралъ;
въ случаѣ надобности онъ готовъ побожиться, что въ цѣломъ городѣ
не найдешь ни одной колоды картъ . По двери отворяются и передъ
Иваномъ Александрычемъ неожиданно, вмѣсто карточныхъ дамъ появ-
ляются двѣ живыя дамы: Анна Андревна и Марья Антоновна, маменька
и дочка.—Прислушаемся же теперь повнимательнѣе къ салонной бесѣдѣ
между „столичной штучкою" и двумя представительницами уѣзднаго бо-
монда, бесѣдѣ, которой и посвящено все С-ос явленіе ІІІ-го дѣйствія.
Начинается 6-е явленіе словами Городничаго:
Осмѣлюсь представить семейство мое: жена и дочь 1).
ХЛЕСТ. (раскланиваясь). Какъ я счастливъ, сударыня, что имѣю въ своемъ
родѣ удовольствіе васъ видѣть.
АННА АНДР. Намъ еще болѣе пріятно видѣть такую особу.
X л. (рисуясь). Помилуйте, сударыня, совершенно напротивъ: мнѣ еще
пріятнѣе.
А. А. Какъ можно-съ! вы это такъ извоДите говоритъ для комплимента. Прошу
покорно садиться.
X л. Возлѣ васъ стоятъ есть уже счастіе; впрочемъ, если вы такъ непремѣнно
хотите, я сяду. Какъ я счастливъ, что наконецъ сижу возлѣ васъ.
А. А. Помилуйте, я никакъ не смѣю принятъ на свой счетъ... Я думаю, вамъ
послѣ столицы вояжировка показалась оченъ непріятной).
1) Всѣ выдержки приводятся ію отд. изданію ком. Ревизоръ для учащихся кн.
магаз. Салаевыхъ. М. 188*3. Ц. 7() коп.

1-190

Хл. Чрезвычайно непріятна! Привыкши жить, comprenez vous, въ свѣтѣ и
вдругъ очутиться въ дорогѣ — грязные трактиры, мракъ невѣжества... Если бы,
признаюсь, не такой случай, который меня... (Посматриваемъ на А. А- и ри-
суется передъ ней) такъ вознаградилъ за все...
А. А. Въ самомъ дѣлѣ, какъ вамъ должно быть непріятно!
Хл. Впрочемъ, сударыня, въ эту минуту мнѣ оченъ пріятно.
А. А. Какъ можно-съ! Вы дѣлаете много чести. Я этого не заслуживаю.
X л. Отчего же не заслуживаете? Вы, сударыня, заслуживаете.
А. А. Я живу въ деревнѣ...
Хл. Да, деревня, впрочемъ, тоже имѣетъ свои пригорки, ручейки... Ну, ко-
нечно, кто же сравнитъ съ Петербургомъ! Эхъ, Петербургъ, что́ за жизнь, право»
Вы, можетъ-быть, думаете, что я только переписываю; нѣтъ, начальникъ отдале-
нія со мной на дружеской ногѣ. Этакъ ударитъ по плечу: „Приходи, братецъ,
обѣдать"! Я только на двѣ минуты захожу въ департаментъ, съ тѣмъ только,
чтобы сказать—это вотъ такъ, это вотъ такъ. А тамъ ужъ чиновникъ для письма,
этакая крыса, перомъ только — тртр... пошелъ писать! Хотѣли было меня даже
коллежскимъ ассессоромъ сдѣлать, да думаю, зачѣмъ. И сторожъ летитъ еще на
лѣстницѣ за мною со щеткою: „Позвольте, Иванъ Александровичъ, я вамъ", го-
воритъ, „сапоги почищу". (Городничему). Что вы, господа, стоите? Пожалуйста
садитесь!
Вмѣстѣ
}
ГОР. Чинъ такой, что еще можно постоятъ.
АРТ. Фил. МЫ ПОСТОИМЪ.
ЛУКА ЛУК. Не извольте безпокоиться!
Хл. Безъ чиновъ, прошу садиться! (Городничій и всѣ садятся). Я не люблю
церемоніи. Напротивъ, я даже стараюсь всегда проскользнуть незамѣтно. Но ни-
какъ нельзя скрыться, никакъ нельзя! Только выйду куда-нибудь, ужъ и гово-
рятъ: „Вонъ44, говорятъ, „Иванъ Александровичъ!** А одинъ разъ меня приняли
за главнокомандующаго, солдаты выскочили. изъ гауптвахты и сдѣлали ружьемъ.
Послѣ офицеръ, который мнѣ очень знакомъ, говоритъ мнѣ: „Ну, братецъ, мы
тебя совершенно приняли за главнокомандующаго11.
А. А. Скажите, какъ!
Хл. Съ хорошенькими актрисами знакомъ. Я вѣдь тоже разные водевиль-
чикъ., литераторовъ часто, вижу. Съ Пушкинымъ на дружеской ногѣ. Бывало,
часто говорю ему. „Ну, что́, братъ Пушкинъ?"—„Да такъ, братъ", отвѣчалъ бы-
вало: „такъ какъ-то все..." Большой оригиналъ!
А. А. Такъ вы и пишете? Какъ это должно быть пріятно сочинителю! Вы,
вѣрно, и въ журналы помѣщаете?
X л. Да, и въ журналы помѣщаю. Моихъ впрочемъ много есть сочиненій: Же-
нитьба Фигаро, Робертъ Дьяволъ, Норма. Ужъ и названій даже не помню. И все
случаемъ: я не хотѣлъ писать, но театральная дирекція говоритъ: „Пожалуйста,
братецъ, напиши что-нибудь". Думаю себѣ: „Пожалуй, изводъ, братецъ". И тутъ
же въ одинъ вечеръ, кажется, все написалъ. У меня легкость необыкновенныя въ
мысляхъ. Все это, что было подъ именемъ барона Брамбеуса, Фрегатъ Надежды
и Московскій Телеграфъ... все это я написалъ.
А. А. Скажите, такъ это вы были Брамбеусъ?
X л. Какъ же, я имъ всѣмъ поправляю стихи. Мнѣ Смирдинъ даетъ за это
сорокъ тысячъ.
А. А. Такъ, вѣрно, и Юрій Милославскій ваше сочиненіе?
X л. Да, это мое сочиненіе.
А. А. Я сейчасъ догадалась.
МАРЬЯ АНТ. Ахъ, маменька, тамъ написано, что это Загоскина сочиненіе.

1-191

А. Л. Ну вотъ: я и знала, что даже и здѣсь будешь споритъ.
X л. Ахъ, да, это правда, это точно Загоскина, а есть другой Юрій Мило-
славскій, такъ тотъ ужъ мой.
А. А. Ну, это, вѣрно, я вашъ читала. Какъ хорошо написано!
Хл. Я, признаюсь, литературой существую. У меня домъ первый въ Петер-
бургъ. Такъ ужъ и извѣстенъ домъ Ивана Александровича. (Обращаясь ко
всѣмъ). Сдѣлайте милость, господа, если будете въ Петербургъ, прошу ко мнѣ.
Я вѣдь тоже балы даю.
А. А. Я думаю, съ какимъ тамъ вкусомъ и великолѣпіемъ даютъ балы!
X л. Просто, не говорите. На столѣ, напримѣръ, арбузъ—въ семьсотъ руб-
лей арбузъ. Супъ въ кастрюлькѣ прямо на пароходѣ пріѣхалъ изъ Парижа; от-
кроютъ крышку—паръ, которому подобнаго нельзя отыскать въ природѣ. Я всякій
день на балахъ. Тамъ у насъ и вистъ свой составился: министръ иностранныхъ
дѣлъ, французскій посланникъ, нѣмецкій посланникъ и я. И ужъ такъ уморишься,
играя, что, просто, ни на что не похоже. Какъ взбѣжишь ію лѣстницѣ къ себѣ
на четвертый этажъ—скажешь только кухаркѣ: „На, Маврушка, шинель"... Что
жъ я вру—я и позабылъ, что живу въ бельэтажѣ. У меня одна лѣстница стоитъ...
А любопытно взглянутъ ко мнѣ въ переднюю, когда я еще не проснулся: графы
и князья толкутся и жужжатъ тамъ какъ шмели, только и слышно ж... ж... ж...
Иной разъ и министръ... (Городничій и прочіе съ робостью встаютъ съ своихъ
стульевъ). Мнѣ даже на пакетахъ пишутъ ваше превосходительство. Одинъ разъ
я даже управлялъ департаментомъ. И странно: директоръ уѣхалъ—куда уѣхалъ,
неизвѣстно. Ну, натурально пошли толки: какъ, что, кому занятъ мѣсто? Многіе
изъ генераловъ находились охотники и брались, но подойдутъ бывало -нѣтъ,
мудрено! Кажется и легко на видъ, а разсмотрѣть—просто, чортъ возьми! Ви-
дятъ, нечего дѣлать—ко мнѣ. II въ ту же минуту ію улицамъ курьеры, курьеры,
курьеры... можете представить себѣ, тридцать пятъ тысячъ однихъ курьеровъ!
Каково положеніе, я спрашиваю? „Иванъ Александровичъ, ступайте департамен-
томъ управлять!" Я, признаюсь, немного смутился, вышелъ въ халатѣ, хотѣлъ
отказаться, но думаю, дойдетъ до государя, ну, да и послужной списокъ тоже...
„Извольте, господа, я принимаю должность, я принимаю", говорю: „такъ и бытъ",
говорю: „я принимаю, только ужъ у меня ни, ни, ни! ужъ у меня ухо востро!
ужъ я..." И точно бывало: прохожу черезъ департаментъ—просто землетрясеніе,
все дрожитъ, трясется, какъ листъ. (Городничій и прочіе трясутся отъ страха;
Хлестаковъ горячится сильнѣе). О, я шутитъ не люблю; я имъ всѣмъ задалъ
острастку! Меня самъ государственный совѣтъ боится. Да что въ самомъ дѣлѣ?
Я такой! я не посмотрю ни на кого... я говорю всѣмъ: „Я самъ себя знаю, самъ".
Я вездѣ, вездѣ х). Во дворецъ всякій день ѣзжу. Меня завтра же произведутъ...
сейчасъ... въ фельдмарш... (Поскальзывается и чуть-чуть не падаетъ на полъ,
ио съ почтеніемъ поддерживается чиновниками^).
Гор. (подходя и трясясь всѣмъ тѣломъ, силится выговорить). А ва-ва-
ва... ва...
Хл. (быстрымъ отрывистымъ голосомъ). Что такое?
Гор. А ва-ва-ва... ва...
Хл. (такимъ же голосомъ). Не разберу ничего, все вздоръ.
Гор. Ва-ва-ва... шество, превосходительство, не прикажете ли отдохнутъ...
вотъ и комната и все, что нужно.
*) (Встаетъ съ кресла). Этой ремарки въ текстѣ нѣтъ; но ее слѣдуетъ пред-
положитъ, потому что вслѣдъ затѣмъ Хлестаковъ поскальзывается и чуть не па-
даетъ, чего не могло случиться при сидячемъ положеніи.

1-192

Хл. Вздоръ-отдохнутъ! Извольте, я готовъ отдохнутъ. Завтракъ у васъ, го-
спода, хорошъ... я доволенъ, я доволенъ. (Съ декламаціей). Лабарданъ, лабар-
данъ! (Входитъ въ боковую комнату, за нимъ городничій).
„Но это не—бесѣда трехъ лицъ, а скорѣе—вдохновенная импровизація
одного лица, милѣйшаго Ивана Александрыча", невольно укажетъ вся-
кій, по прочтеніи этой сцены. Дѣйствительно, это—импровизація, тѣмъ
болѣе вдохновенная, что она изливалась подъ вліяніемъ недавнихъ воз
ліяній за сытнымъ завтракомъ, что она постоянно подогрѣвалась и ог-
немъ благоговѣйнаго вниманія и непритворнаго восхищенія, которымъ
искрились и горѣли глаза слушательницъ, и нѣжнымъ тономъ, съ ко-
торымъ предлагались вопросы старшею изъ нихъ, конечно, „дамою, прі-
ятною во всѣхъ отношеніяхъ".—Эти вопросы, замѣтимъ кстати, слу-
жили какъ бы темами для импровизатора и при болѣе внимательномъ
разсмотрѣніи мы найдемъ, вмѣсто одной, нѣсколько отдѣльныхъ импро-
визацій, соотвѣтствующихъ заданнымъ темамъ. Но на минуту отложимъ
нашъ подробный анализъ этихъ импровизацій, имѣющій цѣлію рѣшить
вопросъ о томъ, каковъ Хлестаковъ и по замыслу и по исполненію, на-
сколько можно видѣть изъ этой сцены, по нашему мнѣнію, особенно ха-
рактерной. Наша точка зрѣнія критическая. Посмотримъ сначала, какое
непосредственное впечатлѣніе произвело это „не любо—не слушай" на
лица, которыя присутствовали въ самомъ салонѣ городничаго, изъ ко-
торыхъ однимъ (меньшинству) было любо, а другимъ (большинству) было
страшно слушать, но изъ которыхъ ни одно не могло и подумать о томъ,
чтобы помѣшать (эти слушатели—замѣтимъ въ скобкахъ—готовые пасть
во прахъ передъ ревизоромъ-инкогнито, конечно, не имѣютъ ничего об-
щаго съ тѣмъ пріятелемъ Крыловской басни, который такъ искусно за-
ставилъ завравшагося дворянина туриста постепенно убавлять размѣры
его римскаго огурца). Заглянемъ же въ каждое изъ трехъ слѣдующихъ
за шестымъ явленій.
Едва успѣлъ городничій скрыться за дверью вмѣстѣ со своимъ страш-
нымъ имъ же самимъ сотвореннымъ кумиромъ, который передъ отходомъ
ко сну для финала продекламировалъ крѣпко засѣвшее ему въ голову
курьезное названіе рыбы „лабарданъ", фигурировавшей въ числѣ блюдъ
на завтракѣ,—какъ Бобчинскій и Добчинскій—эти ходячія газеты го-
родка—поспѣшили первые высказать другъ другу свои впечатлѣнія. На-
чинаетъ постоянный запѣвало Бобчинскій:
Вотъ это, Петръ Ивановичъ, человѣкъ-тоі Вотъ оно что значитъ человѣкъ! Въ
жизнь не былъ въ присутствіи такой важной персоны, чуть не умеръ со страху.
Какъ вы думаете, Петръ Ивановичъ, кто онъ такой въ разсужденіи чина?
Добч. Я думаю, чуть ли не генералъ.

1-193

Бобч. А я такъ думаю, что генералъ-то ему и въ подметки не станетъ! а
когда генералъ, то ужъ развѣ самъ генералиссимусъ! Слышали: государственный-
то совѣтъ какъ прижалъ! Пойдемъ, разскажемъ поскорѣе Аммосу Ѳедоровичу и
Коробкину.
И тотчасъ же бѣгутъ разносить по городу свѣжій номеръ своей не-
печатной газеты. Вслѣдъ за ними скрывается за дверь и остальной
мужской персоналъ. —Остаются однѣ дамы, маменька и дочка, начинаю-
щія одна у другой оспаривать честь побѣды надъ столичной штучкой.
Маменька, у которой отъ избытка восхищенія въ груди дыханье спер-
лось, первая разрѣшается громкимъ восклицаніемъ; „Ахъ, какой пріят-
ный"! на которое какъ эхо откликается дочка: „Ахъ, милашка"!— „Но
только какое тонкое обращеніе"! продолжаетъ маменька:
сейчасъ можно увидѣть столичную штучку. Пріемы и все это такое... Ахъ,
какъ хорошо! я страхъ люблю такихъ молодыхъ людей! я, просто, безъ памяти.
Я однакожъ ему очень понравилась: я замѣтила—все на меня поглядывалъ.
МАРЬЯ Ант. Ахъ, маменька, онъ на меня глядѣлъ!
Анна Андр. Пожалуйста, съ своимъ вздоромъ подальше. Это здѣсь вовсе
неумѣстно.
Марья Ант. Нѣтъ, маменька, право.
Анна Андр. Ну, вотъ! Боже сохрани, чтобы не поспорить! нельзя, да и
полно! Гдѣ ему смотрѣть на тебя? и съ какой стати ему смотрѣть на тебя?
Марья Ант. Право, маменька, все смотрѣлъ. II какъ началъ говорить о
литературѣ, то взглянулъ на меня, и потомъ, когда разсказывалъ, какъ игралъ
въ вистъ съ посланниками, и тогда посмотрелъ на меня.
Анна Андр. Ну, можетъ бытъ, одинъ ка[кой-нибудь разъ, да и то такъ ужъ,
лишь бы только. „А", говоритъ себѣ: дай ужъ посмотрю на нее"!
11о вотъ и самъ городничій, на цыпочкахъ возвращающійся изъ ком-
наты, куда онъ только-что спровадилъ на отдыхъ Хлестакова. „Чіи...
ш..." топотомъ говоритъ городничій—„Что"? летитъ на-встрѣчу ему
болѣе громкій отъ нетерпѣнія вопросъ изъ устъ его супруги.
Г о г. И не радъ, что напоилъ. Ну, что если хотъ одна половина изъ того,
что онъ говорилъ, правда? (Задумывается). Да какъ же и не бытъ правдѣ? Под-
гулявшій, человѣкъ все несетъ наружу: что на сердцѣ, то и на языкѣ. Конечно,
прилгнулъ немного; да вѣдь, не прилгнувши, не говорится никакая рѣчь. Съ ми-
нистрами играетъ и во дворецъ ѣздитъ... Такъ вотъ, право, чѣмъ больше дума-
ешь... чортъ его знаетъ, не знаешь, что и дѣлается въ головѣ*, просто, какъ будто
или стоитъ на какой-нибудь колокольнѣ, или тебя хотятъ повѣсить.
Послѣ небольшого препирательства съ женою, вызваннаго противо-
положностью ихъ взглядовъ на Хлестакова, городничій высказываетъ
далѣе свое крайнее недоумѣніе по поводу стрясшейся надъ нимъ оказіи,
которая перевернула вверхъ дномъ его основныя понятія о чиновничьей
іерархіи:
.... Чудно все завелось теперь на свѣтѣ: хотя бы народъ-то ужъ былъ вид-

1-194

ный, а то худенькій, тоненькій-какъ его узнаешь, кто онъ? еще военный все-
таки кажетъ изъ себя; а какъ надѣнетъ фрачишку—ну, точно муха съ подрѣзан-
ными крыльями. А вѣдь долго крѣпился давеча въ трактирѣ, заламывалъ такія
аллегоріи и экивоки, что, кажись, вѣкъ бы не добился толку. А вотъ наконецъ и
подался. Да еще наговорилъ больше, чѣмъ нужно. Видно, что человѣкъ молодой.
Какъ ни былъ озадаченъ, ошеломленъ, потрясенъ до глубины души
городничій, только-что передъ тѣмъ почувствовавшій было подъ ногами
твердую почву, однако онъ одинъ изъ всѣхъ—потому что умнѣе всѣхъ—
относится нѣсколько критически къ импровизаціи Хлестакова: онъ ни-
сколько не сомнѣвается въ томъ, что ревизоръ и „прилгнулъ немного",
потому что красна рѣчь ложью, что онъ и наговорилъ вообще „больше,
чѣмъ нужно", потому что человѣкъ молодой; но съ другой стороны онъ
убѣжденъ, что половина изъ того, что наговорено, должна быть правдой,
потому что у подгулявшаго человѣка, что на сердцѣ, то и на языкѣ.
Таково уже свойство всякаго прямолинейнаго ума, что разъ онъ изъ
обычной узкой колеи выбитъ какой-либо небывалой оказіей, онъ не мо-
жетъ взглянутъ на дѣло съ иной точки зрѣнія и даже въ минуты нѣко-
тораго просвѣтлѣнія попадаетъ опятъ на ту же роковую прямую линію
Эта послѣдняя сцена т. е. 9 явл. III дѣйств. даетъ ключъ къ объяс-
ненію того, почему городничій не только продолжалъ глядѣть на Хле-
стакова все тѣми же „великими глазами страха", но пришелъ въ еще
большее разстройство отъ такихъ словъ, какъ: министръ, государствен-
ный совѣтъ, дворецъ, словъ слишкомъ отвлеченныхъ, непривычныхъ для
слуха и языка уѣзднаго чиновничества. Итакъ— критика не привела ни
къ чему городничаго, и концы гордіева узла окончательно ускользнули
изъ его рукъ.
Попробуемъ теперь мы, посторонніе зрители, чуждые страха, под-
вергнутъ критическому анализу вдохновенную импровизацію Хлестакова,
импровизацію, которая для однихъ оказалась перунами громовержца, для
другихъ — пѣніемъ соловья, а для самого импровизатора—колыбельною
пѣснью, которою онъ такъ убаюкалъ себя, что проспалъ богатырскимъ
сномъ вплоть до утра слѣдующаго дня. Посмотримъ, дѣйствительно ли
это—импровизація человѣка, который, по словамъ Гоголя, „самъ поза-
бываетъ, что лжетъ, и уже самъ почти вѣритъ тому, что говоритъ", или
это — сознательная ложъ человѣка, догадавшагося въ чемъ дѣло, а по-
тому говорящаго и дѣйствующаго по извѣстному плану съ цѣлію окон-
чательно одурачить довѣрчивыхъ простаковъ.
Прежде всего нужно обратитъ вниманіе на крайніе пункты рѣчи Хле-
стакова, а также и на тотъ поводъ, по которому она началась именно
съ Петербурга. Анна Андревна заикнулась о томъ, что она живетъ въ

1-195

деревнѣ. Хлестаковъ перебиваетъ ее: „да, деревня, впрочемъ, тоже
имѣетъ свои пригорки, ручейки"... бросаетъ деревню и въ силу ассо-
ціаціи по контрасту переносится въ Петербургъ.: „ну, конечно, кто же
сравнитъ съ Петербургомъ"!—Вотъ поводъ. А точка отправленія?— „Вы,
можетъ быть, думаете, что я только переписываю"—вотъ въ какомъ ми-
норномъ тонѣ, какою низкой нотой начинается пѣсня! Правда, сейчасъ
же говорится и о дружбѣ съ начальникомъ отдѣленія, и о чинѣ коллеж-
скаго ассессора, и о вниманіи къ его сапогамъ департаментскаго сто-
рожа—но какъ это все ничтожно, какъ мизерно, потому что еще по-
хоже на правду,—передъ тѣмъ fortissimo, съ которымъ берутся высо-
чайшія ноты финала: „Меня самъ государственныя совѣтъ боится"...
„Но дворецъ всякій день ѣзжу"... „Меня завтра же произведутъ... сей-
часъ... въ фельдмарш..." тутъ онъ, поскользнувшись, чуть не падаетъ,
и рѣчь, дошедшая до геркулесовыхъ столбовъ вдохновеннаго импрови-
зированья, обрывается. Вотъ каковы начало и конецъ рѣчи Хлеста-
кова!—Но, быть можетъ, если обратимъ вниманіе на средину рѣчи, мы
замѣтимъ нѣкоторую градаціи), извѣстные переходы въ этомъ стреми-
тельномъ crescendo. Никакой градаціи, ни малѣйшей постепенности: на-
противъ, все идетъ скачками, головоломными salto mortale (недаромъ
самъ Гоголь въ первоначальной редакціи комедіи называлъ Хлестакова
и Скакуновымъ); вся рѣчь раскалывается на нѣсколько отдѣльныхъ ку-
сковъ, на нѣсколько безсвязныхъ частей. Такихъ частей можно прибли-
зительно намѣтить шестъ: 1) болѣе чѣмъ скромное начало. о содержаніи
котораго сейчасъ сказано, 2) разсказъ о случаѣ, когда его съ гаупт-
вахты приняли за главнокомандующаго (по другой редакціи—за турец-
каго посланника), 3) о своей литературной дѣятельности, которая при
носитъ ему десятки тысячъ доходу, 4) о балахъ вообще и объ игрѣ въ
вистъ съ представителями дипломатическаго корпуса, 5) о своемъ управ-
леніи департаментомъ и наконецъ 6) сейчасъ приведенный грандіозный
финалъ съ фельдмаршаломъ.—Попробуйте теперь уловитъ внутреннюю
связь, напримѣръ, между первою частью, оканчивающеюся сообщеніемъ
о почтительности сторожа, и второю частью, гдѣ уже идетъ рѣчь о
сходствѣ его особы съ какимъ-то главнокомандующимъ. Правда, внѣш-
ній поводъ здѣсь еще естъ: почтительныя позы, въ которыхъ стояли
городничій и прочіе, ихъ отказъ отъ предложенія садиться—все это
должно было, конечно, броситься въ глаза Хлестакову. По неожидан-
ный скачокъ отъ 2-ой части къ 3-ей, отъ главнокомандующаго къ хо-
рошенькимъ актрисамъ, ужъ не можетъ бытъ объясненъ однимъ сочув-
ственнымъ восклицаніемъ Анны Андревны: „скажите, какъ"! —Однако н

1-196

въ такой головѣ, какъ Хлестаковская, и даже отуманенной послѣд-
ствіями» завтрака, не можетъ же совершенно прекратиться дѣйствіе за-
кона ассоціаціи по смежности, и вотъ за актрисами слѣдуютъ водевиль-
чикъ за водевильчиками знакомство съ литераторами вообще и наконецъ
дружба съ Пушкинымъ.
Нельзя удержаться, чтобы не повторить этого мѣста: „Съ хорошень-
кими актрисами знакомъ. Я вѣдь тоже разные водевильчики... литера-
торовъ часто вижу. Съ Пушкинымъ на дружеской ногѣ. Бывало, часто—
говорю ему: „Ну, что́, братъ Пушкинъ"?—„Да такъ, братъ", отвѣчалъ
бывало: „такъ какъ-то все"... Большой оригиналъ"!—Здѣсь Ив. Алекс.
неподражаемо шлъ и по тому дружескому, отчасти покровительственному
тону, въ какомъ онъ якобы велъ свои бесѣды съ Пушкинымъ, и по-
тому краткому, но рѣшительному опредѣленію личности Пушкина, какъ
большого оригинала А).
О поводѣ къ знакомству съ актрисами и литераторами Хлестаковъ
говоритъ еще очень нерѣшительно и даже не доканчиваетъ фразы: „я
вѣдь тоже разные водевильчики"... отчасти потому, что не знаетъ, какъ
ее закончить, отчасти потому, что спѣшитъ похвастаться своей дружбой
съ Пушкинымъ. Но стоило только Аннѣ Андревнѣ' подлить масла въ
огонь, стоило выказать свой искренній интересъ къ его прикосновенно-
сти къ литературѣ, стоило его толкнуть (употребляемъ мѣткое слова
Бѣлинскаго) своимъ вопросомъ: „Вы,вѣрно, и въ журналы помѣщаете"?—
какъ изъ устъ Хлестакова быстро покатились какъ по наклонной плос-
кости, прыгая, сталкиваясь и перепутываясь, заглавія комедій, романовъ,,
оперъ и цѣлыхъ журналовъ. Изъ скромнаго сочинителя водевильчиковъ
онъ вдругъ, самъ того за минуту не предвидя, преобразился въ своемъ
воображеніи не только въ разносторонняго литератора, но даже компо-
зитора оперъ, даже въ единоличнаго сочинителя цѣлыхъ журналовъ и
наконецъ въ какого-то необыкновеннаго редактора неизвѣстно чего, по-
правляющаго всѣмъ стихи и за этотъ одинъ трудъ получающаго отъ
книгопродавца Смирдина ни болѣе, ни менѣе, какъ сорокъ тысячъ.—
Одно единственное замѣчаніе дочки, нѣсколько болѣе внимательной, чѣмъ
маменька, къ заглавіямъ книгъ, замѣчаніе о томъ, что Юрій Милослав-
скій — сочиненіе Загоскина, оказалось слишкомъ ничтожнымъ 'препят-
ствіемъ для этой словесной скачки безъ препятствій, и разлетѣвшійся
Хлестаковъ, ни на минуту не задумавшись, быстро перескочилъ черезъ
і) Въ первыхъ редакціяхъ комедіи еще нѣтъ этого эпизода о Пушкинѣ: Го-
голь, уже по кончинѣ Пушкина, пожелалъ, вѣроятно, съ своей комедіей связать
навсегда имя ея „крестнаго отца".

1-197

этотъ пустякъ: „ахъ, да, это правда, это точно Загоскина, а есть дру-
гой Юрій Милославскій, такъ тотъ ужъ мой"—перескочилъ и еще стре-
мительнѣе понесся внизъ по наклонной плоскости. Оказывается, что онъ
литературой существуетъ, что его домъ первый въ Петербургѣ, что онъ
тоже даетъ балы. — Хлестаковъ, запыхавшись отъ скачки, на секунду
останавливается; но предположеніе Анны Андревны о томъ, съ ка-
кимъ великолѣпіемъ должны даваться балы въ Петербургѣ, предпо-
ложеніе, высказанное восторженнымъ тономъ, опятъ толкаетъ Хле-
стакова: онъ съ литературнаго конька въ одинъ мигъ перескакиваетъ
на великосвѣтскаго. Онъ уже на балу; онъ, „елистратишка простой"
по выраженію своего слуги Осипа, уже играетъ въ вистъ съ послан-
никами. Однако великосвѣтскій конекъ оказался бойчѣе литературнаго
и чуть было не сбросилъ его въ грязь настоящей прозаической дѣйстви-
тельности. „Какъ взбѣжишь по лѣстницѣ къ себѣ на четвертый этажъ—
скажешь только кухаркѣ: на, Маврушка, шинель... Что жъ я вру—я
и позабылъ, что живу въ бельэтажѣ". Какъ мило звучитъ это укориз-
ненное замѣчаніе самому себѣ, сказанное во всеуслышаніе, замѣчаніе о
томъ, что онъ вретъ, именно тогда, когда онъ впервые обмолвился прав-
дой. — Затѣмъ нашъ неутомимый наѣздникъ, задоръ котораго ростетъ
тѣмъ болѣе, чѣмъ далѣе онъ скачетъ, быстро поправляется въ сѣдлѣ,
ухватившись за лѣстницу: „У меня одна лѣстница стоитъ"... и не до-
кончилъ, потому что съ лѣстницы влетѣлъ въ переднюю, гдѣ ему уже
слышится жужжаніе шмелей въ образѣ графовъ, князей и даже мини-
стра. И теперь — ужъ безъ поощрительнаго толчка со стороны Анны
Андревны, но не безъ толчка со стороны безмолвныхъ слушателей, ко-
торые при словѣ „министръ" всѣ встаютъ и слѣд. производятъ замѣтное
и для Хлестакова движеніе и шумъ—нашъ наѣздникъ превращается въ
дикаго коня, который, закусивъ удила, мчится бѣшено, неудержимо до
той минуты, когда поддерживается почтительно чиновниками, спасающими
отъ паденія на полъ этого полъ-фельдмаршала: излишняя горячность и
сильное утомленіе помѣшали досказать другую половину внушительнаго
слова: „меня завтра же произведутъ... сейчасъ... въ фельдмарш..." Такъ
въ позднѣйшей редакціи Ревизора; въ прежней же, наприм., во второмъ
изданіи комедіи (1841 г.) финалъ—другой: „меня даже хотѣли сдѣлать
вице-канцлеромъ", затѣмъ ремарка: зѣваетъ во всю глотку, и наконецъ
спрашиваетъ неизвѣстно у кого: „о чемъ битъ я говорилъ1'?— Вотъ что
остроумію замѣчаетъ Бѣлинскій объ этомъ заключительномъ вопросѣ, не
представляющемъ, конечно, ничего хлесткаго, но въ высшей степени
хлестаковскомъ: „Если бы ему сказали, что онъ говорилъ о томъ, какъ

1-198

отецъ сѣкалъ его розгами, онъ навѣрное уцѣпился бы за эту мысль и
началъ бы не говоривъ, а какъ будто продолжать, что это очень больно,
что онъ всегда кричалъ, но что „при нынѣшнемъ образованіи этимъ ни-
чего не возьмешь" 1). Но Хлестаковъ не только здѣсь, въ самомъ концѣ,
когда его уже клонитъ ко сну, но и въ любомъ мѣстѣ раньше могъ бы
вдругъ остановиться и спроситъ: „о чемъ бишь я говорилъ?"—еслибы
Анна Андревна не задавала ему стремительныхъ вопросовъ и не изда-
вала возгласовъ, полныхъ восхищенія.—Итакъ вотъ каковъ Хлестаковъ
въ одну изъ самыхъ характерныхъ минутъ, про которую самъ Гоголь
выразился въ извѣстномъ уже намъ письмѣ такъ: „Это вообще лучшая
и самая поэтическая минута его жизни—почти родъ вдохновенія".
Нашъ подробный—даже черезъ-чуръ подробный для того, кому рѣчь
Хлестакова говоритъ сама за себя—анализъ вдохновенной импровизаціи
или, какъ уже замѣчено было прежде, нѣсколькихъ отдѣльныхъ импро-
визацій, не сшитыхъ даже и на живую нитку, достаточно ясно, думается
намъ, показалъ, что въ 6-мъ явленіи III дѣйствія исполненіе вполнѣ со-
отвѣтствуетъ замыслу, что центральная фигура картины вполнѣ вѣрна^
эскизу, и что Хлестаковъ, слѣдов., не плутъ и не лгунъ по профессіи;
словомъ, онъ не играетъ роли ревизора, да и не способенъ играть ее,
если бы даже захотѣлъ.
Однако намъ могутъ возразитъ, что по 6-му явл. III дѣйств. нельзя
еще судитъ о Хлестаковѣ, ибо онъ находится здѣсь не въ нормальномъ
состояніи. Такъ заглянемъ въ ТУ-е дѣйствіе, все отъ начала до конца
посвященное изображенію похожденій Хлестакова подъ гостепріимнымъ
кровомъ городничаго. Припомнимъ въ общихъ чертахъ эти похожденія.
Во-первыхъ, Хлестаковъ, отлично выспавшійся к вполнѣ довольный сво-
имъ положеніемъ, принимаетъ одного за другимъ гостей: судью, почт-
мейстера, смотритёля училищъ, попечителя богоугодныхъ заведеній,,
обоихъ близнецовъ (Бобчинскаго и Добчинскаго) и наконецъ секундъ-
маіора екатерининскихъ временъ Растаковскаго (цѣлыхъ шестъ визи-
товъ!); 2) пишетъ письмо въ Петербургъ къ своему пріятелю литера-
тору; 3) принимаетъ просителей—нѣсколькихъ купцовъ и двухъ проси-
тельницъ—слесаршу и унтеръ-офицершу; 4) ухаживаетъ одновременно
за дочкой и за ея маменькой, кончая тѣмъ, что предлагаетъ руку и
сердце дочкѣ, и наконецъ 5) уже женихомъ уѣзжаетъ на одинъ день
къ небывалому дядѣ, но тѣмъ не менѣе „богатому старику", вѣроятно,
за благословеніемъ на бракъ. Вотъ какая по-истинѣ изумительная дѣя-
Соч. Т. III, стр. 403 или отд. изд. Ревизора для учащихся, стр. 177-178.

1-199

тельность, изумительная и по своему разнообразію, и по той быстротѣ,
съ которою развивается въ такой короткій промежутокъ (всего какой-
нибудь часъ времени)!—Неудивительно, если въ глазахъ иного читателя
Хлестаковъ і\'-го дѣйствія можетъ совершенію заслонить собою Хлеста-
кова III д. (нечего и говоритъ о II).
Прочтемъ теперь одну изъ сценъ, гдѣ являются визитеры-чиновники.
и посмотримъ, какъ ведетъ себя Хлестаковъ—уже не въ салонѣ въ при-
сутствіи дамъ и другихъ лицъ. а съ глазу на глазъ съ однимъ изъ го-
стей, именно съ попечителемъ богоугодныхт, заведеній.—Этотъ tête-à-
tête изображенъ въ 6 явленіи IV дѣйствія.
ХЛЕСТАКОВЪ и АРТЕМІЙ ФИЛИППОВИЧЪ (вытянувшись и придерживая
шпагу).
Арт. Фил. Имѣю честь представиться: попечитель богоугодныхъ заведеніи,
надворный совѣтникъ Земляника.
Хл. Здравствуйте, прошу покорно садиться.
Арт. Фил. Имѣлъ честь сопровождать васъ и принимать лично во ввѣрен-
ныхъ моему смотрѣнію богоугодныхъ заведеніяхъ.
Хл. А, да, помню. Вы очень хорошо угостили завтракомъ.
Арт. Фил. Радъ стараться на службу отечеству.
Хл. Я признаюсь, это моя слабость — люблю хорошую кухню. Скажите, по-
жалуйста, мнѣ кажется, какъ будто бы вчера вы были немножко ниже ростомъ,
не правда ли?
Арт. Фил. Оченъ можетъ быть. (Помолчавъ). Могу сказать, что не жалѣю
ничего и ревностію исполняю службу. ( Придвигается ближе со своимъ стуломъ
и говоритъ вполголоса). Вотъ здѣшній почтмейстеръ совершенію ничего не дѣ-
лаетъ: всѣ дѣла въ большомъ запущеніи: посылки задерживаются... извольте сами
нарочно разыскать. Судья тоже ѣздитъ только за зайцами, въ присутственныхъ
мѣстахъ держитъ собакъ, и поведенія, если признаться передъ вами,—конечно,
для пользы отечества я долженъ это сдѣлать, хотя онъ мнѣ родня и пріятель,—пове-
денія самаго предосудительнаго. Здѣсь есть одинъ помѣщикъ Добчинскій, кото-
раго вы изволили видѣть, и какъ только этотъ Добчинскій куда-нибудь выйдетъ
изъ дому, то онъ тамъ уже и сидитъ у жены его, я присягнуть готовъ...
X л. Скажите пожалуйста! а я никакъ этого не думалъ.
Арт. Фил. Вотъ и смотритель здѣшняго училища. Я не знаю, какъ могло
начальство повѣрить ему такую должность. Онъ хуже. чѣмъ якобинецъ, и такія
внушаетъ юношеству неблагонамѣренныя правила, что даже выразитъ трудно.
Не прикажете ли, я все это изложу лучше на бумагъ?
Хл. Хорошо, хотъ на бумагѣ. Мнѣ очень будетъ пріятно. Я, знаете, этакъ
люблю въ скучное время прочесть что-нибудь забавное... Какъ ваша фамилія?
все я позабываю.
Арт. ФИЛ. Земляника.
X л. А, да! Земляника. II что жъ, скажите. пожалуйста, есть у васъ дѣтки?
Арт. ФИЛ. Какъ же съ! пятеро; двое уже взрослыхъ.
Хл. Скажите, взрослыхъ! а какъ они... какъ они того?..
Арт. Фил. То есть, не изволите ли спрашивать, какъ ихъ зовутъ?
Хл. Да, какъ ихъ зовутъ?

1-200

Арт. Фил. Николай, Иванъ, Елизавета, Марья и Перепетуя.
Хл. Это хорошо.
Арт. Фил. Не смѣя безпокоитъ своимъ присутствіемъ, отнимать времени,
опредѣленнаго на священныя обязанности.. ( Раскланивается съ тѣмъ, чтобы
уйти).
Хл. (провожая). Нѣтъ, ничего.Это все очень смѣшно, что вы говорили. По-
жалуйста, и въ другое тоже время... Я это очень люблю. (Возвращается и, от-
воривши дверь, кричитъ вслѣдъ ему). Эй вы! какъ васъ? я все позабываю, какъ
ваше имя и отчество?
Арт. Фил. Артемій Филипповичъ.
X л. Сдѣлайте милость, Артемій Филипповичъ; со мной странный случай: въ
дорогѣ совершенно издержался. Нѣтъ ли у васъ денегъ взаймы, рублей четыреста?
Арт. Фил. Естъ.
Хл. Скажите, какъ кстати! Покорнѣйше васъ благодарю.
Сравнимъ теперь положеніе Хлестакова въ этой сценѣ съ положе-
ніемъ его въ 6-мъ явл. III дѣйствія. Тамъ онъ въ ненормальномъ на-
строеніи, здѣсь уже въ нормальномъ. Тамъ онъ былъ гостемъ; здѣсь онъ
является хозяиномъ, принимающимъ гостей. Тамъ онъ отвѣчаетъ на
вопросы хозяйки и, увлекаясь желаніемъ порисоваться передъ дамами,
вдохновенно импровизируетъ; здѣсь самъ предлагаетъ вопросы гостю, но,
при всемъ своемъ желаніи быть любезнымъ хозяиномъ, не обличаетъ боль-
шой находчивости. Однако, согласитесь—и тамъ, и здѣсь Иванъ Але-
ксандрычъ одинаково недогадливъ: наушничанье, доносъ на всѣхъ сослу-
живцевъ (кромѣ городничаго) попечителя богоугодныхъ заведеній, же-
лающаго подслужиться къ начальству и готоваго даже изложить на бумагѣ
все, имъ нашептанное, Ив. Алекс. въ своей наивной простотѣ принимаетъ
за простую, но не лишенную занимательности сплетню, за смѣшной
анекдотъ. И этотъ смѣшной анекдотъ былъ, повидимому, причиной той
разсѣянности, по которой Хлестаковъ забылъ попроситъ взаймы, какъ
это неизмѣнно дѣлалъ онъ подъ конецъ каждаго изъ трехъ предыдущихъ
визитовъ, и долженъ былъ для этого нарочно позвать уже скрывша-
гося за дверью четвертаго гостя. Спрашивается: неужели же такъ именно
сталъ бы вести бесѣду съ глазу на глазъ не только человѣкъ, самъ
намѣренно разыгрывающій роль ревизора-инкогнито съ секретнымъ пред-
писаніемъ, но даже человѣкъ, догадавшійся только, что его* принимаютъ
не за то, что онъ есть на самомъ дѣдѣ, и сообразившій послѣдствія
этого обоюдуостраго qui-pro-quo?
Итакъ мы разсматривали Хлестакова въ двухъ весьма различныхъ по-
ложеніяхъ: сначала въ возбужденномъ, даже вдохновенномъ настроеніи
и въ салонной бесѣдѣ, затѣмъ въ спокойномъ и трезвенномъ настроеніи и
въ кабинетномъ разговорѣ—и ничего не могли усмотрѣть въ немъ такого,

1-201

что давало бы намъ право считать его за догадливаго малаго, тѣмъ бо-
лѣе за плута по профессіи.
Сдѣлаемъ еще одно наблюденіе: посмотримъ, каковъ наконецъ Хле-
стаковъ наединѣ съ самимъ собою. Для этой цѣли прочтемъ оба монолога
его въ томъ же IV дѣйствіи, именно: 2-ое и 8-е явленія. Первый мо-
нологъ произноситъ онъ тотчасъ же послѣ того, какъ возсталъ отъ бо-
гатырскаго сна, передъ самымъ появленіемъ перваго гостя, уѣзднаго
философа судьи. Второй же, особенно важный для нашего наблюденія,
произносится имъ тотчасъ же за изчезновеніемъ послѣдняго гостя. —Счи-
тая излишнимъ распространяться о важномъ значеніи вт> драмѣ такой
съ перваго взгляда неестественной, сравнительно съ діалогомъ, формы,
какъ монологъ, напомню только, что монологъ имѣетъ цѣлью раскрытъ
передъ читателемъ или зрителемъ все сокровенное души извѣстнаго лица,
даже тѣ его тайныя думы и намѣренія, которыя онъ никогда не повѣ-
ритъ и самому близкому другу (будь то самъ наперсникъ старинной тра-
гедіи).—Такъ заглянемъ же въ душу къ Хлестакову, когда эта душа
должна быть передъ нами совсѣмъ нараспашку. Если теперь, на другой
день, послѣ объѣзда городскихъ учрежденій, послѣ радушнаго угоще-
нія его завтракомъ въ больницѣ и не менѣе радушнаго пріема его въ
домѣ городничаго, онъ наконецъ догадался, за кого его принимаютъ, то
въ первомъ же монологъ (2 явл. IV д.) мы должны непремѣнно услышатъ
изъ устъ Хлестакова выраженіе этой догадки и даже, быть можетъ,
объясненіе причины такого необычайнаго для него казуса; мало того,
онъ, пожалуй, откроетъ намъ и планъ своихъ дальнѣйшихъ дѣйствій
сообразно съ экстренными обстоятельствамъ которыя теперь въ минуту
просвѣтлѣнія, послѣ того, какъ онъ совсѣмъ оправился отъ перваго впе-
чатлѣнія, стали для него вполнѣ ясными и понятными.—Посмотримъ.
ХЛЕСТАКОВЪ (одинъ, выходитъ съ заспанными глазами).
Я, кажется, всхрапнулъ порядкомъ. Откуда они набрали такихъ тюфяковъ и
перинъ? даже вспотѣлъ. Кажется, они вчера мнѣ подсунули чего-то за завтра-
комъ: въ головѣ до сихъ норъ стучитъ. Здѣсь, какъ я вижу, можно съ пріятностью
проводить время. Я люблю радушіе, и мнѣ признаюсь, больше нравится, если мнѣ
угождаютъ отъ чистаго сердца, а не то, чтобы изъ интереса. А дочка городни-
чаго, да и матушка такая, что еще можно бы... Нѣтъ, я не знаю, а мнѣ, право,
нравится такая жизнь.
Вотъ вамъ и тайныя думы Хлестакова! —И ни одно изъ нашихъ трехъ
предположеній не оправдалось! Даже ни малѣйшаго намека на эти пред-
положенія нельзя усмотрѣть изъ этого монолога при самомъ тщатель-
номъ анализѣ его. Этотъ монологъ является ни болѣе ни менѣе какъ

1-202

выраженіемъ благодушнѣйшаго настроенія Ивана Александрыча подъ
вліяніемъ безкорыстнаго радушія и угожденія, которыя ему до сихъ поръ
оказывались. „Нѣтъ, я не знаю, а мнѣ, право, нравится такая жизнь",
такъ заканчиваетъ Хлестаковъ свой монологъ, и если не прибавляетъ:
„да я весъ вѣкъ готовъ прожитъ такъ", то потому только, что нег
умѣетъ заглядывать въ будущее. Наконецъ, догадайся онъ хотъ слегка,
развѣ онъ сталъ бы, вслѣдъ за этимъ монологомъ,—съ чиновниками,
оффиціально въ полной парадной формѣ со страхомъ и трепетомъ пред-
ставляющимися ему, обращаться, какъ съ гостями, дѣлающими ему
утренніе свѣтскіе визиты.
Но у насъ въ запасѣ еще монологъ (8-ое явл. IV д.). Онъ слѣдуетъ
непосредственно за этими шестью визитами, съ однимъ изъ которыхъ,
именно съ четвертымъ, мы уже познакомились. Можетъ бытъ, уже послѣ
всѣхъ шести визитовъ наконецъ раскрылась передъ Хлестаковымъ истина,
сразу бросилась въ глаза вся эта комедія ошибокъ, въ которой сверхъ
всякаго чаянія судьба навязала ему такую видную роль. Ужъ въ этомъ-
то второмъ монологѣ мы, безъ сомнѣнія, увидимъ всѣ наши прежнія
предположенія оправданными и кромѣ того, вѣроятно, подслушаемъ и
выраженіе опасенія, какъ бы финалъ этой комедіи ошибокъ не разыг-
грался для него самого печальнѣйшимъ образомъ.--Посмотримъ.
„Здѣсь много чиновниковъ", такъ начинается второй монологъ. „Мнѣ
кажется однакожъ, что меня принимаютъ за государственнаго человѣка".—
Наконецъ-то, вырывается у насъ невольное восклицаніе, наши предпо-
ложенія начинаютъ оправдываться. Но умѣримъ нашу радость, потому
что соблазнительное выраженіе „государственныя человѣкъ" не даетъ
пока ничего опредѣленнаго. Прочтемъ лучше далѣе.
Вѣрно, я вчера имъ подпустилъ пыли. Экое дурачье! Напишу-ка я обо всемъ
въ Петербургъ къ Тряпичкину: онъ пописываетъ статейки—пусть-ка онъ ихъ
общелкаетъ хорошенько. Эй, Осипъ! подай мнѣ бумаги и чернилъ! (Осипъ вы-
глянулъ изъ дверей, произнести „сейчасъ"). А ужъ Тряпичкину точно, если это
попадетъ на зубокъ,—берегись: отца роднаго не пощадитъ для словца, и деньгу
тоже любитъ. Впрочемъ, чиновники эти добрые люди; это съ ихъ стороны хоро-
шая черта, что они мнѣ дали взаймы. Пересмотрю нарочно, сколько у меня де-
негъ. Это отъ судьи триста; это отъ почтмейстера триста, шестьсотъ, семьсотъ,
восемьсотъ...какая замасленная бумажка! Восемьсотъ, девятьсотъ... Ого, за ты-
сячу перевалило... Ну-ка теперь, капитанъ, ну-ка, попадись-ка ты мнѣ теперь,
посмотримъ, кто кого?
Здѣсь, что ни слово, то истинный перлъ! Что ни слово, то яркій
лучъ солнца, освѣщающій намъ всего Ивана Александрыча съ головы
до ногъ! —„Здѣсь много чиновниковъ", вотъ первыя слова, вылетѣвшія
изъ его устъ и обличающій все его верхоглядство и недомысліе: его вни-

1-203

маніе остановилось лишь на количествѣ чиновниковъ, а зачѣмъ и какъ
они являлись къ нему — эти вопросы не для его бездумной головушки.
Слѣдующая фраза однако съ перваго взгляда какъ будто звучитъ боль-
шей вдумчивостью, большей сообразительностью: „меня принимаютъ за
государственнаго человѣка"; но, во-первыхъ, этотъ повидимому похожій
на дѣло выводъ отличается нерѣшительностью, ибо ему предпослано вы-
раженіе „мнѣ кажется"; во-вторыхъ —и это главное — интересно бы знать:
кого именно разумѣетъ въ эту минуту Ив. Ал. подъ весьма внушитель-
нымъ, но и очень туманнымъ словомъ „государственныя человѣкъ''?—
того ли управляющаго департаментомъ, котораго „самъ государственный
совѣтъ боится", или другое какое-либо еще болѣе властное лицо?—Въ
минуты вдохновенныя Хлестаковъ выражается гораздо рѣшительнѣе,
чѣмъ въ состояніи трезвенномъ.—Итакъ „государственный человѣкъ''
остается загадкою для насъ, какъ и для самого Хлестакова, котораго
мысль въ данную минуту всего менѣе можетъ быть озабочена значеніемъ
этого слова. Впрочемъ она дѣлаетъ тотчасъ попытку объяснитъ причину
такого недоразумѣнія со стороны чиновниковъ: „вѣрно, я вчера имъ под-
пустилъ пыли"—и ни слова болѣе. Да и какую же другую причину могъ
найти человѣкъ, котораго спеціальное занятіе, вся задача жизни и за-
ключается въ этомъ вѣчномъ подпусканьѣ пыли при всякомъ удобномъ
и неудобнымъ случаѣ. Перечитайте во ІІ-мъ дѣйствіи оба монолога Хле-
стакова, когда онъ, мучимый голодомъ, находится между страхомъ и
надеждой относительно полученія обѣда, когда онъ второй монологъ на
самомъ интересномъ мѣстѣ своихъ мечтаній о подпусканьѣ петербургской
пыли въ саратовской глуши долженъ былъ оборвалъ энергичнымъ вос-
клицаніемъ: „тьфу, даже тошнитъ: такъ ѣсть хочется"!—Не менѣе энер-
гичнымъ восклицаніемъ и теперь заканчиваетъ Хлестаковъ свои немногія
хотя и быстрыя, но нехитрыя соображенія: „экое дурачье"! Вотъ вамъ
и вся догадливость Хлестакова: вопросъ для него важный, вопросъ если
не жизни и смерти, то личной безопасности въ одно мгновеніе изслѣдо-
ванъ, рѣшенъ, скрѣпленъ подписомъ съ розчеркомъ „экое дурачье'* и
сданъ на вѣчное храненіе въ архивъ, но, конечно, не въ архивъ своей
памяти. Да теперь и недосугъ заниматься подобными пустяками: его
мысль, какъ сказочный конекъ-горбунокъ, однимъ прыжкомъ, благодаря
все той же механической ассоціаціи, перескочила за сотни верстъ въ
Петербургъ въ гости къ господину Тряпичкину. Стоило только его вос-
клицаніи): „экое дурачье"! удариться о его же барабанную перепонку,
какъ мгновенно въ его фантазіи возникъ образъ этого сатирическаго
писателя, этого фельетоннаго Ювенала, ради словца не дающаго по-

1-204

щады и отцу родному. Также быстро является у него рѣшеніе сейчасъ
же въ письмѣ сообщитъ своему пріятелю литератору обильный и благо-
дарный матерьялъ для его сатирическаго пера.—Здѣсь не могу не сдѣ-
лать отступленія, не могу не напомнитъ еще разъ того прелестнаго мѣ-
ста изъ вдохновенной импровизаціи Хлестакова, мѣста о дружбѣ его съ
Пушкинымъ. Такъ вотъ какой пріятель литераторъ, не кто иной, какъ
Иванъ Васильевичъ Тряпичкинъ преобразился тогда въ разгоряченной
фантазіи Хлестакова прямо въ Александра Сергѣевича Пушкина. Такъ
вотъ гдѣ ключъ и къ объясненію причины, почему тогда же Иванъ Алек-
сандровичъ Хлестаковъ такъ размашисто-широко набросалъ очеркъ и
своей собственной многосторонней литературной дѣятельности, закончивъ
его геніальнымъ изобрѣтеніемъ своего особаго Юрія Милославскаго.—
Но довольно: вернемся къ господину Тряпичкину, этому безпощадному
сатирику. Краткую характеристику его, какъ сатирика, Хлестаковъ
заключаетъ интереснымъ замѣчаніемъ: „и деньгу тоже любитъ" съ под-
разумѣваемой, конечно, прибавкой: „какъ и я". Кстати: въ слѣдующей
сценѣ, гдѣ уже пишется и самое письмо, мы изъ словъ Хлестакова же
узнаемъ и другую, не менѣе интересную черту того же сатирика, а
также и самого Хлестакова: „онъ тоже любитъ часто переѣзжать съ
квартиры и не доплачивать". Итакъ, Тряпичкинъ, безпощадный, какъ
сатирикъ, и безцеремонный, какъ квартирантъ, и деньгу любитъ. И
вотъ слово „деньга" заставляетъ мысль Хлестакова быстро перескочить
отъ Тряпичкина опятъ къ чиновникамъ, а руку его—сильнѣе ощутилъ
сжатую въ ней солидную пачку ассигнацій, и „дурачье" сразу превра-
щается въ „добрыхъ людей". Затѣмъ является естественное желаніе на-
сладиться подведеніемъ итога этой пачкѣ. „Ого! за тысячу перевалило"!
раздается радостное восклицаніе, и за тысячу верстъ мчится мысль вдо-
гонку за капитаномъ, которому онъ надѣется теперь съ лихвою отпла-
титъ за свое пораженіе на зеленомъ полѣ.—Теперь сведемте концы этого
коротенькаго монолога, какъ сведены были прежде концы той длинной
импровизаціи. Какъ тамъ, такъ и здѣсь бросается въ глаза неожидан-
ность финала, гдѣ совершенно забывается то, что было содержаніемъ
начала: тамъ началъ коллежскимъ ассессоромъ, а кончилъ фельдмар-
шаломъ, здѣсь началъ наивнымъ заключеніемъ, что много чиновниковъ,
а кончилъ заочною угрозой капитану, своему счастливому сопернику по
части карточныхъ дамъ,—Что же до средины монолога, то здѣсь бро-
сается въ глаза вдохновенное рѣшеніе сейчасъ же послать корреспон-
денцію пріятелю литератору. Въ слѣдующемъ явленіи, подъ аккомпани-
ментъ усовѣщеваній Осипа (объ нихъ рѣчь будетъ далѣе) пишется и

1-205

самое письмо. Волею судебъ это письмо попало потомъ въ руки не
пріятеля литератора, а любителя эпистолярной литературы, почтмей-
стера и въ предпослѣдней сценѣ V дѣйствія соборнѣ прочитано было
чиновниками, для которыхъ оно было ударомъ грома съ безоблачнаго
неба. Заглянемъ и мы въ этотъ письменный документъ, который легко
можетъ оказаться далеко нелишнимъ комментаріемъ къ разсмотрѣнному
нами монологу. Если устное слово куется, пока мысль горяча, то въ
письменномъ изложеніи мысль охлаждается, кристаллизуется и получаетъ
большую опредѣленность (отсюда образовательная сила процесса пись-
меннаго изложенія): быть можетъ, и въ письмѣ Хлестакова окажется
большая опредѣленность сравнительно съ его монологомъ. Вотъ что чи-
таемъ въ первой половинѣ этого письма: „Спѣшу увѣдомить тебя, душа
Тряпичкинъ, какія со мной чудеса. На дорогѣ обчистилъ меня кругомъ
пѣхотный капитанъ, такъ что трактирщикъ хотѣлъ уже было посадитъ
въ тюрьму; какъ вдругъ, но моей петербургской физіогноміи и но ко-
стюму, весь городъ принялъ меня за генералъ-губернатора"... Мы не
ошиблись въ нашемъ предположеніи: вмѣсто слишкомъ широкаго и ту-
маннаго слова „государственныя человѣкъ", здѣсь уже прямо „генералъ-
губернаторъ"; вмѣсто неособенно точнаго объясненія причины тѣмъ об-
стоятельствомъ, что онъ „подпустилъ пыли", здѣсь уже прямо указаніе
на „петербургскую физіогномію и костюмъ". Нельзя не остановиться на
этомъ единственномъ въ своемъ родѣ сочетаніи понятій „петербургская
физіономія": только такому антропологу, какъ Иванъ Александрычъ,
могла придти въ голову мысль различалъ людскія (физіономіи по какому-
то особенному отпечатку, который кладется, ію его убѣжденію, извѣст-
нымъ городомъ на лица его обывателей; этотъ новый способъ класси-
фицированья людей не уступаетъ ію геніальности изобрѣтенію новаго
Юрія Милославскаго.—Но большая опредѣленность въ обозначеніи факта
и въ объясненіи причины его не повела ли также и къ болѣе опредѣ-
леннымъ соображеніямъ насчетъ возможности раскрытіи заблужденія и не-
обходимости извѣстныхъ мѣръ для его предупрежденія?—„И я, читаемъ
далѣе въ письмѣ, теперь живу въ домѣ городничаго, жуирую, волочусь
напропалую за его женой и дочкой". Затѣмъ черезъ нѣсколько строкъ,
посвященныхъ сопоставленію своего теперешняго блаженнаго состоянія
съ горемычною жизнью въ Петербургѣ, слѣдуетъ сообщеніе матеріала
для статеекъ своего пріятеля, цѣлаго ряда характеристикъ чиновниковъ,
очень краткихъ и оченъ остроумныхъ, конечно, съ точки зрѣнія такихъ
наблюдателей, какъ Хлестаковъ, и такихъ сатириковъ, какъ Тряпич-
кинъ,—и только. Итакъ и въ письмѣ—ни малѣйшаго намека на какое-

1-206

либо соображеніе относительно шаткости и небезопасности своего поло-
женія.
Допустимъ еще одно и послѣднее предположеніе. Если самъ Хлеста-
ковъ не вздумалъ догадаться о возможности серьезной опасности для
себя, то, быть можетъ, какой-нибудь толчокъ со стороны надоумилъ его
наконецъ. Въ самомъ дѣлѣ, въ слѣдующей же сценѣ (9-го явл.) Осипъ,
стоя надъ бариномъ, пишущимъ письмо, старается убѣдить его въ не-
обходимости поспѣшить отъѣздомъ и такъ прямо и ясно предостерегаетъ,
что и Хлестаковъ наконецъ долженъ былъ понять... Въ томъ то и дѣло,
что онъ ничего не понялъ: на первое предостереженіе Осипа: „неровенъ
часъ; какой-нибудь другой наѣдетъ" Хлестаковъ, продолжая писать, пре-
спокойно отвѣчаетъ: „Нѣтъ, мнѣ еще хочется пожить здѣсь. Пусть
завтра". Но слуга настаиваетъ: „Вѣдь васъ, право, за кого-то другого
приняли".—„Ну, хорошо, соглашается баринъ, убѣжденный, какъ можно
сгоряча подумать, послѣднимъ предостереженіемъ слуги. Нѣтъ, вовсе не
это предостереженіе, а дальнѣйшія слова Осипа, хорошо знающаго сла-
бую струну своего барина, именно: „такъ бы, право, закатили славно!
-а лошадей бы важныхъ здѣсь дали"—нарисовали въ легкокрыломъ во-
ображеніи Хлестакова перспективу ухарской ѣзды на курьерскихъ въ
догонку за своимъ карточнымъ врагомъ капитаномъ, едва ли не един-
ственнымъ дорожнымъ впечатлѣніемъ, которое крѣпко засѣло въ его
душѣ (онъ три раза упоминаетъ о немъ: въ 1-мъ монологѣ ІІ-го д., во
2-мъ монологѣ IV д. и наконецъ въ письмѣ). Вотъ что толкнуло Хле-
стакова къ отъѣзду въ тотъ же день, а не опасеніе чего-нибудь не-
пріятнаго для себя; иначе онъ не сталъ бы, по-прежнему самъ того не
вѣдая, разыгрывать далѣе.роль ревизора, принимая просителей, и по-
остерегся бы предлагать свою руку и сердце дочкѣ городничаго.
Итакъ всегда и всюду Хлестаковъ остается вѣрнымъ своему харак-
теру: возьмете ли вы его въ оживленной бесѣдѣ среди компаніи, въ раз-
говорѣ ли вдвоемъ, наединѣ ли съ самимъ собою, въ заочной ли пись-
менной бесѣдѣ съ пріятелемъ, или наконецъ вы захватите его въ ми-
нуту отъѣзда изъ дома городничаго, когда „ямщикъ крикнулъ, коло-
кольчикъ залился—и Хлестаковъ, по остроумному замѣчанію Бѣлинскаго,
готовъ спросить себя: „На чемъ бишь я остановился"? Какъ заду-
манъ, такъ и исполненъ этотъ характеръ Гоголемъ: ни наблюдательно-
сти, ни сообразительности, ни преднамѣренности, ни догадливости нельзя
было нигдѣ подмѣтить при довольно подробномъ анализѣ четырехъ, пяти
!) Соч. т. III, стр. 406 или отд. изд. Ревизора для учащихся стр. 180.

1-207

сценъ; но прослѣдите за Хлестаковымъ и черезъ всю комедію, т. е. че-
резъ всѣ 27 явленій, въ которыхъ онъ дѣйствуетъ (всѣхъ явленіи въ
комедіи 53), и вы найдете все то же отсутствіе вышеуказанныхъ
свойствъ.—Сдѣлаемъ теперь окончательное заключеніе о характерѣ Хле-
стакова. Это—одинъ изъ многочисленныхъ экземпляровъ цѣлой массы
людей съ натурой, такъ сказать, центробѣжною, представляющею край-
ній предѣлъ экспансивности—людей показныхъ. Впечатлительность и
стремительность—вотъ два главные признака подобныхъ натуръ во всѣхъ
разновидностяхъ этого антропологическаго семейства. Въ самомъ дѣлѣ.
у Хлестакова между впечатлѣніемъ и желаніемъ почти не бываетъ про-
межутка; между желаніемъ и дѣйствіемъ тоже трудно уловитъ какой-ни-
будь интервалъ: вся его психическая жизнь въ трехъ словахъ: чувствую,
желаю и дѣйствую. Онъ рабъ настоящей минуты; прошедшее и буду-
щее для него не существуютъ, потому что при стремительномъ увлече-
ніи настоящей минутою слѣды прошедшаго быстро сглаживаются, а со-
ображенія относительно будущаго не успеваютъ сложиться. Отсюда без-
содержательность, пустота внутренняя, дающая пустоту внѣшнюю— вѣч-
ное стремленіе „подпускать пыли", стремленіе къ тому высшему для
Хлестаковыхъ идеалу, который весъ изчерпывается тремя словами: блес-
нутъ, плѣнить и улетѣтъ, суммируемыми въ свою очередь однимъ сло-
вомъ „хлестаковщина".—При сопоставленіи Хлестакова съ другими раз-
новидностями того же семейства, въ немъ нельзя прямо признать ни
стариннаго петиметра или щеголя временъ Очаковскихъ и покоренья
Крыма, ни фата или хлыща позднѣйшаго фасона, ни прожигателя жизни.
и всего менѣе можно видѣть въ немъ „червоннаго валета". Хлестаковъ
сродни и Репетилову и Ноздреву; ію онъ ни тотъ, ни другой: онъ—
самъ по себѣ, онъ типическія представитель наивныхъ шелопаевъ, маль-
чишекъ вѣтрогоновъ, „трактирныхъ денди", какъ мѣтко опредѣлилъ его
Бѣлинскій, но, прибавимъ, и не герой водевиля для разъѣзда каретъ—
и во всякомъ случаѣ (повторимъ и теперь слова Гоголя) „Хлестаковъ
вовсе не надуваетъ, онъ не лгунъ ію ремеслу".— И можетъ ли, въ са-
момъ дѣлѣ—спросимъ мы васъ—надувать человѣкъ, надутый одной пу-
стотою, человѣкъ, въ которомъ все такъ призрачно и прозрачно?
Таковъ Хлестаковъ, съ одной стороны, какъ разновидность извѣст-
наго антропологическаго семейства. По забудемъ, съ другой стороны, и
того общечеловѣческаго, болѣе широкаго значенія подобнаго типа, на
которое рядомъ съ первымъ указалъ самъ Гоголь съ слѣдующемъ, от-
части приводившемся нами прежде мѣстѣ его извѣстнаго письма: „Вся-
кій хотъ на минуту, если не на нѣсколько минутъ, дѣлался или дѣ-

1-208

лается Хлестаковымъ, но натурально въ этомъ не хочетъ только при-
знаться; онъ любитъ даже и посмѣяться надъ этимъ фактомъ, но только,
конечно, въ кожѣ другаго, а не въ собственной. И ловкій гвардейскій
офицеръ окажется иногда Хлестаковымъ, и государственный мужъ ока-
жется иногда Хлестаковымъ, и нашъ братъ, грѣшный литераторъ, ока-
жется подчасъ Хлестаковымъ. Словомъ, рѣдко кто имъ не былъ хотъ
разъ въ жизни"... 1).—Если ловкій гвардейскій офицеръ можетъ иногда
оказаться Хлестаковымъ именно потому, что онъ прежде всего ловкій
офицеръ, то въ какомъ случаѣ и какимъ образомъ государственный
мужъ или литераторъ, хотя бы только подчасъ, можетъ напомнитъ намъ
Хлестакова?—Это недоумѣніе, невольно вызываемое неожиданностью по-
добнаго сопоставленія, такъ и останется недоумѣніемъ, если недоумѣ-
вающій не попытается, заглянувъ поглубже въ нравственную природу
человѣка, поискать основанія такому сопоставленію въ тѣхъ общечело-
вѣческихъ мотивахъ, которые одни могутъ объяснитъ намъ многое, ка-
жущееся съ перваго взгляда страннымъ и даже невозможнымъ по отно-
шенію къ извѣстнымъ субъектамъ. „Свѣтъ называютъ театромъ; каждый
изъ насъ въ одно время и дѣйствующій и зритель. Актеры стараются
блеснутъ искусствомъ; зрители восклицаютъ: „великій умъ! чудесное да-
рованіе"! 2). Одни изъ насъ, именно тѣ, которыхъ темпераментъ можно
назвать центробѣжнымъ, чаще бываютъ актерами; другіе же, тѣ, кото-
рые отличаются темпераментомъ центростремительнымъ, скорѣе дѣла-
ются зрителями; но и эти послѣдніе не откажутся при случаѣ изъ по-
ложенія пассивнаго перейти въ активное. Словомъ, бытъ и казаться—
вотъ двѣ предѣльныя точки, между которыми вѣчно движется маятникъ
жизни какъ простыхъ смертныхъ, такъ и людей головою выше первыхъ.
Кто „подъ солнцемъ живыхъ" не повиненъ въ большей или меньшей сте-
пени грѣху „казаться" въ ущербъ тому, чѣмъ онъ долженъ „бытъ"?
Гдѣ корень нерѣдкому явленію разлада между словомъ и дѣломъ, какъ
не въ томъ же стремленій человѣка казаться тѣмъ, чѣмъ онъ не ма-
жетъ или не хочетъ бытъ?—И вотъ въ нашемъ воображеніи прослѣдуетъ
безконечно-длинная вереница характеровъ, столъ же разнообразныхъ по
своимъ индивидуальнымъ оттѣнкамъ, сколь различны бываютъ степени
нравственной устойчивости; и если въ головѣ этой вереницы промельк-
нетъ на мгновеніе образъ или государственнаго мужа, даже великаго
дипломата, или литератора, даже первостепеннаго, то въ хвостѣ этой
же вереницы ярко обрисуется во весъ ростъ фигура самого Хлестакова,
*) Изданіе Ревизора для учащихся, стр. 163—164.
2) Слова Жуковскаго.

1-209

въ которомъ стремленіе казаться сливается со стремленіемъ быть, ста-
новится второю натурою; словомъ, получается комическое воплощеніе
послѣдней стадіи развитія хлестаковщины, какъ общечеловѣческой сла-
бостію—Но оставимъ въ сторонѣ быстро и широко несущуюся жизнь
со всѣмъ разнообразіемъ явленій мишуры и фальши; оглянемся на са-
михъ себя, присмотримся къ болѣе скромной, но и болѣе знакомой намъ
области, въ которой кладется основаніе программѣ всей жизни, если
справедливо, что школа готовитъ насъ къ жизни. Развѣ примѣры по-
казнаго труда, примѣры увлеченія различными поощреніями не чаще
встрѣчаются, чѣмъ примѣры противоположнаго характера?—Здѣсь не
мѣсто входитъ въ разсмотрѣніе особенныхъ причинъ ненормальныхъ яв-
леній въ той области, гдѣ должна царитъ любовь къ истинному труду,
умѣнье и привычка трудиться въ настоящемъ значеніи этого слова.
Длинная мораль въ баснѣ по справедливости не одобряется, какъ нѣчто
антихудожественное; а потому ограничимся этимъ небольшимъ отступ-
леніемъ въ сторону всѣмъ намъ хорошо знакомыхъ явленій школьной
жизни. „Лучше пустъ всякій отыщетъ частицу себя въ этой роли и въ
то же время осмотрится вокругъ безъ боязни и страха, чтобы не ука-
залъ кто-нибудь на него пальцемъ и не назвалъ бы его ію имени" —
этимъ совѣтомъ самого Гоголя и закончимъ мы первую половину нашей
бесѣды, разсмотрѣніе вопроса о томъ, каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ,.
За кого подчасъ принимаютъ Хлестакова.
Скажи мнѣ, какъ ты читаешь, и н
скажу тебѣ, понимаетъ ли ты читаемое.
Старинный афоризмъ.
Два невѣрныхъ взгляда на личность Хлестакова. Неправильное объ-
ясненіе 0-ю явленія III дѣйствія „Ревизора" однимъ изъ критиковъ.
Странный взглядъ на Хлестакова другого критика. Случаи непонима-
нія характера Хлестакова юными читателями. Причины и слѣдствія
такого непониманія. Средства для его предупрежденія.
Обратимся къ другому изъ вопросовъ, составляющихъ тему нашей
бесѣды: посмотримъ, за кого подчасъ принимаютъ Хлестакова. Хлеста-
кова принимаютъ 1) за главное лицо комедіи „Ревизоръ" и 2) за чело-
вѣка, сознательно разыгрывающаго роль ревизора. То и другое одина-

1-210

ково невѣрно. Неправильность перваго взгляда коротко и ясно указана
Бѣлинскимъ въ слѣдующемъ мѣстѣ его разбора комедіи „Ревизоръ":
„Многіе почитаютъ Хлестакова героемъ комедіи, главнымъ ея лицомъ.
Это несправедливо. Хлестаковъ является въ комедіи не самъ собою, а
совершенно случайно, мимоходомъ, и притомъ не самимъ собою, а ре-
визоромъ. Но кто его сдѣлалъ ревизоромъ?—страхъ городничаго, слѣ-
довательно, онъ созданіе испуганнаго воображенія городничаго, призракъ,
тѣнь его совѣсти. Поэтому онъ является во второмъ дѣйствіи и исче-
заетъ въ четвертомъ,—и никому нѣтъ нужды знать, куда онъ поѣхалъ
и что съ нимъ стало: интересъ зрителя сосредоточенъ на тѣхъ, кото-
рыхъ страхъ создалъ этотъ фантомъ, и комедія была бы не кончена,
если бы окончилась четвертымъ актомъ. Герой комедіи—городничій, какъ
представитель этого міра призраковъ" 1).
Но такому мнѣнію критика могутъ противопоставить мнѣніе самого
автора, выраженное въ извѣстномъ уже намъ письмѣ. „Мое созданіе, го-
воритъ Гоголь въ началѣ письма, мнѣ показалось противно, дико, и какъ
будто вовсе не мое. Главная роль пропала, такъ я и думалъ. Дюръ ни на
волосъ не понялъ, что такое Хлестаковъ" 2).—Не говоря уже о томъ,
что авторы не всегда оказываются вѣрными критиками своихъ собствен-
ныхъ произведеній, обратимъ вниманіе на чисто-субъективную причину
такого мимолетнаго, какъ намъ кажется, взгляда Гоголя на Хлестакова,
какъ на главное лицо комедіи. Письмо написано подъ непосредственнымъ
впечатлѣніемъ отъ перваго представленія комедіи, въ которомъ прежде
всего и болѣе всего поразило автора неудачное исполненіе роли Хле-
стакова, на столько неудачное, что едва ли не оно было главною при-
чиною его „грустнаго и досадно-тягостнаго" чувства, которое сказы-
вается во всемъ письмѣ. Отсюда понятно, почему въ эту минуту Хле-
стаковъ могъ занимать въ мысляхъ Гоголя первое мѣсто и почему
почти вся первая половина письма исключительно посвящена объясненію
сущности характера Хлестакова (объясненію, намъ уже извѣстному).—
Кстати указать еще на выраженіе „роль героя, комедіи", встрѣчающееся
въ „Очеркѣ исторіи текста комедіи Гоголя Ревизоръ" профессора Ти-
хонравова, именно въ слѣдующемъ мѣстѣ: „Особенно недостаточно раз-
работана въ первой редакціи „Ревизора" роль героя комедіи—Хлеста-
кова* 3). Это выраженіе, встрѣчающееся всего одинъ разъ, можно, ду-
') Соч. т. 3-й, стр. 403 или изд. Ревизора для учащихся 1886, стр. 178.
2) То же изданіе, стр. 161. Дюръ—тогдашній петербургскій актеръ.
9) Ревизоръ ком. въ 5 д. соч. Гоголя, первоначальный сценическій текстъ,
извлеченный изъ рукописей Николаемъ Тихонравовымъ. М. 1886. Ц 3 р.—стр. XX.

1-211

мается намъ, считать простою обмолвкою. Хлестаковъ, если угодно, ге-
рой, но только герой дня, а не комедіи. — Сравненіе, говорятъ, не до-
казательство, но относительно вопросовъ, далекихъ отъ ясности и точ-
ности такихъ истинъ, какъ 2 х 2 = 4, сравненіе можетъ оказать нѣкото-
рую услугу, и слѣдующимъ сближеніемъ (какъ оно ни странно съ пер-
ваго взгляда) мы заключимъ вопросъ о главномъ лицѣ комедіи „Реви-
зоръ", вопросъ, который, послѣ разъясненія его Бѣлинскимъ, едва ли
можетъ оставаться открытымъ.—Кого слѣдуетъ считать, спросимъ мы,
главнымъ лицомъ трагедіи Пушкина „Борисъ Годуновъ"? Конечно, Бо-
риса, отвѣтитъ не задумавшись всякій; ибо самозванецъ, очевидно.
играетъ роль только орудія „суда Божія, гремящаго надъ державнымъ
преступникомъ", по выраженію Карамзина. Однако и здѣсь можетъ воз-
никнутъ нѣкоторое недоумѣніе у того, кто обратитъ вниманіе на внѣш-
ній объемъ роли Бориса сравнительно съ ролью самозванца. Въ самомъ
дѣлѣ, изъ всѣхъ 24-хъ сценъ трагедіи Борисъ является только въ 6-ти,
между тѣмъ какъ самозванецъ дѣйствуетъ въ 10-ти сценахъ; при этомъ
во второй половинѣ трагедіи, именно въ 5-ти сценахъ (съ 11-й до 15-й
включительно), посвященныхъ изображенію похожденій самозванца въ
Литвѣ, личность Бориса совсѣмъ скрывается изъ глазъ читателя и—
если принятъ во вниманіе, что эти пятъ сценъ составляютъ почти чет-
вертую долю всей трагедіи—въ теченіе довольно значительнаго проме-
жутка времени; точно также въ IV дѣйствіи „Ревизора" исчезаетъ го-
родничій, являясь лишь въ послѣднихъ 2-хъ явленіяхъ (изъ числа всѣхъ
10-ти), притомъ лицомъ пассивнымъ, и такимъ образомъ временно сту-
шовывается передъ личностью Хлестакова, который однако съ концомъ
IV дѣйствія возвращаетъ городничему сполна всѣ его нрава на главное
мѣсто въ комедіи.—Итакъ не Хлестакова слѣдуетъ считать главнымъ
лицомъ, а городничаго, вмѣстѣ съ уѣзднымъ захолустьемъ, во главѣ
котораго онъ стоитъ, какъ самый яркій и самый крупный его предста-
витъ ль.
Второй неправильный взглядъ на Хлестакова, отчасти вытекая изъ
перваго и подчасъ встрѣчаясь вмѣстѣ съ этимъ первымъ, нельзя не
признать за ошибку, еще болѣе грубую, а потому на него слѣдуетъ
обратитъ и болѣе вниманія.
„Хлестаковъ, повторимъ еще разъ слова Бѣлинскаго, является не
самъ собою и не самимъ собою, а ревизоромъ". Но какимъ?—ревизоромъ
ію волѣ городничаго, ревизоромъ, даже не подозрѣвающимъ того, что
его принимаютъ за ревизора. Казалось бы, послѣ такого объясненія не
могло бытъ недоразумѣній, а между тѣмъ черезъ какія-нибудь семъ лѣтъ

1-212

(разборъ Бѣлинскаго относится къ 1840 г.) *) одинъ критикъ и не изъ
числа заурядныхъ, притомъ имѣвшій въ виду, какъ можно думать, и
разборъ Бѣлинскаго, обмолвился относительно 6 явл. ПІ д. (сцены вдох-
новенныя импровизаціи) такою фразою: „Хлестаковъ, догадавшись, что
его принимаютъ за ревизора, подгулялъ отъ удовольствія и начинаетъ
нести всякій вздоръ о себѣ" *). Когда же, спрашивается, онъ догадался?
Во II дѣйствіи, т. е. въ сценѣ первой встрѣчи съ городничимъ, или,
можетъ бытъ, уже совсѣмъ за сценой, въ антрактѣ между II и III дѣй-
ствіями?—Но мы видѣли, какъ онъ не умѣетъ догадываться даже въ
IV дѣйствіи. Догадался и несетъ всякій вздоръ да еще о себѣ — одно
съ другимъ, т. е. „ревизоръ" и „всякій вздоръ", очевидно, не вяжется:
если ужъ догадался, то какъ бы ни подгулялъ человѣкъ, онъ не сталъ
бы нести всякій вздоръ именно о себѣ-то изъ опасенія выдать себя;
онъ скорѣе, подобно Крыловскому дворянину, понесъ бы дичь въ родѣ
римскаго огурца; въ пылкости же и смѣлости фантазіи Иванъ Але-
ксандрычъ не уступилъ бы, конечно, тому дворянину; достаточно вспом-
нитъ о 35 тысячахъ курьеровъ, скачущихъ по улицамъ Петербурга, и
о такихъ диковинныхъ аттрибутахъ петербургскихъ великосвѣтскихъ
баловъ, какъ семисотенный арбузъ, красующійся на столѣ, и супъ,
пріѣхавшій на пароходѣ прямо изъ Парижа.—Въ дальнѣйшихъ словахъ
того же критика о той же сценѣ (6 явл. III д.) еще рѣзче выступаетъ
противорѣчіе: „онъ самъ уже не знаетъ, что съ нимъ дѣлается" или
еще: „онъ несетъ дичь и самъ даже не можетъ понятъ, что говоритъ".
Какъ же это такъ? Человѣкъ, который не знаетъ, что съ нимъ дѣ-
лается, который не можетъ понимать своихъ собственныхъ словъ, сразу
могъ понятъ, что его принимаютъ не за кого другаго, какъ за реви-
зора? Скажутъ: „онъ подгулялъ"; но человѣкъ, догадавшійся, въ чемъ
дѣло, и дѣло, небезопасное для него, воздержался бы на этотъ разъ
отъ увлеченія, зная свою слабость завираться отъ лишней рюмки. Мы
ранѣе сказали, что критикъ „обмолвился". Такъ можетъ показаться съ
перваго взгляда, когда слово догадавшись, ускользнувъ отъ вниманія,
*) Неудивительно, если ранѣе, въ 1836 г. при появленіи комедіи въ одномъ
отзывѣ (газета „Литературныя Прибавленія") изъ числа тѣхъ, которые сочув-
ственно отнеслись къ ней, находимъ однако такое наивное замѣчаніе относительно
невыдержанности роли Хлестакова: „Его принимаютъ за ревизора, а онъ думаетъ,
что его хотятъ взятъ въ тюрьму; ему даютъ денегъ взаймы съ намѣреніемъ тон-
кимъ и политичнымъ, а онъ удивляется глупости чиновниковъ! Между тѣмъ какъ, под~
держивая обманъ провинціаловъ, онъ увеличивалъ бы вѣроятность происшествія".
2) См. изд. Ревизора для учащихся, ст. 184 (отрывокъ изъ статьи С. Ду-
дышкина).

1-213

можетъ заслониться слѣдующими далѣе за этимъ легкомысленнымъ
словомъ и уже приведенными нами выше словами критика. о непо-
ниманіи Хлестаковымъ и своего положенія, и своихъ рѣчей, — сло-
вами, которыя сами по себѣ совершенію вѣрны. Что это далеко не об-
молвка, а прямо ошибка, то ясно видно также и изъ дальнѣйшаго. "На-
конецъ, продолжаетъ критикъ), Хлестакова задабриваютъ; онъ дѣлается
любезенъ съ людьми, которые опасались его гнѣва". Здѣсь критикъ
разумѣетъ, конечно, IV дѣйствіе (на это указываетъ между прочимъ и
слово „наконецъ"), именно: пріемъ Хлестаковымъ чиновниковъ. Но Хле-
стаковъ сдѣлался любезнымъ гораздо ранѣе, съ той самой минуты, какъ
городничій еще въ гостинницѣ оказалъ ему самому любезность, предло-
живши двѣсти рублей взаймы, и теперь онъ только продолжаетъ бытъ
любезнымъ съ каждымъ изъ чиновниковъ, но уже какъ хозяинъ, при-
нимающій и занимающій гостей, а вовсе не потому, что его предвари-
тельно задобрили деньгами, которыя онъ принимаетъ какъ ссуду, при-
томъ же не въ началѣ бесѣды, а передъ уходомъ гостя; слѣдовательно
любезность предшествуетъ задабриванью. Критикъ же, допуская обрат-
ное отношеніе между любезностью и задабриваньемъ, заставляетъ Хле-
стакова не только догадываться, что его принимаютъ за ревизора, но
и съ тонкимъ разсчетомъ тратить свою любезность, пуская ее въ обо-
ротъ лишь подъ конецъ и притомъ въ самую удобную минуту во время
бесѣды съ глазу-на-глазъ съ каждымъ изъ чиновниковъ. Далѣе, по по-
воду припадка бѣшеной досады на себя городничаго въ V дѣйствіи, чи-
таемъ слѣдующее: „онъ (т. е. городничій) узнаетъ, что его обманули,
что Хлестаковъ не ревизоръ, что все это были пустяки" 1). Стало быть,
городничій считаетъ себя обманутымъ; стало бытъ, его обманулъ Хле-
стаковъ. По это прямо противорѣчитъ словамъ самого городничаго:
„Эхъ, ты, толстоносый! (такъ обращается онъ къ самому себѣ въ при-
падкѣ бѣшеной досады на самого себя) сосульку, тряпку принялъ за
важнаго человѣка". II далѣе, нѣсколько оправившись отъ припадка,
послѣ нѣкотораго размышленія онъ прибавляетъ: ,,вотъ, подлинно, если
Богъ хочетъ наказать, такъ отниметъ прежде разумъ". Такимъ образомъ
городничій самъ хорошо понимаетъ теперь, что такая сосулька не ду-
мала да и не могла бы обманутъ его, виртуоза въ обманахъ, если бы
на него самого не нашло затменія, если бы Богу не угодно было нака-
зать его чѣмъ-то въ родѣ „нашествія иноплеменныхъ". „Противъ Бога
же никто ничего не можетъ", добавляетъ мысленно городничій и въ этой
1) Ibid.. стр. 185.

1-214

мысли находитъ для себя нѣкоторое утѣшеніе. Если бы городничій въ
эту минуту сознавалъ себя обманутымъ, то ужъ, конечно, не въ Хле-
стаковѣ увидалъ бы обманщика, а скорѣе заподозрѣлъ бы въ обманѣ
вѣстовщиковъ близнецовъ, которыхъ могъ подучить или судья-философъ,
или ехидный попечитель богоугодныхъ заведеній. Недаромъ же городни-
чій, изливши досаду на себя и желая сорвать сердце на другихъ, обра-
щается ко всѣмъ чиновникамъ съ начальническимъ допросомъ: „Ну, кто
первый выпустилъ, что онъ ревизоръ? Отвѣчайте!"
Замѣчательно, какъ иной неправильный взглядъ, быстро прививаясь
и широко распространялъ, дѣлается, наконецъ, традиціоннымъ не только
между заурядными читателями, но и среди людей, болѣе интеллигент-
ныхъ Встрѣчаете вы, напр., въ отдѣлѣ внутреннихъ извѣстій газеты
заголовокъ; Ревизоръ-самозванецъ, а подъ нимъ читаете слѣдующее: „Въ
числѣ дѣлъ, разсмотрѣнныхъ въ такую-то сессію такого-то окружного
суда, наибольшій интересъ возбудило дѣло 6 нѣкоемъ Смирницкомъ,
искусно разыгравшемъ ролъ Хлестакова" — другими словами, разыграв-
шемъ роль ревизора такъ же искусно, какъ Хлестаковъ. Но изъ даль-
нѣйшаго изложенія обстоятельствъ дѣла *) оказывается, конечно, что
между этимъ нѣкіимъ Смирницкимъ и знаменитымъ Ив. Алекс. Хлеста-
ковымъ только и есть общаго, что оба очень юны, что оба мелкотрав-
чатые петербургскіе чиновники. Въ главномъ же, въ самомъ существен-
номъ ни малѣйшаго сходства, и если бы г. Смирницкому, разыгравшему
съ успѣхомъ роль ревизора въ дѣйствительности, довелось выступить
на сцену, то онъ, безъ всякаго сомнѣнія, совсѣмъ не сумѣлъ бы ра-
зыгралъ роль настоящаго Гоголевскаго Хлестакова.
*) Приводимъ самое главное изъ этихъ обстоятельствъ. «Въ Февралѣ 1887 года
какой-то молодой, лѣтъ 17-ти, человѣкъ, подъ видомъ чиновника С.-Петербургской
духовной консисторіи, производитъ въ Гдовскомъ уѣздѣ ревизію церквей, предъ-
являя при этомъ указъ консисторіи, которымъ ему будто бы поручено обревизо-
ваніе церквей въ нѣсколькихъ уѣздахъ С.-Петербургской губерніи съ правомъ взи-
манія съ каждой по 3 р. и подводы до слѣдующей церкви». Далѣе сообщается, что
предъявленный указъ былъ помѣченъ 11 Февраля 1887 г. за № 1756, и. наконецъ,
что по этому указу онъ успѣлъ обревизовать болѣе 20 церквей, получая за каж-
дую ревизію отъ 3 до 6 р. (Русск. Вѣдом. 1888, № 101). Этотъ образчикъ корре-
спонденціи, смѣшивающей ревизора-самозванца съ Хлестаковымъ, конечно, далеко
не единственный.
Корреспонденту, пишущему на спѣхъ, употребленіе такого удобнаго для него
слова, какъ Хлестаковъ въ смыслѣ ревизора-самозванца, можно еще извинить*, но
нельзя не прійти въ совершенное недоумѣніе, когда 'даже въ одномъ руководствѣ
къ чтенію поэтическихъ сочиненій, въ томъ мѣстѣ, гдѣ говорится о сюжетѣ Реви-
зора, встрѣчаешь такую Фразу: «какой-то пріѣзжій, выдавъ себя за ревизора, по-
добно Хлестакову (віс!), обобралъ жителей». Если это и обмолвка, то все-таки
грубая для учебнаго руководства.

1-215

Говорятъ: habent sua libelli. Не КНИГИ однѣ, но и отдѣльныя
слова подвергаются также превратностямъ судьбы: разъ въ извѣстное
слово, вслѣдствіе непониманія его настоящаго значенія, вложенъ кѣмъ-
нибудь произвольный смыслъ, который пришелся ію вкусу всѣмъ, вотъ
и пошло слово гулять по бѣлу свѣту съ этимъ навязаннымъ ему зна-
ченіемъ. Обращеніе слова сравниваютъ съ обращеніемъ монеты—и не-
даромъ: какъ на послѣдней сглаживается все, на ней отчеканенное, такъ
въ первомъ совершенію исчезаетъ, какъ бы уходитъ въ глубь первона-
чальныя яркій и вѣрный слѣдъ живаго впечатлѣнія отъ предмета или
явленія, обозначаемаго словомъ. Едва ли найдется много другихъ словъ,
надъ которыми также зло подшутила судьба, какъ надъ словомъ обы-
денный (т. е. однодневный), употребляемымъ съ смыслѣ обиходный (т. е.
повседневный) всѣми, даже писателями, даже учителями русскаго языка 1).
Съ словомъ Хлестаковъ^ разъ оно сдѣлалось нарицательнымъ, случи-
лась та же печальная исторія — оно стало обозначалъ ревизора - само-
званца, слѣд. болѣе или менѣе ловкаго плута и обманщика.
Теперь отъ критика сороковыхъ годовъ намъ слѣдовало бы перейти
уже къ читателямъ вообще, но мы не въ силахъ обойти молчаніемъ
мнѣніе о Хлестаковѣ одного изъ современныхъ критиковъ,—мнѣніе, въ
высшей степени оригинальное, можно сказать, исключительное, но въ
силу этого весьма поучительное, еще разъ черезъ полвѣка подтвер-
ждающее истину уже приводившихся въ самомъ началѣ бесѣды, слѣ-
дующихъ словъ Бѣлинскаго: „всякій хочетъ видѣть и слѣдов. видитъ
1) Даже Тургеневъ, такъ высоко цѣнившій свой родной языкъ, довольно равно-
душію относился къ неправильному употребленію слова «обыденный». «Знаю, — го-
ворилъ онъ, — что оно значитъ: сдѣланный въ одинъ девъ»: но прибавлялъ: «да во-
обще какое мнѣ дѣло до того, что значило слово прежде, если оно. употребленное
иначе, вѣрно передаетъ мою мысль» (стр. 52 «Мое знакомство съ II. С. Тургене-
вымъ». А. Л. Сѣверн. Вѣстн. 1887, № 2). Но стоитъ заглянуть въ Словарь Даля
(онъ первый заступился за права слова «обыденный» въ «Напутномъ Словѣ» къ
своему Словарю), чтобы убѣдиться въ томъ, что слово «обыденный» (об ь-пп-деп-
н-ый*, инъ•--• одинъ; звукъ н улетучился подъ давленіемъ слѣдующихъ далѣе двухъ
н; ъ+и=ы) не только прежде значило. но и теперь значитъ «однодневный» въ на-
родномъ говоръ, которымъ далеко не гнушался II. С. Тургеневъ, что доказываютъ
его «Записки охотника»,— Во всякомъ случаѣ, едва ли естъ надежда на то, чтобы
слову «обыденный» было возвращено когда-нибудь истинное значеніе: ибо 1) это
слово въ его истинномъ значеніи никому не нужно, а 2) оно. благодаря своей звуч-
ности (ради пущей .звучности искажено и удареніе: по народному «обыденный»,
напр.: церковь Ильи обыденнаго въ Москвѣ), до того вошло въ употребленіе, что
за послѣднее время пущено въ ходъ даже слово «обыденьщина» (напр.: «пустота
обыденьщины», т. е. пустота повседневной жизни), сущ.. довольно близкое по
смыслу къ сущ. «поденьщина», подобно тому, какъ прил. «обыденный» напомина-
етъ нѣсколько прил. «поденный».

1-216

въ Хлестаковѣ свое понятіе о немъ, а не то, которое существенно за-
ключается въ немъ44. Но прежде, чѣмъ приводитъ мнѣніе критика, мы
должны припомнитъ изъ 9 явл. III дѣйствія мнѣніе Анны Андреевны о
Хлестаковѣ. На слова мужа, выражающія его крайнее разстройство отъ
ошеломляющаго дѣйствія вдохновенной импровизаціи Хлестакова, она
не безъ чувства собственнаго достоинства замѣчаетъ: „А я никакой
совершенно не ощутила робости, я просто видѣла въ немъ образован-
наго, свѣтскаго, высшаго тона человѣка". Подчеркнемъ здѣсь выраже-
ніе свѣтскій человѣкъ и прислушаемся къ мнѣнію критика. Это — кри-
тикъ театральный; разбирая юбилейное представленіе Ревизора на сценѣ
Малаго театра въ Москвѣ въ 1886 г., вотъ что говоритъ онъ между
прочимъ: „Исполненіе Садовскимъ роли Хлестакова мы не можемъ на-
звать не только образцовымъ, но даже совершенно правильнымъ. Въ
общемъ мы не видимъ петербургскаго „свѣтскаго человѣка" (зіс!), ка-
кимъ онъ долженъ быть по мысли автора,—свѣтскаго, легкомысленнаго
болтуна, искренно увлекающагося собственнымъ враньемъ, непроизвольно
разрастающимся за предѣлы всякаго вѣроятія... Подъ конецъ (т. е.
вдохновенной импровизаціи въ 6 явл. III д.) наступаетъ минута забве-
нія и короткая пауза, за которою слѣдуетъ смѣхъ, но не такой, какой
мы слышали 21-го апрѣля,— не глупый и безпричинный смѣхъ до га-
дости напившагося человѣка, а конфузливый смѣхъ свѣтскаго гостя,
чувствующаго, что онъ наболталъ что то совсѣмъ неподходящее и во-
обще велъ себя неладно въ чужомъ домѣ,—смѣхъ, которымъ свѣтскій
Хлестаковъ пытается сгладитъ надѣланныя имъ неловкости Читаешь
и глазамъ не вѣришь: какъ могъ, въ самомъ дѣлѣ, критикъ 80-хъ го-
довъ сойтись такъ близко во взглядѣ на Хлестакова съ какой-нибудь
городничихой 30-*хъ? Что вполнѣ естественно для послѣдней, то яв-
ляется совершенно невѣроятнымъ по отношенію къ первому: „трактир-
ный денди", какъ мѣтко охарактеризовалъ Хлестакова Бѣлинскій, че-
резъ 50 лѣтъ вдругъ по какому-то волшебству преобразился въ „свѣт-
скаго человѣка". Особенно поражаетъ васъ та увѣренность, съ которою
критикъ свой странный, исключительный взглядъ навязываетъ самому
Гоголю: свѣтскимъ человѣкомъ,—говоритъ онъ,—долженъ бытъ Хле-
стаковъ по мысли автора. Но какой угодно тонкій анализъ не откроетъ
ничего подобнаго ни въ первоначальной, ни въ окончательной редакціи
комедіи, ни въ замѣчаніяхъ автора для актеровъ, ни въ письмѣ его о
первомъ представленіи комедіи. Если бы критикъ внимательнѣе про-
і) „Русская Мысль" 1886 май. Современное искусство. 174 и 175 стр.

1-217

смотрѣлъ изданіе ком. Ревизоръ 1886 г. подъ редакціею профессора
Тихонравова, то въ „Очеркѣ исторіи текста комедіи" на стр. XXI онъ
нашелъ бы, напримѣръ, слѣдующее: „Хлестаковъ первой редакціи не
только не обнаруживаетъ свѣтскости: напротивъ, онъ не всегда соблю-
даетъ самыя элементарныя требованія приличія. Во время перваго раз-
говора съ Анной Андреевной, расхваставшись своимъ богатствомъ, онъ
кладетъ одну ногу на столъ"—а при дальнѣйшемъ разсказѣ о князьяхъ
и графахъ, толкущихся у него въ передней, кладетъ и другую.—Въ
томъ же изданіи, въ „Первоначальномъ сценическомъ текстѣ комедіи",
въ томъ же разговорѣ съ Анной Андреевной, на стр. 08—69 критикъ
натолкнулся бы на такое „романическое происшествіе" съ Хлестаковымъ
и на такой „странный случай" съ нимъ на балу, разсказывать о кото-
рыхъ женщинамъ рѣшится не всякій лакей. —Спрашивается: какимъ же
чудомъ изъ подобнаго, хотя и первоначальнаго, но въ главныхъ чер-
тахъ уже вполнѣ яснаго эскиза могъ въ концѣ концовъ выработаться
портретъ во весь ростъ „свѣтскаго человѣка?" 1).
*) Одинъ изъ критиковъ, современныхъ появленію комедіи, именно критикъ га-
зеты „Литературныя Прибавленія", восхищаясь вообще комедіей Гоголя („Его ко-
медія— сущая комедія. Русскіе такъ не смѣялись со временъ Фонвизина"), нахо-
дилъ, однако, что характеръ Хлестакова несовсѣмъ выдержанъ н между прочимъ
потому, что въ немъ слабо выраженъ „столичный житель". „Степняки,—поясняетъ
критикъ,—не отливаютъ такихъ пуль, какими онъ нѣжничалъ передъ Анною Ан-
дреевною и Марьей Антоновною". — Спустя четверть вѣка послѣ появленія комедіи,
другой критикъ уже совершенно иного пошиба н совсѣмъ особаго закала, сравни-
вая, напримѣръ, Мертвыя Души съ Графомъ Нулинымъ н Евгеніемъ Онѣгинымъ
(„чтобы выказать, въ какой степени въ .Мертвыхъ Душахъ все ложно и натянуто")
выразился так7і: „Графъ Нулинъ—Хлестаковъ высшаго тона: онъ болтаетъ, но не
завирается, какъ Хлестаковъ". Отсюда—vice versa—Хлестаковъ—гр. Нулинъ дур-
ного тона, и слѣд. опять-таки не „свѣтскій человѣкъ". — Не столько ради этой па-
раллели между гр. Нулинымъ и Хлестаковымъ, сколько ради того, чтобы съ при-
скорбіемъ отмѣтить крайне возмутительныя Фактъ тривіально-грубаго и цинически-
пошлаго отношенія къ такому писателю, какъ Гоголь, уже спустя почти десяти-
лѣтіе послѣ его кончины (какъ будто при жизни этотъ „врагъ Россіи'', какъ честила
Гоголя за Ревизора современная комедіи печать, мало выстрадалъ за свою коме-
дію), а также и ради предостереженія неопытныхъ читателей, мы считаемъ нелиш-
нимъ привести слѣдующую краткую библіографическую справку: „Гоголь передъ
судомъ обличительной (зіс!) литературы — таково заглавіе этого пасквиля. который
„посвящается русской женщинѣ, оклеветанной (sic!) Гоголемъ" и для пущей вну-
шительности снабженъ эпиграфомъ изъ Тацита: «Mibi Galba, Otho, Vitellius nec
injuria, nec beneficio cogniti» (Одесса. Въ типогр. Францова. 1861, 8° 171 стр.).
Имя же пасквилянта Н. Герсевановъ (приличнѣе было бы ему называться Геростра-
товымъ). Приводить сколько-нибудь обстоятельныя цитаты изъ этого пасквиля едва
ли бы рѣшился и такой «беззаботный насчетъ литературы» человѣкъ, какъ Хле-
стаковъ, даже въ интимной бесѣдѣ съ такимъ литераторомъ, какъ Тряпичкинъ.
Ограничимся двумя, тремя строками, имѣющими, какъ и вышеприведенныя, нѣко-

1-218

Если присяжные критики, какъ мы видѣли, могутъ подчасъ, конечно,
подъ вліяніемъ чисто субъективнаго впечатлѣнія, сильно ошибаться,
одинъ, видя въ Хлестаковѣ догадливаго человѣка, почти ревизора-само-
званца, другой-даже свѣтскаго человѣка, то отъ заурядныхъ читате-
лей нельзя и ожидать болѣе тонкаго анализа и болѣе вѣрнаго понима-
нія.—Подъ заурядными читателями мы разумѣемъ то значительное боль-
шинство читателей, для котораго поэзія вообще только „пріятна, сла-
достна, полезна, какъ лѣтомъ вкусный лимонадъ", а сатира въ част-
ности—не что иное, какъ лимонадъ газесъ съ добавленіемъ нѣкотораго
спиртуознаго ингредіента, лимонадъ, возбуждающій одно лишь благо-
душно-игривое настроеніе—не болѣе. Отъ вниманія такихъ читателей,
конечно, ускользнетъ то неожиданное лаконическое восклицаніе Гоголя,
которымъ заканчивается одна изъ наиболѣе смѣхотворныхъ, по ихъ
мнѣнію, вещей, какъ „Повѣсть о томъ, какъ поссорился Иванъ Ива-
нычъ съ Иваномъ Никифорычемъ" *). Отъ вниманія такихъ читателей
не ускользнетъ, конечно, фантастическій финалъ повѣсти Гоголя „Ши-
нель", но ускользнетъ, навѣрное, въ той же повѣсти мѣсто о молодомъ
чиновникѣ, глубоко пораженномъ словами Акакія Акакіевича: „оставьте
меня! зачѣмъ вы меня обижаете?" *) Для такихъ читателей, конечно,
будутъ китайской грамотою и эти общеизвѣстныя слова Гоголя: „И
долго еще опредѣлено мнѣ чудною властью идти объ руку съ моими ге-
роями, озирать всю громадно-несущуюся жизнь, озирать ее сквозь ви-
димый міру смѣхъ и незримыя, невѣдомыя ему слезы!и 3) Нечего и го-
воритъ о читателяхъ, подобныхъ Ильѣ Иванычу Обломову, который
чтеніе считалъ прямо роскошью, или герою одной изъ Тургеневскихъ
повѣстей, который относительно заинтересовавшаго его въ единствен-
ной излюбленной имъ книгѣ мѣста откровенно выразился такъ: „сдается
мнѣ, что больно хорошо сказано, а понятъ не могу" *). Но оставимъ
въ сторонѣ заурядныхъ читателей вообще, о которыхъ самъ Гоголь
выразился слѣдующимъ образомъ: „Все, что ни творилось вдохнове-
торое отношеніе къ критической оцѣнкѣ героя нашей бесѣды. „Есть еще (такъ го-
воритъ г. Герсевановъ, продолжая свой топорный анализъ Мертвыхъ Душъ) нѣко-
торое правдоподобіе въ каррикатурныхъ лицахъ (правдоподобіе и каррикатура—
изумительная логика!), гдѣ болѣе или менѣе отражается самъ авторъ (віс!!): Но-
здревѣ, Хлестаковѣ и Чичиковѣ".—Итакъ Хлестаковъ-отраженіе, портретъ самого
Гоголя!?; - Воистину Геростратовъ!
*) Соч. Гоголя, изд. Кулиша. Т. I, стр. 490.
2) Тоже. Т. III, стр. 209-210.
3) Тоже. Т. IV, стр. 135.
*) «Обломовъ» Гончарова. Ч. I, гл. 9-я (Сонъ Обломова). —Тургенева соч., изд.
1883 г. Т. VIII, стр. 328.

1-219

ніемъ, для нихъ пустяки н побасенки; созданія Шекспира для нихъ по-
басенки, высокія движенія души для нихъ побасенки" !). Эти читатели
не подлежатъ нашему вѣдѣнію; займемся тѣми читателями, интересы
которыхъ ближе и дороже нашему учительскому сердцу, тѣми юными
читателями, которые подъ нашимъ руководствомъ дѣлаютъ первые со-
знательные шаги на пути ознакомленія съ сокровищами родной лите-
ратуры. Въ теченіе почти 30-ти-лѣтней учительской практики намъ
много разъ приходилось встрѣчать образчики поверхностнаго и слѣд.,
невѣрнаго пониманія характера Хлестакова между юными читателями
старшаго возраста. Я приведу три, четыре такихъ образчика изъ такъ
называемыхъ классныхъ сочиненій. Въ самомъ началѣ курса „для пробы
пера" мною предлагается обыкновенно написать „Краткую исповѣдь по
словесности", въ которой каждый, по извѣстной, оченъ не хитрой, про-
граммѣ 2) долженъ изложить свое личное впечатлѣніе отъ какого угодно
литературнаго произведенія, оставившаго болѣе пріятные и прочные
слѣды.—Вотъ что читаемъ мы въ одной изъ „Исповѣдей", писанныхъ
о ком. Ревизоръ за послѣдніе три года: „Онъ (т. е. Хлестаковъ), бу-
дучи сначала приведенъ въ смущеніе столъ неожиданнымъ визитомъ (го-
родничаго), скоро понялъ сущность дѣла и воспользовался ошибкой го-
родничаго". Въ другой: „Хлестаковъ разыгрываетъ роль ревизора весьма
удачно". Кстати замѣтить, что писавшій эту исповѣдь нашелъ въ та-
комъ уѣздномъ городѣ, отъ котораго „хотъ три года скачи, ни до ка-
кого государства не доѣдешь", даже гимназію. Эти два сейчасъ при-
веденные образчика, принадлежатъ перу такихъ юныхъ читателей, ко-
торые ранѣе въ другомъ заведеніи уже пропіли краткій курсъ исторіи
русской литературы. Теперь заглянемъ въ двѣ другія исповѣди такихъ
юныхъ читателей, которые хотя тоже знакомы съ исторіей русской ли-
тературы, но или только съ древнимъ періодомъ ея, или не далѣе XVIII
вѣка. „Городничій, читаемъ мы въ одной, труситъ все болѣе и болѣе
(рѣчь идетъ о первой встрѣчѣ городничаго съ Хлестаковымъ въ гостин-
ницѣ), наконецъ (замѣтьте, какъ въ іономъ умѣ быстръ переходъ отъ
начала къ концу), чиновникъ (т. е. Хлестаковъ) смекнулъ, что его при-
!) Театральный разъѣздъ Изд. Ревизора для учащихся. стр. 158.
2) Вотъ эта программа: 1) Возможно краткое изложеніе главнаго содержаніи
цѣлаго произведенія. 2) Нѣсколько болѣе подробное изложеніе содержанія тѣхъ ча-
стей его, которыя оставили особенно сильное впечатлѣніе, съ поясненіемъ, если
можно, причины такого впечатлѣнія. 3) Краткая характеристика главнаго или во-
обще того лица, которое вызвало болѣе сочувствія къ себѣ. —Большинство, при
ограниченности класснаго времени и при неумѣньѣ сжато излагать содержаніе, едва
успѣваетъ обыкновенно исполнитъ первый пунктъ.

1-220

нимаютъ за ревизора: онъ проситъ городничаго заплатитъ долгъ въ
трактирѣ и соглашается переѣхать къ нему на домъ". Здѣсь уже оши-
бочное толкованіе факта стоитъ въ пряМой связи съ искаженіемъ са-
маго факта: вмѣсто того, чтобы сказать, что городничій съ любезной
предупредительностью предлагаетъ Хлестакову деньги взаймы, гово-
рится, что самъ Хлестаковъ проситъ городничаго заплатитъ долгъ, по-
тому именно, что смекнулъ, за кого принимаютъ его.—„Хлестакову,
читаемъ въ другой исповѣди, это н&руку (говорится о той же первой
встрѣчѣ). Хлестаковъ соглашается (т. е. на всѣ предложенія городни-
чаго) и, понявъ, за кого его принимаютъ, съ успѣхомъ разыгрываетъ
роль ревизора".—Оставляя въ сторонѣ вопросъ, почему даже знаком-
ство съ курсомъ исторіи литературы, хотя бы и въ размѣрѣ всюду
принятаго учебника Галахова 1), не оказываетъ должнаго вліянія на
пониманіе такихъ литературныхъ произведеній, какъ Ревизоръ, мы обра-
тимъ только вниманіе на тотъ интересный фактъ, что крайности схо-
дятся подчасъ даже тамъ, гдѣ такое совпаденіе казалось бы невозмож-
нымъ. И человѣкъ, изощрившій свой умъ критическимъ анализомъ, и
юные читатели, всего менѣе повинные въ такомъ анализѣ, впали въ
одну и ту же ошибку, даже употребляютъ почти одни и тѣ же слова:
если у критика мы встрѣтили слово: догадаться, то у одного изъ юныхъ
читателей находимъ слово сметутъ, а у остальныхъ слово понятъ,
конечно, еще болѣе сильное, чѣмъ первыя два; наконецъ двое изъ
юныхъ читателей прямо дѣлаютъ такой рѣшительный выводъ, отъ ко-
тораго болѣе опытный критикъ хотя и воздержался, но который, тѣмъ
не менѣе, вытекаетъ самъ собою изъ признанія имъ въ Хлестаковѣ до-
гадливости: Хлестаковъ разыгрываетъ роль ревизора весьма удачно, го-
воритъ одинъ юный читатель; другой, не имѣющій ни по мѣсту, ни пр
времени изложенія исповѣди ничего общаго съ первымъ, повторяетъ,
однако, почти буквально тотъ же категорическій выводъ: Хлестаковъ
съ успѣхомъ разыгрываетъ роль ревизора.
Итакъ, юные читатели бываютъ склонны считать Хлестакова за че-
ловѣка, способнаго сознательно разыгрывать роль ревизора (такого же
случая, чтобы кто-нибудь изъ нихъ принялъ Хлестакова за свѣтскаго
человѣка, такого исключительнаго случай—замѣтимъ въ скобкахъ—въ
нашей практикѣ не бывало); но они способны также въ героѣ нашей
настоящей бесѣды видѣть самого героя комедіи, т. е. главное лицо ея.
*) Въ этомъ учебникѣ прямо сказано о Хлестаковѣ: «Онъ принадлежитъ къ
числу тѣхъ, которые не вѣдаютъ, что творятъ. Имъ управляетъ не умышленность,
а легкомысленность> (стр. 237, изд. 1, 1879).

1-221

Къ такому соблазну подаетъ поводъ самое заглавіе комедіи; слово же
„ревизоръ" можетъ вызывать три различныя представленія: или І) о
ревизорѣ настоящемъ, или 2) о ревизорѣ-самозванцѣ или, наконецъ, 3)
о ревизорѣ совсѣмъ мнимомъ, призрачномъ. Если разъ заглавіе заро-
нило легкомысленное предположеніе о томъ, что лицо, имѣющее играть
роль ревизора, должно быть въ то же время и главнымъ лицомъ, то
чтеніе комедіи, даже не всей, а только первыхъ 2-хъ дѣйствій можетъ
навести на такое же легкомысленное заключеніе о томъ, что здѣсь вы-
веденъ скорѣе всего ревизоръ второго вида и, если не прямо ревизоръ -
самозванецъ, то во всякомъ случаѣ человѣкъ, способный съ успѣхомъ
разыграть ])Оль такового, ибо съ представленіемъ о главномъ лицѣ не
вяжется представленіе о лицѣ пассивномъ, какимъ естественно долженъ
являться человѣкъ, которому роль ревизора совершенно неожиданно и
невѣдомо для него самого навязана судьбою. Словомъ, для читателя,
читающаго по верхамъ, ревизоръ-самозванецъ правдоподобнѣе, понят-
нѣе такого совсѣмъ небывалаго ревизора, какъ невмѣняемый и непо-
мнящій ревизоръ комедіи Гоголя, подобію тому, какъ для городничаго
понятнѣе ревизоръ настоящій, гласныя и открытый, чѣмъ такая сфинк-
сова загадка, какъ ревизоръ-инкогнито и еще съ секретнымъ предпи-
саніемъ, слѣдов. ревизоръ секретный въ квадратѣ. Этимъ-то большимъ
правдоподобіемъ ревизора, дѣйствующаго по своему почину, а не по
велѣнію судьбы, и можно объяснить, что имя Хлестакова, сдѣлавшись
нарицательнымъ, стало служить газетнымъ корреспондентамъ для болѣе
краткой и наглядной характеристики ревизора-самозванца вообще. Та-
кимъ образомъ, обѣ ошибки: и первая (что Хлестаковъ—главное лицо),
и вторая (что онъ сознательно разыгрываетъ роль ревизора) стоятъ въ
извѣстной логической связи между собою. Но, какъ уже замѣчено было
ранѣе, обѣ ошибки не всегда встрѣчаются вмѣстѣ, слѣд., первая не
можетъ быть единственною причиною второй; должны быть и другія
причины, въ которыхъ кроется источникъ и притомъ обѣихъ ошибокъ.
— Обратимся теперь къ разсмотрѣнію этихъ причинъ.
Этихъ причинъ двѣ: общая и частная. Общая заключается въ томъ
обычномъ способѣ, какимъ читаются большинствомъ юныхъ читателей
беллетристическія произведенія. Чтеніе прежде всего и болѣе всего вы-
зываетъ работу фантазіи и чувства, которая настолько захватываетъ
все существо читателя, что не даетъ мѣста вмѣшательству разсудка не
только во время чтенія, но даже и по окончаніи его. Закрывши книгу,
такой читатель ограничивается восклицаніемъ вслухъ или про себя: какъ
хорошо написано! какъ интересно! жаль, что такъ скоро кончилось!

1-222

Рѣдкій изъ такихъ читателей по собственному побужденію вздумаетъ
оглянуться назадъ, перебрать въ памяти болѣе выдающіеся эпизоды,
выдѣлить болѣе интересные характеры, словомъ, подвести итогъ хотя
бы только фактической сторонѣ содержанія. Что же до запросовъ раз-
судка, касающихся болѣе внутренней стороны произведенія и требую-
щихъ уже не одного припоминанія, а соображенія и анализа,—запро-
совъ въ родѣ такихъ: что хотѣлъ сказать авторъ этимъ своимъ про-
изведеніемъ? какую мысль положилъ въ основу цѣлаго, которое, благо-
даря этой именно мысли получило единство и законченность, получило
извѣстный смыслъ и значеніе, дающее ему право на существованіе и
указывающее ему подобающее мѣсто въ ряду другихъ однородныхъ про-
изведеній литературы?—такихъ запросовъ не сдѣлаетъ разсудокъ чита-
теля, не привыкшаго вообще разсуждать по поводу того, что тѣшитъ
его фантазію и ласкаетъ его чувство. Такой читатель живетъ впечат-
лѣніемъ минуты, отдается весь созерцанію отдѣльной картины, отдѣль-
наго эпизода, которые безраздѣльно овладѣваютъ воображеніемъ его въ
данную минуту. Связь же между отдѣльными картинами, какъ момен-
тами одного непрерывно развивающагося дѣйствія, совершенно ускользаетъ
отъ вниманія; отдѣльныя черты, даже главныя, даже главныхъ харак-
теровъ, разбросанныя на протяженіи всего произведенія, не группиру-
ются постепенно въ одинъ цѣльный образъ, потому что неудержимое
любопытство, толкающее юнаго читателя впередъ, не оставляетъ вре-
мени ни для того, чтобы всмотрѣться попристальнѣе въ ту или другую
черту, заглянуть поглубже въ душу извѣстнаго лица, ни для того, чтобы
разрозненное и отрывочное сплотить въ какія-либо компактныя части,
изъ которыхъ впослѣдствіи могла бы сложиться полная характеристика.
При чтеніи драматическаго произведенія, комедіи или трагедіи,все равно,
благодаря ихъ діалогической формѣ, впечатлѣніе минуты даетъ себя
чувствовать еще сильнѣе, чѣмъ при чтеніи повѣсти и романа, когда на
помощь является самъ авторъ то съ подробнымъ описаніемъ обстановки,
то съ готовою характеристикой, то съ тѣмъ или другимъ психологиче-
скимъ комментаріемъ; но какъ часто является онъ наперекоръ желанію
читателя, глазъ котораго ищетъ прежде всего разгонистыхъ страницъ,
оживляемыхъ діалогами, а не сплошныхъ, занятыхъ исключительно опи-
саніями или лирическими отступленіями, и какъ часто такой любопыт-
ный читатель пропускаетъ эти сплошныя страницы, для него утоми-
тельно-скучныя, какъ голая безграничная степь.
Вотъ общая причина, обусловливаемая и цѣлью, и процессомъ обыч-
наго чтенія. Что же до частной, то ее нужно искать въ особенномъ

1-223

содержаніи комедіи Ревизоръ, этой, по-истинѣ національной комедіи,
та#ъ художественно увѣковѣчившей одно изъ характерныхъ явленій на-
родной жизни. Какихъ-нибудь полтора вѣка впервые ухо русскаго че-
ловѣка услышало это заморское слово „ревизоръ44; но уже, конечно,
ранѣе Гоголя оно успѣло обрусѣть, изъ канцеляріи перейти на улицу
и пошло гулять въ формѣ „левизора", смущая всѣхъ безъ различія
своимъ роковымъ значеніемъ. Сколько уже разыгралось комическихъ, а
еще болѣе печальныхъ исторій, гдѣ обманъ, и подчасъ далеко не тон-
кій, умѣлъ извлекать выгоду, хотя въ большинствѣ случаевъ и скоро-
преходящую, изъ магическаго дѣйствія сілова „ревизоръ44. Отсюда не-
удивительно, если и юные читатели настолько увлекаются крайне-инте-
ресною судьбой городничаго, интересною,| даже при безотчетномъ отно-
шеніи къ мастерству изображенія, уже по самому разнообразію тѣхъ
перипетій, тѣхъ отдѣльныхъ положеній, черезъ которыя такъ быстро и
неожиданно, и въ то же время такъ естественно и послѣдовательно
проходитъ этотъ герой комедіи,-—настолько увлекаются, говорю я,—что
невольно какъ-бы заражаются отъ городничаго не страхомъ, конечно,
а его ничѣмъ несокрушимою вѣрою въ сотвореннаго его запуганною
фантазіей кумира; само собою разумѣется, въ глазахъ читателей, не
отуманенныхъ чувствомъ страха и знающихъ объ этомъ кумирѣ то, чего
не могъ знать городничій, Хлестаковъ долженъ казаться не ревизоромъ-
инкогнито, а только догадливымъ и ловкимъ человѣкомъ, удачно разы-
грывающимъ роль ревизора-самозванца. Стоитъ разъ попасть на эту
точку зрѣнія, и всѣ къ ней подходящія отдѣльныя положенія и похож-
денія Хлестакова въ III и IV дѣйствіяхъ: и вдохновенная импровиза-
ція, и пріемъ чиновниковъ, и аудіенція просителямъ съ просительни-
цами—должны неизбѣжно представиться лишь отдѣльными вполнѣ есте-
ственными моментами навязанной Хлестакову самими читателями роли;
при этомъ, благодаря той же ошибочной точкѣ зрѣнія, видимо забы-
вается положеніе Хлестакова въ первой половинѣ ІІ-го дѣйствія, не
обращается также достаточнаго вниманія и на вторую половину IV дѣй-
ствія, этотъ блестящій финалъ похожденій Хлестакова въ домѣ город-
ничаго.—Умѣй юные читатели, отрѣшаясь на минуту отъ впечатлѣнія
извѣстнаго момента, оглядываться хоть изрѣдка назадъ во время са-
маго чтенія, и въ особенности по окончаніи чтенія, заразительный при-
мѣръ городничаго не могъ бы ввести въ заблужденіе юныхъ читателей.
—Хлестаковъ, человѣкъ публичный по своему характеру, дѣйствуетъ
въ комедіи по большёй части на глазахъ публики; онъ рѣдко и недолго
остается наединѣ съ собою; тѣмъ важнѣе для вѣрнаго пониманія его

1-224

роли эти немногіе краткіе монологи, но и тѣмъ труднѣе для юныхъ чи-
тателей, увлеченныхъ быстрымъ теченіемъ дѣйствія, остановитъ свое
вниманіе на этихъ короткихъ передышкахъ между отдѣльными момен-
тами дѣйствія. Если и допуститъ, что вниманіе нѣкоторыхъ задержится
нѣсколько на послѣднемъ, особенно важномъ монологѣ Хлестакова (8
явл. IV д.), который слѣдуетъ за пріемомъ чиновниковъ и который по-
дробно былъ разобранъ въ первой части нашей бесѣды; то и здѣсь
воображеніе читателей, уже разъ настроенное на извѣстный ладъ, за-
ставитъ между строками даннаго монолога читать другой монологъ, под-
сказываемый этимъ ихъ собственнымъ воображеніемъ. Попытаемся подъ
диктовку этого именно воображенія набросать варіацію на тему моно-
лога 8 явл. IV дѣйствія.
„Что-жъ, однако, сей сонъ значитъ?"—такъ начинаетъ разсуждать самъ съ
собою Хлестаковъ, не Гоголевскій, а созданный воображеніемъ самого читателя,
—„Всѣ чиновники были въ мундирахъ; всѣ какъ-то мялись, какъ-будто чего«то
боялись... Одинъ только, такой толстый и юркій, что-то очень долго разглаголь-
ствовалъ—объ чемъ бишь?... да! ни съ того, ни съ сего началъ сплетничать, на-
ушничать на своего же брата чиновника; чуть ли не обѣщалъ докладную записку
подать. . Странно! очень странно!—Но вотъ въ чемъ главный перецъ, какъ го-
воритъ Ваня Тряпичкинъ,—попробовалъ я попросить взаймы (вижу: народъ доб-
рый), и что же? всѣ такъ это проворно, даже весело преподносили да еще цѣ-
лыми пачками. Видимое дѣло: денежки были у нихъ ужъ наготовѣ. Да и гдѣ же
это видано, чтобы такъ охотно давали взаймы?... (Послѣ нѣкоторой паузы)
...Ужъ не приняли ли они меня сдуру за кого-то другого, благо изъ Питера ѣду?
Чего добраго—за какого-нибудь важнаго чиновника, ѣдущаго... на ревизію?! Ха,
ха, ха!.. Проѣздомъ де къ мѣсту назначенія, въ ожиданіи, дескать, дальнѣйшихъ
предписаній свыше, задержался здѣсь въ городѣ да кстати ужъ и у насъ под-
кидываетъ да высматриваетъ, что не ладно... Ха, ха, ха!.. Ну, конечно, такъ!
Не взаймы же мнѣ, въ самомъ дѣлѣ, такъ усердно давали: просто-на-просто,
чтобъ задобрить на всякій случай, подсовывали барашка и даже безъ бумажки...
Вотъ такъ казусъ!— Правда, я ужъ вчера начиналъ немного догадываться, что
тутъ что нибудь да не такъ. Съ какой стати имъ было возить меня по казен-
нымъ мѣстамъ да угощать—и какъ еще угощать-то... Дернула же меня нелегкая
подвыпить: нагородилъ я имъ, должно быть, огородъ вчера. И какъ они вчера-
то не прозрѣли: ужъ вѣрно не разъ провирался... Что дѣлать? какъ попадетъ
лишнее въ голову—и пошелъ, чортъ знаетъ какія, кружева плести!—Просто уди-
вленье, какъ я не попалъ еще въ скверную исторію! Должно быть, ужъ очень
сильно трусу-то празднуютъ; со страху-то ничего хорошенько и не разобралъ..
Ха, ха, ха!.. Нечего сказать—мудрецы!.. Однако теперь—ухо востро! Впрочемъ,
принявши все сіе къ свѣдѣнію, не мѣшаетъ попробовать, нельзя ли и еще малую
толику вытянуть, благо дураки подвернулись... А чуть что — я и тягу! Такими
прогонами наградили меня опростоволосившіеся голубчики, что теперь ужъ никто
не догонитъ.—Ни гроша вѣдь не было, и вдругъ... (похлопывая по пачкѣ ас-
сигнацій) просто и во снѣ не снилась такая Калифорнія!—Гуляй душа!—(Послѣ
небольшой паузы). Не мѣшаетъ, однако, поразспросить Осипа: онъ парень у
меня дотошный—поди, тамъ на кухнѣ все разузналъ и тоже себя не забудетъ...
Эй, Осипъ!" (Въ ожиданіи Осипа садится къ столу и считаетъ деньги).

1-225

Такъ или почти такъ говорилъ бы Хлестаковъ, преломленный въ
призмѣ воображенія читателя, т. е. Хлестаковъ, уже надѣленный спо-
собностію догадываться, соображалъ и дѣйствовать согласно съ обстоя-
тельствамъ
Вотъ въ такомъ-то или подобномъ преображенія Хлестакова, соот-
вѣтствующемъ тому, что всякій, по выраженію Бѣлинскаго, хочетъ ви-
дѣть и слѣд. видитъ въ немъ, и сказывается первое непосредственное
слѣдствіе какъ преобладанія фантазіи и чувства надъ разсудочнымъ ана-
лизомъ вообще, такъ и того неотразимаго впечатлѣнія отъ соблазни-
тельнаго примѣра городничаго въ частности. Но отъ того или другого
пониманія роли Хлестакова прямо зависитъ то или другое пониманіе
всей комедіи, какъ художественнаго цѣлаго. Отсюда: если разъ при-
знаете въ Хлестаковѣ ревизора-самозванца, т. е. болѣе или менѣе плута
по профессіи и лгуна по ремеслу, то и завязку и смыслъ комедіи дол-
жны понимать уже иначе. Если, для поясненія завязки настоящей Го-
голевской комедіи, можно прибавить къ заглавію „Ревизоръ", въ ка-
чествѣ подзаглавія, одну изъ слѣдующихъ пословицъ: или На всякаго
мудреца довольно простоты, или И на старуху бываетъ проруха, то
при Хлестаковѣ, завѣдомо играющемъ роль ревизора и искусно обма-
нывающемъ такого виртуоза, какъ городничій, нужно и комедію окре-
стить другимъ заглавіемъ, какое, конечно, не грезилось ни родному отцу
комедіи, ни ея „крестному отцу", а именно: „Ревизоръ или нашла коса
на каменъ", или такъ: „Ревизоръ или Дока на доку нашелъ"; ибо это
была бы уже совсѣмъ другая комедія, й для такой комедіи дѣйстви-
тельность представила бы еще больше матеріала и матеріала настолько
готоваго, что немного потребовалось бы творческой фантазіи для лите-
ратурной обработки его: кто слѣдитъ по газетамъ за провинціальною
жизнью, тотъ за 25, 30 лѣтъ можетъ насчитать не одинъ десятокъ
случаевъ появленія то тамъ, то здѣсь самозванцевъ-ревизоровъ, пытав-
шихся извлекать пользу изъ магическаго дѣйствія слова „ревизоръ",
но, конечно, далеко не съ такимъ успѣхомъ, какой послала на долю
Хлестакова судьба, ослѣпившая городничаго Но комизмъ.вещи въ
1) Ранѣе былъ уже приведенъ случай появленія ревизора - самозванца на сѣ-
верѣ, въ петербургской губ. - Упомянемъ еще объ одномъ, бывшемъ въ 1886 г.
на югѣ, въ воронежской губ. Здѣсь молодой чёловѣкъ, 20 лѣтъ, выдалъ себя за
чиновника особыхъ порученій при губернаторѣ|, но, какъ выяснилось на судѣ, не
съ какою-либо корыстною цѣлью, а лишь для т0го, чтобы разстроитъ предстоявшее
вѣнчаніе одной дѣвицы, къ которой питалъ нѣжное чувство. (Р. Вѣд. 1887 № 265).
Съ этими двумя изъ многихъ подобныхъ случаевъ интересно сопоставить то про-
исшествіе, которое случилось съ самимъ Пушкинымъ и прямо послужило завязкою

1-226

родѣ: „Дока на доку нашелъ" былъ бы иной и далеко уступалъ бы
„Ревизору" и въ силѣ впечатлѣнія, и въ глубинѣ основной мысли. Въ
самомъ дѣлѣ, борьба двухъ докъ, старающихся перехитрить другъ друга,
не можетъ бытъ ни такою драматическою, ни такою по истинѣ коми-
ческою, какъ борьба дѣйствительнаго доки съ мнимымъ докою, борьба
съ вѣтряными мельницами не рыцаря печальнаго образа, а рыцаря въ
своемъ родѣ безъ страха и упрека по части искусства надувательства
и вымогательствъ. Вспомните 8 явл. II д., сиену первой встрѣчи этого
рыцаря съ голоднымъ и струсившимъ „елистратишкой";—9 явл. Ш д.,,
сцену, гдѣ городничій, совсѣмъ сбитый съ толку импровизаціей Хлеста-
кова, доходитъ до такой умственной безпомощности, что вамъ стано-
вится чуть не жаль его;—14 явл. IV д., эту сцену, единственную въ
своемъ родѣ по быстрой смѣнѣ трехъ весьма разнородныхъ ощущеній,
переживаемыхъ городничимъ, который изъ бездны отчаянія какъ будто
волшебствомъ возносится на седьмое небо блаженства. Вспомните на-
конецъ финалъ комедіи съ бѣшеной досадой и публичнымъ самобиче-
ваньемъ опростоволосившагОся мудреца, который черезъ двѣ, три ми-
нутъ! превращается, тоже какъ бы по манію волшебнаго жезла, въ ста-
тую, составляющую центръ обширной и разнообразной скульптурной
для Ревизора. Въ поѣздку свою въ Уральскъ для собранія свѣдѣній о Пугачевѣ въ
1833 г.—такъ разсказываютъ однѣ неизданныя записки о жизни Пушкина —* Пуш-
кинъ былъ въ Нижнемъ, гдѣ тогда губернаторомъ былъ М. П. Б. Онъ прекрасно
принялъ Пушкина, ухаживалъ за нимъ и вѣжливо проводилъ его. Изъ Нижняго
Пушкинъ поѣхалъ прямо въ Оренбургъ, гдѣ командовалъ его давнишній пріятель
гр. Васил. Алексѣев. Перовскій. Пушкинъ у него и остановился. Разъ они долго
сидѣли вечеромъ. Поздно утромъ Пушкина разбудилъ страшный хохотъ. Онъ ви-
дитъ: стоитъ Перовскій, держитъ письмо въ рукахъ и заливается хохотомъ. Дѣло
въ томъ, что онъ получилъ письмо отъ Б. изъ Нижняго, содержанія такого: «У
насъ недавно проѣзжалъ Пушкинъ. Я, зная, кто онъ, обласкалъ его, но, должно
признаться, никакъ не вѣрю, чтобы онъ разъѣзжалъ за документами объ Пугачев-
скомъ бунтѣ; должно быть, ему дано тайное порученіе собирать свѣдѣнія объ не-
исправностяхъ. Вы знаете мое къ вамъ расположеніе; я почелъ долгомъ вамъ по-
совѣтовать, чтобъ вы были осторожнѣе» и пр. (Изд. Ревизора подъ ред. Тихонра-
вова, У—VI стр.). Вотъ гдѣ настоящій корень, изъ котораго выросъ Ревизоръ!
Оренбургъ преобразился въ уѣздный городъ, отъ котораго „хоть 3 года скачи ни
до какого государства не доѣдешь"-, губернаторъ М. П. Б.—въ Андрея Иван. Чмы-
хова, графъ Перовскій-въ городничаго, а на мѣстѣ Алекс. Серг. Пушкина явился
Ив. Алекс. Хлестаковъ. Любопытно, что Гоголь сохранилъ между прочимъ одну
мелочную топограФическую подробность: подобно тому, какъ Пушкинъ изъ Орен-
бурга черезъ Саратовъ и Пензу отправился въ свое Болдино, Хлестаковъ ѣдетъ
черезъ Пензу, гдѣ его обыгрываетъ пѣхотный капитанъ, въ саратовское имѣніе.—
Такимъ образомъ, между вышеуказанными двумя случаями и происшествіемъ съ
Пушкинымъ нѣтъ ни малѣйшей общей черты, а потому и Хлестаковъ вышелъ ни-
сколько непохожимъ на какого-либо изъ ревизоровъ-самозванцевъ.

1-227

группы; и вы почувствуете всю силу, весь паѳосъ, если можно такъ
выразиться, комизма, передъ которымъ должна поблѣднѣть сама по себѣ
пожалуй и не лишенная комизма коллизія между двумя соперниками. но
соперниками доками, болѣе или менѣе равносильнымъ—Источникъ всего
комическаго, начиная съ пустаго обиходнаго смѣха и кончая тѣмъ
серьезнымъ смѣхомъ, который такъ близко граничитъ съ незримою сле-
зою, лежитъ въ постоянномъ противорѣчіи между кажущимся, призрач-
нымъ и дѣйствительнымъ, существеннымъ, между тѣмъ, что бываетъ,
и тѣмъ, что должно быть, словомъ,—въ непримиримомъ контрастѣ. Но
трудно представить себѣ контрастъ разительнѣе того, какой мы видимъ
между ревизоромъ инкогнито съ секретнымъ предписаніемъ, ревизоромъ
созданнымъ изъ ничего запуганнымъ, переполошившимся воображеніемъ
городничаго, и Иваномъ Александровичемъ Хлестаковымъ, съ одной
стороны напоминающимъ своего соименника, классическаго героя рус-
ской сказки, тою счастливою случайностью, которая по щучьему ве-
лѣнью и даже безъ его прошенья снабдила его тысячью слишкомъ руб-
лей на путевыя издержки, съ другой жё стороны болѣе простоватымъ,
чѣмъ послѣдній изъ Иванушекъ, въ которомъ подчасъ все-таки можно
подмѣтить такъ называемое „себѣ на умѣ". Наконецъ, обратите внима-
ніе на главный контрастъ, сказывающійся уже не въ завязкѣ, не въ
фактической сторонѣ, а въ основной мысли комедіи. Какого же вамъ
еще болѣе непримиримаго контраста, какъ контрастъ между идеальнымъ
представленіемъ объ исполненіи долга, о служеніи обществу, объ аль-
труистическихъ стремленіяхъ ко благу человѣчества и тѣмъ вопіющимъ
отрицаніемъ всего этого во имя грубаго эгоизма, во имя животныхъ ин-
стинктовъ, вызывающихъ на борьбу за существованіе, которая по своей
плотоядности мало чѣмъ отличается отъ борьбы пещернаго человѣка!—
Но подмѣните Хлестакова, какой на садомъ дѣлѣ выведенъ Гоголемъ,
другимъ лицомъ, болѣе удобнымъ для воображенія зауряднаго читателя,
болѣе обыкновеннымъ плутоватымъ реви&оромъ-самозванцемъ, и эта бью-
щая въ глаза основная мысль комедіи поблѣднѣетъ, исказится, а вмѣстѣ
съ тѣмъ и сама комедія утратитъ все $вое настоящее серьезное зна-
ченіе !).
1) «Геніальность этой величайшей нашей комедіи», говоритъ Викторъ Остро-
горскій, авторъ статьи «Полвѣка великой комедіи» (въ газ. «Новости» 1886 г.),
«помимо всѣхъ ея прочихъ достоинствъ, заключается въ томъ, что она касается
самыхъ основныхъ устоевъ общества, по которымъ можно судитъ о положеніи цѣ-
лой страны»... Указывая въ заключеніе еще ні одну сторону піесы «самую серьез-
ную и мрачную», онъ между прочимъ высказываетъ слѣдующее: евъ этомъ пани-
ческомъ страхѣ передъ всякой ревизіей, передъ всякой провѣркой законности, ра-

1-228

Такимъ образомъ вопросъ о правильномъ пониманіи характера Хле-
стакова стоитъ въ тѣсной связи съ вопросомъ о правильномъ понима-
ніи всей комедіи, какъ ея завязки, такъ и ея основной мысли.
Въ заключеніе считаемъ небезполезнымъ напомнить о тѣхъ сподруч-
ныхъ и для юныхъ читателей средствахъ и пособіяхъ, которыя могутъ
устранить возможность неправильнаго пониманія и характера Хлеста-
кова, а съ нимъ и смысла всей комедіи.
Первымъ и главнымъ средствомъ является самый способъ чтенія, не
тотъ обычный курсорный, при которомъ книги не читаются, а глота-
ются, но другой, мало распространенный статарный способъ съ за-
держкою на отдѣльныхъ мѣстахъ во время чтенія и съ оглядкою на-
задъ послѣ чтенія. Такой способъ требуетъ непремѣнно, чтобы отъ
чтенія оставался тотъ или другой письменный слѣдъ, а потому,— какъ
бы страннымъ ни показался такой совѣтъ,—нужно читать все, конечно,
стоющее внимательнаго чтенія, съ карандашомъ въ рукѣ и съ записною
книжкой подъ рукою. Отъ бѣглыхъ замѣтокъ во время чтенія не ослаб-
нетъ сила впечатлѣнія, какъ могутъ подумать юные читатели; напро-
тивъ, эти замѣтки при 'всей ихъ краткости будутъ прекраснымъ мнемо-
ническимъ средствомъ, надежной скрѣпой мимолетныхъ спорадическихъ
впечатлѣній, оставляемыхъ отдѣльными сценами, эпизодами, картинами,
и въ общей сложности, послѣ чтенія, представятъ если не полный циклъ
замѣтокъ, то во всякомъ случаѣ цѣнный матеріалъ для подведенія окон-
чательнаго итога личнымъ впечатлѣніямъ,—итога, который также дол-
женъ найти себѣ мѣсто, хотя бы и въ самой краткой формѣ, въ той
же записной книжкѣ 1). Произведенія драматическія въ особенности тре-
буютъ такого статарнаго чтенія, оставляющаго по себѣ письменные
слѣды.— Здѣсь будетъ кстати привести на память слѣдующій совѣтъ,
восемь вѣковъ назадъ данный нашимъ предкамъ стариннымъ грамотѣемъ:
„Читая, не старайся поскорѣе вычитать все до слѣдующей главы; но
зумности своего существованія и заключается не только комическое, но и ужасное,
трагическое этой піесы, эпиграфомъ къ которой можно было бы поставитъ надпись
на воротахъ Дантова ада: составъ надежду всякъ сюда входящій».— Небольшую вы-
держку изъ этой статьи Виктора Острогорскаго см. въ статьѣ Н. 3. «Что намъ
дала юбилейная литература для объясненія «Ревизора» Н. В. Гоголя?» (Педагоги-
ческій Сборникъ 1887, мартъ, стр. 284—285). —Статья Н. 3. посвящена главнымъ
образомъ разбору книжки С. Бураковскаго „Ревизоръ Н. В. Гоголя 1836 —1886
(Опытъ разбора)". Новгородъ. 1886 г. Ц. 25 к
і) Это „Vade mecum* должно быть исключительно литературнымъ и отнюдь не
допускать на свои странички никакихъ другихъ замѣтокъ, ни лѣтописи отмѣтокъ
поденныхъ и репетиціонныхъ за свои и чужіе отвѣты.

1-229

выразумѣй то, о чемъ говорится въ прочтенномъ, до трехъ разъ воз-
вращаясь къ одной и той же главѣ". А къ этому совѣту нельзя совре-
менному учителю словесности не прибавить своего искренняго желанія
(питаемъ надежду, что оно не рискуетъ попасть въ pia desideria), же-
ланія, чтобы большинство юныхъ читателей къ чтенію такихъ писате-
лей, какъ Гоголь, а также и къ своимъ), такъ называемымъ, сочинені-
ямъ прилагали хоть десятую, даже хоть двадцатую долю той тщатель-
ности и выдержки, съ какими самъ Гоголь относился къ процессу сво-
его творчества вообще и къ обработкѣ своего слога въ частности 1).
Во-вторыхъ—продолжаемъ нашу рѣчЬ о средствахъ и пособіяхъ—
послѣ самостоятельнаго чтенія извѣстнаго произведенія, но не ранѣе,
полезнымъ пособіемъ является чтеніе критическихъ разборовъ; такъ по
отношенію къ Ревизору чтеніе, и не однократное, разбора Бѣлинскаго,
тѣхъ 14-ти страничекъ, которыя приложены къ не разъ упоминавшемуся
нами изданію Ревизора для учащихся. Послѣ чтенія этого разбора
необходимо еще разъ прочесть всѣ тѣ отдѣльныя сцены и мѣста, на
которыя особенное вниманіе было обращено Бѣлинскимъ. Слѣдующая
въ этомъ же изданіи за разборомъ Бѣлинскаго небольшая выдержка о
Ревизорѣ (менѣе чѣмъ на 3-хъ страницахъ) изъ статьи о Недорослѣ
Дудышкина, того самаго критика, о промахѣ котораго относительно по-
ниманія имъ Хлестакова было уже сказано въ своемъ мѣстѣ, можетъ
быть небезынтересною при сравненіи ея съ разборомъ Бѣлинскаго тѣмъ
1) Вотъ какой завѣтъ Гоголя писателямъ находимъ въ Воспоминаніяхъ о Гоголѣ
Н. В. Берга: «Сначала нужно набросать все, какъ придется, хотя бы плохо, водя-
нисто, но рѣшительно все, и забыть объ этой тетради. Потомъ черезъ мѣсяцъ, че-
резъ два, иногда и болѣе (это скажется само собою) достать написанное и перечи-
тать. Вы увидите, что многое не такъ, много лишняго, а кое-чего не достаетъ.
Сдѣлайте поправки на поляхъ и снова забросьте тетрадь. При новомъ пересмотрѣ —
новыя замѣтки на поляхъ и—гдѣ не хватитъ мѣста — взятъ отдѣльный клочекъ и
приклеить сбоку. Когда все будетъ такимъ образомъ исписано, возьмите и перепи-
шите тетрадь собственноручно. Тутъ сами собою явятся новыя озаренія, урѣзы,
добавки, очищенія слога. Между прежними вскочатъ слова, которыя необходимо
тамъ должны быть, но которыя почему-то никакъ не являются сразу. И опять от-
ложите тетрадку... Путешествуйте, развлекайтесь, не дѣлайте ничего, или хоть пи-
шите другое. Придетъ часъ—вспомнится заброшенная тетрадь; возьмите, перечи-
тайте, поправьте тѣмъ же способомъ и, когда она снова будетъ измарана, перепи-
шите ее во второй разъ собственноручно. Вы замѣтите при этомъ, что, вмѣстѣ съ
крѣпчаніемъ слога, съ отдѣлкой, очисткой Фразъ, какъ бы крѣпчаетъ и ваша рука,
буквы становятся тверже и рѣшительнѣе. Такъ надо дѣлать по моему восемь разъ.
Для иного, можетъ быть, нужно меньше, а для иного еще больше. Я дѣлаю восемь
разъ**... (см. «Русскій мыслитель». Избранныя мысли и отрывки изъ сочиненій Го-
голя, его писемъ и воспоминаній о немъ. Собралъ Иванъ Щегловъ. Спб. 1887 г.
Ц. 1 р.—стр. 106-107).

1-230

болѣе, что она нѣкоторыми мѣстами напоминаетъ этотъ разборъ. Что
же до сценъ самого Гоголя, носящихъ заглавіе Театральныя, разъѣздь
послѣ представленія новой комедіи (т. е. Ревизора) и тоже помѣщен-
ныхъ въ приложеніи къ тому же изданію, то въ этихъ сценахъ, кото-
рыя по объему равняются цѣлой трети Ревизора, а по содержанію пред-
ставляютъ пеструю смѣсь разнообразныхъ мнѣній о Ревизорѣ предста-
вителей всѣхъ сословій и слоевъ общества, толпящихся въ театраль-
номъ корридорѣ и двигающихся по направленію къ выходу,—въ этихъ
сценахъ едва ли многіе изъ юныхъ читателей сумѣютъ самостоятельно
разобраться и извлечь изъ нихъ осязательный результатъ въ смыслѣ
лучшаго уясненія какъ главныхъ сторонъ, такъ и нѣкоторыхъ деталей
комедіи. Но чтеніе „Театральнаго разъѣзда" для ознакомленія съ его
содержаніемъ, конечно, не безполезно.
Есть еще средство для уясненія драматическаго произведенія, сред-
ство, особенно сподручное, въ высшей степени наглядное и, благодаря
этой сподручности и наглядности, могучее. Если правда, что живопись
грамота для безграмотныхъ, то еще болѣе правда, что сценическое представ-
леніе является ничѣмъ незамѣнимымъ комментаріемъ и комедіи и трагедіи не
только для безграмотныхъ, нои для того большинства грамотныхъ, которое
мы назвали коллективнымъ именемъ заурядныхъ читателей. „Драма, го-
воритъ Гоголь, живетъ только на сценѣ. Безъ нея она, какъ душа безъ
тѣла". (Изд. ком. Ревизоръ, подъ редакц. проф. Тихонравова, стр. IV).
Драматическая поэзія, говоритъ Бѣлинскій, не полна безъ сценическаго
искусства: чтобы понять вполнѣ лицо, мало знать, какъ оно дѣйству-
етъ, говоритъ, чувствуетъ—надо видѣть и слышатъ, какъ оно дѣйству-
етъ, говоритъ, чувствуетъ*. (Соч. т. II, ст. о Мочаловѣ въ роли Га-
млета, стр. 525). Въ своемъ разборѣ Ревизора Бѣлинскій, говоря о
1-мъ явл. V д., именно о „неистовомъ восторгѣ" городничаго отъ мысли,
что будетъ генераломъ, замѣчаетъ: „Это страсть—и страсть бѣшеная:
у нашего городничаго сверкаютъ глаза, въ голосѣ тонъ изступленія,
движенія порывисты. Если не вѣрите, прибавляетъ Бѣлинскій, посмо-
тритъ на Щепкина въ этой роли". (Соч. т. III, стр. 407).—Что говори-
лось полвѣка назадъ, то повторяется почти буквально и въ настоящую
минуту. „При всемъ совершенствѣ драмы, какъ поэтическаго созданія,
говоритъ одинъ изъ современныхъ знатоковъ драмы и сцены, она оста-
ется все-таки неоконченнымъ художественнымъ произведеніемъ, ей не-
достаетъ многаго для полноты впечатлѣнія, которое она должна произ-
водитъ. Завершителемъ драмы, обращающимъ созданіе слова въ полное,
художественное законченное произведеніе, является сценическое искус-

1-231

ство" 1). По примѣру Бѣлинскаго, который совѣтовалъ посмотрѣть
Щепкина въ роли городничаго, мы, не в0 гнѣвъ театральному критику,
раздѣляющему взглядъ Анны Андреевны и вообразившему Хлестакова
салоннымъ героемъ, посовѣтовали бы юнымъ читателямъ изъ москвичей
посмотрѣть М. II. Садовскаго въ роли Хлестакова *), но посмотрѣть не
прежде, чѣмъ прочтены будутъ внимательно и самая комедія и разборъ
Бѣлинскаго. Далѣе, передъ отправленіемъ въ театръ, отмѣтьте въ своей
памяти, а въ случаѣ ненадежности ея, и| въ записной книжкѣ („Vade
mecum") 1) тѣ мѣста комедіи, которыя и по личному впечатлѣнію, и
по мнѣнію Бѣлинскаго оказываются наиб|>лѣе замѣчательными вообще и
относительно роли Хлестакова въ особенности, и 2) тѣ мѣста, которыя
при чтеніи вызывали недоумѣнія, не нашедшій себѣ разъясненія въ раз-
борѣ Бѣлинскаго. Запасшись такимъ багажемъ отмѣтокъ, на первый
разъ, можетъ быть, и легкимъ (дѣло не въ количествѣ), вы иными гла-
зами будете смотрѣть, иными ушами слушать, потому что разстояніе
между вами и сценой изумительно сократится, какъ бы свысока, т. е.
съ какихъ бы райскихъ высотъ вы на нёе ни смотрѣли; а это разстоя-
ніе сократится потому именно, что вы будете вооруженія сильнѣйшимъ
изъ всѣхъ на свѣт*ѣ биноклемъ: вы будетъ сознательно смотрѣть и слу-
1) С. А. Юрьевъ. Нѣсколько мыслей о сценическомъ искусствъ. Русская Мысль
1888, Февраль, стр. 65-66.
«Никто не можетъ, говоритъ современный извѣстный Французскій театральный
критикъ Сарсэ, произнести вѣрнаго сужденія о пьесѣ, пока не увидитъ ея испол-
ненія на сценѣ». «Чтеніе, замѣчаетъ тотъ же Сарсэ, даже передъ публикой не то,
что театральное представленіе: до такой степени измѣняется впечатлѣніе при свѣтѣ
рампы».
2) Приводимъ отзывъ другого театральнаго критика объ игрѣ Садовскаго, о ко-
торой, какъ мы прежде видѣли, такъ неблагосклонно отозвался сейчасъ упомянутый
критикъ. Замѣтимъ, что оба они говорятъ объ одномъ и томъ же представленіи
Ревизора, по случаю 50-ти лѣтняго юбилея комедіи. «Тотъ шаржъ—такъ говоритъ
другой критикъ, котораго въ названной сценѣ «т. е. 6 явл. III д.)'не чуждъ былъ
даже покойный Шумскій и который при прежнихъ исполненіяхъ довольно замѣтно
проявлялся у г. Садовскаго, совершенно отсутствовалъ въ его игрѣ на юбилейномъ
праздникъ и, благодаря той естественности и простотѣ рѣчи, которую выработалъ
талантливый исполнитель, Хлестаковъ въ его игръ является вполнѣ живымъ лицомъ*,
«чѣмъ болѣе, —писалъ Гоголь,—исполнитель роли Хлестакова покажетъ чистосер-
дечія и простоты, тѣмъ болѣе онъ выиграетъ», и г. Садовскій, серьезно слѣдуя
этому совѣту, выигралъ весьма много». Въ конц,ѣ своего отзыва объ игрѣ Садов-
скаго критикъ отмѣчаетъ, какъ особенно выдающійся, тотъ Фактъ, что г. Садов-
скій, художественную игру котораго достойно оцѣнила избранная, интеллигентная
публика, сверху до низу переполнявшая зрительную залу, былъ дружно вызванъ
даже послѣ V акта, въ которомъ, какъ извѣстно, Хлестаковъ совсѣмъ не появ-
ляется (Русск. Вѣдом. 1886, 109).

1-232

шать. Словомъ, вы не у знаете себя, потому что почувствуете себя та-
кимъ зрителемъ, какимъ вы никогда не бывали; вы не узнаете самой
пьесы, потому что многое будете понимать лучше, чѣмъ въ чтеніи, по-
тому что, какъ это ни странно съ перваго взгляда, вы въ знакомой
пьесѣ, даже если бы вы знали ее чуть не наизусть, сдѣлаете открытія:
откроете новыя, не только отдѣльныя мѣста, но даже цѣлыя сцены; то
будутъ именно тѣ мѣста и сцены, поверхъ которыхъ безучастно про-
скользнуло ваше вниманіе при чтеніи и которыя недостаточно сильно
подчеркнуты или вовсе обойдены въ разборѣ Бѣлинскаго, къ сожалѣ-
нію, вообще слишкомъ краткомъ (въ приложеніи же къ изд. комедіи
для учащихся еще нѣсколько сокращенномъ). — Приведу примѣръ. Кто
будетъ помнитъ, хотя бы читалъ и не разъ всю комедію, — положимъ,
4-е явл. III д., маленькую сценку между двумя представителями лакей-
скаго сословія: старымъ и малымъ, между Осипомъ Хлестакова и Миш-
кою Сквозника - Дмухановскаго. Но кому случилось хотъ разъ видѣть
этого Осипа въ игрѣ покойнаго П. М. Садовскаго, тотъ ужъ никогда
не забудетъ этой сценки, повидимому, столь незначительной въ отдѣль-
ности и столь незамѣтной въ общемъ ходѣ пьесы. Прошло уже полтора
десятка лѣтъ, а передъ нами какъ живой этотъ Осипъ въ тотъ мо-
ментъ, когда онъ съ легковѣснымъ чемоданомъ барина на плечѣ и еще
болѣе легковѣснымъ желудкомъ своимъ только-что перебрался изъ го-
стинницы въ домъ городничаго и любезно принимается казачкомъ Миш-
кою. На заискивающій вопросъ этого Мишки: «Что, дядюшка, скажите,
скоро будетъ генералъ?» Осипъ, весь преданный мысли о томъ, какъ
бы поскорѣе наполнить пустоту своего желудка, посмотрѣвъ сверху
внизъ на вопрошающаго недоумѣвающимъ взглядомъ, отвѣчаетъ нехотя
и даже съ нѣкоторой досадою вопросомъ же: «Какой генералъ?" Пояс-
неніе Мишки: „Да, баринъ вашъ"—вызываетъ усмѣшку на лицо Осипа
и въ вопросительномъ тонѣ его словъ: „Баринъ? да какой онъ гене-
ралъ?" слышится ясно презрительная нотка. Мишка въ свою очередь
выражаетъ недоумѣніе: «А развѣ не генералъ?"—„Генералъ, да только
съ другой стороны" — такимъ вдохновенно-неожиданнымъ и не лишеннымъ
остроумія разъясненіемъ, сказаннымъ твердымъ и серьезнымъ тономъ,
разрѣшаетъ находчивый Осипъ недоумѣніе наивнаго Мишки. Мишка,
однако, не унимается, любопытство его сильно возбуждено. «Что жъ
это больше, или меньше настоящаго генерала?" спрашиваетъ онъ. „Боль-
ше"—еще рѣшительнѣе и внушительнѣе звучитъ этотъ лаконическій от-
вѣтъ, сразу устраняющій необходимость дальнѣйшихъ разспросовъ. И,
дѣйствительно, Мишка ограничивается на этотъ разъ лишь выраженіемъ

1-233

своего удивленія: „Вишь ты какъ! то-то у насъ сумятицу подняли".—
Трудно, почти невозможно передать всѣ оттѣнки словесной стороны
исполненія (модуляціи и интонаціи) и пластической его стороны (мимики
и жестикуляціи); все это надо видѣть и слышатъ; нѣтъ, къ сожалѣнію,
такого фонографа, который бы могъ увѣковѣчиватъ то, что навсегда и
безъ слѣда уноситъ артистъ съ собою $ъ могилу. Если все еще не вѣ-
рите тому, что можно на сценѣ вторично открывать Америку, то проч-
тете статью о Мочаловѣ въ роли Гамлета во 2-мъ томѣ сочиненій Бѣ-
линскаго, который, слѣдуетъ замѣтитъ, смотрѣлъ Мочалова въ этой роли—
девять разъ въ теченіе одного сезона.-- Чтобы извлечь однако всю пользу
изъ сценическаго комментарія, необходимо, послѣ демонстративной лек-
ціи по словесности, какъ можно назвать всякое хорошее исполненіе хо-
рошей піесы, улучивъ первую же минуту досуга, по горячимъ слѣдамъ
занести въ записную книжку и новыя открытія, болѣе или менѣе не-
ожиданныя, и тѣ изъ ожидавшихся заранѣе разъясненій, которыя дѣй-
ствительно были сдѣланы на лекціи, читанной со сцены заразъ цѣлой
коллегіей профессоровъ-актеровъ. Если извѣстные пункты этой сцени-
ческой лекціи окажутся въ нѣкоторомъ противорѣчіи съ тѣми представ-
леніями о нихъ, которыя сложились на, основаніи предварительнаго изу-
ченія піесы, то въ этомъ случаѣ должно явиться новое и сильное по-
бужденіе еще разъ обратиться къ этимъ пунктамъ разногласія для вто-
ричнаго ихъ изученія. При этомъ знакомство съ отзывами театральной
критики объ исполненіи піесы будетъ далеко небезполезнымъ для про-
вѣрки своихъ личныхъ театральныхъ впечатлѣній и для уясненія при-
чинъ! разногласія. —Заканчивая вопросъ о значеніи такого пособія, какъ
сценическое исполненіе, для болѣе полнаго уразумѣнія драматическихъ
произведеній, считаемъ умѣстнымъ выразитъ слѣдующую надежду: чѣмъ
сознательнѣе и,серьезнѣе будетъ слѣдить молодежь за происходящимъ
на сценѣ, тѣмъ скорѣе и прочнѣе водворятся въ театрѣ благочиніе и
порядокъ, которые подобаютъ храму искусства и которыя такъ безце-
ремонно и безнаказанно нарушаются теперь совершенно неумѣстными
и крайне наивными апплодисментами и вызовами исполнителей среди
самаго исполненія, вызовами, наглядно доказывающими, что тѣмъ силь-
нѣе и необузданнѣе бываетъ выраженіе минутнаго впечатлѣнія, чѣмъ
слабѣе и поверхностнѣе разумѣніе, что |тѣмъ усерднѣе работаютъ ор-
ганъ! вызывающіе и апплодирующіе, чѣмъ лѣнивѣе работаетъ мысль,
мысль, не заинтересованная смысломъ цѣлаго и отношеніемъ къ этому
цѣлому его отдѣльныхъ частей 1).
і) Послѣ того, какъ будутъ пройдены всѣ три стадіи изученія ком. Ревизоръ

1-234

Такимъ образомъ, лишь въ тройственномъ союзѣ поэзіи, критики и
сцены, союзѣ оборонительномъ и наступательномъ противъ поверхност-
ной любознательности, заключается прочное основаніе для правильнаго
пониманія драматическихъ произведеній вообще и комедіи въ особен-
ности. Живой смѣхъ комедіи слишкомъ заразителенъ для юныхъ чита-
телей: за смѣхомъ легко проглядѣть серьезную подкладку комедіи, за-
бытъ о существованіи серьезной задачи автора, который всего менѣе
желалъ только забавлять и потѣшать. Смѣяться, конечно, не грѣшно
надъ тѣмъ, что кажется смѣшно; но нельзя ограничиваться однимъ смѣ-
хомъ, беззаботнымъ, легкимъ смѣхомъ, вызываемымъ пустымъ фарсомъ,
смѣхомъ безъ всякой задней мысли; словомъ, смѣхомъ обиходнымъ,
повседневнымъ. И, конечно, не о такомъ смѣхѣ говоритъ Гоголь въ
своемъ Театральномъ разъѣздѣ: „Мнѣ жалъ, что никто не замѣтилъ
(т. е. знакомство 1) съ самой комедіей, 2) съ разборомъ ея Бѣлинскаго и 3) съ
представленіемъ ея на сценѣ) полезно, для провѣрки результатовъ такого посте-
пеннаго изученія, сдѣлать опытъ изложенія краткихъ, но точныхъ отвѣтовъ на
вопросные пункты, имѣющіе въ виду исключительно художественную сторону ком.
Ревизоръ, въ родѣ слѣдующихъ.
1) Какъ въ немногихъ словахъ выразить главное содержаніе а) всей комедіи,
б) каждаго изъ пяти актовъ и в) въ каждомъ изъ пяти актовъ той сцены или тѣхъ
сценъ, которыя, измѣняя такъ или иначе положеніе дѣйствующихъ лицъ, подвига-
ютъ впередъ дѣйствіе болѣе или менѣе рѣшительно?
' 2) Вытекаетъ ли развязка комедіи изъ развитія цѣлаго, какъ небходимое слѣд-
ствіе предшествующихъ событій, или же все разрѣшается случайно, при помощи
посторонней силы ((deus ex machina)?
3) Кого слѣдуетъ считать главнымъ лицомъ комедіи и почему?
4) Какое лицо особенно тѣсно связано съ главнымъ и какую черту характера
этого лица нужно прежде всего принять въ соображеніе для правильнаго пониманія
какъ роли этого лица, такъ и смысла всей комедіи?
5) Можно ли указать въ комедіи такія липа, которыя, будучи лишь искусственно
т. е. насильственно связаны съ сюжетомъ, замедляли бы естественный ходъ дѣй-
ствія, или такія, которыя нарушали бы сценическую перспективу (распредѣленіе
участія лицъ по степени ихъ важности).
6) Какая рѣзкая разница въ развитіи сюжета и въ обрисовкѣ характеровъ замѣ-
чается между двумя комедіями, раздѣленными слишкомъ полстолѣтіемъ: Ревизоромъ
ІІ836 г.) и Недорослемъ (1782 г.)?
Относительно Недоросля можно рекомендовать «Вопросы для изученія комедіи»
(и съ художественной, и съ исторической стороны), прилож. къ изд. Недоросля
подъ ред. В Стоюнина (1-е изд. 1865); кромѣ того, разборъ этой комедіи въ книгѣ
Стоюнина же «О преподаваніи русской литературъ!» (изд. 2-е 1868 г., стр. 245 —
271).—Нельзя не указать также на «Руководство въ чтенію поэтическихъ сочиненій
Эккардта» въ переводѣ Н. Максимова и В. Острогорскаго; здѣсь для изученія дра-
матическихъ произведеній предложено ровно 100 руководящихъ вопросовъ; между
прочимъ о Ревизорѣ можно найти нѣсколько краткихъ замѣтокъ на стр. 75, 77,84,
86-87, 93, 96, 97, 111, 113, 119 (изд. 2-е 1877).

1-235

честнаго лица въ моей піесѣ. Да, было одно честное, благородное лицо,
дѣйствовавшее въ ней во все время продолженія ея. Это честное, бла-
городное лицо былъ—смѣхъ". Вотъ этотъ-то смѣхъ и хотѣлъ вызвать
Гоголь, когда писалъ своего Ревизора, въ которомъ, какъ онъ самъ
говоритъ въ своей Авторской исповѣди, онъ „рѣшился собрать въ кучу
все дурное въ Россіи, какое онъ тогда зналъ, всѣ несправедливости,
какія дѣлаются въ тѣхъ мѣстахъ и въ тѣхъ случаяхъ, гдѣ больше
всего требуется отъ человѣка справедливости и за одинъ разъ посмѣ-
яться надо всѣмъ".—Итакъ, смѣхотворное не можетъ быть плодотвор-
нымъ, если за смѣхомъ мы не сумѣемъ разглядѣть далеко несмѣшной
мысли, которая положена въ основаніи не только такихъ произведеній,
какъ Ревизоръ, Мертвыя души, Шинель, но и такой особенно смѣхо-
творной повѣсти, какъ Повѣсть о томъ, какъ поссорился Иванъ Ива-
нычъ съ Иваномъ Никифорычемъ.—Едва ли помнятъ юные читатели
восклицаніе въ самомъ концѣ этой повѣсти, заключительный аккордъ,
звучащій рѣзкимъ диссонансомъ съ общимъ тономъ всей игривой варіаціи
на тему той вѣчной человѣческой исторій, которой имя „Много шуму
изъ ничего". Но, по всей вѣроятности, помнятъ хорошо юные читатели
одно мѣсто въ VI главѣ перваго тома Мертвыхъ душъ, главѣ, закан-
чивающей и портретную галлерею помѣщиковъ портретомъ Плюшкина,
этой „прорѣхи на человѣчествѣ", главѣ, имъ особенно знакомой по
класснымъ объясненіямъ,—небольшое, но согрѣтое неподдѣльнымъ теп-
лымъ чувствомъ обращеніе къ юношамъ, совершенно неожиданно яв-
ляющееся на границѣ между двумя особенно смѣхотворными сценами.
Такія заключительныя восклицанія и такія лирическія отступленія надо
помнить: они даютъ ключъ къ уясненію того, что такое юморъ вообще
и юморъ Гоголя въ частности. Смѣйтесь, смѣйтесь отъ души, юные
читатели, но не забывайте, что и въ жизни, и въ поэзіи, какъ отра-
женіи жизни, смѣхъ и слезы, веселье и грусть рядомъ живутъ, что
смѣшное является только оболочкою печальнаго зерна, конечно, сокры-
таго глубоко, что смѣхъ сатирическій—совсѣмъ особый смѣхъ. „Весе-
лое, говоритъ Гоголь, мигомъ обратится въ печальное, если только долго
застоишься передъ нимъ". Понятно, почему на могилѣ Гоголя начер-
тано глубокознаменательное изреченіе пророка Іереміи: „Горькимъ моимъ
словомъ посмѣюся".
Такова надпись на памятникѣ Гоголя среди царства мертвыхъ. Не
знаемъ, какую надпись прочтемъ на другомъ памятникѣ Гоголя, среди
царства живыхъ, въ „будущемъ пантеонѣ русской литературы" (такъ
выразился о Москвѣ на празднествѣ по случаю открытія памятника

1-236

Пушкина въ 1880 г. одинъ изъ петербургскихъ литераторовъ, по пред-
ложенію котораго тогда же открыта была подписка на сооруженіе па-
мятника Гоголю въ Москвѣ). Не знаемъ также, скоро ли воздвигнется
наконецъ этотъ другой памятникъ. Поколѣніе юныхъ читателей, можно
надѣяться, увидитъ этотъ другой памятникъ, прочтетъ и надпись на
немъ, а пока пустъ для него нерукотворнымъ памятникомъ будетъ тотъ
вѣчно-живой за.вѣтъ Гоголя, который онъ оставилъ въ слѣдующемъ за-
душевномъ словѣ, обращенномъ къ юношамъ: „Забирайте съ собою въ
путъ, выходя изъ мягкихъ юношескихъ лѣтъ въ суровое, ожесточающее
мужество, забирайте съ собою всѣ человѣческія движенія, не оставляйте
ихъ на дорогѣ—не подымете потомъ!" Таковъ законъ великаго писа-
теля юнымъ читателямъ, и имъ мы закончимъ нашу учительскую бе-
сѣду съ ними, бесѣду, герой которой—одинъ изъ замѣчательнѣйшихъ
типовъ, созданныхъ фантазіей Гоголя.

1-237

V
Къ вопросу о единообразіи въ орѳографіи по поводу
академическаго руководства „Русское правописаніе".
ПРЕДИСЛОВІЕ.
Предлагаемый вниманію читателей (щ всей вѣроятности весьма не-
многихъ) педагогическій этюдъ *) объ орѳографіи естъ плодъ, наблюде-
ній, не особенно отрадныхъ, размышленій!, довольно печальныхъ, и меч-
таній, едва ли не безплодныхъ. Орѳографія въ современномъ ея видѣ
имѣетъ не столько научное, сколько практическое значеніе и прежде
всего для школы. Не смотря на то, что Академическое руководство за-
ключаетъ въ себѣ полное собраніе законовъ современной орѳографіи, не
смотря на то, что мѣстами на страницахъ его встрѣчаются немногія
частныя измѣненія сравнительно съ обычнымъ письмомъ; тѣмъ не менѣе
позволительно считать это руководство далеко еще не послѣднимъ сло-
вомъ, а русское правописаніе еще не окончательно установившимся, а
потому и допускающимъ дальнѣйшія измѣненія исключительно въ смыслѣ
упрощеній и притомъ ради школы. Отсюда нашъ этюдъ представляетъ
двѣ стороны. Съ одной онъ является чѣмъ-то въ родѣ критической
оцѣнки, впрочемъ крайне неполной и ужъ вовсе несистематичной, оцѣнки
не столько Академическаго руководства, сколько одной изъ трехъ основъ
того правописанія, которому руководствъ служитъ самымъ полнымъ вы-
разителемъ, той именно основы, по которой всякій обычай, разъ онъ
вошелъ въ силу, безразлично признается законнымъ и которую, въ от-
*) Этюдъ этотъ впервые напечатанъ въ видѣ приложенія къ рѣчи и отчету,
читаннымъ 27 Февраля 1891 г. въ торжественномъ собраніи Московской частной
женской гимназіи, учрежденной 3. Д. Перепелкиной. Ред.

1-238

личіе отъ другихъ двухъ основъ: этимологической и фонетической, можно
назвать традиціонной въ тѣсномъ смыслѣ. Съ другой стороны нашъ
этюдъ представляетъ проэктъ измѣненій, проэктъ очень скромный, да-
леко не охватывающій всей области орѳографіи, нисколько не затроги-
вающій ея главныхъ устоевъ, а касающійся на первый разъ въ видѣ
опыта лишь нѣсколькихъ частныхъ случаевъ. Этотъ проэктъ-—ни болѣе
ни менѣе, какъ легкая рекогносцировка въ область, во многихъ своихъ
частяхъ невполнѣ соотвѣтствующую истинной цѣли обученія, а потому
до извѣстной степени этой цѣли враждебную; этотъ проэктъ есть въ
тоже время и первая аттака нѣсколькихъ позицій, слабыхъ по отсут-
ствію какихъ-либо не только Научныхъ, но даже практическихъ основа-
ній, но достаточно сильныхъ для того, чтобы тормозить и безъ того не-
легкое дѣло усвоенія большинствомъ учащихся грамотнаго письма. Эта
аттака ведется мѣстами нѣсколько, можетъ быть, запальчиво, вслѣдствіе
чего самое изложеніе страдаетъ непослѣдовательностью, отрывочностью
и повтореніями; во всякомъ случаѣ эта единоличная попытка имѣетъ въ
виду лишь возбудить вопросъ о необходимости тѣхъ или другихъ укро-
щеніи въ русской орѳографіи и на нѣсколькихъ образчикахъ наглядно
показать возможность такихъ у прощеніи. Разсмотрѣніе же всѣхъ жела-
тельныхъ и возможныхъ измѣненій не подъ силу одному лицу: для этого
требуется дружная коллективная работа нѣсколькихъ спеціалистовъ-прак-
тиковъ, близко стоящихъ къ дѣлу обученія.—Словомъ, если мы и поз-
волили себѣ критически отнестись къ нѣкоторымъ пунктамъ Академи-
ческаго руководства, если мы рѣшились даже предложитъ измѣненія,
сравнительно съ консерватизмомъ этого руководства, нѣсколько ради-
кальныя, то лишь въ предѣлахъ той компетенціи, на которую, смѣемъ
думать, даетъ нѣкоторое право тридцатидвухлѣтняя дѣятельность учи-
теля русскаго языка и словесности: передъ глазами нашими, теперь уже
утратившими болѣе двухъ третей зрѣнія, продефилировало столько раз-
нообразныхъ орѳографическихъ погрѣшностей и столько разнообразныхъ
субъектовъ учащихся, совершившихъ это безчисленное множество по-
грѣшностей, учащихся разныхъ возрастовъ, различныхъ заведеній: муж-
скихъ и женскихъ, классическихъ и реальныхъ, гражданскихъ и воен-
ныхъ, что къ необходимости упрощенія, мало уважительной, можетъ
быть, съ точки зрѣнія высшихъ представителей филологической науки,
мы пришли путемъ долгаго опыта, нашего общаго и учащихъ и уча-
щихся горькаго учителя.
Пока ограничиваемся этимъ скромнымъ проэктомъ (отчасти и опы-
томъ); но, если позволитъ зрѣніе, мы намѣрены въ особомъ выпускѣ,

1-239

посвященномъ вопросу о наглядномъ способѣ элементарнаго обученія пра-
вописанію, представитъ 1) критическій обзоръ имѣющихся въ русской
учебной литературѣ руководствъ и подобій съ этимъ направленіемъ,
2) краткое методическое изложеніе того нагляднаго способа, который мы
считаемъ наиболѣе удобнымъ. Впрочемъ la critique est aisée, mais l'art
est difficile: не трудно указать и въ самой орѳографіи, мнящей себя не-
погрѣшимою, слабыя по существу пункты, а въ такихъ пособіяхъ по
орѳографіи, какъ "Нѣмые (зіс!) диктанты" и „Зрительные (sic!) диктан-
ты" всю ихъ несообразность съ тою цѣлію, которую они сами же по-
ставили себѣ; но трудно, очень трудно убѣдить, и что особенно при-
скорбно, самихъ спеціалистовъ въ очевидной несостоятельности тѣхъ
или другихъ пунктовъ орѳографическаго кодекса (такова сила инерціи
всѣхъ нашихъ привычекъ!); еще труднѣе, а главное безполезнѣе пы-
таться провести въ школьный миръ, въ практику обученія тѣ немногія
упрощенія, на которыя невольно наводитъ самая непослѣдовательность
и сбивчивость извѣстныхъ орѳографическихъ правилъ. Попробуетъ въ
вашемъ краткомъ методическомъ руководствѣ сдѣлать.покушеніе хотя
бы на такую невинную отмѣну, какъ упраздненіе начертанія міръ (все-
ленная), и ваше руководство изъ-за одной этой отмѣны не найдетъ ни
оффиціальнаго одобренія, ни сочувствія среди большинства вашихъ со-
братьевъ по профессіи. Какъ ни соблазнителенъ примѣръ Академиче-
скаго руководства, упразднившаго і (съ точкой) въ имени Владиміръ;
но этотъ примѣръ школьному учителю, даже умудренному долголѣтнимъ
опытомъ, даже готовому сломитъ свою еще болѣе долголѣтнюю привычку
и писать впредь свое собственное имя поакадемически: Владимиръ (безѣ
і съ точкой), не даетъ еще права' пошатнуть основу міра, изъявши изъ
него і съ точкой. Нечего и говоритъ о болѣе преступномъ покушеніи
на отмѣну той, хотя и ничѣмъ не заслуженной привиллегіи, которою
пользуются изъ числа тридцати слишкомъ предлоговъ только четыре ихъ
собрата: воз, из, низ, раз и по которой они въ извѣстныхъ случаяхъ
являются уродливо замаскированными въ видѣ начертаній вос, ис, нис,
рас... Въ заключеніе напомнимъ о томъ, что́ такъ часто забывается;
напомнимъ о томъ, что орѳографія существуетъ для малыхъ сихъ, а не
малыя сіи для орѳографіи и что, если это положеніе справедливо, то
рано или поздно, такъ или иначе орѳографія будетъ упрощена въ инте-
ресахъ школы, а слѣдовательно и цивилизаціи.
30 ноября 1890.

1-240

Къ вопросу объ однообразіи въ орѳографіи 1).
(Проэктъ и опытъ нѣкоторыхъ упрощеній ради школы).
Что просто, то и прочно; а что проч-
но, то и однообразно.
(Изъ « Vade mecum» стараго учителя).
Оглядываясь на прошедшее, нужно за-
глядывалъ и въ будущее.
(Оттуда же).
„Такъ какъ успѣхъ всякаго знанія и умѣнья зависитъ прежде всего
отъ степени совершенства самаго предмета обученія, то является необ-
ходимость въ тщательномъ пересмотрѣ нынѣ дѣйствующихъ орѳографи-
ческихъ правилъ съ цѣлію ихъ сокращенія и упрощенія, а также и еще
болѣе настоятельная нужда въ точномъ распредѣленіи по элементарнымъ
классамъ постепеннаго усвоенія необходимѣйшихъ правилъ и въ точномъ
обозначеніи степени грамотности большинства учащихся въ каждомъ изъ
элементарныхъ классовъ для перевода въ слѣдующій, причемъ должно
условиться, какія именно ошибки признавать за грубыя".
Таковъ былъ послѣдній изъ семи тезисовъ, которыя тому назадъ
семь лѣтъ приложены были къ нашему реферату Объ орѳографіи вообще
и о письмѣ подъ диктовку, какъ упражненій элементарномъ, въ особен-
ности 2).
Согласно съ этимъ тезисомъ о сокращеніи и упрощеній орѳографи-
ческихъ правилъ и въ надеждѣ придти къ какимъ-либо практическимъ
результатамъ, мы, въ заключеніе самаго реферата, обратились къ со-
братамъ по профессіи съ слѣдующимъ воззваніемъ: „Господа учителя
русскаго языка, постарайтесь прежде всего сами облегчить себя въ тѣхъ
предѣлахъ, гдѣ такое облегченіе возможно при дружныхъ товарище-
скихъ усиліяхъ! Постарайтесь придти къ возможному соглашенію ради
объединенія и упрощенія орѳографіи; такихъ случаевъ, вполнѣ допуска-
*) Какъ говоритъ самъ В. II. Шереметевскій въ концѣ настоящей статьи,
она написана съ „занозами", при чемъ подъ такими «занозами» онъ разумѣетъ
тѣ отступленія отъ общепринятой орѳографіи, которыя кажутся ему желательными
упрощеніями, и образчиками которыхъ могутъ служитъ Формы, вродѣ ещо, изходъ,
тѣхже и проч. Всѣ подобныя «занозы» сохранены неприкосновенными и въ предла-
гаемомъ изданіи. Ред.
2) Читанъ былъ въ засѣданіи Учебнаго отдѣла Московскаго общ. разпростр.
техническихъ знаній 22 янв. 1883; въ слѣд. 1884 г. онъ былъ напечатанъ въ при-
ложеніи къ годичному отчету Моск. женской гимназіи, учрежденной 3. Д. Перепел-
киной и въ маломъ числѣ отдѣльныхъ оттисковъ.

1-241

ющихъ соглашеніе, найдется довольно. Разъ состоится соглашеніе, и
намъ и нашимъ ученикамъ будетъ легче^ Вѣдь орѳографическая повин-
ность самая тяжелая для большинства учащихся школьная повинность.
Если для насъ, учителей русскаго языка, вопросъ о непосильныхъ за-
нятіяхъ въ школѣ вообще вопросъ серьезный, а не праздный, служащій
лишь предметомъ минутнаго педагогическаго развлеченія въ часы суббот-
няго досуга, то приложимъ же стараніе къ практическому осуществле-
нію вопроса о водвореніи въ школѣ работы серьезной и образовательной,
каковою можетъ быть только посильная для большинства работа; при-
ложимъ искреннее стараніе въ той именно области, въ которой мы мо-
жемъ по праву считать себя хозяевами, настолько полными, насколько
мы будемъ солидарны съ возможно большимъ числомъ своихъ собратій
по искусству, въ данномъ случаѣ искусству орѳографическому. Начатъ
же работу, по моему мнѣнію, нужно съ тщательнаго пересмотра школь-
наго орѳографическаго кодекса, взявши за точку отправленія V главу
2-го тома Фил. Раз. акад. Грота: Критическій обзоръ современнаго пра-
вописанія. Пустъ составится небольшоЙ кружокъ изъ 5, 6 свѣдущихъ
людей и ohne Hast ohne Rast поработаетѣ годъ, два, затѣмъ свой проэктъ
какъ результатъ своихъ работъ, скрѣпленный подписями возможно боль-
шаго числа преподавателей русскаго языка, представитъ на усмотрѣніе
II отд. Имп. Акад. Наукъ.—Если заявленіе одного лица (преподавателя
Новаковскаго) по тому же вопросу было принято во вниманіе Академіей
и было поводомъ къ составленію „настольной" книги для каждаго пре-
подавателя русскаго языка, книги Грота, о правописаніи (Филолог. Ра-
зыск. т. II), то коллективный проэктъ за подписью десятка, другаго
преподавателей, можно надѣяться, не будетъ обойденъ вниманіемъ".
Правда, надежда на сочувствіе этому воззванію была слабая; но
такого равнодушія во всякомъ случаѣ я не ожидалъ, равнодушія, ко-
торое, между прочимъ, оченъ наглядно выразилось въ мнѣніи одного
изъ спеціалистовъ, человѣка уже почтенныхъ лѣтъ, высказанномъ прямо
въ упоръ тономъ безповоротнаго рѣшенія: „вашъ рефератъ оченъ интере-
сенъ, прекрасно былъ прочитанъ; что же до вашего проэкта, то это
напрасный трудъ, мы во всякомъ случаѣ не согласимся". Со стороны
же другихъ изъ числа спеціалистовъ отвѣтомъ на призывъ было одно
упорное молчаніе (профаны, само соб<|)ю разумѣётся, не издали ни
звука)... і .
Но вотъ ровно черезъ годъ послѣ выхода моей брошюрки объ орѳо-
графіи, въ области тойже орѳографіи совершилось событіе, въ которомъ
многіе увидѣли зарю новой эры: появилось „Русское правописаніе", ру-

1-242

ководство, составленное по порученію 2-го отд. Императорской Акаде-
міи Наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. И снова встрепенулась въ
сердцѣ надежда и на этотъ разъ, конечно, болѣе сильная: если мы,
чернорабочій, подъ бременемъ неустанной поденной учительской работы,
не всегда можемъ оказаться на высотѣ своего призванія, то высшее
учоное учрежденіе, разъ оно снизошло до вниманія къ нашей немощи,
своимъ руководствомъ сразу поставитъ на истинный путъ и самое пра-
вописаніе и" обученіе ему и такимъ образомъ облегчитъ и насъ учите-
лей и нашихъ учениковъ. Но „кроткая посланница небесъ" лишь на
короткое время озарила радостію наше сердце. Первыя же строки пре-
дисловія: „настоящее краткое руководство имѣетъ цѣлію удовлетворитъ
сознаваемую всѣми потребность привести русское правописаніе къ жела-
тельному единообразію"— вызвали невольно цѣлый рядъ недоумѣній.
Кто же эти всѣ, желающія и притомъ сознательно единообразія въ пра-
вописаніи, если знать всѣ случаи разнообразія и сознавать въ силу
тѣхъ или другихъ серьезныхъ соображеній потребность приведенія его
къ единству могутъ лишь немногія спеціалисты? Что именно, теперь на
изходѣ XIX столѣтія, заставило опять же всѣхъ особенно сильно по-
чувствовать эту потребность: новыя ли филологическія разысканія, тре-
бованія ли печати и публики или наконецъ заслуживающія прежде всего
вниманіе нужды учащихся, на которыхъ особенно тягостно отзываются
всякая неустойчивость, противорѣчія и разногласія? Если допуститъ, что
прежде всего, дѣйствительно, имѣлись въ виду нужды учащихся, то не-
ужели же разногласія въ правописаніи достигли за послѣднее время
такихъ размѣровъ, что Академія поспѣшила придти на помощь школѣ не
съ руководствомъ по грамматикѣ (какъ будто въ ея теоріи царитъ уже
полнѣйшее единообразіе), не съ словаремъ корнесловнымъ (какъ будто
для сколько-нибудь основательнаго изученія роднаго языка вполнѣ до-
статочно одной единообразной орѳографіи), а съ руководствомъ именно
по правописанію (какъ будто оно самостоятельный учебный предметъ,
а не прикладная часть грамматики и словаря)? Далѣе—какое же такое
идеальное поголовное единообразіе имѣетъ въ виду Академическое ру-
ководство, если на самомъ дѣлѣ и прежде было и теперь существуетъ
относительное единообразіе, по которому люди, стоящія на одной и той
же ступени общаго и словеснаго образованія, пишутъ настолько одно-
образно, что случаи разнообразія (число ихъ тѣмъ меньше, чѣмъ выше
ступень образованія) не представляютъ и тѣни того практическаго не-
удобства, какое дѣйствительно всѣми изпытывается наприм. отъ крайне
разнообразныхъ по отношенію къ чоткости почерковъ?—Если Академи-

1-243

ческое руководство имѣло въ виду не практическую, а научную сто-
рону правописанія, то спрашивается: возможно ли въ настоящее время
строго научное правописаніе, когда самый вопросъ о томъ, какое письмо
должно быть признано болѣе раціональнымъ: этимологическое или фо-
нетическое или среднее между ними, является открытымъ, когда въ
нынѣ дѣйствующей орѳографіѣ границы вліянія этимологіи и фонетики
на способъ начертанія словъ такъ неопредѣленны, уступки со стороны
этимологіи въ пользу фонетики такъ непослѣдовательны, что безъ рѣ-
шенія вышеуказаннаго кореннаго вопроса едва-ли устранимы подобная
неопредѣленность и непослѣдовательность? — Таковы были недоумѣнія,
вызванныя началомъ предисловія. Внимательное изученіе самаго руко-
водства подтвердило основательность этихъ недоумѣній и окончательно
разрушило свѣтлыя надежды на возможность упрощенія правописанія
ради облегченія усвоенія его учащимися. Руководство ни словомъ не
обмолвилось о томъ, что оно допускаетъ законность и возможность та-
кой реальной задачи, какъ упрощеніе; преслѣдуя же свое идеальное едино-
образіе, оно въ концѣ концовъ нисколько не устранило того, чѣмъ обуслов-
ливается разнообразіе, ибо оно оставило орѳографію statu quo, держащуюся
какъ и прежде на тѣхже трехъ основаніяхъ, своего рода трехъ китахъ.
Первое основаніе—этимологическое, мертвое для большинства пишущихъ,
второе—фонетическое, живое и особенно вліятельное для большинства,
наконецъ третье — традиціонное, чисто условное, не имѣющее ничего
общаго съ первыми двумя (наприм. употребленіе прописныхъ буквъ,
буквы і передъ гласными и т. п.). Хотя въ Руководствѣ прямо заяв-
ляется, что въ русскомъ письмѣ преобладаетъ этимологическій харак-
теръ (стр. 19 и 21 1), однако іъ спорныхъ случаяхъ часто отдается
преимущество фонетическому основанію (такъ, относительно приставокъ
воз, из, низ, раз, вопреки Востокову и Буслаеву, допускается болѣе
широкая уступка произношенію стр. 40 — 47, въ начертаній склянка
вм. стклянка и др.) или традиціонному (напримѣръ: двѣсти вмѣсто двѣ-
стѣ) или наконецъ, совсѣмъ уже непонятному, какому-то практическому
(см. Справочный указатель стр. XVIII, при словѣ миръ). Словомъ, тя-
готѣнія къ одному изъ трехъ основаній^ именно къ главному, этимоло-
гическому въ этихъ случаяхъ не замѣчается и такимъ образомъ воз-
можность единообразія въ тріединой орѳографіи является болѣе чѣмъ
сомнительною; благодаря же частнымъ мелочнымъ нововведеніямъ (Овдотья,
Остафій, Владимиръ, вядчина, колачъ, сертукъ, склянка и т. п.) или
*) Цитаты приводятся по 5-му изд. 1886.

1-244

возстановленію стараго начертанія, господствовавшаго въ 30-хъ и 40-хъ
годахъ (напр. прилагат. м. р. ед. ч. р. п. святого золотаго, молодаго
и т. д.) вмѣсто единообразія возникло двоеобразіе т. е. орѳографія и
гротографія (ради краткости вм. академическое правописаніе). Само ру-
ководство служитъ тому доказательствомъ, ибо въ Справочномъ указа-
телѣ въ 121 случаѣ рядомъ съ предлагаемымъ начертаніемъ ставится въ
скобкахъ допускаемое. Если прибавитъ, что съ каждымъ новымъ изда-
ніемъ (ихъ, если не ошибаемся, было шестъ въ теченіе первыхъ 1 У*
лѣтъ) дѣлались нѣкоторыя перемѣны и дополненія, а между тѣмъ по'
нѣкоторымъ учебнымъ вѣдомствамъ тотчасъ послѣ появленія перваго
было уже сдѣлано разпоряженіе о введеніи академическаго правописа-
нія (мѣра, сколько намъ извѣстно, небывалая)^ то Академическое руко-
водство, не внося ничего существенно новаго и особенно прочнаго, не
облегчило, а затруднило дѣло обученія правописанію: учителю необхо-
димо держатъ въ головѣ заразъ и орѳографію и гротографію (послѣдняя
была обязательна для младшаго возраста, но не для старшаго, который
свыкся уже съ первою). Если бы Академическое руководство поставило
себѣ задачею упрощеніе правописанія и если бы для этого отдало рѣ-
шительное предпочтеніе наиболѣе прочному основанію, этимологическому,
то этимъ самымъ оно бы достигло и единообразія, конечно, не идеаль-
наго, а возможнаго постольку, поскольку то бываетъ болѣе прочнымъ,
что болѣе общедоступно, болѣе же общедоступно то,что болѣе просто.
Упрощеніе потребуетъ, конечно, если и не радикальныхъ, то во вся-
комъ случаѣ болѣе рѣшительныхъ и болѣе широкихъ мѣръ, чѣмъ тѣ
какъ бы случайныя, спорадическія, не влекущія за собою ощутитель-
ныхъ послѣдствій перемѣны въ начертаніяхъ немногихъ отдѣльныхъ
словъ, перемѣны, образчики которыхъ представляетъ Академическое
руководство. Упрощеніе должно коснуться прежде всего тѣхъ именно
случаевъ, которыя можно признать за совершенно ненужный балластъ
по ихъ противорѣчію съ основнымъ складомъ русскаго письма или по
ихъ искусственному, условному характеру. Но упрощенія, болѣе или
менѣе рѣшительныя, а слѣдовательно облегчающій и водвореніе боль-
шаго единообразія и возможность болѣе успѣшнаго усвоенія орѳографіи,
возможны лишь при условіи нѣкоторой жертвы со стороны реформато-
ровъ: имъ придется подавлять навыки собственнаго зрѣнія, какъ бы ни
возмущалось оно упрощоннымъ начертаніемъ; ибо это начертаніе нужно
и полезно для обучающихся, а не для обучившихся. Какъ ни поздно
и какъ ни трудно было бы, наприм. мнѣ, Владиміру (съ точкой) Ше-
реметевскому, послѣ 49-лѣтней практики привыкать къ Владимиру (безъ

1-245

точки), но ради своихъ учениковъ я сдѣлалъ бы усиліе надъ собой
для того, чтобы писать по-новому, если бы для этого новаго было при-
нято основаніе, но не то, которое предлагается Академическимъ руко-
водствомъ, а другое, болѣе простое, о которомъ будетъ сказано далѣе,
въ своемъ мѣстѣ.
* Чтобы наглядно показать, что орѳографическія упрощенія, какія имѣ-
ются въ виду мною, и законны, и возможны, я представлю нѣсколько
образчиковъ упрощенія, предупреждая, что этими четырьмя, пятью об-
разчиками не изчерпывается вся желательная для интересовъ школы ре-
форма. Начну съ крайне поучительнаго и особенно вопіющаго если не
къ небу, то къ высшимъ представителямъ филологической науки, слу-
чая. Разумѣю я то пресловутое правило, которое раздѣляетъ и учеб-
ники и учителей на два лагеря, настолько враждебныя, что до сихъ
поръ соглашеніе оказывается невозможномъ; это своего рода гордіевъ
узелъ, который можно разсѣчь очень скоро и просто только упражне-
ніемъ сего неправильнаго правила. Оно неправильно не только по су-
ществу, но и по той формулѣ, въ которой оно фигурируетъ на стра-
ницахъ всѣхъ учебниковъ какъ того, та&ъ и другаго лагеря. Предлоги
воз, из, низ. раз. передъ к, п, т, и х (такъ гласитъ эта формула въ
учебникахъ болѣе воздержнымъ) и передъ ц, ч, ш и щ (прибавляютъ
менѣе воздержныя) измѣняютъ з на с. Въ Академическомъ руководствѣ
откровенно и вѣрно говорится: „эти предлоги пишутъ по произношенію,
т. е. въ этихъ предлогахъ з не пишутъ, когда оно не слышится?" Но
и Академическое руководство наравнѣ съ обыкновенными учебниками
также упоминаетъ о томъ, что предлоги без и чрез изключаются изъ
этого правила (стр. 46—47). Но какъ само правило неправильно, такъ
и изключеніе изъ него не имѣетъ никакаго основанія: въ самомъ дѣлѣ,
изъ всего числа предлоговъ (30 слишкомъ) совершенно случайно удо-
стоились особой привиллегіи писаться отлично отъ большинства своихъ
собратій предлоги оканчивающіяся на з; ихъ всего шесть без, воз, из,
низ, раз, чрез; дана же привиллегія тол$ко четыремъ изъ нихъ (и даже
только тремъ сначала, какъ увидимъ ниже), но спрашивается: чѣмъ же
хуже без и чрез? Исторія возникновенія этого неправильнаго правила
весьма характерна, потому что проливаетъ свѣтъ на произхожденіе всего,
что естъ случайнаго и произвольнаго, условнаго и искусственнаго въ
орѳографіѣ вообще. Къ сожалѣнію, Академическое руководство ограни-
чилось только словами: "издревле допущено исключеніе" (т. е. предло-
говъ воз, из, низ, раз изъ числа всѣхъ другихъ) „которое отчасти
соблюдается и нынѣ". Здѣсь прежде всего невольно обращаетъ на себя

1-246

вниманіе слово издревле. Чередуясь съ словомъ издавна, оно то и дѣло
мелькаетъ на страницахъ „Русскаго правописанія"; ещо чаще попа-
дается слово обычай въ такихъ выраженіяхъ, какъ: „обычаемъ устра-
нено" (стр. 49) или „не освящено обычаемъ" (Указ. XV—подъ словомъ
кстати) и т. п. Но нигдѣ не встрѣтите ни одной обмолвки въ родѣ:
такое-то начертаніе освящено этимологіей; напротивъ, настолько часто
слѣпой обычай ставится выше зрячей этимологіи, что подчасъ вамъ
какъ бы чудится голосъ съ того свѣта, голосъ какого-либо стариннаго
уставщика изъ приверженцевъ древляго благочестія (отчего бы вм. Іи-
сусъ не писать, какъ издревле, Ісусъ, тѣмъ болѣе, что послѣднее на-
чертаніе согласнѣе съ фонетикой русскаго языка?). Само „Русск. Пра-
вописаніе" на стр. 21, гдѣ говорится о преобладаніи въ русскомъ письмѣ
этимологическаго характера, кратко, ясно и основательно внушаетъ: „гос-
подствующее начало его (т. е. русскаго письма) заключается въ томъ,
чтобы, согласно съ непрерывно развивающеюся историческою жизнію
языка, въ начертаніяхъ ясны были слѣды происхожденія и состава
словъ". Обычай же, равнодушный вообще къ произхожденію словъ и
болѣе склонный къ произношенію ихъ, именно слѣды-то произхожденія
и заметаетъ безжалостно пылью вѣковъ. Конечно, не чѣмъ-либо инымъ,
какъ только желаніемъ взкрыть слѣды произхожденія, можно объяснитъ
предлагаемыя Русск. Правописаніемъ, наперекоръ обычаю, слѣдующія
начертанія: бечева (вм. бичева), вядчина (вм. ветчина), затменіе (вм.
затмѣніе), колачъ (вм. калачъ), лодонь (вм. ладонь), пескарь (вм. пис-
карь), поромъ (вм. паромъ), сертукъ (вм. сюртукъ), снѣгирь (вм. сни-
гирь), тормозъ (вм. тормазъ) (всѣ эти слова см. въ Указателѣ). И
вдругъ, на стр. 49—51 къ немалому своему удивленію находитъ слѣ-
дующую замѣтку: „въ словѣ склянка послѣ с было бы нужно (?) т по
этимологіи (отъ стькло-стекло), но обычаемъ (?!) оно устранено для из-
бѣжанія излишняго (?!) стеченія согласныхъ. Буква т исключена также
изъ слова: если (вмѣсто: естьли)". Здѣсь, что ни слово, то недоумѣніе.
Устранено обычаемъ, но какимъ?—какъ и въ другихъ подобныхъ слу-
чаяхъ, обычаемъ малограмотныхъ, которыя, подъ вліяніемъ слуха, тоже
для избѣжанія излишняго стеченія согласныхъ пишутъ: дѣтсво, чуство,
искуство, присутсвіе, препятсвіе, петербурскій, здраствовать и т. д.
и т. д,—Изъ сколькихъ же согласныхъ стеченіе нужно считать излиш-
нимъ? изъ 4 или даже изъ 3-хъ (какъ въ словѣ естьли)? Малограмот-
ныя и 3 согласныхъ находятъ для себя обременительными и,пишутъ:
празникъ, окресности и т. п. Наконецъ, какъ же примиритъ такое
противорѣчіе: и нужно бы и излишне^ и почему именно излишне отно-

1-247

сительно только двухъ словъ: склянка и если? А какъ быть съ сот-
нями подобныхъ словъ, заключающихъ въ себѣ стеченіе 3—4 соглас-
ныхъ, какихъ найдется немало и въ Указателѣ, въ родѣ: петербург-
скій, студентскій, разспрашивать и т. ц.? Другое дѣло, если вы хотите
ослабить этимологическое начало и насчетъ его усилить фонетическое,
въ такомъ случаѣ прямо издайте хоть такое правило: если въ ,словѣ
(все равно: въ началѣ, срединѣ или концѣ) встрѣтятся рядомъ 3 и 4
согласныхъ, то для избѣжанія этого излишняго для произношенія сте-
ченія, не слѣдуетъ писать тотъ согласный, который или вовсе не слы-
шится, или слабѣе слышится. Но такъ какъ о такомъ усиленіи фоне-
тики насчотъ этимологіи нѣтъ и помина въ Р. Пр., то къ-чему же та-
кая забота о двухъ словечкахъ и тако0 забвеніе интересовъ учащихся?
Какъ поступитъ учителю, если учащійся посмышленѣе напишетъ
стклянка или „какъ сткло булатъ его блеститъ?"—прямо объявитъ
правильное неправильнымъ и повторитъ буквально академическую за-
мѣтку объ избѣжаніи излишества въ согласныхъ? Если бы составитель
Р. Пр. ближе былъ знакомъ со всѣми трудностями той черновой ра-
боты начальнаго обученія грамотности^ со всей закулисной стороной
этого хлопотливаго дѣла, то едва ли б$і онъ внесъ въ руководство эту
и другія подобныя мелочныя замѣтки. Эта же замѣтка не только на-
прасна, но и опасна по своему соблазнительному характеру; ибо малыя
сіи, по свойственному всѣмъ незрѣлымъ умамъ стремленію къ широкимъ
обобщеніямъ на основаніи одного, двухъ фактовъ, не замедлятъ про-
явилъ черезчуръ усердное воздержаніе отъ излишества въ согласныхъ,
воздержаніе, образчики котораго были| приведены выше. Но издревле
допущенное изключеніе ради предлоговъ воз, из, низ, раз (конечно, подъ
вліяніемъ слуха, болѣе дѣятельнаго у малограмотныхъ, чѣмъ зрѣніе)
только отчасти, по замѣчанію „Руководства", соблюдается нынѣ. Если
такъ, то этотъ обычай, не имѣя подъ собой прочнаго основанія, под-
вергся общему закону измѣненія, т. е. сокращенія, какое мы видимъ.,
напр. и въ нынѣшнемъ употребленіи буквы ѣ. Въ подобныхъ случаяхъ
представляются два изхода: или изъ уваженія къ старинѣ возстановить
древлее написаніе во всей его силѣ и объемѣ или же ради единства
письма прямо упразднить, если это написаніе противорѣчитъ преобла-
дающему характеру письма. Но если по недостатку рѣшимости, какъ
это обыкновенно бываетъ, прибѣгаютъ къ полумѣрамъ, то слѣдуетъ, по
крайней мѣрѣ, установивъ опредѣленную орѳографическую давностъ по-
добно тому, какъ существуетъ юридическая. Слова: издревле, издавна
слишкомъ неопредѣленны, а потому и неубѣдительны; неужели же всѣ

1-248

обломки и обрывки старинныхъ обычаевъ, накопившихся въ теченіе де-
вяти вѣковъ отъ самаго начала нашей письменности, нужно оберегать,
какъ святыню, наперекоръ интересамъ учащихся, ради которыхъ слѣ-
дуетъ прилагать всѣ старанія къ сокращенію правилъ, безъ нужды тор-
мозящихъ и безъ того нелегкое для большинства учащихся дѣло усвое-
нія грамотнаго письма. Крайнимъ предѣломъ 'орѳографической давности
должно признать начало гражданской печати при Петрѣ Великомъ, когда
по его почину и при его участіи изъ церковнославянской азбуки была
выкроена гражданская, русская; упраздненіе нѣкоторыхъ буквъ (кси,
пси, юсы), упрощеніе фигуръ всѣхъ буквъ (онѣ также были подстри-
жены и побриты по европейскому образцу), болѣе рѣзкое, благодаря
этому гражданскому шрифту, отдѣленіе свѣтской литературы отъ ду-
ховной, нашествіе иноплеменныхъ словъ—все это должно было рѣши-
тельно повліять на способъ русскаго письма и ослабить связь его съ
церковно-славянскимъ. Эта связь была бы ещо болѣе ослаблена, если
бы Царственному реформатору азбуки, не имѣвшему ни охоты, ни вре-
мени среди своей разнообразной кипучей дѣятельности заниматься ор-
ѳографическими мелочами, вздумалось державною рукою сдѣлать ещо
четыре движенія и ещо четыре буквы, и, ъ, ѣ, г раздѣлили бы у часть
своихъ товарокъ (кси, пси и юсовъ); непонятна причина, заставившая
Петра Великаго пощадитъ эти съ перваго же взгляда совершенно не-
нужныя для практики литеры, тѣмъ болѣе, что въ европейской, т. е.
латинской азбукѣ была всего одна г (съ точкой), а буквамъ ъ и ѣ, не
было тамъ ничего соотвѣтственнаго. Для науки буква ѣ, какъ и носовые
знаки, сохранилась бы въ памятникахъ письменности; для разпростра-
ненія же грамотности устраненіе ненужной роскоши было бы чувстви-
тельнымъ подспорьемъ. Но разъ судьбѣ угодно было спасти отъ такой
мощной руки даже такія мертвыя буквы, какъ ѣ и г, необходимо, по
крайней мѣрѣ, относительно другихъ случаевъ сдѣлать все возможное для
упрощенія письма и сокращенія правилъ. Для исторіи пресловутаго пра-
вила о предлогахъ воз, из, низ, раз нѣтъ никакой надобности возвра-
щаться ко времени возникновенія гражданской печати; достаточно обра-
титъ вниманіе на первую четверть изтекающаго столѣтія, чтобы видѣть,
что изключеніе, „допущенное издревле", не считалось однако также обя-
зательнымъ, какъ въ настоящее время; такъ, въ петербургскомъ изда-
ніи сочиненій Озерова 1817 г. (печат. въ типогр. Императорск. театра)
въ I ч. въ траг. Эдипъ въ Аѳинахъ, при бѣгломъ просмотрѣ только 4-хъ
дѣйствій, т. е. 52-хъ стр. нашли мы 14 словъ, гдѣ предлоги воз, из,

1-249

раз остаются во всей своей неприкосновенности *). Укажемъ и на Пуш-
кина, который въ, своей корреспонденціи не любилъ стѣснять себя даже
издревле допущенными изключеніями; такъ въ письмахъ къ своей су-
пругѣ, относящихся къ 1-й половинѣ 30-хъ годовъ, на 69 страницахъ
насчитали мы 10 словъ съ предлогами из и раз, написанными по об-
щему правилу, а не по изключенію 2). Въ началѣ 30-хъ годовъ вышла
грамматика Востокова, но въ этой грамматикѣ привиллегія была огра-
ничена: 1) только тремя предлогами: воз, из, раз, 2) только тѣми 4-мя
случаями, когда они сталкиваются съ к, п, т, слѣдов. уступка въ
пользу произношенія, если и была освящена грамматикою, то ещо не
въ томъ размѣрѣ, въ какомъ она требуется теперь; а между тѣмъ въ
Академич. руководствѣ прямо утверждается, что она допущена издревле
и при томъ ещо въ большемъ объемѣ, чѣмъ теперь, когда, по замѣча-
нію въ томже руководствѣ, она только отчасти соблюдается; спраши-
вается: въ какія же именно древнія времена и изъ какихъ примѣрно
памятниковъ эта большая уступка усматривается? Тридцатыя года, ко-
нечно, не могутъ считаться особенно древнимъ временемъ, но при уста-
новленіи орѳографической давности они имѣютъ болѣе значенія, чѣмъ
какія угодно древнія времена; въ тридцатыхъ же годахъ, хотя грам-
матика и санкціонировала традицію, но на практикѣ далеко ещо не
всѣми писателями соблюдалась даже и въ томъ сравнительно ограни-
ченномъ размѣрѣ (какъ это видно изъ писемъ Пушкина). Но чѣмъ да-
лѣе, тѣмъ болѣе проявлялось, къ сожалѣнію, стремленіе разширять
облаетъ незаконнаго подчиненія орѳографіи произношенію; мы говоримъ:
къ сожалѣнію,—ибо возстановленіе правъ этимологіи бываетъ тѣмъ труд-
нѣе, чѣмъ шире былъ захватъ ея области обычаемъ, слѣпымъ, но силь-
нымъ, если онъ разъ полюбился полуграмотному большинству, письмо
котораго всегда находится подъ давленіемъ слуха. Къ концу 50-хъ го-
довъ подъ перомъ людей, нѣсколько беззаботныхъ насчотъ орѳографіи,
1) Возхищеніемъ, превосходитъ, изполнить, изпровергнуть, изпросить, изто-
щить, източникъ, изтлѣніе, изтребовать, изчислять, разкаяніе, разпаленны, разтер-
занно, разтравлять. Еще 15-ое, попавшееся на гЛаза въ траг. Поликсена: (дѣйствіе)
произходитъ.
2) Изключенъ, изкокетничаешься, произходить, изтратилъ, разковывались, раз-
печатываются, Разтопчинымъ, разходы, разцаловалъ, разчислено.—Интересно также
начертаніе: изспорченъ (см. Альбомъ Пушкинской выставки, изд. 2-ое 1887, сни-
мокъ съ рукописи драмат. сц. Скупой рыцарь—начало 1-й сцены).—^Нѣкоторыя изъ
учащихся, конечно, не изъ желанія примиритъ этимологическую правду съ неправ-
дой случайнаго правила, а просто сбитыя съ толку послѣднимъ, пишутъ: прои-
схожденіе, разскрывать, возспользоваться, беясчисленный, а подчасъ даже доходитъ
до смѣшенія воз и вы, какъ напр.: вызсказывать.

1-250

ещо дальше махнула лихая тройка изъ предлоговъ воз, из, раз, при-
стегнувъ къ себѣ ещо одного изъ своихъ довольно многочисленныхъ
братьевъ и почему-то именно предлогъ низ (почему бы, наприм., не без,
столь употребительныя въ качествѣ приставки? вѣроятно, виною тому
его нигилизмъ, сказывающійся въ его изключительно отрицательномъ
значеніи- не оттого ли и въ изключеніе онъ навѣки заключенъ? Какъ
все случайно и произвольно тамъ, гдѣ нѣтъ настоящаго, прочнаго осно-
ванія!) Сложилось окончательно въ учебникахъ пресловутое неправиль-
ное правило о 4 предлогахъ передъ к, п, т, х, и, ц, ч, ш, щ. Однако
примѣръ 30-хъ годовъ не остался втуне: умѣренность грамматики Во-
стокова перешла и въ Опытъ Ист. грамматики Буслаева (1858) и за-
тѣмъ и въ его учебникъ (1869) съ тою лишь разницею, что къ тремъ
предлогамъ прибавленъ былъ также низ. Такимъ образомъ и возникли
тѣ два лагеря, о которыхъ было ранѣе говорено '). Хотя выше и ска-
зано было, что правило въ учебникахъ сложилось окончательно, но дѣло
съ безпокойными и назойливыми четырьмя предлогами на томъ не стало.
Въ началѣ 60-хъ годовъ эти четыре предлога вздумали ещо далѣе раз-
пространить вліяніе слуха на письмо: въ 1862 г. на извѣстномъ орѳо-
графическомъ конгрессѣ въ Петербургѣ между прочимъ было рѣшено
и передъ с также писать вос, ис, нис, рас (что примѣнено было тогда
въ нѣкоторыхъ изданіяхъ, напр. книгѣ Стоюнина „О преподаваніи рус-
ской литературы"). Далѣе, Далъ сжалился надъ бѣднымъ заключеннымъ
въ изключеніе без—н въ своемъ Толковомъ Словарѣ печаталъ посто-
янно-бес, и почему бы не печатать? И Далъ, и конгрессъ имѣли точно
такое же право, какъ и тѣ, которые пишутъ вос, ис, нис, рас, но со-
вершенно непослѣдовательно изключаютъ без, какъ будто онъ не окан-
чивается на з, и не обращаютъ вниманіе на с, какъ будто передъ с
въ предлогахъ съ конечнымъ з этотъ з не слышится какъ с. Разъ что-
либо толкнули сверху наклонной плоскости, оно должно катиться внизъ
по закону косности. Исторія пресловутаго правила, какъ уже раньше
было замѣчено, весьма поучительна въ трехъ отношеніяхъ: 1) она пред-
ставляетъ наглядный образчикъ того, какъ подъ вліяніемъ обычая, на-
перекоръ наукѣ и логикѣ, въ ущербъ школѣ и самой грамотности, слу-
чайно и произвольно слагаются и крѣпнутъ подчасъ неправильныя пра-
вила; 2) показываетъ ясно, какъ легко фонетическое начало можетъ
подчасъ одерживать побѣду надъ такимъ повидимому сильнымъ против-
і) Къ немалому удивленію, въ послѣднемъ изданіи своего учебника грамматики
такой почтенный и высокій авторитетъ, какъ Буслаевъ, перешелъ въ противный
лагерь, и неужели все изъ-за того же призрака, именуемаго „единообразіемъ?"

1-251

никомъ, какъ начало этимологическое, благодаря лишь невольному вле-
ченію большинства пишущихъ къ фонографіи; наконецъ 3) эта исторія
ставитъ на видъ одинъ болѣе широкій и глубокій вопросъ, вопросъ,
какъ намъ кажется, далеко ещо не рѣшонный, объ отношеніяхъ письма
къ произношенію вообще, отношеніяхъ враждебныхъ, съ теченіемъ вре-
мени какъ бы все болѣе и болѣе обостряющихся. Всякій условный
знакъ (будетъ ли то музыкальная нота, цифра, буква) долженъ бы, по
здравому смыслу, всегда соотвѣтствовать тому, для означенія чего онъ
придуманъ; если до сихъ поръ письмо каждаго языка не представляло
такого соотвѣтствія вслѣдствіе смѣшенія этимологическаго и фонетиче-
скаго началъ, то въ будущемъ не окажется ли возможнымъ письмо фо-
нетическое, по которому, какой звукъ слышится, такой знакъ и пи-
шется 1). Если возможна, конечно, постепенная замѣна смѣшаннаго
письма письмомъ чисто фонетическимъ,, то теперь же слѣдуетъ всякое
измѣненіе правописанія направлять къ этой конечной цѣли.Если же
нѣтъ, то этимологическому началу нужно отдавать рѣшительное пред-
почтеніе, особенно въ такомъ письмѣ, ісакъ русское. Такъ или иначе,
но центръ тяжести лежитъ въ единствѣ основанія письма, т. е. въ рѣ-
шительномъ преобладаніи или этимологическаго или фонетическаго на-
чала. Если русскому письму свойственнѣе первое, то необходимо по
возможности точно опредѣлить долю участія другаго, найти формулу,
болѣе точную, чѣмъ та, по которой начертаніе слова, будучи прежде
всего, такъ сказать, біографіей слова, кратко и ясно повѣствующею о
произхожденіи его, не должно въ то же время далеко разходиться съ
его произношеніемъ. Если даже и признать эту формулу достаточно
ясною, тр примѣненіе ея къ практикѣ ро многихъ случаяхъ крайне не-
послѣдовательно и противорѣчиво. Возьмемъ нѣсколько примѣровъ.
Пишемъ согласныя по произношенію (на основаніи закона уподобле-
нія): гдѣ, здѣсь, вездѣ *) вм. кде (куда|), сдесь (сюда), весде (всюду).
Которому же изъ двухъ началъ нужно въ этомъ случаѣ отдать преиму-
щество? Безъ сомнѣнія, этимологическому, ибо фонетическое настолько
изкажаетъ образъ и подобіе этихъ словъ, что произхожденіе ихъ, въ
сущности весьма ясное, совсѣмъ затемняется, и эти мѣстоименныя на-
*) Такую возможность допускаетъ напр.! Максъ Мюллеръ, съ мнѣніемъ кото-
раго академикъ Гротъ не соглашается (Фил. Разыск. т. II, стр. 156)*, между про-
чимъ въ Русск. Прав. (стр. 20—21) указывается, какъ, на примѣръ, на Фонети-
ческое письмо въ сербскомъ языкѣ; значитъ,, абсолютной невозможности не суще-
ствуетъ.
2) ѣ же пишется просто по недоразумѣнію, утвержденному слѣпымъ обычаемъ.

1-252

рѣчія, оторванныя отъ родной семьи, являются непомнящими родства
бобылями. Что же до интересовъ произношенія, то они нарушаются ни-
какъ не болѣе, чѣмъ въ словахъ: сбитень, (а не збитень) сгоряча (а
не згоряча), сдобный (а не здобный), сдѣлать (а не здѣлать). Вина же
фонетическаго начертанія вышеприведенныхъ мѣстоименныхъ нарѣчій въ
томъ, что старинныя грамотеи, какъ и большинство нынѣ пишущихъ,
неповинны въ пониманіи этимологическаго состава этихъ нарѣчій *). Пи-
шемъ, наприм.: возьми тжъ (а не ношъ), рѣжь (но не рѣшь) и ѣшь
(но не ѣжь). Причина противорѣчія начертанія ѣшь по произношенію
съ этимологическими начертаніями ножъ и рѣжь та же: непониманіе
состава формы ѣжь (ѣда, д—въ ж; слав. яждь). Этимологическое на-
чертаніе ѣжь, конечно, не помѣшало бы выговаривать его, какъ ѣшь,
подобно тому, какъ начертаніе ежъ, еще болѣе удаляющееся отъ вы-
говора (здѣсь еще и гласный ё изображается простымъ е) не мѣшаетъ
выговаривать ежъ, какъ ёшъ. Но вотъ случай, когда начертаніе, дѣй-
ствительно, является помѣхой выговору,. случай, встрѣчающійся оченъ
часто. Мы разумѣемъ вопросительно-относительное мѣстоименіе что,
которое очень многія при чтеніи выговариваютъ буквально вм. што (сл.
малорусск. що, польск. цо), и какъ дико звучитъ такой буквальный
выговоръ въ такихъ фразахъ, какъ: „пошолъ ни по што (пишется что)
принесъ ничего" или: „выбранилъ онъ меня ни за што ни про што" или,
наприм., буквальное произношеніе нарѣчія конечно (вм. конешно). Лѣтъ
40, 50 назадъ всѣ писали по выговору щастіе, щетъ и щотъ, перешли
потомъ къ этимологическому начертанію счастіе, счетъ; что до слова
мущина (по прежнему начертанію), то изъ него вышло ни то ни сё,
именно: мужчина, вм. этимологически-правильнаго: мужсчина (муж-ск-ин-а;
к смягч. въ ч) или, по крайней мѣрѣ, мужщина, какъ женщина (вм.
болѣе правильнаго женсчина). Относительно согласныхъ, примѣровъ,
указывающихъ на непослѣдовательность и противорѣчіе, вытекающія
изъ колебанія между этимологіей и произношеніемъ, кажется, довольно.
Кстати два, три слова насчотъ гласныхъ. Вопросъ о начертаній
гласныхъ, по самому характеру этихъ звуковъ, сравнительно съ соглас-
ными еще менѣе устойчивыхъ и опредѣленныхъ, представляетъ еще
болѣе путаницы и, что особенно удивительно, именно тамъ, гдѣ глас-
ныя, благодаря ударенію, звучатъ вполнѣ ясно и опредѣленно. Каза-
лось бы, здѣсь слѣдуетъ прёспокойно писать прямо по произношенію
і) Въ Академ. рук.на стр. 46 обычная въ такихъ случаяхъ замѣтка: «слѣдовало
бы... но утвердилось>.

1-253

безо всякихъ изключеній (не такъ какъ |въ пресловутыхъ предлогахъ:
воз, из, низ, раз), наприм.: хорошо, ещо, щотка, сверчокъ, ножомъ,
шорохъ, толкъ, шолъ, течотъ, рѣшонъ. На стр. 42 Академическаго
руководства читаемъ: „Въ наше время нѣкоторые стали послѣ шипя-
щихъ (а послѣ свистящей ц?) въ ударяемыхъ слогахъ всегда писать о
вмѣсто е"—и вы готовы уже порадоваться за себя и за учениковъ, въ
надеждѣ, конечно, услышатъ одобреніе попыткѣ нѣкоторыхъ ввести хотъ
относительно гласныхъ нѣкоторое у прощеніе „однакожъ (почему же
не однакожъ, ибо однакоже?) это правописаніе неохотно (зіс!) прини-
мается". Кѣмъ же это именно не принимаётся? Что это за недогадливыя
или ужъ очень упрямыя люди, которыя не желаютъ упрощенія, слѣдов.
и облегченія? Мы, школьныя учителя, ради облегченія и себя и уче-
никовъ, напротивъ, отъ души желали бы такого упрощенія; впрочемъ,
намъ могутъ прямо и предписать, не спрашивая о нашихъ желаніяхъ,
какъ и мы не будемъ спрашивалъ своихъ учениковъ, желаютъ ли они
писать ещо вм. еще, шолкъ вм. шелкъ, шолъ вм. шелъ; а прямо ска-
жемъ: пишите такъ, и вотъ почему.—Изъ вышеприведенныхъ 10 образ-
чиковъ фонетическаго письма ударяемаго о послѣ шипящихъ Академич.
руководство допускаетъ только 4: хорошо, сверчокъ, ножомъ и шорохъ,
остальныя же 6 не одобряетъ по разнымъ соображеніямъ, впрочемъ,
мало убѣдительнымъ, такъ какъ главнымъ основаніемъ является все
тотъ же роковой обычай и „естественная сила привычки" (слѣдовало бы
для ясности прибавитъ: нашего поколѣнія]. Допускается наприм.: шо-
рохъ, топотъ, обжора, чопорный, трущобъ, потому что слоги: шо, жо,
що, цо—слоги открытыя (оканчивающіяся гласнымъ); но требуется пи-
сать: жесткій, шелкъ, счетъ, четки, щетка, потому что „въ замкнутыхъ
слогахъ (т. е. оканчивающихся согласнымъ)—особенно коренныхъ, не-
употребительно (опять тиранъ—обычай!) писать послѣ шипящихъ о".
Но вѣдь дѣло не въ томъ, что это неупотребительно, а естъ ли для
этого неупотребленія достаточное основаніе если въ открытыхъ слогахъ
послѣ шипящихъ должно („позволительно", какъ выражается Академ.
рук.) писать о, потому что, благодаря ударенію, это о слышится также
ясно, какъ и всякое ударяемое о въ любомъ словѣ послѣ какого угодно
согласнаго (святого, сѣдого, другого, иного, головы, огородъ, чудной
и т. п.), то почему же въ закрытыхъ или замкнутыхъ слогахъ точно
такое же ударяемое о, послѣ точно такихъ же шипящихъ писать не-
позволительно? Въ первомъ случаѣ (въ открытыхъ слогахъ) дѣлается
уступка чисто-русскому произношенію (въ отличіе отъ ц. слав. письма,
требующаго вообще послѣ согласныхъ шипящихъ и свистящихъ мягкихъ

1-254

гласныхъ), но никакой самый тонкій слухъ не откроетъ какого-либо
оттѣнка различія въ произношеніи во второмъ случаѣ (въ закрытыхъ
слогахъ). Возьмите слово счетъ во множ. ч.; получится уже открытый
слогъ счеты; отъ слова четки род. п. мн. ч. будетъ четокъ опятъ съ
открытымъ слогомъ; тоже самое повторится, если рядомъ съ сл. щетка
поставитъ тоже род. п. мн. ч. щетокъ или уменьшительное щеточка;
придерживаясь Академ. рувоводства, полагающаго безъ видимаго осно-
ванія такое рѣзкое различіе между открытыми слогами, гдѣ можно пи-
сать о, и замкнутыми, гдѣ можно писать только е, мы въ правѣ писать
такъ: счетъ и счоты, четки и чотокъ, щетка и щоточка; или напр. сущ.
обжогъ пишется о, не смотря на замкнутый слогъ, а глаголъ въ прош.
вр. обжегъ при совершенно одинаковомъ произношеніи; наконецъ само
Акад. руков. не всегда обращаетъ вниманіе на замкнутый слогъ и въ
Справ. указателѣ стоитъ чертъ, а не чертъ. Неужели же подобныя ко-
лебанія между этимологіей и фонетикой и вытекающія отсюда разныя
крупныя и мелкія противорѣчія могутъ вести къ единообразію? Самый
тонъ изложенія § 41, т. е. тѣхъ 2-хъ страницъ, которыя посвящены
вопросу объ ударяемыхъ гласныхъ послѣ шипящихъ и могутъ служитъ
характернымъ образчикомъ изложенія вообще всего руководства,—ка-
кой-то нерѣшительный, а потому и мало убѣдительный, благодаря та-
кимъ выраженіямъ, какъ: „установилось оно въ окончаніяхъ нѣкото-
рыхъ словъ".... „позволительно также писать".... ^неупотребительно
писать".... „особенно неудобно писать".... „иногда впрочемъ ставится"....
"желательно, чтобъ соблюдаемо было".... Правда, этотъ 41 й параграфъ
прямо начинается заявленіемъ: „вопросъ: можно ли послѣ шипящихъ
буквъ писать о составляетъ одно изъ главныхъ затрудненій нашей ор-
ѳографіи и подаетъ поводъ къ наибольшему въ ней разнорѣчію"—но
если вопросъ таковъ, то нельзя же считать его рѣшеніемъ простое при-
знаніе существующихъ порядковъ или точнѣе: безпорядковъ, простое
санкціонированіе statu quo; нельзя же согласиться и съ тѣми доводами,
въ силу которыхъ отвергается ^повсемѣстное введеніе послѣ шипящихъ
буквы о", а между тѣмъ именно это введеніе и представляетъ един-
ственный изходъ изъ затрудненія, подающаго „поводъ къ наибольшему
разнорѣчію". Нелишнимъ однако будетъ познакомиться съ этими дово-
дами, тоже въ свою очередь характерными. „Предпочтительное употреб-
леніе послѣ шипящихъ въ ударяемомъ слогѣ е (а не о) объясняется,
кромѣ естественной силы привычки, еще и тѣмъ, что повсемѣстное вве-
деніе тутъ о находилось бы въ противорѣчіи: во-первыхъ, съ общимъ
этимологическимъ характеромъ русскаго правописанія, во-вторыхъ, съ

1-255

начертаніемъ е вм. ё послѣ другихъ согласныхъ (напр. идетъ, ледъ,по-
летъ). Когда въ безчисленномъ множествѣ случаевъ этотъ обычай не
мѣшаетъ правильному произношенію, то и послѣ шипяшихъ нѣтъ не-
обходимости всякій разъ означать на письмѣ выговоръ, измѣняющій е
въ ё или о. Желательно, напротивъ, что(}ы во всѣхъ случаяхъ, гдѣ о
не вошло во всеобщее употребленіе вм. е, соблюдаемо было и послѣ
шипящихъ этимологическое правописаніе" н Оставимъ пока въ сторонѣ
частныя недоразумѣнія, вызываемыя отдѣпьными выраженіями и пунк-
тами сейчасъ приведенныхъ доводовъ, а щенно: 1) чью привычку нужно
здѣсь разумѣть? если привычку стараго поколѣнія, то вѣдь законъ об-
ратнаго дѣйствія не имѣетъ; 2) почему бы не возстановить прежній
обычай болѣе точнаго начертанія звука ё, если отсутствіе этого на-
чертанія мѣшаетъ введеніи) начертанія о? *); наконецъ 3) если нѣтъ
необходимости всякій разъ означать выговоръ е какъ о, то зачѣмъ же
такое означеніе только въ нѣкоторыхъ случаяхъ позволительно, тѣмъ
болѣе, что въ концѣ концовъ оказывается вообще желательнымъ эти-
мологическое правописаніе е ш. о. Оставимъ въ сторонѣ эти частныя
недоразумѣнія и обратимъ все наше вниманіе на одно болѣе общее и
важное, съ устраненіемъ котораго изчезнутъ и частныя. Източникъ
этого недоразумѣнія въ томъ колебаній, которое такъ наглядно сказы-
вается въ словахъ, такъ часто являющихся рядомъ: позволительно, но
желательно, колебаніе, которое, какъ тѣнь, наводящая сумракъ даже
и на ясный вопросъ, проходитъ черезъ все Академическое руководство
вплоть до Справочнаго указателя, гдѣ можно насчитать, какъ уже выше
было замѣчено, до 121 случая двоякаго письма: позволительнаго и же-
лательнаго. Надо представитъ себя въ,положеніи школьнаго учителя,
чтобы понять всю тяжесть послѣдствій такого постояннаго колебанія въ
самомъ орѳографическомъ законодательствѣ: обыкновенный школьный
языкъ знаетъ только слово: должно, но не допускаетъ словъ: позволи-
тельно и желательно. Но гдѣ же източникъ самого колебанія? Въ томъ
ли коренномъ разладѣ, который привыкли мы видѣть между живымъ
звукомъ, легкимъ и подвижнымъ, и мертвой буквой, тяжолой на подъемъ
0 Для иностранцевъ же при изученіи русскаго языка (изученіе это, можно на-
дѣяться, съ теченіемъ времени и прежде всего, вѣроятно, среди соплеменныхъ намъ
иностранцевъ, братьевъ славянъ, можетъ получитъ большее, чѣмъ доселѣ, распро-
страненіе) представляетъ немаловажное облегченіе всякій знакъ, по возможности
точно указывающій настоящее произношеніе звука, какъ напр. ударяемое ё (мёлъ,
ёлка, ежъ, ёмкій), а также и ударяемое о, послѣ| шипящихъ (жогъ, чортъ, шолкъ,
ещо).

1-256

и неспособной уловитъ всѣ его переливы и оттѣнки (verba volant,
scripta manent) или, бытъ можетъ, только въ недостаточной теоретиче-
ской разработкѣ вопроса объ отношеніяхъ, кажущихся намъ столь
враждебными на практикѣ, между звукомъ и буквою, между произно-
шеніемъ и письмомъ, между фонетикой и этимологіей? Източникъ коле-
банія, думается намъ, долженъ лежатъ въ недостаточной разработкѣ.
Обыкновенно безъ строгаго различія употребляются выраженія: письмо
по произношенію, письмо фонетическое, между тѣмъ при ближайшемъ
разсмотрѣніи оказывается, что эти выраженія далеко неравносильны и
что выраженію „письмо по произношенію" должно соотвѣтствовать „письмо
фонографическое", а не фонетическое. Пояснимъ примѣромъ. Если на-
пишемъ такъ: што, мушъ, лошка, ,ноша, мушка, восъ, вяскій, воскресенье,
вести, плести, пасмурный, то всѣ безъ исключенія подчеркнутыя буквы
будутъ написаны по произношенію, ибо въ первыхъ пяти словахъ бу-
детъ слышаться одинъ и тотъ же звукъ ш и въ началѣ, и въ срединѣ,
и въ концѣ безъ малѣйшаго оттѣнка различія; подобнымъ же образомъ
въ слѣдующихъ шести будетъ слышаться одинъ и тотъ же звукъ с. Но
всякому сколько-нибудь грамотному сразу бросится въ глаза, что изъ
этихъ 11 словъ, въ которыхъ, дѣйствительно, и звукъ ш и звукъ с
одинаково написаны по произношенію, безграмотны 5 словъ (собственно
говоря 6, если считать и позволительное начертаніе слова: воскресенье)
и что при возстановленіи правильнаго начертанія, эти 5 словъ явятся
съ такими уже правильными физіономіями: что, мужъ, ложка, возъ,
вязкій (одно воскресенье сохранитъ свое фонографическое начертаніе),
правильны же эти физіономіи потому, что род. п. напримѣръ будетъ
чего, а не шево, прилагательное: мужескій, уменьшительныя: ложечка
и возикъ, глаголъ: вязнутъ. Все это такъ, но вотъ въ чемъ дѣло: су-
ществуетъ въ грамматикѣ законъ смягченія, по которому х и с замѣ-
няются черезъ ш (мушка, ноша) или законъ перехода, по которому д,
т, х замѣняются черезъ с (вести, плести, пасмурный). Но, вѣдь и ч
и ж, подобно х и с замѣняются черезъ ш (што, мушъ), и. з, подобно
д, т, и х замѣняется черезъ с (восъ, вяскій); почему же эти замѣны
не изображаются на письмѣ? Относительно смягченія гортанныхъ, обык-
новенно принимаютъ такую градаціи): к (ликъ) переходитъ въ ц (лицо),
затѣмъ въ ч (личико), но почему нельзя прибавитъ еще одну ступеньку:
наконецъ ч—въ'ш (налишникъ); или г (други)—въ з (друзья); затѣмъ
въ ж (дружба), но почему бы опятъ не прибавитъ: и наконецъ въ ш
(друшка)? Существуетъ законъ выпаденія согласныхъ передъ соглас-
нымъ особенно неуживчивымъ оказывается звукъ и (можетъ быть, по

1-257

своему носовому оттѣнку, дающему ему право считаться болѣе благо-
звучнымъ, чѣмъ другія согласныя, которыя онъ безъ церемоніи сталкиваетъ
съ своего пути); и здѣсь опять таже непослѣдовательность (по крайней
мѣрѣ, такъ кажется непредубѣжденному взгляду); звѣздный, уѣздный
(а не звѣзный, уѣзный, ибо звѣзды; уѣзды); но увянутъ, отпрянуть (а
не увяднуть, отпрягутъ, хотя увядать, отпрядывать); окрестныя, мѣст-
ный (а не окресный, мѣсный), но блеснутъ, хлеснуть (см. Справочный
указатель стр. III и XXXV, хотя тамъ же на стр. XXX свистнуть, и
рядомъ въ скобкахъ: свистать; впрочемъ, и рядомъ съ- блеснутъ тоже
въ скобкахъ поставлено блестѣть; а глаголу хлеснуть предпослано уже
безъ скобокъ: хлестать, хлещу). Естъ законъ фонетическій усиленія
или подъема гласныхъ, по которому звукъ е наприм. поднимается по
слѣдующей лѣстницѣ е—ё—о—а (веду, вёлъ, проводы, проваживать;
лежу, легъ, положитъ, полагать), почему же непозволительно признать
тотже подъемъ и въ слѣдующихъ словамъ: жестокій, жесткій, переченъ,
счетъ, перечолъ и чотки; шептать, шепотъ; щетина, щоточка? Если
даже въ такихъ словахъ, какъ: проводы, полагать, гдѣ яснаго звука
о и не слышится, мы тѣмъ не менѣе должны обозначать, такъ сказать,
подразумѣваемое усиленіе, то почему же тамъ, гдѣ о, благодаря ударе-
нію, такъ ясно слышится, мы не въ правѣ писать о потому только, что
это о слѣдуетъ за шипящими? при чомъ же тутъ шипящія-то? Всѣ
подобныя недоумѣнія по своему черезчуръ, можетъ быть, элементарному
характеру покажутся съ учоной точки зрѣнія дѣтски-наивными; но кто,
по своей профессіи, долженъ постоянно низходить до уровня пониманія
именно дѣтски-наивнаго (въ этомъ и заключается главный секретъ обу-
ченія), тому необходимо умѣть находитъ на эти запросы сколько-нибудь
удовлетворительныя отвѣты, отвѣты притомъ не противорѣчащія основ-
нымъ научнымъ положеніямъ „Разсмотрѣніе образованія звуковъ, ихъ соче-
танія и измѣненія составляетъ предметъ фонетики (отъ греч. φωνη, го-
лосъ, звукъ)" (см. стр. 1. Академ. руководства). Но фонетика естъ только
часть этимологіи; всѣ разнообразныя звуковыя комплексы составляютъ
только внѣшнюю сторону словъ, столь же тѣсно связанную съ внутрен-
ней, какъ тѣло и душа, и столь же не0тдѣлимую отъ послѣдней, какъ
неотдѣлимы душа и тѣло. Фонетика, обнимая собою всю широкую
облаетъ произношенія и разсматривая всѣ разнообразныя измѣненія
звуковъ, одни изъ этихъ измѣненій признаетъ органически, согласно
съ духомъ языка, развившимися явленіями, а слѣд. и законными,—въ
другихъ же измѣненіяхъ видитъ нѣчто случайное, наносное, какъ бы
діалектическое изкаженіе, а потому и не признаетъ ихъ законными.

1-258

Первыя, какъ законныя, изображаются и на письмѣ, вторыя же прямо
отвергаются, какъ незаконныя, и такое письмо будетъ фонетико-этимо-
логическимъ; фонографическимъ же письмомъ было бы такое, которое
всѣ слышимыя измѣненія безъ различія признавало бы обязательными
для себя. Такимъ образомъ послѣднее письмо допустило бы всѣ безъ
изключенія многочисленныя случаи начертаній, подобныхъ вышеприво-
дившимся: што, мушъ, лошка, восъ, вяскій. Если такія фотографиче-
скія начертанія нынѣшнее фонетико-этимологическое письмо рѣшительно
отвергаетъ, то конечно, и нынѣшняя теорія фонетики должна и звуко-
выя измѣненія, служащія основаніями для такихъ начертаній, считать
также незаконными, неправильными. Для провѣрки этого апріорнаго за-
ключенія обратимся къ Академич. руководству, къ первой его части,
заключающей въ себѣ основныя черты русской фонетики и составляю-
щей 1;ѣ всего руководства (мы не считаемъ Справочн. указателя, имѣю-
щаго свою особую пагинацію). Эта часть, полезная сама по себѣ, изло-
жена, можетъ быть, слишкомъ подробно для такого Справочнаго руко-
водства, особенно, если принятъ во вниманіе полное отсутствіе основ-
ныхъ чертъ русской этимологіи, хотя бы въ видѣ краткой теоріи эти-
мологическаго состава словъ, прежде всего необходимой въ сборникѣ
правилъ такой орѳографіи, въ которой „преобладаетъ характеръ этимо-
логическій" (стр. 21) *). Судя по тому изключительному вниманію, ко-
0 Собственно по теоріи этимолог. состава только и есть на стр. 24 въ выноскѣ
замѣтка,. предлагающая ненужную для школьной практики замѣну ходячихъ терми-
новъ: приставки и подставки новыми: представкою и наставкою, притомъ менѣе
точными; ибо приставить что-нибудь къ чему-нибудь не то, что поставитъ передъ
чѣмъ-нибудь (скорѣе представкою можно замѣнить предлогъ: въ старину слова по-
лагалъ, а мы ихъ ставимъ); что же до наставки, т. е. суффикса, то въ Справочн.
указателѣ на стр. XXXII при словѣ суффиксъ читаемъ въ скобкахъ слѣдующее:
отъ лат. suffigere, прикрѣплять снизу или сзади; слѣд. наставка прямо противорѣ-
читъ этому толкованію, и подставка является болѣе точнымъ переводомъ. Ради ин-
тересовъ учащихся введеніе новыхъ терминовъ требуетъ особенной осторожности,
и въ руководствѣ, поставившемъ себѣ задачею привести одно дѣло къ единообра-
зію, непонятнымъ является стремленіе вводитъ разнообразіе въ другое, ещо болѣе
важное: теорія школьной грамматики и безъ того страдаетъ пестрымъ разнообра-
зіемъ терминологіи. Еще непонятнѣе въ Академич. руководствѣ замѣна новыми,
менѣе пригодными терминами такихъ старыхъ, которыя какихъ-нибудь 10,12 лѣтъ
были введены самимъ же составителемъ Академ. руководства и которыя началн
уже входитъ въ школьное употребленіе; мы разумѣемъ термины: согласныя звонкія
или громкія, согласныя глухія или шопотныя, вмѣсто которыхъ явились въ Академ.
руководствѣ такія: согласныя голосовыя и согласныя безголосныя, звучащія оченъ
странно для русскаго уха и мало говорящій уму: какъ не можетъ быть прилага-
тельнаго голосный (развѣ только въ сложныхъ словахъ: трехголосное пѣніе), также
нерусскимъ звучитъ и прилагат. безголосный (съ приставкой без прилагат. образу-

1-259

торое оказано фонетикѣ, скорѣе можно предположитъ преобладаніе фо-
нетическаго начала въ русскомъ письмѣ. Но обратимся къ провѣркѣ.
На стр. 17—19 изложенъ законъ уподобленія голосовыхъ звуковъ (пони-
мать надо: согласныхъ звонкихъ, какъ называлъ ихъ прежде самъ ака-
демикъ Гротъ, или звучныхъ, какъ ихъ называлъ прежде академикъ
Буслаевъ) безголоснымъ (понимать надо: Согласнымъ глухимъ по Гроту
или отзвучнымъ по Буслаеву) и наоборотъ. Изложенъ законъ уподоб-
ленія въ 6 пунктахъ: первыя пятъ указываютъ на различныя случаи
уподобленія, а въ послѣднемъ шестомъ отмѣчается единственное из-
ключеніе изъ этого фонетическаго закона. Потрудитесь обратитъ вни-
маніе на примѣры, приводимыя въ руководствъ для иллюстраціи перваго
случая уподобленія, а именно: пишется встать, произносится фстать;
обхватить— опхватить; изсохнуть — иссохнуть; отдать — оддать; сбе-
речь—зберечь; сдѣлать—здѣлатъ; просьба—прозьба и т. д. А вотъ при-
мѣры на 3-ій случай: пишется грибъ, произнос. грипъ; ровъ—рофъ,
годъ—готъ; кругъ—крукъ; рѣжь—рѣшь и т. д. Изъ такого сопостав-
ленія, своего рода очной ставки того, что пишется, съ тѣмъ, что слы-
шится, прямо можно вывести заключеніе, что совершенно законное для
произношенія (фстать, иссохнуть, здѣлать, рофъ, готъ, рѣшь) является
крайнимъ беззаконіемъ на письмѣ; что требуемое ухомъ возмущаетъ
глазъ. Къ какому же заключенію приводитъ Академич. руководство
относительно правописанія? „Описанное здѣсь уподобленіе другъ другу
звуковъ голосовыхъ и безголосныхъ на письмѣ не означается"—коротко
и ясно; но совершенно неясною по своей неожиданности и категорич-
ности является прибавка: „исключая одинъ случай, о которомъ будетъ
сказано ниже (начертанія: вос, ис, рас)" *). Почему же изъ многочис-
ются обыкновенно безъ помощи суФФикса, какъ напр.. безбородый, безголовый,
безногій; если же безголосный приравнять по значенію къ безгласный, то выйдетъ
что-то совсѣмъ ужъ темное: безгласныя согласныя). Еще разъ отъ лица школы за-
являемъ, что, прилагая заботы объ устраненіи разнообразія въ одномъ отношеніи,
нельзя поощрять болѣе опасное разнообразіе въ другомъ, разнообразіе, ведущее
къ сбивчивости и путаницѣ въ самыхъ понятіямъ, которыя обозначаются такими
близкими для слуха учащихся терминами, какъ: согласныя безголосныя, согласныя
голосовыя; сбивчивость усиливается ещо и отъ того, что до сихъ поръ въ нѣкото-
рыхъ учебникахъ остаются ещо и болѣе старинныя термины: согласныя тонкія и
среднія. Для избѣжанія подобной неустойчивости! и неурядицы въ терминахъ лучше
уже держаться оригинальныхъ (а не переводнымъ) терминовъ, такъ сказать, между-
народныхъ: такъ, вм. приставки и представки ; употреблять префиксъ, а вм. под-
ставки и наставки— суффиксъ, что мы иногда встрѣчаемъ и въ Акад. руководствѣ
(напр. на стр. 17).
•) Непонятно, почему пропущенъ нис\ вѣроятно, опечатка, потому что на стр.

1-260

ленныхъ и разнообразныхъ случаевъ уклоненія произношенія отъ письма
только этотъ единственныя случай принятъ въ уваженіе? Потому ли,
что здѣсь уклоненіе не такъ рѣзко, какъ во всѣхъ другихъ случаяхъ,
или, быть можетъ, потому, что этимологическій составъ словъ настолько
неясенъ, что по необходимости приходится писать по слуху? Но, ко-
нечно, ни той, ни другой причины здѣсь допустить нельзя, и вопросъ
остается безъ отвѣта. Далѣе читаемъ: „Естъ еще другой родъ измѣне-
нія звуковъ; состоящій въ томъ, что напр. согласные: і, д, з перехо-
дятъ въ ж, к, т, и въ ч и т. д.; но на этихъ переходахъ звуковъ
нѣтъ надобности здѣсь останавливаться, такъ какъ они всегда озна-
чаютъ и на письмѣ, слѣдовательно не представляютъ затрудненій для
орѳографіи". Но для кого не представляютъ затрудненія? Для тѣхъ
только, кто уже усвоилъ себѣ орѳографію; для такихъ лицъ ещо менѣе
могутъ представитъ затрудненія случаи фонетическаго уподобленія со-
гласныхъ; а между тѣмъ на законъ уподобленія звуковъ какъ соглас-
ныхъ, такъ и гласныхъ обращено въ руководствѣ обстоятельное вни-
маніе (изложеніе занимаетъ болѣе 6 страницъ), для какой же именно
цѣли? спрашивается. Руководство, къ сожалѣнію, почему-то забываетъ
именно о тѣхъ, для кого оно главнымъ образомъ и должно служитъ
Аріадниною нитью въ орѳографическомъ лабиринтѣ, о тѣхъ, кто обу-
чается орѳографіи; для нихъ же близкое соприкосновеніе перехода зву-
ковъ, о которомъ умалчиваетъ руководство, съ уподобленіемъ ихъ, о
которомъ разпространяется оно, представляетъ затрудненіе; на это со-
прикосновеніе мы уже указывали (другъ, друзья, дружба, друшка; лавка,
лавочка, лавошникъ). Если наконецъ не для учащихся, то во всякомъ
случаѣ для учащихъ необходимо знать, что въ фонетикѣ считать закон-
нымъ и незаконнымъ и гдѣ кончается одно и начинается другое. Но
для основательнаго рѣшенія вопроса о проведеніи демаркаціонной линіи
между фонетико-этимологическимъ письмомъ и фонографіей, а также
ещо болѣе широкаго вопроса о томъ, который же изъ двухъ русскихъ
языковъ настоящій: тотъ ли, который пишется, или тотъ, который слы-
шится, и въ связи съ этимъ другаго о томъ, насколько съ азбукой су-
ществующій разошлась бы та азбука, которую, въ случаѣ отсутствія
первой, нужно было бы изобрѣсти въ настоящее время; для рѣшенія
подобныхъ, далеко не праздныхъ ни въ теоретическомъ, ни въ практи-
ческомъ отношеніи вопросовъ необходимо отрѣшиться отъ такихъ субъ-
46-47, гдѣ именно говорится-объ этомъ единственномъ въ своемъ родѣ случаѣ,
всѣ четыре братца налицо.

1-261

ективныхъ чувствованій, какъ излишнее,| не разбирающее степеней дав-
ности уваженіе къ прошедшему т. е. къ обычаю вообще и къ силѣ лич-
ной привычки въ частности, какъ излишняя боязнь за будущее т. е.
за возможность вящшаго разнорѣчія (разнописанія), къ которому можетъ
подать поводъ та или другая отмѣна, хотя и обычнаго, но завѣдомо
несостоятельнаго способа начертанія. Дл(я чего нужно рѣшеніе подоб-
ныхъ вопросовъ? Не для того, конечно, чтобы производитъ какую-нибудь
коренную реформу, для которой потребовалось бы изобрѣтеніе новой
азбуки, а для того только, чтобы сдѣлатЬ опытъ измѣненій, несомнѣнно
полезныхъ для школы и ни для кого и |га для чего невредныхъ внѣ ея.
При этихъ опытахъ, ни въ какомъ случаѣ неопасныхъ, необходимо
принимать во вниманіе и орѳографическую статистику и на основаніи ея
большинству случаевъ отдавать преимущество передъ меньшинствомъ,
другими словами, освобождать правила отъ изключеній, изъ которыхъ
въ свою очередь бываютъ ещо изключенія, что мы видимъ относительно
предлоговъ воз, из, низ, раз; правило о нихъ естъ въ сущности изклю-
ченіе изъ правила, по которому большинство предлоговъ — приставокъ
пишется этимологически; изъ этого же исключительнаго правила дѣлается
изключеніе ради двухъ предлоговъ без и| чрез. Въ другихъ случаяхъ
слѣдуетъ обращать вниманіе не столько на количественную, сколько на
качественную сторону; такъ напр. относительно ударяемаго о послѣ
шипящихъ и свистящаго ц\ при неустойчивости и неясности гласныхъ
звуковъ вообще сравнительно съ согласными (такъ назыв. сомнительныя
согласныя существуютъ только въ воображеніи составителей учебниковъ)
нужно дорожитъ каждымъ случаемъ, когда гласный, благодаря ударенію,
слышится вполнѣ ясно; если пишемъ: говаривалъ (разговоръ), нашивалъ
(ноша), хаживалъ (доходъ) на основаніи подъема о, въ а, то почему бы
на томъ же основаніи не писать: прошолъ (прошедшее), прочолъ (про-
честь), прожогъ (прожечь), тѣмъ болѣе, что во всѣхъ подобныхъ слу-
чаяхъ подъемъ или усиленіе гласныхъ е въ; ё и о, о въ а совпадаетъ съ
усиленіемъ голоса или удареніемъ, и такимъ случаевъ немало? Если наше
соображеніе относительно усиленія е въ с( ударяемое послѣ шипящихъ
основательно, то и такія начертанія, какъ: прошолъ, прочолъ, прожогъ
будутъ этимологически вѣрны и вполнѣ согласны съ произношеніемъ.
При допущеніи повсемѣстномъ слышимаго о послѣ шипящихъ сразу бы
упразднились сами собою тѣ 8 правилъ I мелочныхъ и отрывочныхъ,
случайныхъ и произвольныхъ, которыя в|ы находите въ Акад. руков.
на 2-хъ страничкахъ, посвященныхъ этому орѳографическому вопросу
(стр. 42— 44), въ родѣ: „позволительно писать о въ твор. пад. ед.

1-262

ч. сущ. именъ..." или: „особенно неудобно писать о въ причастной
формѣ прошедшаго времени... а также въ страдат. прич. того же вре-
мени" и т. д.
Итакъ, имѣя въ виду, ради пользы обучающихся правописанію (а не
обучонныхъ уже ему),а также въ интересахъ самого правописанія т. е.
ради его упрощенія, а слѣдов. и большаго его однообразія; мы теперь
укажемъ нѣсколько образчиковъ упрощенія, по нашему крайнему разу-
мѣнію, вполнѣ осуществимыхъ, если начатъ не съ конца, а съ начала
т. е. со школы.
1. Огульное письмо о ударяемаго послѣ шипящихъ и свистящаго и
во всѣхъ составныхъ частяхъ слова безъ различія: въ корняхъ, суф-
фиксахъ и окончаніяхъ. Здѣсь, какъ уже выше замѣчено,; головы школь-
никовъ избавляются отъ 8 мелочныхъ правилъ, а чѣмъ мелочнѣе пра-
вило, тѣмъ оно труднѣе запоминается и тѣмъ легче забывается его при-
мѣненіе къ практикѣ.
2. Огульное письмо всѣхъ предлоговъ-приставокъ по ихъ этимоло-
гическому составу, а слѣдов. и пресловутыхъ воз, из, низ, раз. Здѣсь
упраздняется одно правило, имѣющее характеръ изключенія, и ещо из-
ключеніе. изъ онаго.
Да не посѣтуетъ на насъ, благосклонный читатель, если только онъ
дойдетъ до этого мѣста, на эпизодически отрывочный, мало послѣдо-
вательный характеръ нашей рѣчи въ защиту школьниковъ отъ излиш-
нихъ претензій капризной орѳографіи: при переправѣ черезъ бурный
орѳографическій потокъ, мы незамѣтно увлечены были внизъ по теченію
отъ пункта, бывшаго цѣлію переправы. Просимъ тоже благосклоннаго
читателя не бросать книжки въ сторону, если его зрѣніе будетъ пора-
жено и возмущено такими начертаніями, какъ: прошолъ, прочолъ, про-
жогъ или такими, какъ: возкресенье, изключеніе; превозходительство,
снизходительно, разточать; пусть, на минуту забывъ свои зрительныя
привычки, припомнитъ онъ, что 60—70 лѣтъ назадъ подобнымъ образомъ
печатали эти предлоги (раньше были приведены образчики изъ Эдипа
въ Аѳинахъ Озерова) и приметъ въ соображеніе, что новое поколѣніе
легко можетъ усвоить подобное начертаніе предлоговъ; наконецъ если
это начертаніе и возмущаетъ глазъ читателя, то потому только, что
онъ видитъ здѣсь цѣлыхъ пять словъ въ необычномъ для него начер-
таній, рядомъ поставленныхъ, въ книгѣ же встрѣчающихся вразбродъ,
черезъ значительныя промежутки среди массы другихъ словъ.
3. Если изъ первыхъ двухъ образчиковъ упрощенія одинъ, отмѣ-
няя уступку произношенію, возстановляетъ права этимологіи, другой

1-263

наоборотъ разширяетъ уступку произношенію, такъ какъ оно въ
данномъ случаѣ не противорѣчитъ этимологіи, то слѣдующій третій
образчикъ представляетъ опытъ упраздненія такого начертанія, которое
тѣмъ особенно и замѣчательно, что представляетъ случай, единствен-
ный въ своемъ родѣ; это начертаніе — плодъ досужаго мудрствованія
старинныхъ грамотеевъ, охраняется, какъ святыня, и позднѣйшими рев-
нителями орѳографической традиціи, наперекоръ этимологіи и безъ ма-
лѣйшей пользы для произношенія, лишь ради различенія на письмѣ того,
что во всѣхъ другихъ случаяхъ (а ихъ Множество) легко разпознается
по связи съ другими словами, по общему смыслу фразы, не только въ
книгѣ, но даже и въ живой рѣчи. Мы разумѣемъ различеніе въ извѣст-
номъ словѣ двухъ значеній: собственнаго # переноснаго. Если бы какому-
либо реформатору орѳографіи вздумалось отличатъ на письмѣ отъ соб-
ственнаго значенія, наприм. слова свѣтъ его переносное черезъ употреб-
леніе буквы е вм. ѣ; напр. свѣтъ солнца, свѣтъ лампы, но — ученье
светъ, большой светъ (бомондъ), то всякій сколько-нибудь серьезный.
человѣкъ нашолъ бы такое нововведеніе и оченъ легкомысленнымъ и
совершенно ненужнымъ; но такой серьезный человѣкъ уже прямо воз-
мутился бы, какъ неумѣстной шуткой, попыткою обозначать, напр.
троякое значеніе слова языкъ троякимъ начертаніемъ, а именно: 1)
языкъ, какъ органъ произношенія, при помощи русской буквы я, 2)
iaзыкъ, въ смыслѣ народа, черезъ славянскую букву іа г), наконецъ
3) ѧзыкъ, въ смыслѣ говора извѣстнагО народа, стариннымъ малымъ
юсомъ: ѧ; ещо болѣе возмутительнымъ глумленіемъ счолъ бы серьез-
ный человѣкъ предложеніе утилизировать напр. двоякое начертаніе (встрѣ-
чаемое въ Указателѣ Акад. руководства) такимъ образомъ: старое вет-
чина для обозначенія ветчины безъ трихинъ, а новое вядчина для обоз-
наченія тогоже мяса, но уже съ трихин&ми. Мы позволили себѣ шутку
не безъ цѣли; мы хотѣли нагляднѣе показать возможность широкаго
произвола, къ которому ведетъ принципъ различенія смысла при помощи
начертанія вообще; главнѣйшимъ доводовъ для сохраненія въ русскомъ
письмѣ древнеболгарской ѣ является этотъ именно принципъ, какъ будто
нижеслѣдующая фраза, напр. безъ труДа понимаемая по слуху, стала
бы совсѣмъ невразумительною при отсутствіи буквы ѣ: „какъ только
солнце село за село, охотники сели подъ ели и битый часъ ели"; если
же она, дѣйствительно, покажется невразумительною, то лишь для
нашего привыкшаго къ буквѣ ѣ глаза; стоитъ прочесть вслухъ, и все
М Напр.: „IAзыки, вѣдайте: великъ Россійскій Богъ!"—Озеровъ.

1-264

будетъ ясно. Но оставимъ пока важный вопросъ о привычкѣ зрѣнія, а
также и дерзкую мысль объ изъятіи яти изъ обращенія; нашъ третій
образчикъ упрощенія гораздо невиннѣе и скромнѣе, именно: огульное
письмо черезъ и (осьмиричное) слова миръ и въ собственномъ его зна-
ченіи: тишина, покой, порядокъ, и въ переносномъ: вселенная (какъ
нѣчто, представляющее стройный порядокъ, близкое къ слову греч.
космосъ); такимъ образомъ у насъ получатся слова, хотя рѣжущія
глазъ, но сразу понятныя по связи ихъ съ другими: мирская сходка,
всемирный потопъ, мирянинъ изъ пригорода (Бор. Год. Пушк. сц. 8-я),
которыя, безъ сомнѣнія, никто не смѣшаетъ съ другими производными
отъ тогоже самаго слова миръ, напр.: перемиріе, мировой судья, миритъ
враговъ и т. п. Спрашивается: двоякое начертаніе: миръ и міръ многимъ
ли основательнѣе ' и главное нужнѣе вышеприведенныхъ образчиковъ
двоякаго и даже троякаго начертанія? и почему именно только одному
единственному слову миръ выпалъ на долю такой ничѣмъ незаслужон-
ный почотъ, подобный привиллегіи, которой удостоились пресловутыя
предлоги воз, из, низ, раз? но этихъ предлоговъ четыре и изъ нихъ
три часто встрѣчаются въ качествѣ приставокъ; кромѣ того, тамъ сдѣ-
лана уступка произношенію — здѣсь же какое придумано основаніе? А
вотъ какое: „Этимологически, конечно, миръ и міръ одно и тоже слово,
установленное между ними на письмѣ различіе имѣетъ только практи-
ческое (sic!) значеніе" (Акад. рук. Справочн. указатель, стр. XVIII).
Если въ нашемъ письмѣ „преобладаетъ этимологическій характеръ" (см.
Акад. рук. стр. 21), если „этимологически миръ и міръ одно и то же
слово", то указываемое болѣе чѣмъ сомнительное, практическое значе-
ніе стоитъ въ прямомъ противорѣчіи съ этимологіей, и громадное боль-
шинство пишущихъ миръ и міръ, вообще мало свѣдущее въ этимологіи,
вводится въ заблужденіе, ибо видитъ на самомъ дѣлѣ не одно, а два
слова; два же знаменія этого одного слова настолько отличны одно отъ
другаго, что даже иному изъ учащихъ (нечего и говоритъ объ учащихся)
могутъ показаться за два особыя слова. Если тѣмъ не менѣе практи-
ческое значеніе такъ важно, то почему же именно только въ этомъ
случаѣ, единственномъ во всемъ русскомъ правописаніи? Послѣ этого
вышеприведенное ради шутки двоякое начертаніе: ветчина и вядчина
можетъ также имѣть практическое значеніе и, если принятъ во вниманіе
опасность отъ зараженія трихинами, даже большее, чѣмъ, наприм. слѣ-
дующее различеніе, помѣщенное на той же XVIII стр. Указателя: »Мя-
тель... по Далю значитъ буранъ сверху, а метелъ — буранъ снизу".
Кстати спроситъ: зачѣмъ помѣщено это странное толкованіе Даля, если

1-265

въ тоже время указывается только одно начертаніе, какъ правильное:
мятель? какимъ образомъ Далъ, въ учономъ мирѣ не считающійся за
авторитетъ въ дѣлѣ этимологіи, дошолъ до этого очень тонкаго оттѣнка
различія въ значеніяхъ одного и тогоже слова? если, что всего вѣроят.
нѣе, онъ подслушалъ это различіе въ живомъ говорѣ, то почему же не
поставлено удареніе на словахъ: мятель и метель? Мятель отбросила
насъ въ сторону отъ мира, вернемся опятъ къ нему. Если придаютъ
такое важное практическое значеніе двоякому начертанію миръ и міръ,
то, конечно, въ томъ отношеніи, что одинаковое начертаніе произведетъ
путаницу, затруднитъ пониманіе читаемаго; мы выше уже ставили передъ
глазами читателя рядомъ такія слова, какъ: мирская сходка и мировой
судья; теперь же поставимъ на видъ практику живаго слова, въ кото-
ромъ уже нѣтъ і (съ точкой); но отсутствіе этого і (съ точкой) ни-
сколько не мѣшаетъ сразу вѣрно понималъ слышимое, въ родѣ слѣдую-
щихъ фразъ и выраженій: Азъ есмь свѣтіъ миру (какъ слово свѣтъ,
такъ равно и слово миръ всякій пойметъ въ переносномъ смыслѣ), или:
миръ мирови Твоему даждь, миромъ Господу помолимся, о мирѣ всего
мира, съ миромъ изыдемъ, миръ всѣмъ—это мы слышимъ въ церкви; а
такія пословицъ!, слышимыя въ повседневномъ обиходѣ, развѣ не пой-
мемъ сразу и безъ і (съ точкой): съ миру по ниткѣ, голому рубашка,
люди живутъ въ мирѣ, да не въ мирѣ, или: миръ вамъ и я къ вамъ
и т. п. Но въ Указателѣ рядомъ съ словомъ миръ естъ ссылка на
59 стр. Руководства; заглянемъ же туда: быть можетъ, найдемъ тамъ
болѣе убѣдительное основаніе въ какомъ либо общемъ положеніи, съ
которымъ занимающій насъ въ эту минуту единственный въ своемъ родѣ
случай поставленъ въ какую либо логическую связь. „Въ древнѣйшихъ
рукописяхъ, читаемъ мы на 59 стр., буква і употреблялась только въ
видѣ сокращенія и, особенно въ концѣ строкъ по недостатку мѣста".
Мѣстомъ же, прибавимъ отъ себя, очень дорожили, потому что пись-
менный матеріалъ былъ крайне дорогъ; слѣдов. чисто экономическія со-
ображенія, не имѣющія ничего общаго ни|съ этимологіей, ни съ произ-
ношеніемъ, были причиною введенія лишней буквы. „Впослѣдствіи, читаемъ
далѣе въ Руководствѣ, по примѣру южно-славянскаго правописанія па-
мятниковъ XV вѣка, установилось правило" (какъ легко было въ то
доброе старое время, когда все школьное обученіе не шло далѣе часо-
слова и псалтыря, устанавливать подобныя правила!) „и теперь соблю-
даемое, ставитъ і только передъ гласнымъ буквами, какъ чистыми, такъ
и облеченными, а также полугласною й, I напр. христіанинъ, вліяніе,
ловчій. Но (какъ дорого обходится учащимся этотъ такъ часто повто-

1-266

ряющійся въ орѳографическомъ сводѣ законовъ союзъ!), въ видѣ исклю-
ченія изъ этого общаго правила, издавна (но когда именно и по при-
мѣру ли все тогоже южно-славянскаго правописанія или же по измыш-
леній) русскихъ грамотеевъ?) принято писать съ буквою і -слово міръ,
когда оно значитъ то, что свѣтъ (mundus), и производныя отъ него:
мірской, всемірный, мірянинъ. Для означенія же понятія, противополож-
наго войнѣ пишутъ: миръ, мировой, миритъ, и проч." Такимъ образомъ
здѣсь въ Руководствѣ, какъ видите, никакого другаго основанія, кромѣ
все тогоже деспота обычая, передъ которымъ раболѣпно преклоняются
и этимологія и произношеніе: обычай, каковъ бы онъ ни былъ по су-
ществу, какой бы онъ ни былъ давности, какъ бы онъ подчасъ ни тор-
мозилъ школьное обученіе правописанію, все равно — неприкосновененъ
въ настоящемъ и непоколебимъ въ будущемъ.. Въ чомъ же наконецъ
практическое значенія подобныхъ изключеній, соблюдаемыхъ только
ради традиціи? Кто, дѣйствительно, смотритъ на дѣло съ настоящей
практической точки зрѣнія, тотъ невольно спроситъ: обычай ли суще-
ствуетъ для людей или люди для обычая? орѳографія существуетъ для
учащихся, или учащіяся для орѳографіи? и не слѣдуетъ ли упразднить
все то, что безо всякой пользы для учащихся лишь обременяетъ ихъ и
упраздненіе чего не нанесло бы ни малѣйшаго ущерба ни наукѣ, ни
жизни? Чтобы нагляднѣе показать, какъ упраздненіе такого изключитель-
наго изключенія, какъ миръ (безъ точки) и міръ (съ точкой), само со-
бою ведетъ и къ дальнѣйшему сокращенію правилъ, прочитаемъ далѣе
изъ Акад. руков. ст,роки четыре; но предварительно замѣтимъ, что на
2/з страницы относительно употребленія і съ точкой можно насчитать 5
правилъ; изключенія краткости ради, относимъ также къ правиламъ,
потому что для учащихся одинаково то и другое нужно понятъ, запом-
нитъ и привыкнутъ примѣнять къ практикѣ. А какъ понятъ учащимся
правило, въ родѣ нами разсматриваемаго теперь правила насчотъ миръ
и міръ, если самъ учащій, не усматривая того практическаго значе-
нія, которое тутъ указывается, какъ основаніе, и зная, что во всемъ
Справочн. указателѣ такое основаніе приводится всего лишь одинъ
единственный разъ, лишь ради этого единственнаго въ своемъ родѣ
случая (см. стр. XVIII), если самъ учащій, говоримъ мы, не сумѣетъ
объяснитъ этого правила. Но прочтемъ однако четыре строки, состав-
ляющія продолженіе этого правила о мирѣ и мірѣ. „Въ именахъ соб-
ственныхъ Владимиръ, Житомиръ, Казимиръ, производство которыхъ
составляетъ спорный вопросъ, слѣдуетъ, на основаніи общаго орѳогра-
фическаго правила, и передъ послѣднею согласною писать и, а не де-

1-267

сятеричное і". Прежде всего, по поводу отмѣны общеупотребительнаго
и тоже издавна принятаго начертанія Владиміръ, -возникаетъ само со-
бою недоумѣніе такого рода: если производство этого и подобныхъ именъ
составляетъ спорный вопросъ, если мнѣніе нѣкоторыхъ учоныхъ (см.
выноску на той же 59 стр. на основаніи котораго слѣдуетъ писать
и, а не і, только „гораздо правдоподобіе *\ но еще невполнѣ доказа-
тельно; то казалось, слѣдовало бы, согласно съ общимъ характеромъ
Академич. руководства, наоборотъ удержать обычное начертаніе впредь
до рѣшенія спорнаго вопроса. Но этого! мало; подводить подъ общее
правило такія своеобразныя чисто славянскія сложныя собственныя имена
несовсѣмъ удобно, и вотъ почему: при существованіи двоякаго начер-
танія миръ и міръ, общепринятое до сихъ поръ начертаніе собственнаго
имени Владиміръ, наравнѣ съ аналогичнымъ именемъ Всеволодъ, вызы-
ваетъ представленіе о владѣющемъ, обладающемъ міромъ, вселенной;
наоборотъ вновь вводимое Академіей начертаніе Владимиръ вызоветъ
представленіе о владѣющемъ миромъ, сОблюдающемъ миръ, покой, по-
рядокъ, представленіе, согласное и съ образомъ Владиміра въ народ-
ныхъ былинахъ, гдѣ „Владиміръ—красное солнышко» рисуется княземъ,
всего менѣе воинственнымъ, всего менѣе стремящимся къ славѣ и овла-
дѣвающимъ ею (достаточно напомнить былину о Калинѣ царѣ); слѣдо-
вательно, и начертаніе Владиміръ и начертаніе Владимиръ должны быть
признаны одинаково неправильными съ точки зрѣнія тѣхъ нѣкоторыхъ
учоныхъ, мнѣніе которыхъ о произхожденіи имени Владиміръ Акад. ру-
ководство считаетъ гораздо правдоподобнѣе обоихъ сейчасъ приведен-
ныхъ толкованій этого имени. Если, по этому мнѣнію, имя Владимиръ
сближается съ иноземнымъ Вольдемаръ, причемъ вторая половина этого
имени миръ соотвѣтствуетъ маръ (поготски же mâri== знаменитыя) и по-
этому должно означать, подобно чисто славянскому имени Владиславъ:
„владѣющій славою", то, согласно съ этимъ третьимъ новымъ толкова-
1) Вотъ эта выноска. „Обыкновенно полагаютъ, что имя Владимиръ образо-
валось изъ глагола владѣть и слова міръ; по мнѣнію же нѣкоторыхъ (Миклошича,
Морошкина, Куника), второе сущ. этого имени однозначаще съ окончаніемъ славъ
многихъ славянскихъ именъ и заимствовано отъ готскаго mâri — знаменитый, что
гораздо правдоподобнѣе".
Если это мнѣніе учоныхъ и правдоподобіе, думается проФану, то едва ли до-
казательно: вторая часть имени миръ заимствована отъ готскаго mâri (Вольдемаръ),
а первая часть (Влади) откуда? Почему же другія славянскія имена, какъ: Мсти-
славъ, Святославъ, Болеславъ, Вячеславъ, Ярославъ не являются въ видѣ: Мсти-
миръ, Святомиръ, Болемиръ, Вячемиръ, Яромиръ?—Наконецъ, если уже было имя
Владиславъ, зачѣмъ могло понадобиться еще другое, совершенно тождественное съ
нимъ по смыслу, но только съ готскимъ «окончаніемъ!—Владимиръ?

1-268

ніемъ, должно придумать и третье новое начертаніе; если готскому а
(въ словѣ mâri) можетъ соотвѣтствовать е, то слѣдуетъ писать Вла-
димеръ, подобно Несторовскому Володимеръ (для произношенія же е и
и безразличны, такъ какъ на эту вторую частъ сложнаго имени ударе-
ніе никогда не падаетъ); если это окажется неосновательнымъ, можно
для такого чрезвычайнаго случая употребитъ нейтральное средство,
именно: возкресить ижицу и писать такъ Владимѵръ *). Моя рѣчь опятъ,
помимо воли, начинаетъ принималъ шутливый тонъ, но говорить совер-
шенно серьезно объ орѳографическихъ мелочахъ и дрязгахъ едва
ли возможно тому, кого болѣе десяти лѣтъ преслѣдуетъ одна неотвяз-
ная мысль, развивавшаяся не безъ вліянія одной книги („Филолог.
Разысканія" томъ 2) и окрѣпшая подъ давленіемъ другой книги того
же составителя, но книги инаго направленія („Русское Правописаніе"),
мысль объ упрощеній орѳографіи ради малыхъ сихъ, вполнѣ возмож-
номъ черезъ устраненіе всѣхъ подобныхъ орѳографическихъ дрязгъ.
Такъ и въ данномъ случаѣ позвольте упразднить двоякое начертаніе:
миръ и міръ, и спорный вопросъ сразу разрѣшится, и всѣ Владиміры
(съ точками) обратятся во Владимировъ (безъ точекъ), и первый я,
вышеподписавшійся пока Владимиромъ; ранѣе уже заявлено было о го-
товности претерпѣть это несовсѣмъ легкое на склонѣ лѣтъ превраще-
ніе, но не иначе, какъ при отмѣнѣ начертаній миръ и міръ; и многаго
ли стоитъ такая отмѣна: пишемъ же теперь мировареніе (вм. недавняго
мѵроваренія) и умиротвореніе; вѣдь всего одинъ маленькій шагъ и до—
„сотворенія мира" (а не міра). Учащійся же были бы избавлены сразу
отъ другихъ правилъ о буквѣ і (изъ числа 5, на которыя было уже
выше указано): 1) отн. миръ и міръ, 2) отн. Владимиръ и Владимиръ.
Кто далекъ отъ чорной школьной работы, тотъ не повѣритъ, что всегда
найдется не одинъ изъ малыхъ сихъ, и не изъ числа малоспособныхъ,
который никакъ не можетъ запомнитъ, гдѣ писать г, а гдѣ и; въ самомъ
*) А какъ писать: Богомиръ, Остромиръ, Соловей Будимировичъ? Какъ писать
не столь уже рѣдкостную, какъ сейчасъ приведенныя имена. Фамилію Тихомировъ
(тихій міръ—съ точкой, или тихій миръ - безъ точки—скрывается подъ этой Фами-
ліей? или, можетъ быть, и здѣсь, вторая часть позаимствована отъ готоваго mâri?)
если писать, какъ принято, Тихомировъ (изрѣдка прочемъ встрѣчается и Тихомі-
ровъ), то выходитъ черезчуръ мудреная тавталогія: тише тишины, или по крайней
мѣрѣ, тихая тишина. — Что же до Житомира, то года полтора или два тому назадъ,
какъ сообщали газеты, въ Волынской губерніи, въ виду того, что нѣкоторыя учреж-
денія губерніи соблазнились академическимъ правописаніемъ, послѣдовало админи-
стративное разпоряженіе изображать названіе губернскаго города согласно съ на-
чертаніемъ его въ Сводѣ Законовъ — Житоміръ. Такимъ образомъ вмѣсто единооб-
разія получается двоеобразіе!

1-269

дѣлѣ: на что опереться памяти? пиши м\іръ, когда знач. свѣтъ, а миръ,
когда, знач. тишина; но почему же не наоборотъ; другое дѣло, еслибы
подобныхъ словъ было много; тогда возможно было бы обобщеніе, въ
родѣ слѣд.: пиши и, если собственное значеніе, если же переносное, то
г. Но бѣда для ребячьихъ головъ и заключается именно въ изключи-
тельномъ характерѣ этихъ одинокихъ орѳографическихъ бобылей (та-
кихъ случаевъ, требующихъ отдѣльнаго для себя толкованія, наберется
довольно; напомнимъ для примѣра слова: склянка, колачъ, вядчина, за-
тменія, сертукъ и т. п., или: растеніе и выростокъ, равнина и ровный,
рѣчь и изреченіе; одѣваться и одежда и т. п.).
4. Предыдущія три образчика упроченія касались то приставокъ
(предлоги воз, из, низ,. раз), то корней (миръ, міръ и Владиміръ), то
вообще различныхъ составныхъ частей: й корней, и суффиксовъ, и окон-
чаній (въ словахъ съ ударяемымъ о послѣ шипящихъ и свистящей г*),
теперь укажемъ два образчика, касающіяся окончаній, начертанія кото-
рыхъ поучительны не менѣе, чѣмъ три уже разсмотрѣнныя случая.
Первый изъ 2-хъ образчиковъ имѣетъ в[ь виду окончаніе прилагатель-
ныхъ полныхъ въ имен. пад. множ. числа Какъ бы кому ни показалось
это страннымъ, но мы, на основаніи 32-лѣтняго опыта заявляемъ, что
нѣкоторымъ изъ учащихся даже старшаго возраста, пишущимъ вообще
почти безукоризненно, не дается никакъ! отличіе окончаній мужск. рода:
ые и іе отъ окончаній ж. и ср. р. ыя и ія, такъ что они иной разъ
способны написать: первые лица изъ гражданъ, или даже такъ: умные
и добрыя дѣти; можно подумать, что примѣненію къ практикѣ ихъ
теоретическихъ свѣдѣній насчотъ различія этихъ окончаній, свѣдѣній
вполнѣ доступныхъ самому послѣднему иіъ учениковъ, мѣшаетъ какое-то
чутье, подсказывающее неосновательномъ самой теоріи, допускающей
въ данномъ случаѣ, какъ и во многихъ другихъ, ненужную орѳографи-
ческую роскошь. Неужели, возкликнетъ иной изъ читателей, даже такое
важное различіе въ окончаніяхъ прилагательныхъ вы серьезно считаете
ненужною роскошью? Если порой, отвѣчу я такому читателю, и сры-
вается съ пера шутка, то виною тому именно роскошь орѳографіи, раз-
точающей свои правила и изключенія до забвенія даже цѣли, для кото-
рой сама орѳографія существуетъ,—служить однимъ изъ орудій просвѣ-
нія, а не тормозомъ его. Въ неосновательности этого правила о различіи
оконч. множ. числа прилагательныхъ мы вполнѣ серьезно убѣждены и
вотъ на какомъ вполнѣ серьезномъ, думается намъ, основаніи. Если
одною изъ главныхъ органическихъ особенностей высшаго типа языковъ
является ихъ способность измѣненіемъ окончаній выражать разнообраз-

1-270

ныя отношенія словъ въ рѣчи, отчего имъ дано и самое названіе язы-
ковъ флектирующихъ или флективныхъ, если въ ранній періодъ своего
развитія эти языки отличаются богатствомъ и разнообразіемъ своихъ эти-
мологическихъ формъ, то въ дальнѣйшемъ ихъ развитіи замѣчается
постепенное ослабленіе и даже утрата многихъ формъ, постепенное под-
чиненіе этимологіи синтаксису. Такъ, французскій языкъ утратилъ со-
всѣмъ свои склоненія, нѣмецкій пробавляется оченъ немногими падеж-
ными формами; нечего и говоритъ объ аглицкомъ который, благодаря
смѣшенію изъ двухъ элементовъ, разтерялъ и склоненія и спряженія;
относительно формъ спряженій, и русскій языкъ, довольствующійся и
въ изъявительномъ и условномъ наклоненіяхъ обломкомъ сложнаго про-
шедшаго въ видѣ причастія, неспособнаго имѣть личныя флексіи, не-
далеко ушелъ отъ аглицкаго; но за то русскій языкъ богатъ формами
склоненій (въ склоненіяхъ, пожалуй, онъ поспорятъ съ классическими
языками). При всемъ однако богатствѣ падежныхъ окончаній не всѣ они
одинаково рельефны и устойчивы, особенно у прилагательныхъ; благо-
даря преобладанію гласныхъ и отсутствію въ большинствѣ случаевъ
ударенія на нихъ, окончанія прилагательныхъ скрадываются при про-
изношеніи; это именно обстоятельство препятствуетъ учащимся скоро и
прочно усвоивать начертанія тѣхъ падежей прилагательныхъ, различіе
которыхъ сглаживается произношеніемъ, какъ напр. твор. и предл. п.
ед. ч. муж. и ср. р. (добрымъ, о добромъ) вин. и творит. п. ед. ч.
женск. р. (добрую, доброю). Къ числу такихъ окончаній относятся,
конечно, и окончанія имен. п. множ. числа; но если начертанія выше-
указанныхъ падежей единств. ч., несмотря на вліяніе слуха, сбивающаго
съ толку пишущихъ, твердо обоснованы самымъ образованіемъ прила-
гательныхъ полныхъ изъ краткихъ, то окончаніе ые, іе муж. р. не
имѣетъ подъ собою этого этимологическаго основанія, ибо мѣстоименіе
указательное, съ участіемъ котораго образовалось склоненіе прилагат.
полныхъ въ имен. п. мн. ч. муж. р. является въ формѣ «, а не е; въ
старо-славянскомъ мы и видимъ: божии, въ ново-слав. божіи, добріи
(а не добрые); но и въ русскомъ естъ не мало прилагательныхъ пол-
ныхъ на ш, которыя въ имен. мн. муж. имѣютъ также не е а и, какъ
напр.; божій, божіи (или съ обычнымъ въ русск. языкѣ сокращеніемъ и
въ *) божьи люди, вражьи ковы, волчьи зубы и т. п. Такимъ образомъ
могутъ быть два изхода. Первый изходъ—этимологическаго характера,
!) Начертаніе англійскій слишкомъ разходится съ чисто русскимъ произноше-
ніемъ; буквальное же произношеніе «.англійскій» (съ удареніемъ на 2-мъ слогѣ)
слишкомъ искусственно; (см. нѣмецкій, турецкій).

1-271

именно: окончаніе іи (въ твердомъ склон, было бы ыи), существующее
въ сокращеніи для прилагательныхъ только извѣстнаго разряда, сдѣ-
лать общимъ для всѣхъ прилагательныхъ въ муж. родѣ (изрѣдка и не-
нарокомъ, замѣчу въ скобкахъ, оконч. ыи, іи встрѣчаются у тѣхже
учениковъ, не поладившихъ съ окончаніями ые, іе). Если же такое раз-
пространеніе, въ угоду этимологіи, оконч. муж. р. ыи и іи оказалось бы
несовсѣмъ удобнымъ, то слѣдовало бы прибѣгнуть къ другому изходу.
Такъ какъ на конечную гласную ни въ одномъ надежномъ окончаніи
прилагательныхъ полныхъ не падаетъ удареніе, то, нисколько не оби-
жая произношенія, для котораго въ данномъ случаѣ любое начертаніе
безразлично, очень удобно принять одно огульное окончаніе для всѣхъ
трехъ родовъ, именно: оконч. женск. и ср. р. ыя и ія (число случаевъ
употребленія формъ ж. и ср. рода, вмѣстѣ взятыхъ, составляетъ, ко-
нечно, большинство сравнительно съ числомъ формъ одного только муж.
рода), какъ уже пытались вводитъ его, въ силу рѣшенія орѳографиче-
скаго конгресса 1862 г.; если попытка не удалась, то Главнымъ обра-
зомъ потому, что не встрѣтила, какъ это часто бываетъ, должной
оцѣнки и поддержки даже со стороны Лицъ, которыя, казалось бы,
должны были быть прямо заинтересованъ* въ вопросѣ о возможности
упрощенія орѳографіи. Принять такое общее для всѣхъ родовъ оконча-
ніе—разъ затерялось настоящее этимологическое въ муж. родѣ—было
бы удобно и потому 1) что оно вполнѣ соотвѣтствовало бы однообразіи)
косвенныхъ падежей множ. числа, совершенно одинаковыхъ для всѣхъ
трехъ родовъ; 2) потому что оно соотвѣтствовало бы одному общему
для всѣхъ родовъ окончанію прилагательн. краткихъ: ыя, ія и парал-
лельно —ы, и (добрыя, искреннія; добры, искренни). Съ синтаксической
точки зрѣнія, относительно согласованія никакого замѣшательства отъ
такого обобщенія окончаній, конечно, не Произойдетъ, какъ не произхо-
дитъ его теперь отъ однообразія всѣхъ остальныхъ формъ прилагательн.
множ., числа. Но удобство этимъ не ограничивается.— Однако, прежде
чѣмъ перейду къ указанію другихъ полезныхъ въ орѳографическомъ
отношеніи послѣдствій отъ этого 4-го образчика упрощенія, обращусь,
какъ и относительно первыхъ трехъ образчиковъ упрощенія, къ Акад.
руководству. Какъ прежде, такъ и теперь, мы не найдемъ, конечно,
ничего утѣшительнаго для себя; ибо зар&нѣе увѣрены, что встрѣтимся
съ обычнымъ роковымъ „издавна", этимъ неумолимымъ veto, загражда-
ющимъ уста и, какъ Дантовская надпись, отнимающимъ всякую на-
дежду на какую-либо перемѣну къ лучшему въ ближайшемъ будущемъ.
Вотъ что читаемъ на стр. 38-й, въ параграфѣ 38-мъ; „—ые, ыя—іе,

1-272

ія, въ прилагательныхъ. Правило отличатъ въ этихъ окончаніяхъ му-
жескія родъ буквою е отъ женскаго и средняго, которымъ въ удѣлъ
предоставлено я, основывается на установившемся издавна соглашеніи*.
И ничего болѣе! Здѣсь однако невольно обращаетъ на себя вниманіе
въ прежнихъ цитатахъ не встрѣчавшееся слово соглашеніе. Является
самъ собою рядъ вопросовъ: quis? quomodo? quando? cur? quibus auxiliis?—
Когда же именно пришли къ этому соглашенію? кто именно: позднѣйшія
ли учоныя спеціалисты, или старинныя грамотеи-начетчики? изъ какихъ
побужденій возникло стремленіе къ соглашенію и на какихъ основаніяхъ
установилось оно: чисто научныхъ, теоретическихъ или просто практи-
ческихъ? отчего соглашеніе не коснулось кстати и вопроса о различеніи
въ множ. ч. женск. рода отъ средняго? Все это вопросы крайне инте-
ресныя вообще и важныя для нашей цѣли; но, къ сожалѣнію, и здѣсь,
какъ и въ другихъ случаяхъ, отвѣтомъ служитъ безмолвная точка/Но,
не приходя пока въ отчаяніе, поставимъ ещо нѣсколько вопросовъ.
Если когда-то прежде было возможно соглашеніе, почему же и теперь
не быть соглашенію? если какія-то грамотеи додумались до изобрѣтенія
искусственнаго окончанія тамъ, гдѣ естественное съ теченіемъ времени
ослабѣло и затерялось, то отчего же теперь не попытаться или возста-
новить его согласно съ этимологіей, или, ради практической выгоды,
хотя бы тоже искусственно обобщитъ его съ другими аналогичными окон-
чаніями? Почему же наконецъ авторитетъ невѣдомыхъ старинныхъ гра-
мотеевъ долженъ быть для насъ уважительнѣе, чѣмъ авторитетъ позд-
нѣйшихъ педагоговъ-спеціалистовъ, участвовавшихъ въ засѣданіяхъ пе-
тербургскаго орѳографическаго конгресса 1862 года?—Если бы, позволимъ
себѣ такое предположеніе, тоже издавна (въ старину было, вѣдь, гораздо
больше досуга для орѳографическихъ измышленій) состоялось соглаше-
ніе отличатъ, наприм., при помощи окончанія ъ женскій родъ отъ му-
жескаго въ такихъ фамильныхъ именахъ, въ которыхъ безъ прибавки
слова господинъ или госпожа нельзя разпознать рода, какъ напр.: Абра-
мовичъ и Абрамовичъ, Буличъ и Буличъ, и Мицкевичъ и Мицкевичъ и
т. д. подобно тому, какъ это принято въ нарицательныхъ именахъ
(плачъ, мечъ, печъ, рѣчь); то и это различеніе на письмѣ, въ практи-
ческомъ отношеніи, если хотите, гораздо болѣе нужное, чѣмъ особое
окончаніе для имен. пад. множ. ч: муж. рода прилагательныхъ, родъ
которыхъ вообще легко узнается по формѣ ихъ существительныхъ,
конечно, тоже нашло бы себѣ приверженцевъ, даже среди учащихъ,
между которыми, къ сожалѣнію, нерѣдкость встрѣтить любителей орѳо-
графическихъ правилъ; иначе чѣмъ же объяснитъ то равнодушіе, съ

1-273

которымъ обыкновенно встрѣчается предложеніе того или другаго упро-
щенія въ правописаніи, хотя бы самаго скромнаго и безобиднаго (что
я поставилъ на видъ въ самомъ началѣ моего разсужденія). Ваше пред-
положеніе, скажутъ, не что иное, какъ плодъ вашей фантазіи, но, при-
бавляю, во всякомъ случаѣ не праздной, а опирающейся на тотъ прин-
ципъ различенія, къ которому, во избѣжаніе воображаемой двусмыслен-
ности, такъ произвольно и такъ час(го прибѣгаютъ, что невольно
приходится разпространяться и повторяться по поводу этого принципа.—
Однако вернемся къ тѣмъ другимъ полезнымъ послѣдствіямъ отъ упразд-
неніи особаго' окончанія для множ. ч. муж. рода прилагательныхъ, о
чомъ мы заговорили было выше. При существованіи этого особаго окон-
чанія ые и іе, кромѣ главнаго правила, касающагося самого окончанія,
необходимы ещо четыре, даже пятъ частныхъ. Первое—для разпозна-
ванія по родительному падежу рода существительныхъ, употребительныхъ
только во множ. числѣ (pluralia tantum), чтобы знать, какъ писать: же-
лѣзные или желѣзныя клещи, щипцы? пустыя или пустыя щи? синіе или
синія очки? простыя или простыя будни? Второе—въ какомъ родѣ ставитъ
прилагательное, относящееся къ группѣ существительныхъ разныхъ ро-
довъ, напр. бараны, овцы и ягнята, бродившіе или бродившіе по лугу?
Третье—какъ согласовать прилагательное съ существительнымъ общаго
рода, напр. „почетныя или почотныя лица изъ тѣхъ гражданъ, которыя
были гласными думы?и. По поводу этого третьяго правила мы находимъ,
въ Акад. руководствѣ слѣдующую замѣтку: При словѣ лица, когда
подразумѣвается мужской полъ, многіе ставятъ прилагательное или мѣ-
стоим. въ мужескомъ родѣ и пишутъ н&пр, лица, которыя; но они за-
бываютъ, что тутъ дѣло идетъ только 0 грамматическомъ родѣ, и что
если мы говоримъ то лицо, лицо, которое, то нѣтъ основанія и во множ.
числѣ отступать отъ общаго закона согласованіи". Многія изъ числа
уже обучившихся, дѣйствительно, забываютъ о томъ, что грамматичес-
кій родъ и естественный родъ т.-е. полъ не одно и тоже въ орѳогра-
фіи—и гдѣ же упомнитъ всѣ подобныя мелочи, которыя висятъ подчасъ
на такомъ тонкомъ волоскѣ, какъ искуСственное отличіе имен. падежа
множ. ч. муж. рода прилагат. (а гдѣ тонко, тамъ и рвется); особенно
трудно профанамъ помнитъ такія тонкости, въ сущности обязательныя
лишь для спеціалистовъ, въ тѣхъ случаяхъ, когда смыслъ отъ несо-
блюденія этой тонкости нисколько не страдаетъ, какъ въ вышеприведен-
номъ нашемъ примѣрѣ на слово: лица. Но разъ попали вы въ сѣть орѳо-
графическихъ тонкостей, нескоро изъ нея выпутаетесь, и за третьимъ
должно послѣдовать четвертое правило или, что все равно, изключеніе

1-274

изъ третьяго; въ Акад. руководствѣ этотъ случай не предусмотрѣнъ,
но онъ заслуживаетъ не менѣе вниманія, какъ и согласованіе прилагат.
съ существ. общаго рода (лица, особы, сироты, плаксы). Разумѣемъ
мы тотъ случай, когда, наоборотъ, естественному роду или полу отдается
предпочтеніе передъ грамматическимъ, иными словами, когда согласова-
ніе по формѣ уступаетъ мѣсто согласованію по смыслу, а потому тре-
буется писать: храбрыя, опытныя, воеводы (по формѣ сущ. женск. рода,
въ единств. ч. воевода), умные городскіе головы (въ ед. ч. голова),
усердныя сельскіе старосты (въ ед. ч. староста). Здѣсь, скажутъ намъ,
не смотря на женск. родъ по формѣ, такъ ясенъ по смыслу муж. родъ,
что едва ли можетъ быть сомнѣніе насчетъ письма. Возможность сомнѣ-
нія прямо вытекаетъ изъ предыдущаго правила относительно именъ об-
щаго: въ приведенномъ примѣрѣ „почетныя лица изъ гражданъ" естест-
венный родъ не менѣе ясенъ, однако требуютъ согласовать съ грамма-
тическимъ. По народному синтаксису, замѣтимъ кстати, возможно прямо
противоложное согласованіе напр. „моя вѣрная слуга" (говоря о муж-
щинѣ), а также и по дѣтскому, напр. „къ намъ какая-то мужщина при-
шла". Въ подобныхъ противорѣчіяхъ сказываются слѣды борьбы за су-
ществованіе между естественнымъ и грамматическимъ родами. Какъ бы
то ни было, но четвертое правило необходимо для учащихся. А какъ
правильнѣе писать: глупые или глупыя телята (при единств. ч. глупый
теленокъ), послушные или послушныя ребята (при единств. ч. послуш-
ный ребенокъ)? вопросы, которыя намъ приходилось слышать отъ уче-
никовъ старшаго возраста (между ними всегда найдутся тоже любители
орѳографическихъ мелочей и тонкостей). Объ этомъ случаѣ, подающемъ
поводъ къ сомнѣнію, тоже не упоминается въ Акад; руководствѣ, ко-
торое ограничивается указаніемъ только на слово дѣти, подводимое
подъ одно правило съ словомъ лица. Отвѣтъ на вышеприведенныя во-
просы учениковъ будетъ въ родѣ слѣдующаго: „независимо отъ един.
ч., въ которомъ имена маленькихъ животныхъ имѣютъ муж. родъ, эти
имена во множ. числѣ по формѣ средняго, а по смыслу общаго рода, а
потому и въ оконч. прилагат, будетъ я" 1). Этотъ отвѣтъ составитъ
пятое правило. И такъ одно главное и пятъ частныхъ правилъ, всего
*) Ради пущей доказательности можно присовокупить и сближеніе съ ц.-сла-
вянскимъ: „въ ц.-сл. названія маленькихъ животныхъ вообще средняго рода (ОСЛА,
ослѧта; прасѧ, прасѧта); въ русскомъ же языкѣ эти существительныя въ единств.
ч. образуются отъ основы съ разложившимся юсомъ: ослен+суФФ. ок и оконч. муж,
р. ъ (осленокъ), а во множ. ч. удерживаютъ ц.-слав. средн. родъ и ц.-слав. наро-
щеніе ѧт съ замѣной я носоваго простымъ (ослята).

1-275

шестъ, и это далеко не единственныя случай, и это ли не казуистика;
И вся эта совершенно безплодная, мертвящая живой умъ, требующая
немало времени и силъ казуистика улетучится изъ школы, какъ только
найдется благожелательный для малыхъ сихъ авторитетъ изъ учоныхъ
спеціалистовъ, который скажетъ свое рѣшающее слово объ упраздненіи
особаго окончанія для мужск. рода въ одномъ единственномъ падежѣ
множественнаго числа! Хотъ бы взпомнили о Ломоносовѣ, который по-
зволялъ писать во всѣхъ родахъ или я иЛи е безразлично (см. Россійск.
Граммат. § 112, стр. 54, изд. 5-ое 1788 г.). Но оставимъ мечты и пе-
рейдемъ къ дѣйствительности, къ тому орѳографическому случаю, кото-
тораго касается нашъ пятый образчикъ упрощенія.
5. Здѣсь на очереди стоитъ тоже важное для практики падежное
окончаніе, но уже не прилагательныхъ, а существительныхъ. Начатъ
нужно съ разсмотрѣнія фонетическаго вопроса объ одномъ случаѣ упо-
добленія гласныхъ, случаѣ, какъ намъ думается, весьма сомнительномъ,
о которомъ въ учебникахъ грамматики или вовсе не говорится или
вскользь упоминается. Такъ въ Учебникѣ русск. граммат. Ѳ. Буслаева
(изд. 1889 г.) въ § 14 находимъ слѣд.: „При стеченіи гласныхъ языкъ
устрояетъ благозвучіе слѣд. средствами: 1) уподобленіемъ (или ассими-
ляціею) звуковъ. Въ древн. цсл. яз. въ склоненіи прилагат. полныхъ
добра-Аго, доброѵ-оѵмоѵ и проч. вм. первоначальныхъ: добра-ѥго,
доброѵ-ѥмоѵ (§§ 54 и 77)". Изъ русскаго языка никакого примѣра на
уподобленіе не приведено, слѣд. мы въ правѣ заключитъ, что оно естъ
особенность только цслав. языка. Но въ учебникѣ Льва Поливанова
Русск. и цсл. этимологія 9-ое изд. 1887 стр. 14 говорится такъ: „Сте-
ченіе различныхъ гласныхъ въ обоихъ (зіс!) языкахъ устраняется: А)
уподобленіемъ т. е. измѣненіемъ втораго звука въ первый (довра-ѥго —
докра-аго, о Василіѣ — о Василіи) или перваго во второй (рождь-н—
рождн-н)". Въ первомъ же изданіи 1867 г. того же самаго учебниковъ
§15 стр. 10, гдѣ рѣчь идетъ объ уподобленій, вовсе нѣтъ прибавки
„въ обоихъ языкахъ", примѣръ приведенъ только изъ цслав. яз. (рус-
скіе же примѣры скрываются ещо въ выноскахъ къ §§ 132: о Василіи
вм. Василіѣ, 135: о знаменій вм. знаменія», 138: о Маріи вм. Марія»).
Наконецъ въ самомъ Академическ. руководствѣ, въ I его части „Ос-
новныя черты русской фонетики", именно въ § 20, гдѣ на 7 страницахъ
подробно разсматривается вопросъ объ уподобленій вообще, нѣтъ даже
ни малѣйшаго намека на уподобленіе звука е (ѣ) звуку и (і). Оставляя
въ сторонѣ вопросъ о недоумѣніи, почему наприм. ДОБРАГО будетъ%
благозвучнѣе, чѣмъ добраѥго (особенно, если принять во вниманіе, что

1-276

е іотированное), когда причина неблагозвучнаго зіянія т. е. стеченіе ря-
домъ двухъ гласныхъ остается въ своей силѣ; мы поставимъ на видъ
другое болѣе важное для нашей цѣли недоумѣніе: если уподобленіе
естъ фонетическій законъ, то почему же тотъ случай уподобленія,
когда зв. е ( изображаемый въ предложн. падежѣ черезъ ѣ) дол-
женъ по грамматикѣ измѣняться въ зв. и, подъ вліяніемъ ему пред-
шествующаго звука и (і), напр. о Василіи вм. Василіи», рѣшительно
нигдѣ въ произношеніи не даетъ себя чувствовать въ русскомъ языкѣ?
Отвѣтъ, по нашему мнѣнію, очень простъ: потому и не даетъ себя
чувствовать, что этого уподобленія звуку и звука е въ русскомъ языкѣ
нѣтъ да, по всей вѣроятности, никогда и не было; это уподобленіе вне-
сено въ русскій языкъ, такъ сказать, заднимъ числомъ: цслав. формы
о Василіи, о Маріи, о знаменій, употребительныя наравнѣ съ чисто-
русскими о Васильѣ, о Марьѣ, о знаменьѣ, подали поводъ грамматистамъ
по начертанію цславянскому заключитъ о произношеніи русскомъ, якобы
уподобляющемъ звуку и звукъ е (ѣ); на самомъ же дѣлѣ, въ произно-
шеніи, какъ нарочно, ни тотъ, ни другой звукъ за отсутствіемъ уда-
ренія никогда не слышатся, за исключеніемъ развѣ только 2-хъ словъ:
о житіи, о бытіи. Если это такъ, то и пишите цслав. окончаніе іи въ
тѣхъ немногихъ случаяхъ, гдѣ оно слышится; но не навязывайте на ос-
нованіи этого цслав. окончанія русскому языку несвойственнаго ему
уподобленія; для устраненія стеченія гласныхъ въ этомъ случаѣ (какъ
и въ другихъ аналогичныхъ, напр. вм. жизнію — жизнью, вм. мыслію—
мыслью) русскій языкъ поступаетъ рѣшительнѣе и проще,—прямо со-
кращаетъ звукъ и въ ь, причемъ въ предложн. падежѣ, конечно, яв-
ляется и его привиллегированный флективный знакъ ѣ, на который въ
двусложныхъ отглагольныхъ существит. средн. рода падаетъ удареніе
наравнѣ съ окончаніями всѣхъ "прочихъ падежей единств. числа (во
множ. ч. такія существ. не употребительны), какъ напр.: „разскажите
ка о вашемъ житья»-бытья>а. Но грамматическая теорія, разъ поддав-
шись изкушенію, разпространила изобрѣтенное ею уподобленіе и на такія
чисторусскія формы, какъ на перепутьѣ и въ захолустьѣ, не замѣчая
того, что самый звукъ который долженъ, по ея мнѣнію, требовать упо-
добленія, изчезъ почти безъ слѣда, замѣнившись беззвучнымъ въ от-
дѣльности мягкимъ знакомъ. Отсюда элементарныя учебники милостиво
разрѣшаютъ въ предл. падежѣ, но только именъ средняго рода (почему
разрѣшеніе не простирается на муж. и женск. р., объ этомъ, какъ и
всегда въ подобныхъ сомнительныхъ орѳографич. случаяхъ, благоразумнО
умалчивается) писать двояко, смотря по личному вкусу, или ѣ или и,

1-277

напр.: въ ученьѣ или въ ученьи, при этакъ наивно (конечно, ради ма-
лыхъ сихъ) прибавляется: „если на окончаніи нѣтъ ударенія" (см.
напр. Кратк. учебн, русс. граммат. Поливанова § 30); было бы крайне
любопытно, если бы кто нибудь, въ пылу увлеченія все тѣмже вообра-
жаемымъ уподобленіемъ, разрѣшилъ двоякое начертаніе даже относительно
окончаній съ удареніемъ—пиши, какъ хочешь: или о житьѣ-бытъѣ или
о житьи-бытьи. Что же до Академ. руководства, то оно хотя, согласно
своему общему, такъ сказать, консервативному характеру, и относи-
тельно фиктивнаго въ русск. языкѣ уподобленія не составляетъ изклю-
ченія; но почему-то обращаетъ особенное вниманіе на тотъ случай,
когда самая причина уподобленія отсутствуетъ, т. е. при сокращеніи и
въ ь (конечно, по общему примѣру, относительно именъ только средн.
рода) и вдается при этомъ въ такія мелочныя тонкости, которыя не
только ученика, но и учителя поставятъ втупикъ. Страннымъ кажется
самый вопросъ, которымъ начинается разсужденіе объ этомъ частномъ,
не имѣющемъ подъ собою никакого ни теоретическаго, ни практическаго
основанія случаѣ; неужели можно, спрашиваетъ себя, серьезно сомнѣ-
ваться: „писать ли о здоровьѣ, въ счастьѣ, на безлюдьѣ, въ кушаньѣ,
въ имѣнья», или о здоровьи" (стр. 67). Если бы ко мнѣ, какъ учителю,
съ подобнымъ вопросомъ обратился ученикъ, уже знающій главное пра-
вило объ окончаніи предложн. падежа, то такой ученикъ былъ бы мною
по-Ломоносовски „сильно репримендованъ" за свое праздное любопыт-
ство. Но Академ. руководство, наравнѣ съ прочими руководствами, счи-
тая такія вопросы заслуживающими вниманія, разъясняетъ его слѣдующ.
образомъ: здѣсь, какъ въ именахъ муж. рода (объ нихъ было ска-
зано нѣсколько выше на стр. 66) нѣкогда являлось только окончаніе
на и; во многихъ случаяхъ эта старая форма уцѣлѣла и въ нынѣшнемъ
языкѣ (не въ языкѣ, а въ правописаніи развѣ), но рядомъ съ нею упо-
требляется при сокращеніи і въ ерь, обыкновенная (слѣд. форма на и
не обыкновенная?) форма предложн. падежа именъ ср. рода на о и е, т. е.
окончаніе ѣ. Мы говоримъ исключительно: о копьѣ, при ружьѣ, въ платьѣ
(т. е. какъ же? неужели въ платьѣ, какъ при ружьѣ?), о житьѣ
бытьѣ, но говоримъ (sic!) двояко: въ заытъи и въ забытьѣ, на ново-
сельи (?!), о здоровьи (?!) и на новосельѣ (?!) о здоровьѣ (?!). Въ пред-
ложимъ п. отглагольныхъ именъ на ніе (почему же слѣдующія за симъ
примѣры всѣ съ оконч. нье?), какъ напр. описанье, недоумѣнье, окон-
чанье, размышленье, воскресенье, окончаніе ѣ употребительно развѣ
только въ стихахъ" стр. 67). Эти немногія строки вызываютъ четыре
недоумѣнія, на нашъ взглядъ далеко немаловажныя. Первое вызывается

1-278

загадочнымъ „нѣкогда", ещо болѣе неопредѣленнымъ, чѣмъ обычный
припѣвъ „издавна", и это „нѣкогда", намекая на давность ещо болѣе
отдаленную, ещо менѣе оказывается убѣдительнымъ. Смѣщеніе право-
писанія съ языкомъ является поводомъ ко второму недоумѣнію: если
когда-то и въ муж. и въ ср. родѣ, не смотря на отсутствіе основанія
для уподобленія, тѣмъ не менѣе писали о Васильи, о счастіи, то или
писали по аналогіи съ начертаніями: о Василіи, о счастіи (а, можетъ
быть, что еще проще, по грамматическому невѣжеству) или подъ влія-
ніемъ произношенія, хотя послѣднее предположеніе едва ли можно до-і
пуститъ, принимая во вниманіе невозможность произношенія предл. па-
дежей о Васильи, о счастьи съ удареніемъ на оконч. и\ но какъ бы
тамъ ни было въ незапамятныя времена, въ нынѣшнемъ же русскомъ
языкѣ, какъ легко каждому убѣдиться по личнымъ наблюденіямъ, по-
добнаго произношенія не существуетъ, какъ не существуетъ и навязы-
ваемое нынѣшнему русскому языку уподобленіе звука е (ѣ) не только
самому звуку и, но даже еле замѣтной тѣни его ерю; а потому, хотя
старая форма и въ нынѣшнемъ правописаніи по недоразумѣнію уцѣлѣла
и даже во „многихъ" случаяхъ, изъ этого никакъ не слѣдуетъ, чтобы
это недоразумѣніе оставалось и на будущее время. Третье недоумѣніе:
зачѣмъ, отстаивая во что бы то ни стало традицію мертвой буквы,
ссылаться на произношеніе именно тамъ, гдѣ это произношеніе нисколько
не оправдываетъ этой традиціи: если „мы говоримъ исключительно" о
житьѣ-бытьѣ, напримѣръ, то это прямо доказываетъ, что фонетика рус-
скаго языка обнаруживаетъ рѣшительную склонность къ звуку е (ѣ)
всякій разъ, какъ только на оконч. предл. падежа падаетъ удареніе,
причемъ въ именит. и въ твор. пад. сказывается и другая чисто рус-
кая особенность и тоже подъ вліяніемъ ударенія — переходъ е въ ё\
что же до якобы двоякаго произношенія предложн. падежей отъ та-
кихъ словъ, какъ: новоселье или здоровье, то здѣсь за отсутствіемъ
ударенія, которое обыкновенно въ подобныхъ многосложныхъ словахъ
остается во всѣхъ падежахъ на второмъ отъ конца слогѣ (недоумѣнье,
размышленье, возвращенье и т. д.), не только двоякаго, но даже ника-
кого яснаго произношенія не слышится; едва ли не единственнымъ из-
ключеніемъ является предл. пад. въ забытыъ и забытыя (можетъ быть,
благодаря трехсложному составу, такъ какъ въ аналогичныхъ съ нимъ
двусложныхъ отглагольныхъ именахъ, какъ: житье, бытье, вытье, нытье,
мытье и др. всегда ясно слышится одно единственное окончаніе е (ѣ).
Въ четвертыхъ, въ руководствѣ, предназначаемомъ прежде всего, ко-
нечно, для прозаиковъ, какими оказываются обучающіяся грамотному

1-279

письму, особенно странное впечатлѣніе производитъ, какъ новый аргументъ,
ссылка на стихи, когда ради риѳмы допускаются даже такія уклоненія,
какъ: милова и другова; но въ данномъ случаѣ, когда никакого двоякаго
произношенія не существуетъ, для риѳмы совершенно безразлично, бу-
детъ ли начертаніе ьѣ или ьи; такъ напр. въ ком. Горе отъ ума д. III
явл. 14 (сцена между Софьей и Г. вы найдете (какъ разъ наперекоръ
замѣчанію Академ. руководства): „въ размышленьи", а въ риѳму къ
этому слову—„по возвращенъ**" (изд. кн* магаз. "Новаго времени" Сбп.
1880 г. стр. 119); напишите: въ размышленья>, по возвращенъ**, созву-
чіе отъ этого ни на волосъ не измѣнится. Но довольно: всѣ подобныя
тонкія доказательства pro и contra относительно какого-нибудь одного
неважнаго случая могутъ профану показаться чуть не смѣшными;
но не до смѣха ученикамъ и ихъ учителю; послѣдній долженъ втол-
ковать, а первыя взятъ въ толкъ и усвоить слѣдующія правила: 1) глав-
ное правило о буквѣ ѣ, какъ флективномъ знакѣ предл. падежа,
2) частное — о буквѣ и, какъ замѣнѣ буквы ѣ при уподобленій, ни
для какого самаго тонкаго слуха нечувствительномъ, во всѣхъ трехъ
родахъ, 3) ещо болѣе частное объ обратной замѣнѣ буквы и буквою ѣ,
въ случаѣ сокращенія предшествующаго і въ ь, но только въ муж. и
женск. родѣ; что же до средняго то оісазывается 4) ещо болѣе част-
ное правило, по своей неопредѣленности, такъ часто встрѣчающейся
на страницахъ всѣхъ учебниковъ, а также и Акад. руководства, особенно
затруднительное для учащихся: и старая форма ьи во многихъ слу-
чаяхъ (какихъ именно, умалчивается) уцѣлѣла, и рядомъ съ ,ней упо-
требляется обыкновенная форма ьѣ (когда именно, опятъ ни слова).
Надо быть школьнымъ учителемъ, чтобы воочію убѣдиться въ томъ,
какъ сильно парализируетъ и ясное пониманіе, и прочное усвоеніе двой-
ственность представленія одной и той же вещи: „пишутъ молъ и такъ,
пишутъ и эдакъ", а напишетъ ученикъ: въ размышленьѣ, учитель обя-
занъ внушитъ ему ещо 5) уже самое мелочное правило, хотя тоже не
особенно рѣшительнаго характера: „окончаніе ѣ въ словахъ на нье упо-
требительно развѣ только въ стихахъ"—если же на грѣхъ припомнитъ
въ эту минуту вышеприведенное мѣсто изъ ком. Горе отъ ума, то по
совѣсти долженъ будетъ прибавитъ оговорку:—„но не всегда". Прини-
мая во вниманіе непослѣдовательность орѳографической теоріи, черезчуръ
преклоняющейся передъ мертвой буквой наперекоръ живому языку и въ
прямой ущербъ школьному обученію, непослѣдовательность, въ силу ко-
торой такія ясно слышимыя звуки, какъ: о послѣ шипящихъ или ё во-
обще въ различныхъ случаяхъ не пишутся, (хотя такія начертанія, по

1-280

нашему мнѣнію, въ своемъ мѣстѣ уже изложенному, не противорѣ-
чатъ этимологіи), а вовсе неслышимое, фиктивное, навязанное русскому
языку уподобленіе требуютъ непремѣнно изображать и на письмѣ и,
что особенно странно, даже тамъ, гдѣ самая причина уподобленія исче-
заетъ. Все это принимая во вниманіе, мы предложили бы изъ вышепо-
ставленныхъ на видъ 5-ти правилъ оставить одно первое; а прочія 4
упразднить и такимъ образомъ простерли бы свою дерзость до того, что
впредь до представленія болѣе убѣдительныхъ аргументовъ, чѣмъ эти
неопредѣленныя „издавна" и „нѣкогда", рекомендовали бы считать болѣе
нормальными не только начертанія: о Васильѣ, о Софьѣ, о недоумѣньѣ,
но даже—horribile scriptu!—и начертанія: о Василіѣ, о Софіѣ о недо-
умѣніѣ (что касается до муж. рода, то окон. іѣ встрѣчалось прежде и
въ печати). Если вообще чувство уваженія къ почтенной, но мертвой
старинѣ должно стоять выше чувства снизхожденія къ малымъ силамъ
малыхъ сихъ и если въ частности въ силу этого превознесенія мерт-
ваго надъ живымъ, сейчасъ высказанное предложеніе должно быть съ
негодованіемъ отвергнуто, то, по крайней мѣрѣ, избавьте насъ отъ той
милости, по которой дозволяется при отсутствіи ударенія и при налич-
ности сокращенія і въ ь въ средн. родѣ сохранятъ драгоцѣнное и, и
разрѣшите, уравнявъ въ правахъ средній р. съ муж. и женскимъ, пи-
сать сплошь какъ въ прозѣ, такъ и въ стихахъ: въ размышленьѣ, по
возвращеньѣ, объ описаньѣ, подобно тому какъ пишемъ: о Васильѣ, о
Софьѣ, о копьѣ. Но являясь защитникомъ правъ буквы ѣ противъ
буквы могу навлечь на себя подозрѣніе въ томъ, что принадлежу къ
числу поклонниковъ этой „болгарской приживалки" а потому пере-
хожу къ моему шестому образчику упрощенія, затрогивающему именно
эту самую букву ятъ, букву „хлѣбную", какъ называю я ее съ эко-
номической точки зрѣнія а).
') Такъ обозвана была мною буква ѣ семь лѣтъ тому назадъ въ подражаніе
прозвищу „византійская прабабушка", поставленному на могильномъ курганѣ, подъ
которымъ нѣкогда похоронена была составителемъ Академ. руководства буква вита
(см. Фил Раз. т. 11 стр. 135 -141, изд. 2-ое 1876).
2) Немало лишнихъ уроковъ доставила буква ѣ обучающимъ русскому языку.
Немало лишнихъ грошей перепало въ карманы букинистовъ съ Никольской улицы,
Фабрикующихъ различныя карманныя книжицы спеціально для одной только буквы
ѣ, цѣною отъ 10 коп. и даже до 65 коп. -Такъ за послѣднюю цѣну пріобрѣтался,
напр. такой перлъ, какъ: „Подробнѣйшая и необходимая для всѣхъ справочн. книж-
ка... содержащая 8500 коренныхъ и производныхъ словъ"... (изд. стереотипное—
віс!—Земскаго М. 1877). Вотъ немногіе образчики многочисленныхъ словъ этого въ
своемъ родѣ кустарнаго производства: безвѣрство, безгрѣшіе, безотдѣльно, бѣлизни-
чій, бѣломѣзка, бѣшъ, гадоѣдъ, головѣтеръ, кожеѣдъ, невѣрь, ногтоѣдица, огнемѣръ,

1-281

6. Хотя читаемъ мы въ Учебн. русск. грамм. Буслаева (стр. 10
послѣдн. изд. 1889), что „наше правописаніе весьма непослѣдовательно"
(или „весьма погрѣшительно",— какъ сказано 20 лѣтъ назадъ въ
1-мъ изд. 1869) относительно буквы м»; хот(я и въ Акад. руководствѣ вы-
сказывается такое же мнѣніе только въ болѣе уклончивой формѣ (см.
стр. 65—66); тѣмъ не менѣе на этотъ разъ мы будемъ консервативными
не менѣе послѣдняго и ни единымъ словомъ не заикнемся насчотъ ка-
кой-либо радикальной мѣры противъ буквы ѣ. Мы имѣемъ пока въ виду
одинъ только частный случай употребленія этой буквы, случай, о ко-
торомъ само Акад. руководство говоритъ слѣдующее: "Особенную не-
послѣдовательность представляютъ заимствованныя изъ другихъ языковъ
(особенно изъ греческаго) имена собственныя, а отчасти и нарицатель-
ныя на ей и ѣй. Съ одной стороны пишутъ: Андрей, Тимоѳей, а съ
другой: Алексѣй, Еремѣй, Елисѣй, Матвѣй, Сергѣй, причемъ выстав-
ляется правило, что е пишется тогда, когда эта буква находится уже
и въ подлинномъ иностранномъ имени:,, а ѣ, когда
въ подлинномъ имени і или аі:,,
. На этомъ же основаніи пишутъ | апрѣль (отъ латын. aprilis).
Но, читаемъ далѣе, изъ этого правила допускается множество исключе-
ній".... затѣмъ приводятся примѣры (стр. 65). Судя по тону (см. вы-
раженіе „особенная непослѣдовательность", „выставляется правило"), ко-
торымъ изложена эта замѣтка, можно предположить, что Акад. руко-
водство съ своей стороны далеко отъ одобренія правила, которое представ-
ляетъ вопіющій образчикъ стариннаго педантизма, кичившагося знаніемъ
греческ. языка. Это предположеніе готово перейти въ увѣренность, когда
припомнишь слѣдующія оченъ поучительныя слова академика Грота:
„Надобно жалѣть, что въ нѣкоторыхъ заимствованныхъ словахъ и
особенно въ именахъ собственныхъ ѣ пишется безъ надобности только
по условному соглашенію* (см. Филологич. Разысканія т. II стр. 142).
Но, увы! не смотря ни на это сожалѣніе академика Грота о ненадоб-
ности правила, ни на указаніе со стороны Акад. руководства на осо-
бенную непослѣдовательность, выражающуюся во множествѣ изключеній,
это крайне искусственное правило и тамъ и здѣсь признается обязатель-
нымъ и даже безъ ссылки на обычное „издавна" или „нѣкогда"; а слѣ-
довало бы, въ самомъ дѣлѣ, пожалѣть то громадное большинство не
только учащихся, но и учащихъ, которымъ до греческаго языка, какъ до
первосѣдница и т. д. и т. 1.—„Кому ять, а намъ лишь бы деньги взялъ"—вотъ эпи-
графъ ко всѣмъ подобнымъ Фабрикатамъ!

1-282

звѣзды небесной, далеко. Какъ написатъ адрессъ на письмѣ: Пелаг(е/ѣ)ѣ
Евстигн(е/ѣ)евнѣ Аг(е/ѣ)евой? или напр. Авд(е/ѣ)ю Евс(е/ѣ)евичу Мих(е/ѣ)еву; задумается
не только писецъ, прошедшій лишь начальную школу, но и чиновникъ,
кончившій курсъ гораздо повыше; написать же неправильно всякому со-
вѣстно, ибо адрессъ прежде всего бросается въ глаза.— Любопытно,
что, напримѣръ, въ различныхъ хрестоматіяхъ, именно въ отрывкахъ,
взятыхъ изъ книги С. Аксакова „Дѣтскіе годы Багрова внука", явля-
ются два начертанія: Евсеичъ и Евеѣичъ; если ужъ сами составители
пособій по русскому языку путаются, то какъ же требовать отъ школь-
никовъ, чтобы они не смѣшивали Андрея и Тимоѳея съ Алексѣемъ и
Матвѣемъ и не писали ѣ въ первыхъ двухъ по примѣру послѣднихъ
двухъ. Еще очень недавно существовало правило, что въ словахъ ино-
странныхъ ѣ не пишется, правило весьма основательное, потому что
буква ѣ чисто-славянская буква, нужная только для домашняго обихода;
въ силу этого правила непослѣдовательность сразу изчезнетъ вмѣстѣ
съ буквою ѣ изъ именъ: Алексей, Матвей, Сергей, подобно тому, какъ
улетучилась она почти совсѣмъ изъ слова грамотей; въ сущности только
изъ-за этихъ трехъ именъ, такъ часто встрѣчающихся, крѣпко сохра-
няется явная, всѣми признаваемая непослѣдовательность. Имя Владиміръ,
можно думать, не менѣе употребительно, чѣмъ три вышеуказанныя имени»
однако предлагаютъ же і (съ точкою) замѣнить черезъ и (безъ точки);
а букву ѣ считаютъ почему-то въ именахъ Алексѣй и Сергѣй настолько
глубоко пустившею корни, что никто даже не заикнется о возможности
замѣны ея черезъ букву е, хотя бы учащихся ради. Не только въ
этомъ одномъ случаѣ, но и вообще бросается въ глаза, конечно, сто-
ронняго, безпристрастнаго наблюдателя непослѣдовательность относи-
тельно буквы ѣ, вѣдомство которой и обширно и разнообразно. Здѣсь
замѣчаются съ одной стороны попытки упразднять, съ другой возста-
новлять букву ѣ, но въ томъ и другомъ случаѣ вы наталкиваетесь на
странныя противорѣчія. Такъ изъ однихъ словъ прямо удаляютъ по
ошибкѣ попавшую въ нихъ ѣ, какъ напр.: изъ словъ грамотей, звено,
спесь, хмель (вм. грамотѣй, звѣно, спѣсь, хмѣль), а въ другихъ такую
же заблудшую ѣ оставляютъ совсѣмъ въ покоѣ, какъ напр.: гдѣ, здѣсь,
вездѣ (вм. кде, сдесь, весде), какъ бы для того, чтобы въ русскомъ
правописаніи, этимологическомъ по преимуществу, имѣлись ради вящ-
шаго курьеза и такія диковинныя образчики словъ, въ которыхъ изъ
5-ти даже изъ 3-хъ буквъ двѣ непремѣнно писались бы наперекоръ
этимологическому составу, вполнѣ ясному для 11 —12 лѣтняго школь-
ника, пріобрѣтшаго свѣдѣнія о мѣстоименіяхъ относительныхъ и о та-

1-283

новыхъ же мѣстоименныхъ нарѣчіяхъ (куда, слѣд. кде;сюда, слѣд. сдесь;
всюду, слѣд. весде). Въ реставраціи буквы ѣ повторяется таже исторія:
въ Словѣ лѣчить (вм. лечитъ) возстановлена Буслаевымъ б. ѣ съ цѣлію
указать на произхожденіе слова отъ корня лѣк-ъ (значитъ: зелье) и
такимъ образомъ упразднить то прежнёе наивное толкованіе, по кото-
рому леченье (отъ прилаг. легкій) должно было быть облегченьемъ (не-
извѣстно только чего именно: положенія ли больнаго, или его кармана).
Что же ідо неправильнаго начертанія сложнаго числительнаго двѣсти
(вм. правильнаго двѣстѣ) то на стр. 94 Акад. руководства находимъ
такую очень характерную замѣтку: „Форма двѣстѣ (старинное двой-
ственное число) была бы конечно правильнѣе общеупотребительнаго пра-
вописанія (точнѣе бы: кривописанія): двѣсти, но повторявшіяся не разъ
попытки возстановить ее можно считать окончательно (8іс!) неудавши-
мися".... Эта замѣтка, затрогивающая вопросъ, очень близкій нашему
сердцу, вопросъ объ удачѣ того или другаго вполнѣ основательнаго из-
мѣненія въ орѳографіи, характерна въ двухъ отношеніяхъ Во-первыхъ,
поражаетъ васъ непререкаемость приговора объ окончательной неудачѣ
попытки возстановить правильное начертаніе двѣстѣ, поражаетъ, по-
тому что относительно возможности или невозможности реформъ даже
въ такой скромной и безобидной сферѣ, какъ орѳографическая, едва
ли можно ясно провидѣть будущее, даже не особенно отдаленное; гра-
мотеямъ 30-хъ и 40-хъ годовъ, по всей вѣроятности, и во снѣ не гре-
зились такія начертанія, какъ: грамотей вм. грамотѣй или лѣкарь вм.
лекарь, а между тѣмъ теперь людьми болѣе грамотными (но, конечно,
далеко не всѣми) эти начертанія приняты, потому что основанія этихъ
начертаній болѣе или менѣе понятны всякому знакомому хотъ съ эле-
ментарной грамматикой; иное дѣло двойственное число, слѣды котораго
въ русскомъ языкѣ и малочисленны и малоощутительны; попытки же
возстановить настоящую физіономію числительнаго сложнаго изъ двухъ
формъ двойств. числа средн. рода: двѣ+стѣ (слич. форму просторѣчія
дваста, подобную формамъ триста, четыреста) относятся къ тѣмъ
временамъ, когда знакомство съ двойств. числомъ было удѣломъ только
спеціалистовъ^ даже теперь, даже, къ удивленію, самими спеціалистами
слѣды этой формы не признаются, напр. въ такихъ выраженіяхъ какъ:
два классныя стола, два большія камня, гдѣ формы: стола и камня, не
смотря на множ. число прилагательнаго, считаются попрежнему за ро-
дительныя падежи единств. числа (см. Русскій синтаксисъ Стоюнина и
Учебн. русск. синтаксиса Поливанова). Во-вторыхъ, тЬмъ страннѣе зву-
читъ рѣшительный приговоръ объ окончательной неудачѣ, что не объ-

1-284

яснется, въ чемъ кроется причина неудачи: въ томъ ли, что частныя
попытки спорадическихъ измѣненій, касающіяся пары, другой словъ, во-
обще не могутъ быть удачными и что только такія болѣе широкія и
болѣе рѣзкія измѣненія, какъ совершенный остракизмъ буквы м>, могутъ
разсчитывать на скорый и прочный успѣхъ, или въ томъ, что частныя
попытки отличаются какою-то робостью, доходящею иной разъ до отре-
ченія отъ собственнаго же нововведенія или же сказывающеюся въ коле-
баніяхъ вообще? Намъ невольно вспомнилась исторія „византійской пра-
бабушки", которая въ Филологич. Разысканіяхъ въ 1873 г. (1-е изданіе)
была схоронена, а въ 1885 въ Академ. руководствѣ была вызвана изъ
могилы между прочимъ на томъ основаніи, что въ теченіе этого двѣ-
надцатилѣтняго промежутка публика продолжала считать „прабабушку"
попрежнему живою; на самомъ же дѣлѣ, не только многія изъ публики
и учащіяся cтаршаго возраста искренно увѣровали въ ея смерть, но
даже и съ печатныхъ страницъ по примѣру самихъ Филолог. Разыска-
ній она стала мѣстами изчезать, и вдругъ „прабабушка" возкресаетъ.
Рядомъ съ этимъ фактомъ самоотреченія, по закону ассоціаціи, взплы-
ваетъ на поверхность вашей памяти и образчикъ колебанія, которое,
пожалуй, дойдетъ въ концѣ концовъ тоже до самоотреченія: въ Фило-
логич. Указателѣ тѣхъ же Филолог. Разысканій стоитъ, и притомъ ещо
одиноко, небывалое до тѣхъ поръ начертаніе: вядчина; въ оправданіе
этого новшества приводится обстоятельное и довольно основательное со-
ображеніе; но въ Академ. руководствѣ (изд. 5-ое 1886 г.) уже постав-
лены рядомъ оба начертанія: и старое ветчина и новое вядчина, притомъ
старое стоитъ первымъ и на свободѣ, какъ начертаніе желательное,а новое-—
вторымъ и подъ арестомъ т. е. въ скобкахъ, какъ начертаніе только позво-
литѣльное и то не для настоящаго, а лишь для неопредѣленнаго будущаго:—
хотя прежнее соображеніе относительно большей правильности теперь
невинно заключеннаго начертанія и повторяется въ нѣсколько сокра-
щенномъ видѣ, но съ прибавленіемъ ссылки на Рейфа, Шимкевича, Линде
и Миклошича, однако за этой ссылкою совершенно неожиданно слѣдуетъ
новое и очень знаменательное добавленіе такого рода: „Несмотря (по
Акад. руковод. пишется слитно; а какъ писать: не взирая? спросимъ
мимоходомъ) на то, давняя (опятъ эта роковая давность!) привычка
(только не учащихся) къ написанію ветчина заставляетъ (что за страш-
ная сила эта давность!) до времени (до какого же приблизительно?) отка-
заться отъ строго этимологической формы". Какъ, спроситъ съ крайнимъ
изумленіемъ всякій непредубѣжденный читатель, отказаться отъ завѣдомо
правильнаго въ пользу неправильнаго потому только, что такъ писали

1-285

малограмотныя предки? Или, можетъ быть, существуетъ другое толко-
ваніе произхожденія этого прежде столько скромнаго, а теперь столь
моднаго слова, или, по крайней мѣрѣ есть вѣскія возраженія противъ
начертанія вядчина, то зачѣмъ же называть его тогда строго этимоло-
гической формой? 1) Но пустъ изумляется читатель, диллетантъ по ча-
сти орѳографіи, а какъ быть школьному учителю, когда наложенъ до
поры до времени запретъ на это начертаніе? школа вѣдь не можетъ
ждать: напишутъ напр. ученики, одинъ — витчина, другой — вѣдчина,
третій—вятчина; не будь запрета, учитель прямо и показалъ бы имъ
строго этимологическую форму съ поясненіемъ ея основательности; а
теперь придется по прежнему разныя неправильныя написанія замѣнять
однимъ, но такимъ же неправильнымъ, съ прибавленіемъ ни для кого
неубѣдительнаго припѣва: такъ де принято. Неужели, спросимъ нако-
нецъ и мы, при подобныхъ колебаніяхъ въ такія сравнительно краткія
промежутки времени, колебаніяхъ, ведущихъ къ отмѣнамъ и отсроч-
камъ, можно питать надежду достигнуть „единообразія", которое состав-
ляетъ главную задачу Академическаго руководства? Если отъ того или
другаго основательнаго измѣненія нужно отказываться до времени; ибо
до сихъ поръ, спустя уже болѣе пяти лѣтъ послѣ перваго выхода въ
свѣтъ Академ. руководства, не замѣчается особенной удачи, притомъ
не только въ печати, не подлежащей циркулярнымъ предписаніямъ ad
hoc, но и въ школьной сферѣ, гдѣ не по всѣмъ вѣдомствамъ поспѣ-
шили сдѣлать зависящія разпоряженія о введеніи quand même единооб-
разія по первому же изданію Академич. руководства, которое въ по-
слѣдовавшихъ за первымъ изданіяхъ подвергалось нѣкоторымъ измѣне-
ніямъ и дополненіямъ; скажемъ болѣе: получилось не единообразіе, а
большее, чѣмъ прежде, разнообразіе, слѣд. прямо неудача. Какъ бы то
ни было, но во всѣхъ орѳографическихъ реформахъ, крупныхъ и мел-
кихъ, суть дѣла не въ удачѣ или неудачѣ, а въ тѣхъ зависящихъ об-
стоятельствахъ, каковы: 1) разумность основанія, не упускающая ни-
когда изъ виду возможности упрощенія ради ближайшаго будущаго, 2)
безпристрастіе, чуждое заднихъ мыслей т. е. тѣхъ постоянныхъ огля-
докъ назадъ въ туманную далъ невозвратно прошедшаго, и 3) наконецъ
извѣстная доля самоотреченія, въ силу котораго нужно на время забытъ
1) Что это слово сдѣлалось моднымъ, по крайней мѣрѣ на первыхъ порахъ,
можетъ служитъ доказательствомъ слѣдующее обстоятельство: въ первый же годъ
по выходѣ Академ. руководства, въ окнахъ одного изъ лучшихъ московскихъ ко-
лоніальныхъ магазиновъ на одной изъ самыхъ бойкихъ улицъ передъ Пасхой красо-
вался ярлыкъ съ крупно напечатаннымъ словомъ вядчина.

1-286

свои орѳографическія привычки ради облегченія учащихся. Такъ въ
данномъ случаѣ предоставьте школѣ починъ изгнанія буквы ѣ изъ всѣхъ
иностранныхъ словъ, не изключая и собственныхъ именъ, а слѣд. и
устраненія „особенной непослѣдовательности", по которой правило о б.
ѣ въ собственн. именахъ заключаетъ въ себѣ гораздо меньше случаевъ,
чѣмъ изключеніе изъ этого страннаго, не имѣющаго себѣ подобныхъ
правила. На возможное даже со стороны нѣкоторыхъ учителей замѣчаніе,
что это странное правило можно легко обойти: стоитъ только заставитъ
заучить пять собственныхъ именъ, указанныхъ на стр. 65 Акад. руко-
водства съ прибавленіемъ тамъ же находящагося слова индѣецъ,— на
такое замѣчаніе слѣдуетъ прямо отвѣтить, что подобное замѣчаніе для
спеціалиста практика крайне легкомысленно, ибо память учащихся не
мѣшокъ, что положатъ, то и несетъ; въ памяти будутъ путаться за-
ученныя пять именъ съ другими 25 сходными по формѣ именами (въ
календарѣ насчитали мы всѣхъ такихъ именъ муж. рода до 30-ти); глав-
ное же—памяти и безъ того предстоитъ усвоить до 130-ти коренныхъ
словъ (см. Кратк. учебникъ Поливанова) съ буквою ѣ; нечего и гово-
рить уже о производныхъ. Итакъ нашъ шестой образчикъ упрощенія
упраздняетъ одно правило, болѣе похожее на изключеніе, и изключеніе,
болѣе похожее на правило. Теперь еще одно послѣднее сказанье.
7. Вопросъ, затрогиваемый нашимъ послѣднимъ образчикомъ упро-
щенія, составляетъ альфу и омегу въ школьномъ курсѣ правописанія:
онъ является первою и самою главною трудностью для начинающихъ;
онъ же представляетъ и послѣдній каменъ преткновенія для кончаю-
щихъ, даже для тѣхъ которымъ посчастливилось наконецъ одолѣть
всякія другія затрудненія. Вопросъ этотъ—слитное и раздѣльное начер-
таніе, вопросъ чисто этимологическій: какое соединеніе изъ двухъ и
болѣе словъ считать за одно сложное слово, представляющіе на письмѣ
нераздѣльное цѣлое, и какое соединеніе принимать только за выраженіе,
т. е. такую совокупность словъ, въ которой каждое слово на письмѣ
сохраняетъ свою самостоятельность? Существуютъ собственно три спо-
соба начертанія: 1) слитный,~2) раздѣльный и 3) средній между ними,
слитно-раздѣльный при помощи тире. Особенное затрудненіе представ-
ляютъ выраженія, сходныя если не по составу, то по смыслу съ нарѣ-
чіями сложными (locutions adverbiales): нерѣдко въ одномъ и томже
случаѣ употребляются всѣ три, напр. порусски,. по русски и по-русски;
второпяхъ въ торопяхъ и въ-торопяхъ; вслѣдствіе, въ слѣдствіе (по при-
мѣру начертаній: въ продолженіе, въ теченіе) и въ-слѣдствіе; сплеча
(какъ сгоряча), съ плеча и съ-плеча и мн. др. Въ орѳографіи живаго

1-287

языка подобная неустойчивость по отношенію къ такому несамостоя-
тельному разряду словъ, какъ нарѣчія, которыя относительно производства
представляютъ rendes-vous всѣхъ другихъ частей рѣчи, вполнѣ есте-
ственна и даже неизбѣжна, особенно при неудовлетворительности самой
теоріи, когда эта теорія на первомъ планѣ ставитъ главнымъ и един-
ственнымъ основаніемъ слѣдующее положеніе: „Слитно писать два слова
слѣдуетъ тогда, когда соединеніе ихъ утверждено давностью или обще-
принятымъ обычаемъ". (Акад. руков. стр. 91). Изъ всѣхъ основаній
тріединой орѳографіи давность, какъ уже не разъ замѣчали мы, осно-
ваніе по своей невразумительности для учащихся самое нетвердое, а
различеніе такихъ понятій, какъ „давность" и „общепринятый обычай",
понятій, столь близкихъ между собою, что ихъ можно считать синони-
мами, приводитъ васъ окончательно въ недоумѣніе. Если подъ обще-
принятымъ обычаемъ нужно разумѣть нѣчто отличное отъ давности т. е.
орѳографію настоящаго, то вышеприведенныя примѣры троякаго начер-
танія ясно указываютъ на отсутствіе въ | извѣстныхъ случаяхъ (а ихъ
наберется немало) одного какого.либо способа. Если обратимся къ про-
шедшему, но не въ смыслѣ какой-то крайне неопредѣленной „давности",
а прямо къ исторіи сложенія саловъ, то увидимъ слѣдующее: въ ны-
нѣшнихъ сложныхъ словахъ ихъ отдѣльныя составныя части настолько
тѣсно слились, что подчасъ сбиваютъ съ толку правописаніе; пишутъ
напр. двѣнадцать вм. двѣнадсятъ (двѣ на десять), и никому даже
невдомекъ, что въ этомъ случаѣ дѣлается точно такая же грубая ошибка,
какъ если бы кто написалъ: воздастца вм. воздастся; между тѣмъ въ
цслав. яз. это сложеніе настолько ещо не окрѣпло, что допускаетъ
вставку постороннихъ словъ между частями сложнаго слова, какъ напр.:
не два ли надесяте еста часа, или воздастжетися (вм. воздастъ же ти
ся—ради сбереженія мѣста); такимъ образомъ возвратное мѣстоименіе ся въ
цслав., какъ и въ другихъ языкахъ, было вполнѣ самостоятельнымъ сло-
вомъ и могло стоятъ даже впереди глагола, какъ напр.: что ся вамъ мнитъ
о Христѣ; въ русскомъ же языкѣ до того забылась самостоятельность мѣ-
стоим. сл, что никто глаголы, сложенныя съ мѣст. ся, какъ напр.: любо-
ваться, смотрѣться, и не думаетъ считать сложными наравнѣ съ другими
разрядами словъ какъ себялюбіе, себялюбивый. Равнымъ образомъ никому
не придетъ въ голову, что такія сложныя слова, какъ: Царьградъ, Нов-
городъ т. е. слова несобственнаго сложенія (какъ бы невполнѣ сложныя)
слѣдовало бы писать: Царь - градъ, Новъ - городъ; ибо въ народномъ
языкѣ до сихъ поръ первая часть сохранила старинную способность
склоняться, напр.: „шли наши ребята изъ Нова-города". Такимъ обра-

1-288

зомъ при сложеніи словъ замѣчается различная по степени крѣпости
связь между составными частями, и грамматика обыкновенно различаетъ
двѣ степени: собственное (т. е. въ строгомъ смыслѣ) и несобственное
сложеніе. Отсюда при затрудненіи, какъ писать, напр.: во-свояси или
восвояси, во-очію или воочію—дѣло не въ давности, не въ общеприня-
нятомъ обычаѣ, а въ томъ этимологическомъ основаніи, которое должно
служитъ главною точкою опоры въ сбивчивомъ вопросѣ о слитномъ на-
чертаній и которое, къ сожалѣнію, только мимоходомъ и въ очень не-
неясной формѣ затрогивается въ Акад. руков. въ двухъ, трехъ част-
ныхъ правилахъ. Правилъ же этихъ и крупныхъ и мелкихъ съ при-
бавкою трехъ замѣтокъ внизу страницъ мы насчитали на 6 страницахъ
ни болѣе, ни менѣе, какъ 47, цифра настолько поразительная, что
этотъ отдѣлъ, составляющій почти % всей второй главы, можно при-
знать за наименѣе удовлетворительный и въ теоретическомъ и въ
практическомъ отношеніи. Вернемся однако къ вышеуказаннымъ при-
мѣрамъ: восвояси и воочію (вочью—въ просторѣчіи). Мы недаромъ по-
ставили рядомъ эти два сложныя нарѣчія: въ Справочн. указателѣ
Акад. руков. первое пишется: во-свояси, а послѣднее-воочію; подобное
различіе въ начертаній такихъ сложныхъ словъ, которыя по своему
этимологическому характеру слѣдуетъ считать, конечно, относительно
русскаго языка совершенно однородными, намъ кажется произвольнымъ;
въ цслав. яз. ни то, ни другое сочетаніе не было сложнымъ нарѣчіемъ;
первое—не что иное, какъ три отдѣльныя слова: въ (предлогъ требующ.
вин. пад.), своя (мѣстоим. притяжательно возвратное, вин. п. мн. ч.
средн. р., по цслав. синтаксису вм. русскаго единств. ч. средняго же
рода), си (мѣстоим. лично-возвратное, дат. п. ед. ч. для усиленія зна-
ченія мѣст. своя); словомъ, сочетаніе, хотя и усвоенное даже разго-
ворнымъ русскимъ языкомъ, но никакому переводу на русск. яз. не
поддающіеся и отсюда понятное только въ слитномъ начертаній, въ ка-
чествѣ сложнаго въ строгомъ смыслѣ слова, отдѣльныя части котораго
и въ этимологическомъ, и въ синтаксическомъ отношеніи для большинства
пишущихъ окажутся совсѣмъ невразумительными, если написать ихъ
раздѣльно: во своя си. Такимъ же точно сочетаніемъ, составляющимъ
одно нераздѣльное цѣлое, являются и два цслав. слова: во (предлогъ,
треб. мѣстн. пад.) и очію (мѣстный пад. двойственнаго числа, при
имен. очи; во множ же числѣ очеса нераздѣлимость этого слож-
наго нарѣчія воочію особенно чувствуется въ сокращенной формѣ
.просторѣчія вочью (вм. 4 слоговъ только два). Но если Акад. руковод-
ство указываетъ и вполнѣ согласно съ этимологическимъ характеромъ

1-289

писать воочію, то нѣтъ никакого основанія для начертанія во-свояси,
въ которомъ между 1-ою и 2-ой частью вставляется черточка, не ока-
зывающаяся однако нужною для разъединенія 2-ой и 3-ьей части.
Кромѣ сейчасъ разсмотрѣнныхъ сложныхъ нарѣчій чисто церковно-
славянск. состава, найдется немалое количество чисто русскихъ, въ со-
ставъ которыхъ входятъ части, самостоятельно уже не существующія,
хотя иногда, какъ слова чисто русскія, и въ отдѣльности понятныя;
таковы сложныя нарѣчія: невзначай, невдомекъ, впопыхахъ, впросакъ,
навзничь, наизусть, напослѣдокъ, изстари, издавна, смолоду, сдуру,
снова, изрѣдка, понемногу, вообще, порусски и т. д. Въ составъ пер-
выхъ шести изъ этихъ сложныхъ нарѣчій вошли существительныя, от-
дѣльно уже неупотребительныя: чай (чаяніе), домекъ, попыхъ, ничь, устъ,
старъ; вторыя же шесть сложены изъ предлоговъ и соотвѣтствующихъ
имъ падежей прилагательныхъ краткой формы, нынѣ уже несклоняемыхъ
(въ книжн. языкѣ), какъ наприм. молодъ, новъ, или вовсе несуществу-
ющихъ, какъ наприм : давенъ, немногъ, общъ, русски. Всѣ эти остатки
уже несуществующихъ теперь существительныхъ и прилагательныхъ
являются своего рода окаменѣлостями, петрифактами. Отсюда само
собою вытекаетъ общее правило, устраняющее ту дробность замѣтокъ
по отдѣльнымъ частямъ рѣчи, дробность, которою страдаетъ Акад.
руководство (число правилъ было указано выше). Правило это, по
крайней мѣрѣ, относительно нарѣчій, какъ наиболѣе затруднительныхъ
изъ всѣхъ другихъ сложныхъ словъ,—слѣдующее: пиши слитно, когда
та или другая часть извѣстнаго сочетанія отдѣльно не употребляется.
Подъ это правило подойдутъ и такія нарѣчія, какъ: донынѣ, помимо,
свыше; ибо, если вторыя части и употребляются отдѣльно, то предлоги,
предстоящія всегда извѣстному падежу, здѣсь за несклоняемостью вто-
рыхъ частей, отдѣльно стоятъ не могутъ. Не будутъ противорѣчить
этому правилу и такія нарѣчія, какъ: попрежнему, повидимому, вкру-
тую, зачастую, наудалую, вовторыхъ, втретъихъ, потому что прилагат.
полной формы, служа обыкновенно опредѣленіями, безъ существитель-
ныхъ въ отдѣльности неупотребительны. Что же до такихъ сложныхъ
нарѣчій, какъ: наконецъ, вмѣстѣ, вмѣсто, втупикъ, заграницей, за-
границу, сплеча, въ которыхъ обѣ части имѣютъ право на самостоя-
тельномъ, то здѣсь нужно обратитъ вниманіе на то обстоятельство, что
слитное начертаніе придаетъ слову значеніе, отличное отъ того, какое
имѣетъ тоже слово въ отдѣльности, наприм. переносное (время)
вмѣсто собственнаго (пространство): „должникъ долго держалъ деньги
въ рукахъ, наконецъ положилъ ихъ на конецъ стола" или: „дворецкому,

1-290

благодаря разпродажѣ барскаго имущества сплеча, дешево досталась
шуба съ плеча стараго барина". Такимъ образомъ, вмѣсто десятковъ
правилъ, можно ограничиться однимъ общимъ правиломъ, по которому
<ж>во, входящее въ составъ извѣстнаго сочетанія (выраженія) и не
представляющее въ этимологическомъ или синтаксическомъ отношеніи
чего-либо самостоятельнаго, должно считаться только частью, состав-
ляющею вмѣстѣ съ другимъ словомъ одно цѣлое. Замѣтка о такихъ
сложныхъ нарѣчіяхъ, какъ: наконецъ, сплеча, составитъ другое, но уже
болѣе частное правило. Однако, при существованіи ещо начертанія
средняго (ни слитнаго, ни раздѣльнаго) т. е. при помощи тире, двухъ
правилъ недостаточно; потребуется третье, которое могло бы быть фор-
мулировано такъ: во всѣхъ не подходящихъ ни подъ то, ни подъ дру-
гое изъ обоихъ правилъ случаяхъ, когда однако сочетанія до извѣст-
ной степени походятъ на нарѣчія, можно прибѣгать къ помощи тире
(„душеспасительнаго", какъ называю его въ шутку, намекая на при-
годность его въ этихъ именно случаяхъ колебанія руки пишущаго мало
знакомаго, съ орѳографическими тонкостями), какъ напр.: со-временемъ
(сравни: впослѣдствіи), въ-пору (сравни: кстати—доброму вору все
въ-пору). Хотя это третье правило отличается неопредѣленностью, но
не безполезно въ практическомъ отношеніи, потому что избавляетъ отъ
лишнихъ справокъ въ словарѣ, особенно такомъ словарѣ, въ который,
по мнѣнію Акад. руководства, во избѣжаніе обремененія его, не слѣ-
дуетъ вносить даже такихъ несомнѣнно сложныхъ нарѣчій, какъ: по-
свойски, покаковски, понашенски и т. п. Эти сложныя нарѣчія въ Акад.
руков. едва ли послѣдовательно пишутся: по-свойски, по-каковски, если
въ тоже время требуется слитное начертаніе для болѣе сомнительныхъ
сложныхъ нарѣчій, какъ напр: повидимому, попрежнему, въ которыхъ,
по объясненію Акад. рук., прилагат. „такъ тѣсно слилось съ предло-
гомъ, что утратило свое отдѣльное значеніе". А какъ написать —
спроситъ иной— поновому, посвоему, понашему или по-новому, по-своему,
по-нашему? Неужели въ этихъ сочетаніяхъ прилагательныя формы
новому, своему, нашему или въ вышеприведенн. изъ Акад. руков. формы:
видимому, прежнему болѣе утратили „свое отдѣльное значеніе", чѣмъ
изкаженныя остатки твор. п. множ. прилагательныхъ, въ родѣ: каковски,
свойски, нашенски, отдѣльно безъ предлога никогда неупотребляемыя?
Касательно всѣхъ подобныхъ нарѣчій, въ которыя, какъ: по-каковски,
по-свойски, требуется вставлять тире, Акад. руководство категорически
высказывается такъ; „Соединеніе такихъ словъ въ одно послужило бы
только къ напрасному обремененію словаря". Откровенно говоря, мы

1-291

несовсѣмъ понимаемъ этихъ опасеній за обремененіе словаря (четыре
раза на 6 страницахъ упоминается объ этомъ обремененіи): 1)главный
вопросъ заключается въ установленіи опредѣленнаго признака, по ко-
торому то или другое соединеніе словъ должно считаться за особое
сложное слово; 2) черточка, раздѣляя составныя части, въ тоже время
и соединяетъ ихъ въ одно цѣлое (недаромъ пофранцузски называется
она соединительной чертою—trait d'union), слѣдов. и такія сочетанія,
наравнѣ съ слитными сложными словами, имѣютъ право на помѣщеніе въ
словарѣ (на особомъ ли мѣстѣ, или въ томъ „гнѣздѣ" по выраженію
Даля, куда оно скорѣе всего должно быть отнесено по своему произ-
хожденію—вопросъ второстепенный); безъ нихъ не доставало бы словарю
полноты, необходимой для справокъ не только о значеніи, но и о на-
чертаній затруднительныхъ словъ. Неужели даже такое нерусскаго про-
изхожденія сложное слово, какъ: восвояси только по тому, что его, по
примѣру Акад. руководства, будутъ писать съ черточкой: во-свояси, не
должно найти себѣ мѣсто въ словарѣ? Впрочемъ въ Справочн. указа-
телѣ самого Акад. рук., который естъ не что иное, какъ небольшой
словарь, совершенно основательно помѣщено это сложное слово съ не-
обходимымъ краткимъ, толкованіемъ; помѣщены также и слѣд. пятъ, то-
же раздѣляемыя черточкой: по-латыни, по-моему, по-молодецки, по-
русски, по-свойски. А какъ быть съ такими чисто русскими сложными
словами, какъ: разрывъ-трава, перекати-поле, матъ-и-мачеха и т. д. и.
т. д. или съ такими иностранными, означающими должности, званія и
чины, о которыхъ говорится на стр. 95 въ пунктѣ 5, какъ напр.:
камеръ-лакей, штабъ-лекарь, гофъ-интендантъ и т. д. всего девять
словъ? Неужели и имъ, благодаря все тойже черточкѣ, закрытъ доступъ
въ словарь? Но если такія же иностранныя слова (непосредственно
предшествующія на тойже страницѣ вышеприведеннымъ девяти), какъ
напр: камергеръ, камеръюнкеръ, гофмейстеръ и т. д. числомъ шесть,
оказываются достойными .внесенія въ словарь только по тому, что пи-
шутся безъ черточки, то почему бы не уничтожитъ этой черточки и у
первыхъ, тѣмъ болѣе, что основанія для этой .черточки никакого не
приводится, а все ограничивается однимъ такъ часто, къ сожалѣнію,
встрѣчающимся въ орѳографич. правилахъ категорическимъ „иногда". Ко
всѣмъ такимъ категорическимъ словамъ и выраженіямъ, какъ „издавна",
„нѣкогда", „иногда", „въ нѣкотор. случаяхъ", „большею частью" и
даже къ такому совсѣмъ ужъ неумѣстному въ кодексѣ орѳографич. за-
коновъ констатированію факта о томъ, что или б. ѣ (какъ раньше мы
видѣли) или какъ здѣсь (стр. 97) отрицаніе не пишется „безъ всякой

1-292

послѣдовательности",—ко всѣмъ этимъ, такъ сказать, орѳографическимъ-
припѣвамъ человѣкъ, покончившій всѣ свои счоты со школой и такъ или
иначе научившійся письму, будетъ, конечна вполнѣ равнодушенъ; но
положеніе учащихъ (на это мы и ранѣе не разъ обращали вниманіе)
крайне затруднительно, благодаря этимъ загадочнымъ для учащихся
орѳографич. формуламъ,, не представляющимъ и тѣни чего-либо опре-
дѣленнаго и положительнаго. Почему камергеръ пишется безъ черточки,
а камеръ-лакей съ черточкой? спроситъ у васъ ученикъ; а вы ему въ
отвѣтъ: это непослѣдовательно, но такъ пишутъ не только это слово,
а еще такія-то и такія-то (слѣдуетъ, конечно, переченъ, который у
особенно усерднаго учителя, чего-добраго, будетъ даже заученъ на-
изусть; въ самомъ дѣлѣ, ужъ лучше, хотя бы и съ обремененіемъ па-
мяти учащихся, датъ имъ что-либо опредѣленное, чѣмъ сбивать ихъ
съ толку этими вѣчными „иногда" и „большею частію"). Вопросъ о
слитномъ и раздѣльномъ начертаній мы назвали вначалѣ альфой и оме-
гой школьнаго орѳографическаго курса; но длинный й трудный путъ
лежитъ между омегою т. е. такими сложными словами иностранн. про-
изхожденія, какъ: камергеръ, камеръюнкеръ и камеръ-лакей, и той аль-
фою, которая, какъ первый каменъ преткновенія, конечно, требуетъ
ещо болѣе хлопотъ, если принять во вниманіе примитивный способъ
письма малыхъ сихъ; а пишутъ многія изъ нихъ такъ: „Мы въпрош-
ломъ году жыли на даче. Мы по ехали туда 10 мая. Жили тамъ въ
балшомъ доме содной староны дома сатъ а здругой прутъ. Я пулучилъ
насвои иминины велосепетъ, на каторымъ котался по соду и подвору"
и т. д. *). Даже человѣкъ, совершенно чуждый закулисныхъ мелочей
обученія, можетъ себѣ представитъ ту затрату времени и силъ, какая
потребуется для того, чтобы большинство учащихся, дѣлающее вна-
чалѣ такія грубыя ошибки вообще и относительно слитнаго и раздѣль-
наго начертанія въ частности, довести наконецъ до усвоенія различія
*) Вотъ почему мы, при первовъ же знакомствѣ учащихся съ составомъ пред-
ложенія, даемъ имъ понятіе и о синтаксической роли предлоговъ, какъ посредни-
ковъ, стоящихъ между словами и слѣд. пишущихся отдѣльно въ отличіе отъ пред-
логовъ, являющихся въ качествѣ приставокъ нераздѣльными частями словъ, о чемъ
и дается понятіе при первомъ же знакомствѣ съ этимологическимъ составомъ слова,
вопросомъ, слѣдующимъ тотчасъ же за вопросомъ о составѣ предложенія. Словомъ,
начинающій пріучаются на первыхъ же порахъ отличатъ предлоги-представки (по-
ставленныя передъ словами) отъ предлоговъ - приставокъ. (приставленныхъ или
точнѣе: приставшихъ къ корнямъ словъ).—См. Страничку изъ методики элементарн.
грамматики роднаго языка, сост, Владиміръ Шереметевскій М. 1887, стр. 132, 133
и 178—180.

1-293

между начертаніями камергеръ и камеръ-лакей, воочію и во-свояси, по-
прежнему и по-моему, какъ они указаны въ Акад. руководствѣ. Если
строгія цѣнители и судьи окончательныхъ успѣховъ учащихся по
русскому правописанію могли имѣть подъ руками и первыя пробныя
писанія этихъ учащихся при ихъ поступленіи въ школу, то, по всей
вѣроятности, смягчили бы строгость своихъ приговоровъ относительно
самаго хода обученія и измѣнили бы свой взглядъ на русское право-
писаніе, считающееся простымъ въ теоретическомъ отношеніи и легкимъ
для практическаго усвоенія, не смотря на неопредѣленность, непослѣ-
довательность и мелочность многихъ правилъ, недостатки, которыя не
устраняетъ и послѣднее слово высшей учоной инстанціи. Нашу попытку
относительно упрощенія вопроса о слитномъ и раздѣльномъ начертаній
вообще чрезъ сокращеніе самыхъ правилъ считаемъ нелишнимъ допол-
нить образчикомъ упрощенія одного частнаго случая, не особенно важ-
наго, но обыкновенно вызывающаго недоумѣніе даже въ учащихся до-
статочно грамотныхъ: когда писать также (слитно) и когда такъ же
(раздѣльно)? Въ самомъ дѣлѣ, для чего собственно нужно обычное раз-
личеніе также, какъ нарѣчія, отъ такъ же, какъ союза, если другія
мѣстоименныя нарѣчія: когда, куда, какъ исправляя должность союзовъ,
нисколько не измѣняютъ своего вида? А если, напр. въ такой фразѣ:
„дочь такъ же, какъ и сынъ, отличалась прилежаніемъ" замѣнить
такъ же, черезъ нарѣчіе тоже, то допущено будетъ уже слитное на-
черталъ, не смотря на слѣдующій далѣе союзъ какъ, мѣшающій почему-
то нарѣчію также оставаться самимъ собою и требующій лишняго
крайне мелочнаго правила. Ещо примѣръ. Здѣсь учащійся уже не сму-
щаются, а прямо очень часто , не соблюдаютъ раздѣльнаго письма,
именно—въ мѣстоименіи указательномъ тотъ, сопутствуемомъ частицею
же, которая, не имѣя въ этомъ случаѣ никакого самостоятельнаго син-
таксическаго значенія, пишется однако отдѣльно, даже безъ черточки.
Что такое нарѣчіе тоже, равносильное по смыслу нарѣчію также, по
своему произхожденію, какъ не средній родъ указательн. мѣстоим. то
же, и почему мѣстоименіе должно писать раздѣльно? Потому ли что
мѣстоименіе склоняется? Но извѣстнаго рода сложеніе (такъ назыв.
несобственное) не лишаетъ первую составную часть способности измѣ-
ненія; какъ напр. склоняется въ старинномъ и народномъ яз. слова
царь и новъ въ сложныхъ словахъ Царьградъ, Новгородъ9, глаголы, сло-
женныя съ мѣст. ся свободно спрягаются; наконецъ цслав. мѣстоим.
иже, яже, еже, по составу своему нисколько не отличающіяся отъ тотже
таже, тоже и представляющія собою слитныя сложныя слова, тѣмъ

1-294

не менѣе склоняются; припомните кстати и латинск. мѣстоим. isdem,
eadem, idem, гдѣ dem вполнѣ соотвѣтствуетъ частицѣ же, или нѣмец-
кое derselbe, dieseble, dasselbe, и вы должны согласиться, что слитное
начертаніе тотже, таже и тоже болѣе основательно, чѣмъ раздѣльное.
Мы покончили съ нашими семью образчиками упрощенія, имѣющаго
главною цѣлію облегченіе усвоенія грамотнаго письма, и теперь, какъ
вначалѣ, повторимъ, что этими семью случаями не изчерпывается вся
возможность упрощенія. Подведемъ итоги нашимъ мечтаніямъ объ упро-
щеніяхъ въ орѳографіи ради избавленія переутомленной памяти уча-
щихся отъ излишняго археологическаго балласта, накопившагося въ
орѳографіи въ теченіемъ вѣковъ. Въ настоящее время много и говорятъ
и пишутъ о переутомленіи учащихся; но, предлагая для устраненія
этого печальнаго явленія такія мѣры, какъ сокращеніе числа учебныхъ
часовъ и продленіе лѣтней вакаціи, забываютъ о болѣе существенномъ г
объ освобожденіи школьной науки отъ излишняго для большинства го-
ловъ балласта, который при строгомъ и безпристрастномъ пересмотрѣ
найдется въ любомъ изъ учебныхъ предметовъ; сокращеніе же учебнаго
матеріала само собою приведетъ и къ сокращенію учебнаго времени.
Обратимся однако къ нашему учебному предмету, какимъ въ современ-
ной школѣ безъ всякаго на то права является орѳографія, эта по су-
ществу своему лишь прикладная часть грамматики (самое появленіе
Академ. руководства именно по правописанію, а не по грамматикѣ во-
обще свидѣтельствуетъ объ этомъ крайне преувеличенномъ значеніи
орѳографіи). Наши мечтанія объ упрощенія коснулись семи случаевъ,
конечно, не изчерпывающихъ, какъ уже сказано, всего, что можно
упростить, но болѣе вопіющихъ, по нашему мнѣнію, а именно: 1) отно-
сительно ударяемыхъ о послѣ шипящихъ (и свистящей ц); здѣсь чрезъ
огульное письмо буквы о во всѣхъ случаяхъ, гдѣ слышится ясно звукъ
о, сокращается воетъ правилъ, притомъ крайне мелочныхъ; 2) отно-
сительно предлоговъ-приставокъ: воз, из> пиз, раз\ здѣсь упраздняются
два правила; 3) при устраненіи двоякаго начертанія миръ и міръ изче-
заютъ тоже два правила; 4) чрезъ введеніе одного общаго окончанія ія
для всѣхъ трехъ родовъ въ именит. пад. множ. числа прилагательныхъ
получается сокращеніе уже шести правилъ, притомъ весьма сбивчи-
выхъ вслѣдствіе искусственнаго характера главнаго изъ нихъ; 5) чрезъ
изключеніе изъ русской фонетики фиктивнаго уподобленія звука е (ѣ)
звуку и (і), уподобленія, въ которомъ заподозрѣна флексія предложн.
падежа единственнаго числа во всѣхъ родахъ именъ существит. на ій,
ія и іе, упразднились бы четыре правила (кстати з&мѣтить, во избѣ-

1-295

жаніе, недоразумѣній, при нашихъ сокращеніяхъ вообще мы имѣемъ въ
виду число правилъ, указанныхъ въ Акад. руководствѣ, какъ послѣд-
немъ и самомъ полномъ сводѣ законовъ орѳографіи); 6) относительно
буквы ѣ въ немногихъ словахъ иноземнаго произхожденія (въ томъ
числѣ и собственн. именахъ, каковы: Алексей, Сергей, Матвей) чрезъ
устраненіе „особенной непослѣдовательности" устраняется и два пра-
вила, вызванныя ею. Итакъ, относительно шести случаевъ, сейчасъ пе-
речисленныхъ, получается сокращеніе двадцати четырехъ правилъ, а
слѣдов. сбереженіе значительнаго количества и силъ и времени уча-
щихся, количество которое требуется теперь на различныя орѳографи-
ческія упражненія, и, прежде всего, конечно, многочисленныя диктовки
ради.усвоенія всѣхъ этихъ 24 правилъ. Но сбереженіе еще увеличится,
если 7) относительно вопроса о слитномъ и полуслитномъ начертаній
сложныхъ словъ вообще и нарѣчій въ особенности, улетучатся тѣ 47 пра-
вилъ, изключеній, замѣтокъ, которыми такъ поражаютъ шестъ страничекъ
Акад. руков., посвященныхъ этому вопросу, и замѣнятся тремя, наибо-
лѣе нужными и выше нами изложенными правилами. При ближайшемъ
разсмотрѣніи этого мало разработаннаго отдѣла можетъ оказаться на-
добность ещо въ одномъ, двухъ правилахъ относительно нѣкоторыхъ част-
ныхъ случаевъ, но во всякомъ случаѣ общее число не должно дохо-
дитъ да такой поразительной цифры, какъ 47; чуть не полсотни! Если
только въ семи случаяхъ насчитывается семьдесятъ одно (71) правило,
то какова же должна быть общая сумма всѣхъ правилъ въ цѣломъ
Академ. руководствѣ? и будь у насъ поболѣе досуга, и посильнѣе зрѣніе,
мы не полѣнились бы точнѣйшимъ образомъ опредѣлить эту сумму; въ
случаѣ упрека, что мы намѣренно смѣшиваемъ въ одну кучу и правила
и изключенія, и отрывочныя замѣтки, и даже выноски внизу страницъ,
мы отвѣтимъ, что для практическаго изученія орѳографіи, правила и
изключенія безразличны, послѣднія даже труднѣе для усвоенія, какъ все
стоящее особнякомъ, отрывочное и мелочное. Впрочемъ желающимъ
болѣе точнаго опредѣленія суммы правилъ можно посовѣтовать обратиться
къ обстоятельному оглавленію самого Академическаго руководства-, вни-
мательный просмотръ этого оглавленія даетъ довольно точное понятіе
объ изумительной роскоши орѳографическаго кодекса. Однако и этой
роскоши недовольно для школьной практики: кромѣ общеобязательныхъ
правилъ, она выработала ещо особый спеціальный типъ правилъ отри-
цательныхъ) въ любомъ учебникѣ рядомъ съ нѣкоторыми положитель-
ными правилами стоятъ и отрицательныя. Такъ напр. мало прямаго ука-
занія, гдѣ должно писать б. ѣ, во многихъ учебникахъ считается нуж-

1-296

нымъ ещо рядъ запрещеній, когда нельзя писать эту букву:— тотчасъ
же за объясненіемъ, что соединительными гласными въ сложныхъ сло-
вахъ бываютъ гласныя о и е, слѣдуетъ „примѣчаніе: соединительн.
гласными никогда не бываютъ ѣ или а;й или объясненіе того, въ чомъ
состоитъ полногласіе, сопровождается такимъ примѣчаніемъ: „при пол-
ногласіи должно всегда писать е, а не ѣ: серебро, пелена; о, а не а:
голова, борода (а не галава, барада)", хотя именно эти 4 слова непо-
средственно передъ примѣчаніемъ были уже приведены, какъ примѣры
полногласія; на тойже страницѣ вопросъ о сочетаніи гласныхъ съ со-
гласнымъ занимающій всего четыре строчки и заключающій главнымъ
образомъ запрещеніе не писать извѣстныхъ буквъ послѣ шипящихъ,
заканчивается такимъ неизвѣстно для кого нужнымъ отрицательнымъ
внушеніемъ: „послѣ гортанныхъ никогда не пишется ы, но—(почему бы
вмѣсто тире не поставить для ясности „всегда") и (гибель, хитрость)".
Эти послѣднія три примѣра отрицательныхъ правилъ взяты изъ учеб-
ника, считающагося однимъ изъ лучшихъ (см. Кратк. уч. р. гр. Поли-
ванОва изд. 1880 г. стр. 34 и 32). Но въ этомъ же учебникѣ на стр.
64, гдѣ ради наглядности жирнымъ шрифтомъ напечатана табличка лич-
ныхъ окончаній глагола, а въ числѣ ихъ, конечно, и оконч. 2 л. шь,
вы уже не найдете отрицательнаго правила о томъ, что во 2 лицѣ ни-
когда не пишется на концѣ ъ, правила которое часто фигурируетъ вслѣдъ
за табличкою въ другихъ учебникахъ. Откуда же взялся этотъ отри-
цательный пріемъ, сбивающій только съ толку малыхъ сихъ, которыя
во время безконечныхъ диктовокъ, на скорую руку припоминая всѣ
эти отрицательныя правила рядомъ съ положительными, невольно пере-
путываютъ ихъ? Если подавляющее обиліе правилъ въ такомъ законо-
дательномъ руководствѣ, какъ Академическое, свидѣтельствуетъ о не-
удовлетворительности самой системы орѳографіи, гдѣ изъ трехъ началъ
самое неустойчивое начало давности оказываетъ до сихъ поръ такое
давленіе на остальныя два, гораздо болѣе его уважительныя, то суще-
ствованіе въ элементарныхъ учебникахъ ещо отрицательныхъ, такъ ска-
зать, сверхштатныхъ правилъ прямо объясняется несостоятельностью
метода, тоже благодаря только своей давности до сихъ поръ пользую-
щагося уваженіемъ, по крайней мѣрѣ, въ средней школѣ, метода, по
которому главнымъ, а часто и изключительнымъ орѳографическимъ
упражненіемъ, ведущимъ прямо къ безошибочному письму, является
упражненіе въ дѣланіи ошибокъ т. е. письмо подъ диктовку. Въ этихъ-
то ошибкахъ и кроется корень отрицательныхъ правилъ *и, если имѣть
въ виду все разнообразіе этихъ ошибокъ, то вышеприведеннымъ образ-

1-297

чикамъ этихъ правилъ недостаетъ полноты и обстоятельности; мы, если
бы находили такія правила полезными для учащихся, изложили бы,
напр. одно изъ нихъ такъ: „соединитель$. гласными въ сложн. словахъ
изъ твердыхъ никогда не бываютъ ни а, ни у, ни ы, а всегда только
о и ничего болѣе; равнымъ образомъ изъ мягкихъ никогда не бываютъ
ни ѣ, ни и, ни л, а всегда только е и ничего болѣе"; въ самомъ дѣлѣ,
въ одномъ и томже классѣ, въ одномъ и томже диктантѣ могутъ у раз-
ныхъ учениковъ оказываться и разныя ошибки: водавозъ, воді/возъ,
водывозъ или путешествіе, путешествіе, путешествіе.—Трудно и учи-
телю подвести цифровой итогъ всѣмъ орѳографическимъ правиламъ, но
ещо труднѣе учащимся усвоеніе, этихъ многочисленныхъ правилъ, такое
усвоеніе, при которомъ по первому возтребованію они могли бы быстро
и вѣрно примѣнять ихъ къ дѣлу; многія изъ учащихся, зная правила,
забываютъ возпользоваться ими при письмѣ; другія, впрочемъ немногія,
тѣ именно счастливчики, которымъ на роду написано писать правильно,
забыли и самыя правила, тѣмъ не менѣе пишутъ правильно.
Теперь, покончивъ съ итогами нашего крайне скромнаго проэкта
упрощенія орѳографіи, ограничивающагося всего только семью случаями,
необходимо поближе разсмотрѣть то, что явится главною помѣхою для
осуществленія такого скромнаго, безобиднаго и во всякомъ случаѣ бла-
гонамѣреннаго, имѣющаго въ виду лишь пользу учащихся проэкта.
Главною помѣхою окажется все таже неумолимая, какъ судьба, давность.
Но давностей существуетъ три: 1) давность историческая въ строгомъ
смыслѣ, давность, коренящаяся въ самой этимологіи словъ, 2) давность
обычая вообще, обычая подчасъ неосмысленнаго, давность, сравнительно
съ первою случайная и неустойчивая; но эти обѣ давности для боль-
шинства пишущихъ — нѣчто нечувствительное, отвлеченное, и только
третья давность является вполнѣ реальною; это—давность личной при-
вычки каждаго изъ пишущихъ, та вторая натура, благодаря которой
письмо становится совершенно механическимъ дѣломъ; въ то время какъ
глазъ слѣдитъ за быстрымъ движеніемъ руки, пишущей Владиіръ или
Алексѣй или перемиріе, въ головѣ, занятой содержаніемъ излагаемой
мысли, не является никакихъ соображеній насчотъ готскаго или гре-
ческаго языка или припоминаній относительно того вѣка, съ котораго
начали по примѣру южно-славянскаго правописанія употреблять і передъ
гласными и т. д. Какое дѣло усвоившему правильное письмо до языковъ,
которыхъ онъ никогда не изучалъ, и до архивныхъ справокъ, въ ко-
торыхъ никогда не нуждался для своей профессіи, хотя бы въ тоже
время этотъ человѣкъ и не быль столь беззаботнымъ насчотъ орѳогра-

1-298

фической теоріи, что ни разу не потрудился заглянуть въ Академ. ру-
ководство? Словомъ, неудачи всѣхъ бывшихъ доселѣ попытокъ какихъ-
либо измѣненій, даже самыхъ основательныхъ, объясняются этой третьей
давностью, и чѣмъ старѣе эта давность, тѣмъ труднѣе глазу прими-
риться съ необычнымъ для него начертаніемъ, хотя бы это начертаніе
касалось одного только случая, встрѣчающагося далеко не на каждомъ
шагу. Если кто въ теченіе 20, 25 лѣтъ писалъ, наприм. по Буслаеву
окончаніе род. пад. ед. муж. рода прилагательныхъ аго: злаго, роднаго,
дорогаго, городоваго,—тотъ ужъ не промѣняетъ эту привычную, такъ ска-
зать, московскую форму на другую, почти уже всѣми забытую, форму
съ оконч. ого 30-хъ и 40-хъ годовъ, возстановленную лишь съ 1885 г.
Академ. руководствомъ, форму, которую, по обилію встрѣчающихся въ
ней подчасъ буквъ о, въ отличіе отъ первой, можно назвать яро-
славскою, какъ напр. злого, родного, дорогого, городового и т. п. (отъ 2
до 5 о). Хотя бы умъ и признавалъ вѣрнымъ мнѣніе о какомъ-то особомъ
образованіи прилагательнаго полной формы въ русск. языкѣ сравнительно
съ ц.-славянскимъ, не придавая въ тоже время значенія недоумѣнію, по
чему это особое, отличное отъ ц.-славянскаго образованіе не обнаружи-
лось въ большинствѣ прилагательныхъ т. е. прилагательныхъ, не имѣю-
щихъ удареній ни на оконч. род. пад. аго, ни на оконч. имен. ый, которое
70 лѣтъ назадъ Карамзинымъ почти сплошь писалось ой (милой, любез-
ной, доброй, даже дванадесятой и которой и т. д.) *); но глазъ будетъ
въ разладѣ съ умомъ, и рука скорѣе подчинится первому, чѣмъ по-
слѣднему. Когда же передъ глазомъ вдругъ продефилируетъ цѣлая вере-
ница словъ съ новыми, никогда невиданными физіономіями, то глазъ
будетъ поражонъ чуть не до боли. Вотъ образчикъ, нарочно составлен-
ный вопреки орѳографіи (благополучно существовавшей до 1885 г. и
нынѣ продолжающей существовать, хотя уже и не такъ благополучно),
но согласно съ гротографіей (правописаніемъ Акад. руководства): поваръ
Владимиръ, желая серіознымъ образомъ спрыснуть свой новый сертукъ,
купилъ склянку вина, фунтъ вядчины, пару колачей; напекъ вотрушекъ,
пироговъ съ кашей и снитками, сварилъ уху изъ пескарей и пригла-
силъ родного дядю Остафія, городового второго участка, и другого дядю,
Онисима, отставного камеръ-лакея, а также сестру Олену и своячиницу
Овдотъю; всѣ они обѣщали притти непремѣнно. Не забылъ Владимиръ
и любимца своего, ручного снѣгиря, который съ лодони и чужихъ кле-
ч і) Даже оконч. прилагат. мягкихъ изображалось вм. ш, черезъ ой, напр: вели-
кой, всякой, дерзкой, маленькой, царской, тихой и т. д. (см. Сочин. Карамзина М.
1820 г. напр. томъ VI).

1-299

валъ крошки; Трезорка, обыкновенію, послѣ недавняго ея возвращенія
изъ бѣговъ во-свояси, привязываемая на бечевкѣ у конуры, на этотъ
разъ получила свободу*. Если бы большинство изъ 22-хъ случаевъ гро-
тографическаго письма, втиснутыхъ въ этотъ отрывокъ (одинъ изъ
нихъ—оконч. на ого встрѣчается почти сряду 5 разъ), и желалъ иной
принятъ не только къ свѣдѣнію, но и къ изполненію, то консерватизмъ
глаза настолько бы сталъ противодѣйствовать такому либерализму, что
потребовались бы такія постоянныя усилія, на которыя рѣшился бы
развѣ только другъ дѣтей (и то изъ учителей), чтобы своимъ личнымъ
примѣромъ содѣйствовать усвоенію гротографіи учащимися. Да, при-
вычка глаза какъ и всѣ наши давнія привычки, начало которыхъ отно-
сится къ доисторической эпохѣ нашей жизни, отличается замѣчатель-
ною крѣпостью; съ привычкою глаза прежде всего и приходится счи-
таться при попыткахъ какихъ-либо реформъ въ орѳографіи 1). Этою
силою привычки легко объясняется то крайне преувеличенное значеніе,
какое обыкновенно придается и принципу различенія смысла посред-
ствомъ начертанія, будутъ ли то два значенія слова миръ или муж. ж.
и ср. р. мн. ч. прилагательныхъ, и тому огульному единообразію, во-
просъ о которомъ пять лѣтъ назадъ поднятъ былъ, благодаря Акад.
руководству, съ настойчивостью, дотолѣ небывалою, такъ какъ за пер-
вымъ же его изданіемъ послѣдовало и оффиціальное предписаніе слѣдо-
вать при обученіи его указаніямъ.
*) Здѣсь нелишнимъ будетъ привести преданіе, заключающее въ себѣ нагляд-
ный примѣръ силы орѳографической привычки. Лѣтъ 40 назадъ, одно изъ средне-
учебныхъ заведеній (военнаго вѣдомства) посѣтилъ ревизоръ, почтенныхъ лѣтъ и въ
генеральскомъ чинѣ; обходя по порядку классы, зашолъ онъ на урокъ русскаго
языка въ.4-мъ классѣ; на урокѣ произходила диктовка; одинъ изъ учениковъ пи-
салъ на доскѣ, прочія въ тетрадяхъ; по окончаніи диктовки учитель, изправляя
написанное на доскѣ, обратилъ особенное вниманіе на б. ѣ въ словѣ предмѣтъ и
далъ общеизвѣстное объясненіе, почему нужно послѣ м писать е, а не ѣ. Въ то
время, какъ учитель вслѣдъ за объясненіемъ поднялъ руку на ять и рѣшительно
зачеркнулъ ее, ревизора всего какъ-то передернуло, онъ сильно крякнулъ, хотѣлъ
повидимому что-то сказать, но промолчалъ. Оставляя классъ, генералъ подошолъ
къ учителю и, громко выразивъ ему свое удовольствіе, вполголоса прибавилъ слѣ-
дующее: "насчотъ предмета, что вы объясняли, конечно, все это прекрасно; но
тѣмъ не менѣе я просилъ бы васъ писать попрежнему ять, а то, согласитесь,
странно какъ-то видѣть предметъ безъ яти... надѣюсь, вы уважите мою просьбу!>
Эта школьная легенда вызываетъ у васъ невольную улыбку; но почему же вы со-
вершенно серьезно принимаете къ свѣдѣнію и къ изполненію не просьбы, а требо-
ванія орѳограФическаго кодекса даже въ тѣхъ случаяхъ, когда этотъ кодексъ, кон-
статируя самъ ту или другую „особенную непослѣдовательность" правописанія,
тѣмъ не менѣе оставляетъ ее въ прежней силѣ?

1-300

Попробуемъ однако оглянуться лѣтъ за 28 назадъ, на 1862 годъ,
годъ орѳографическаго конгресса въ Петербургѣ, заглянемъ въ статью
„По поводу толковъ о правописаніи", вызванную въ то время этимъ
конгрессомъ и помѣщонную вторично (всего 14 лѣтъ тому назадъ) въ
приложеніи къ II т. Филол. Разысканій (изд. 2-ое 1876 г.). Здѣсь на
стр. 383 находимъ прежде всего первыя строки „Капитанской дочки",
напечатанныя для образца безъ ъ на концѣ словъ: „Отец мой Андрей
Петрович Гринев в молодости своей служил при графѣ Минихѣ и
вышел в отставку премьермаіором в 17** году; с тѣх пор жил он в своей
симбирской деревнѣ...." Далѣе же читаемъ слѣдующее: „Такое письмо
на первыхъ порахъ конечно показалось бы дикимъ. Но сознаемся, что
противъ него можно замѣтить только одно: мы не видимъ въ немъ того,
къ чему нашъ глазъ привыкъ, но что мы сами находимъ лишнимъ.
Отбросивъ ъ въ концѣ словъ, мы бы освободили и себя отъ лишняго
труда, и самое письмо отъ обремененія безполезными знаками". Коротко,
сильно и вѣрно сказано, но ещо болѣе убѣдительныя доводы представ-
ляютъ дальнѣйшія слова: „Кто не допускаетъ въ письмѣ сокращеній
для скорости? Какъ же не хотѣть допустить такого, которое нетолько
не затемняетъ смысла, но и вообще не влечетъ за собою ни малѣй-
шаго неудобства, потому что рѣчь идетъ не о представителѣ звука, а
о мертвой буквѣ, лишенной звуковаго значенія". Какъ далеки эти
строки, въ которыхъ живое такъ рѣшительно ставится выше мертваго,
отъ того безусловнаго поклоненія мертвому, такъ рѣзко оказывающа-
гося въ постоянныхъ „нѣкогда" и „издавна"! Но мы ещо не все про-
читали: остаются ещо два довода, а именно: „Сербы, усвоивъ себѣ нашу
гражданскую азбуку, не приняли однакожъ еровъ и читаютъ напримѣръ
под владом турским безъ всякаго затрудненія" Какая иронія судьбы!
вырывается у насъ невольное возклицаніе—одно изъ южно-славянскихъ
племенъ, усвоивая нашу азбуку, не задумалось избавить себя отъ лиш-
няго затрудненія, а мы надумали навязать себѣ лишнюю заботу ради і
(съ точкою) въ подражаніе южно-славянскому письму (см. Акад. руков.
стр. 9). Заканчивается же приводимое нами замѣчательное мѣсто изъ
II т. Филолог. Разыск. такъ: „Прибавлю, что А. X. Востоковъ и И. И.
Срезневскій, которымъ я сообщилъ эти замѣчанія, вполнѣ согласны со
мною во взглядѣ на излишество буквы ъ въ концѣ словъ". Такъ сильно
возставалъ академикъ Гротъ, тому назадъ 28 и даже 14 лѣтъ, противъ
ера, этого дармоѣда, какъ называемъ мы его и называемъ недаромъ,
потому что по приблизительному вычисленію одна буква еръ поглощаетъ
8% всѣхъ типографскихъ издержекъ (см. Фил. Раз. т. II, стр. 236).

1-301

Тѣмъ не менѣе дармоѣдъ, не смотря на всѣ нападки на него, начав-
шіяся чуть не съ началомъ гражданской печати, продолжаетъ разы-
грывать роль Крыловскаго кота, и всѣ изданія самого академика Грота
напечатанъ! съ ерами (только „византійская прабабушка" ѳита была
изгнана изъ нихъ и то на какія-нибудь 110—12 лѣтъ). Но, принимая во
вниманіе, что еръ, изъ всѣхъ дармоѣдовъ самый скромный, не лишонъ
нѣкотораго этимологическаго значенія (какого вовсе не имѣетъ, кстати
сказать, і, которую однако оставляютъ въ покоѣ), и главное почти
никогда не затрудняетъ изучающихъ орѳографію, мы не будемъ осо-
бенно сѣтовать; для насъ важно не то, существуетъ еръ или нѣтъ, а
то, что не разъ высказывалось мнѣніе о безполезности ера и не разъ
дѣлались попытки его упраздненіи, слѣд. признавалась возможность
такого упрощенія. Если частныя попытки не вызывали общаго подража-
нія, то потому что буква ъ, сравнительно съ другими, болѣе или менѣе
обременительными буквами. какъ ѣ, і, э, встрѣчаясь гораздо чаще,
слишкомъ пріучаетъ къ себѣ глазъ: среднимъ числомъ на страницѣ въ
35—36 строкъ буква ъ встрѣчается столько разъ, что изъ всѣхъ еровъ
можетъ составиться цѣлая строка; такимъ образомъ на 35 строкъ при-
ходится строчка изъ однихъ еровъ. Несравненно легче для осуществле-
нія наше предложеніе упрощенія въ семи. случаяхъ, встрѣчающихся на
письмѣ гораздо рѣже, такъ сказать, вразсыпную ').' Итакъ не смотря
на всю силу третьей давности т. е. привычки, возможность у прощеніи
въ орѳографіи признается de jure; de facto эта сила привычки никогда
не допуститъ у прощеніи, особенно такихъ радикальныхъ, какъ изгнаніе
еровъ, если вы не начнете съ начала, т. е. со школьныхъ букварей 2).
1) Едва ли обратилъ на себя особенное вниманіе кого-либо изъ читателей этого
этюда объ орѳографіи вообще и о гротографіи въ частности, наприм., опытъ воз-
становленія на его страницахъ этимологическаго начертанія предлоговъ воз,
низ, раз; если же чей глазъ и покалывали слегка эти маленькія занозы, то едва ли
это затрудняло хотъ сколько-нибудь чтеніе. Что же до остальныхъ случаевъ упро-
щенія (относит. о ударяемаго послѣ шипящихъ оконч. ія во множ. ч. муж. р. при-
лагат. и т. д.), то они, вѣроятно, ещо менѣе могли служитъ помѣхою. Мы разу-
мѣемъ здѣсь читателя не спеціалиста, конечно, а проФана, читателя безпристра-
стнаго (если только такой читатель будетъ имѣть терпѣніе дочитать до этого мѣ-
ста,) Такому читателю черезъ чуръ серьезныя заботы и слишкомъ горячія препи-
рательства спеціалистовъ о тѣхъ или другихъ орѳографическихъ дрязгахъ должны,
и не безъ основанія, казаться не менѣе забавными, чѣмъ тотъ споръ, который
произходилъ чуть не полтора вѣка назадъ между Тресотиніусомъ и Бобембіусомъ,
споръ о литерѣ твердо: которое твердо правильнѣе—-о трехъ ли ногахъ или объ
одной ногѣ? (см. ком. Сумарокова „Тресотиніусъ" 1750 г.).
2) Вотъ поучительный случай изъ практики домашняго обученія грамотѣ. Объ-
яснили дѣвочкѣ, что еръ—такая буква, которая не читается, и она всякій разъ,,

1-302

По вопросу о значеніи школы въ дѣлѣ реформированія орѳографіи мы
снова обратимся къ авторитету. На стр. 318 тѣхже Фил. Раз. (т. II),
но уже не въ приложеніи, а въ самомъ текстѣ V главы, посвящонной
Критическому разбору современнаго правописанія, находимъ по поводу
все тогоже ера слѣдующ. интересное замѣчаніе: .„ въ настоящее
время, когда вслѣдствіе великихъ изобрѣтеній уже достигнута изуми-
тельная скорость передвиженія, а телеграфами и стенографіей скорость
эта еще въ усиленной степени примѣнена къ сообщенію мысли, частое
употребленіе лишней буквы на письмѣ является нѣсколько страннымъ
анахронизмомъ (зіс!)..." послѣ такого довольно рѣзкаго осужденія лиш-
ней буквы, вы въ правѣ ожидать соотвѣтствующаго рѣшительнаго вы-
вода—^но", читаемъ далѣе, „минута отмѣны ера повидимому еще не
настала".... И теперь, спустя 14 лѣтъ, прибавимъ отъ себя, послѣ
того какъ въ этотъ промежутокъ времени къ стенографіи и телеграфамъ
прибавились ещо новыя, не менѣе великія изобрѣтенія телефона и фо-
нографа, послѣ того какъ Акад. руководство, гдѣ впрочемъ нѣтъ' ни
малѣйшаго намека на анахронизмъ ера, успѣло уже въ какіе-нибудь
полтора года выдержать 6 изданій, эта важная минута по прежнему
все ещо не настаетъ! Однако какъ бы въ утѣшеніе, послѣ вышепри-
веденной фразы, начинающейся разочаровывающимъ но, слѣдуетъ такая
замѣтка: „Естъ однакожъ поводъ думать, что учащееся нынѣ" (т. е.
въ 1876 году) „поколѣніе наконецъ освободитъ наши исходныя соглас-
ныя отъ ихъ неотвязчиваго спутника". Правда, эта надежда тоже не
оправдалась, такъ какъ то учащееся поколѣніе, теперь уже всему обу-
чившееся и разставшееся съ школой: ничего не сдѣлало для освобож-
денія насъ отъ еровъ, да и не могло сдѣлать, потому что въ школѣ
само училось по букварямъ съ ерами, на самовольную же попытку
отдѣлаться отъ еровъ на письмѣ было бы немедленно наложено стро-
жайшее veto\ а за порогомъ школы всякому ужъ не до еровъ. Но самый
фактъ, что надежда возлагалась именно на учащееся поколѣніе, какъ
менѣе консервативное ію отсутствію какихъ-либо закоснѣлыхъ привы-
чекъ, для насъ знаменателенъ, и мы ещо разъ и не первый заявля-
емъ, что нужно начинать со школы; но, конечно, съ разрѣшенія
высшей учоной инстанціи; это— conditio sine qua non. Если бы Ака-
деміей былъ изданъ особый указатель, въ которомъ, подобно 121
когда замѣчала на концѣ слова еръ, предварительно прикрывала еръ пальцемъ и
держала его подспудомъ во все время складыванія слова; такимъ образомъ дѣвочка
сама упраздняла этого нѣмаго дармоѣда, на котораго боятся поднятъ руку не только
составители букварей, но даже и академики.

1-303

случаю двоякаго начертанія, помѣщонному въ Справочн. указателѣ
Академ. руководства, были бы напечатанъ! всѣ случай, гдѣ въ ви-
дахъ упрощенія допускается двоякое письмо, успѣхъ тѣхъ упроще-
ній, которыя особенно нужны и совершенно основательны, былъ бы
вполнѣ обезпеченъ, и въ борьбѣ за существованіе различныхъ начерта-
ній, можно быть увѣрену, одержалъ бы побѣду не слѣпой обычай, а
болѣе разумное начало. Такой указатель, отдѣльный отъ общаго спра-
вочнаго указателя, представляется намъ въ такомъ видѣ (здѣсь для
удобства нѣсколько сокращенномъ).
Указатель случаевъ двоякаго письма.
ПИШУТЪ
1. о ударяемое послѣ шипящихъ
въ такихъ-то и такихъ-то слу-
чаяхъ.
2. приставки вос, ис, нис, рас, какъ
они слышатся передъ соглас-
ными я, п и т. д.
3. миръ (тишина) и міръ (вселен-
ная).
4) іе оконч. прилагат. муж. р. множ.
ч. им. п.
5. іи вм. іѣ въ предл. п. ед. ч.
сущ. имѣющихъ передъ оконч.
букву і (о Димитріи).
6. Алексѣй, Матвѣй, Сергѣй и т. п.
7. во-свояси, по-свойски; тотъ же,
та же, то же; такъ же—какъ
(союзы) и т. п.
и т. д.
МОЖНО ПИСАТЬ
1. о ударяемое послѣ шипящихъ
во всѣхъ случаяхъ.
2. приставки воз, из, низ, раз эти-
мологически наравнѣ со всѣми
другими.
3. въ обоихъ значеніяхъ миръ.
4. ія наравнѣ съ женск. и средн. р.
5. іѣ наравнѣ съ сущ. имѣющими
въ имен. ед. мягк. оконч.: и
(рай), я (няня), е (поле)—(о Ди-
митріѣ).
6. Алексей, Матвей, Сергей и т. п.
7. восвояси, посвойски; тотже та-
же, тоже; также—какъ (союзы)
и т. п.
и т. д.
Такимъ указателемъ, точно опредѣляющимъ всѣ случай дозволи-
тельнаго уклоненія отъ обычнаго письма, уклоненія, которое никѣмъ и
никому не должно быть вмѣняемо какъ погрѣшность, были бы довольны
и учителя, избавленныя отъ необходимости объяснятъ лишнія правила,
а ещо болѣе ученики, ибо, чѣмъ меньше правилъ, тѣмъ меньше и оши-
бокъ, а чѣмъ меньше ошибокъ, тѣмъ рѣже и дурныя баллы. Скажутъ:
учащихся будетъ сбивать съ толку лечатъ; но 1) почему бы и печати
не помочь школѣ, вводя то, что дозволено послѣдней? 2) въ младшемъ

1-304

возрастѣ, когда закладывается фундаментъ грамотнаго письма, уча-
щихся, мало имѣющихъ дѣла съ печатью, не могутъ смущать разно-
гласія; учащіяся же старшаго возраста, уже овладѣвшія грамотнымъ
письмомъ, если и будутъ подчасъ недоумѣвать, то во всякомъ случаѣ
немногія и притомъ не особенно часто, какъ это случается' и,теперь;
но, какъ теперь въ случаѣ вопроса: почему слова: хмель, или лѣкарь,
снитки, или снѣгирь въ книгахъ пишутся хмѣль, лекарь, снятки, сни-
гирь? вы необинуясь отвѣчаете, что для послѣднихъ начертаній нѣтъ
никакихъ основаній, кромѣ слѣпаго обычая; такъ и тогда послѣдуетъ
подобный же отвѣтъ на вопросы: почему предлоги воз, из, низ, раз
пишутся вос, ис, нис, рас, или почему въ им. п. множ. ч, муж. р. при-
лагат. пишется іе, а не ія? и т. д. Итакъ, по примѣру академика
Грота, мы также возлагаемъ надежду на учащихся съ тою однако раз-
ницею, что его надежда касается лишь одной отмѣны ера, но отмѣны
особенно затруднительной, мы же питаемъ надежду на возможность че-
резъ школу провести отмѣну въ семи уже указанныхъ и другихъ пока
незатронутыхъ случаяхъ, но случаяхъ менѣе затруднительныхъ; кромѣ
того, академикъ Гротъ, возлагая надежду на учащихся, предоставляетъ
имъ какъ бы на собственный страхъ и рискъ поднятъ руку на дармоѣда
ера; мы же считаемъ возможнымъ осуществленіе предлагаемыхъ нами
и другихъ подобныхъ отмѣнъ, лишь при гарантіи свыше въ формѣ ука-
зателя, дозволяющаго извѣстныя отмѣны въ видѣ опыта; и опытъ этотъ
нисколько не опасенъ: въ борьбѣ за существованіе разногласящихъ
начертаній въ концѣ концовъ, ещо разъ выражаемъ нашу увѣренность,
должно удержать побѣду начало болѣе разумное, чѣмъ слѣпой обычай,
если эту борьбу начнутъ, сами ея не чувствуя, бойцы, чуждыя какихъ-
либо привычекъ и обычаевъ, на почвѣ нейтральной, какою является
школа; сѣмя, посѣянное въ школѣ, принесетъ плодъ и въ жизни: новое
поколѣніе внесетъ новыя начертанія и въ печать, если послѣдняя ра-
нѣе не рѣшится идти противъ обычая; такимъ образомъ, черезъ ка-
кихъ-нибудь два поколѣнія необычное сдѣлается обычнымъ. Будущее не
въ нашихъ рукахъ, возразятъ намъ, а теперь вы прямо идете напере-
коръ „всѣми сознаваемой потребности въ единообразіи", констатирован-
ной Академіей Наукъ, именно тою высшей учоной инстанціею, отъ кото-
рой по странной недальновидности вы ожидаете потворства какому-то
небывалому доселѣ двоеобразію. Не повторяя того, что сказано было
въ самомъ началѣ о сомнительности всеобщей потребности въ едино-
образіи и о невозможности огульнаго единообразія, мы лучше ещо разъ,
въ третій разъ, обратимся къ II тому Филологическихъ Разысканій,

1-305

гдѣ на стр. 177 — 178 можемъ прочесть I нижеслѣдующее: „Еще Сума-
роковъ оченъ умно сказалъ: „Правописаніе должно быть общее и по
естеству дѣла, и по существу слова". Все это неоспоримо; но здѣсь
только одна сторона медали: на оборотной является множество такихъ
причинъ разнообразія, которыя вполнѣ устранитъ едва ли возможно...
Поэтому, какъ ни разумно требованіе единообразія въ правописаніи, это
требованіе не должно быть без у словно. Надобно умѣть отличатъ важныя
разногласія отъ неважныхъ. Несоблюденіе этого правила уже не разъ
было причиною слишкомъ строгихъ оцѣнокъ и несправедливыхъ взыска-
ній въ школѣ"... Воистину золотыя слова! но дальнѣйшее разъясненіе
этихъ словъ ещо болѣе обнаруживаетъ то плодотворное вниманіе, ко-
тораго, къ сожалѣнію, довольно рѣдко удостоиваетъ высшая учоная
инстанція насущныя интересы низшей учебной ступени... „Положитель-
ныя ошибки", такъ продолжаетъ академикъ свое благоразумное и бла-
гожелательное внушеніе намъ учителямъ — „не должны быть терпимы,
грубыя заслуживаютъ строгаго осужденія, но если ученикъ напишетъ
напр. свѣденіе (зіс!) вм. свѣдѣніе, жолтый вм. желтый, возрасло вм.
возросло, лице вм. лицо, то разсудительный учитель, конечно, не вмѣ-
нитъ въ преступленіе такихъ начертаній. Важно только, чтобы пишу-
щій умѣлъ отдавать себѣ отчетъ въ томъ, что онъ пишетъ. Если
его основаніе неправильно, то пустъ ему объяснятъ это, но вся-
кая сознательная причина имѣетъ право на вниманіе". Чѣмъ далѣе
идетъ чтеніе, тѣмъ въ большее приходишь возхищеніе; объ одномъ
только недоумѣваешь и сожалѣешь, почему бы тогда же послѣ
Справочн. филологич. указателя не приложить другаго, такъ сказать,
дидактическаго, особенно необходимаго на случай неразсудительности
со стороны учителей, указателя, въ которомъ было бы точно обозна-
чено все то, что нельзя вмѣнять въ ошибку, напр. начертаніе жолтый
вм. желтый; а если ученикъ, по примѣру жолтый, напишетъ жжошъ
вм. жжетъ или ещо вм. еще, то какъ поступитъ въ этомъ случаѣ раз-
судительному учителю? объяснитъ неправильность основанія, по совѣту
академика, и указать болѣе правильное, но откуда же его взятъ, когда
и въ § 41 Акад. руков. его не оказывается (о чемъ было уже доста-
точно сказано въ своемъ мѣстѣ)? Но какъ бы то ни было, такое не-
бывалое обращеніе къ разсудительности учащихъ и такое гуманное вни-
маніе къ положенію учащихся было отраднымъ явленіемъ среди риго-
ризма и педантизма, которыя и безъ того нелегкое отбываніе всеобщей
орѳографической повинности дѣлали крайне тяжелымъ для многихъ
изъ малыхъ сихъ. Вотъ что говоритъ о ригоризмѣ и педантизмѣ

1-306

самъ академикъ въ заключеніе приведеннаго нами замѣчательнаго
мѣста его книги: „Итакъ, требуя въ правописаніи единообразія и стре-
мясь къ нему, будемъ однакожъ остерегаться педантизма, который во
всякомъ частномъ и мелочномъ отступленіи отъ принятыхъ нами начер-
таній видитъ грамматическую ересь й непростительное невѣжество".
Эти слова ободряютъ наше сердце и окриляютъ нашу фантазію: мы уже
готовы видѣть нашу мечту осуществленною въ формѣ того параллель-
наго указателя, небольшой отрывокъ изъ котораго былъ нами выше
представленъ и въ который мы на первый разъ внесли семъ образчи-
ковъ у прощеніи, заключающихся въ отмѣнѣ не одного десятка правилъ,
именно правилъ частныхъ и мелочныхъ, слѣд. неважныхъ, или мало по-
слѣдовательныхъ и слабо обоснованныхъ, хотя и 1 кажущихся на пер-
вый взглядъ важными. Итакъ, единообразіе, котораго, судя по первымъ
строкамъ предисловія къ 1-му изданію Академ. руководства, настолько
сильно жаждутъ всѣ, именно теперь на изходѣ XIX столѣтія, что оно
сдѣлано обязательнымъ для школы, лѣтъ 20, 15 назадъ не было од-
нако такою настоятельною потребностью, изключавшею возможность
какихъ-либо уступокъ въ пользу школы. Теперь выходитъ что-то стран-
ное: всѣмъ нужно единообразіе въ правописаніи, но обучающимся пра-
вописанію, если что и нужно, то у прощеніе его, а не единообразіе,
чуждое всякаго упрощенія; обучившимся же правописанію уже поздно
переучиваться, слѣдовательно единообразіе и для нихъ не оказывается
нужнымъ.
Мы пришли такимъ образомъ къ тремъ выводамъ, поддержку кото-
рымъ нашли въ трехъ вышеприведенныхъ мѣстахъ изъ почтеннаго, един-
ственнаго въ своемъ родѣ, можно сказать, классическаго труда акаде-
мика Грота.
Первый выводъ: какъ ни крѣпка третья орѳографическая давность
т. е. личная привычка стараго поколѣнія, для котораго лучшее новое
будетъ хуже привычнаго стараго, упрощенія въ орѳографіи и необходимы
и возможны прежде всего въ интересахъ школы.
Второй выводъ: эти упрощенія ради школы (даже такія, какъ изгна-
ніе ера) возможны лишь при условіи, если начало имъ будетъ положено
въ школѣ же, когда ещо нѣтъ никакихъ окончательно сложившихся
привычекъ. Неудачи всѣхъ прежнихъ попытокъ упрощенія объясняются
тѣмъ, что начинали съ конца, а не съ начала т. е, школы. Опытъ не-
давняго введенія единообразія, въ силу циркулярнаго предписанія не-
уклонно держаться Академическаго руководства, вѣдь тоже сдѣланъ въ
школѣ.

1-307

Третій выводъ: стремленіе къ единообразію, обязательномъ котораго
для школы, въ виду необходимости упрощеній въ самой орѳографіи, пока
ещо преждевременна, не изключаетъ возможности двоеобразія ради именно
упрощеній, ведущихъ въ концѣ концовъ къ истинному единообразію;
ибо что просто, то и прочно; а что прочно, то и однообразно; раз-
нообразіе же произходитъ отъ шаткости основаній, между которыми са-
мымъ ветхимъ фундаментомъ оказывается безсрочная давность.
Итакъ, скажутъ намъ, вы дошли до геркулесовыхъ столбовъ, до
необходимости двоеобразія, чуть не до подражанія двоякому египет-
скому письму: гіератическому и демотическому; попросту говоря, вы про-
повѣдуете орѳографическій разколъ. На такое обвиненіе въ поползно-
веній изъ скромнаго школьнаго учителя возвыситься до степени орѳогра-
фическаго ересіарха отвѣтимъ, что это двоеобразіе — временное, веду-
щее медленнымъ, но вѣрнымъ путемъ къ дѣйствительному единообразію,
что это двоеобразіе лучше кажущагося единообразія тріединой орѳо-
графіи, заключающей въ себѣ, благодаря тремъ основнымъ началамъ,
пеструю смѣсь разнородныхъ правилъ; что временное двоеобразіе дале-
ко не такъ страшно, какъ кажется, иб во всякомъ дѣлѣ при переходѣ
отъ стараго къ новому неизбѣжны два борющіяся за существованіе
теченія: старое и новое; но что, если въ послѣднемъ есть задатки бу-
дущаго, то оно постепенно будетъ поглощать первое, и изъ двоеобразія
возникнетъ наконецъ единообразіе. Мы до такой степени привыкли къ
старой пѣснѣ о необходимости единообразія,—какъ будто единообразіе
если и нужно для интеллигентнаго мира, то прежде всего нужно въ
одномъ только правописаніи,—что не дадимъ себѣ труда взвѣситъ хо-
рошенько, какія именно вредныя послѣдствія могутъ произойти отъ двое-
образія, хотя бы оно заключалось въ какихъ-нибудь семи случаяхъ
уклоненій, хотя бы эти уклоненія были достаточно обоснованы. Если бы
обыкновенному безпристрастному читателю предложили быть третейскимъ
судьей въ вопросѣ о томъ, чувствуется ли дѣйствительно всѣми потреб-
ность въ единообразіи, и для этого предварительно прослѣдить за орѳо-
графіей повседневной прессы и вообще современной печати, то онъ не
замѣтилъ бы никакихъ такихъ рѣзкихъ разногласій, сколько-нибудь за-
трудняющихъ чтеніе (за исключеніемъ развѣ интерпунктуаціи Моск. Вѣ-
домостей); само собою разумѣется, отъ вниманія его ускользнули бы
тѣ немногія случай микроскопическихъ уклоненій, которыя уловимы лишь
для глаза спеціалиста, уклоненій въ родѣ тѣхъ, какія допущены нами
на страницахъ этого этюда. Если бы этому третейскому судьѣ уже прямо
указали эти мелочи, то онъ не задумался бы высказать мнѣніе, что изъ-

1-308

за подобныхъ мелочей, никакого практическаго значенія не имѣющихъ,
не стоитъ подымать вопросъ о единообразіи, такъ рѣшительно постав-
ленный Академическимъ руководствомъ, но далеко имъ не рѣшонный.
Значеніе этого руководства, если сопоставить съ тою несомнѣнною поль-
зою, какую принесъ II томъ Филолог. Разысканій своимъ историческимъ
очеркомъ прежняго правописанія и критическимъ обзоромъ современнаго,
будетъ, по нашему крайнему разумѣнію, болѣе отрицательное, чѣмъ по-
ложительное: это руководство, какъ самый полный кодексъ орѳографи-
ческихъ законовъ, развернуло передъ нами все широкое поле русскаго
правописанія въ его statu quo со всѣми его камнями и камешками пре-
ткновенія, встрѣчающими учащихся въ началѣ курса, сопутствующими
имъ во все теченіе его и напутствующими ихъ при окончаніи его; но
это руководство не устранило въ видахъ упрощенія ни одного изъ лиш-
нихъ камней преткновенія; сдѣланное обязательнымъ для школы, оно
лишь обострило разногласія. Если и можно признать за нимъ нѣкото-
рое положительное значеніе, то оно заключается лишь въ томъ, что оно,
тронувши съ мѣста нѣсколько мелочей и видоизмѣнивши ихъ физіоно-
мію, тѣмъ самымъ наглядно показало возможность измѣненій въ орѳо-
графіи живаго языка; мы возпользовались соблазнительнымъ примѣромъ
и осмѣлились для цѣли, главнымъ образомъ педагогической, разширить,
впрочемъ въ размѣрахъ очень скромныхъ, область измѣненій. Но одинъ
не воинъ въ полѣ, такомъ широкомъ и такъ загроможденномъ препят-
ствіями, какъ орѳографія, и нашъ скромный проэктъ, ограниченный только
семью случаями, по всей вѣроятности, окажется гласомъ вопіющаго,
подобно тому, какъ семь лѣтъ назадъ, предлагая собратьямъ по про-
фессіи коллективную работу на пользу учащихся и не во вредъ самому
правописанію, мы остались въ обидномъ одиночествѣ. Какъ бы то ни
было, если въ принципѣ измѣненія въ орѳографіи допускались и прежде,
допускаются и теперь, допускаются и у насъ и заграницей, то и наша
попытка не можетъ считаться незаконною, можно лишь оспаривать ос-
нованіе измѣненія въ томъ или другомъ случаѣ. Если же намъ, школь-
нымъ учителямъ, поставятъ на видъ, что, не трогая самой орѳографіи
болѣе того, какъ она тронута въ Академ. руководствѣ, пристойнѣе для
облегченія труда учащихся прибѣгать къ средствамъ строго дидактиче-
скимъ, какъ напр. усовершенствованіе метода и пріемовъ обученія, со-
ставленіе цѣлесообразныхъ практическихъ пособій, то справедливость
этого, конечно, слѣдуетъ признать, но лишь при условіи, если самый
предметъ обученія не заключаетъ въ себѣ такихъ неудобоваримыхъ эле-
ментовъ, противъ которыхъ оказываются безсильными мѣры дидактиче-

1-309

скія. Если наконецъ самая цѣль нашей скромной попытки упрощенія
будетъ признана недостаточно уважительной на томъ основаніи, что рус-
ское правописаніе какъ прежде, такъ въ особенности теперь, послѣ из-
данія Академическаго руководства, какъ послѣдняго непререкаемаго
слова науки, не представляетъ никакихъ такихъ затрудненій, которыя
требовали бы чрезвычайныхъ мѣръ упрощенія, что вообще трудность
усвоенія правописанія слишкомъ преувеЛичивается подобно тому, какъ
преувеличивается и недавно открытое „переутомленіе" учащихся, то
намъ придется, съ глубокимъ вздохомъ сказавши: oleum et operam per-
didi! махнуть безнадежно рукой и на вопросъ о единообразіи, какъ на
вопросъ совершенно праздный и ни для кого въ сущности неинтересный,
и на самую орѳографію со всей путаницей и дрязгами ея мелочной,
покрытой толстымъ слоемъ архивной пыли казуистикой, и—хватаясь за
соломинку, развѣ для отдаленнаго потомства, если только оно не доду-
мается до такой усовершенствованной системы стенографіи, которая съ
успѣхомъ замѣнитъ всяческую орѳографію, повторитъ ещо разъ, третій и
послѣдній разъ Свое e pur se muove: „что просто, то и прочно; а что
прочно, то и однообразно".
Какъ послѣсловіе, будутъ нелишними слѣдующія общія поло-
женія, вкратцѣ напоминающія о томъ, что въ самомъ этюдѣ изложено
и неособенно послѣдовательно и мѣстами нѣсколько пространно.
1. Если и желательны какія либо реформы въ области орѳографіи,
то прежде всего тѣ, которыя имѣютъ въ виду упрощеніе, дающее въ
результатѣ возможно большее сокращеніе безчисленныхъ правилъ, из-
ключеній, замѣтокъ и оговорокъ и такимъ образомъ облегчающее дѣло
школьнаго обученія.
2. Упрощеніе, а слѣдов. и однообразіе, возможно лишь при условіи
рѣшительнаго преобладанія одного изъ трехъ основаній, на которыхъ
балансируетъ нынѣ дѣйствующая система тріединой орѳографіи. Какое
же изъ основаній: этимологическое или фонетическое (традиціонное въ
его узкомъ архивномъ смыслѣ не должно вовсе приниматься въ разчотъ)
должно получить преобладающіе значеніе—этотъ вопросъ можетъ быть
рѣшонъ лишь путемъ обстоятельной научной разработки русской фо-
нетики, разработки, которая должна между прочимъ разъяснилъ, какія
именно явленія фонетическія и почему именно не могутъ считаться въ
тоже время и явленіями этимологическими; почему, наприм., фонетичес-
кій законъ ослабленія звучности согласныхъ (безъ поддержки ихъ глас-

1-310

ными въ концѣ или срединѣ словъ) не признается явленіемъ этимоло-
гическимъ, обязательнымъ и для орѳографіи, наравнѣ съ фонетическимъ
закономъ смягченія согласныхъ (пишемъ: садовникъ, сажать, насажде-
ніе; но не пишемъ: сатъ, посатка).
3. Если въ русской орѳографіи какъ прежде преобладалъ, такъ и
впредь долженъ преобладать характеръ этимологическій, то eo ipso вся-
кія случайныя уступки, какъ слѣдствіе потворства акустическому на-
силію и этимологическому невѣжеству (въ родѣ: вос, ис, нис, рас, вм.
воз, из, низ, раз; склянка вм. стклянка; двѣсти вм. двѣстѣ; кляну вм.
клену; гдѣ, здѣсь, вездѣ, индѣ, вм. кде, сдесь, весде, инде) должны
быть рѣшительно отвергнуты.
4. Начало примѣненія къ дѣлу всяческихъ упрощеній, какія ока-
жутся возможными, послѣ того какъ будутъ установлены взаимныя от-
ношенія обоихъ основаній: главнаго и побочнаго, должно быть положено
на дѣвственной почвѣ школьнаго обученія, конечно, при условіи, если
новыя начертанія никѣмъ и ни въ какомъ случаѣ не будутъ вмѣняемы
въ ошибки.
5. Какъ неудобства временнаго разнообразія вслѣдствіе тѣхъ или
другихъ упрощеній, такъ и якобы всѣми чувствуемая потребностію одно-
образія слишкомъ преувеличиваются воображеніемъ тѣхъ, чьи зритель-
ныя навыки настолько дѣлаютъ ихъ близорукими, что они не допуска-
ютъ даже для не имѣющихъ ещо никакихъ зрительныхъ навыковъ воз-
можности иныхъ начертаній, хотя бы и болѣе основательныхъ, хотя бы
для нихъ самихъ и необязательныхъ. Нагляднымъ доказательствомъ
того, что нѣкоторыя новыя, отличныя отъ обычныхъ начертанія для не-
предубѣжденнаго читателя не представляютъ никакихъ чувствительныхъ
неудобствъ, можетъ служитъ этотъ самый этюдъ, на страницахъ кото-
раго тамъ и сямъ встрѣчаются нововведенія относительно 5-ти, 6-ти
случаевъ изъ числа требующихъ упрощенія ради удобствъ учащихся, а
также и учащихъ.
6. Академическое руководство, ревниво оберегая орѳографію въ ея
statu quo со всѣми стародавними наростами, но допуская въ тоже время
хотя и немногія частныя (едва ли для кого особенно нужныя) отмѣны,
способствуетъ усиленію, а не ослабленію разнообразія и тѣмъ самымъ
наглядно доказываетъ, что цѣлію подобныхъ руководствъ должно быть
не однообразіе (во что бы то ни стало), потребность въ которомъ для
умѣющихъ писать болѣе чѣмъ сомнительна и осуществленіе котораго
при помощи мелочныхъ поправокъ совершенно невозможно, а—ведущее
постепенно ііъ однообразію у прощеніе, необходимость котораго для обу-

1-311

чающихся грамотному письму вполнѣ очевидна всякому, стоящему близко
къ дѣлу обученія, и возможность котораго въ стѣнахъ школы не мо-
жетъ подлежатъ ни малѣйшему сомнѣнію. Что же до вѣчнаго припѣва
къ заголовкамъ учебныхъ пособій по і русскому языку (грамматикъ и
хрестоматій): „правописаніе академическое", то онъ не можетъ служитъ
свидѣтельствомъ того, что Академическое руководство дѣйствительно
наградило школу такою новою системою орѳографіи, которая далеко
оставляетъ за собой прежнюю и въ научномъ, и въ педагогическомъ отно-
шеніи и которую, въ честь составителя руководства, слѣдовало бы по
справедливости наименовать гротографіею.
7. Если теоретическая разработка вопроса о главномъ устоѣ орѳо-
графической системы (см. положеніе 2) должна быть дѣломъ высшей
учоной инстанціи, то оцѣнка съ практической стороны какъ крупныхъ
правилъ, такъ и массы мелочей, содержащихся въ Академическомъ
руководствѣ, должна быть дѣломъ, и притомъ коллективнымъ, цѣлой
коммиссіи изъ преподавателей русскаго языка (см. первыя три страницы
этюда). Если члены этой коммиссіи всѣ, какъ одинъ человѣкъ, проник-
нутся искреннымъ и твердымъ желаніемъ sine ira et studio заняться рѣ-
шеніемъ своей задачи, то въ концѣ концовъ ихъ трудъ долженъ увѣн-
чаться успѣхомъ, ибо „gutta cavat lapidem non vi, sed semper cadendo".

1-312

VI.
4 замѣтки Вл. Петр. Шереметевскаго, напечатанныя
въ приложеніяхъ къ циркулярамъ Московскаго Учеб-
наго Округа (при № 8 за 1866 г., при № 4, за 1869
г, и при № 2 за 1896 г.).
1. О классныхъ стилистическихъ упражненіяхъ, основан-
ныхъ на разборѣ поэтическихъ разсказовъ и имѣющихъ
цѣлію письменныя переложенія и передѣлки этихъ раз-
сказовъ (по Кёрнеру—Practische Anleitung zur Anfertigung deut-
scher Aufsatze—1858. Erstes Heft, стр. 10—12; 45—48)'*).
Прежде чѣмъ приступитъ къ подобнаго рода упражненіямъ, учитель
долженъ подвергнутъ выбранное поэтическое произведеніе тщательному
разбору, при которомъ ученики должны отдѣльныя поэтическія выраже-
нія перелагать въ соотвѣтствующія прозаическія, замѣняя нерѣдко одно
слово, одну черту цѣлымъ предложеніемъ. Только. при такомъ тщатель-
номъ разборѣ отдѣльныхъ выраженій, поэтическіе разсказы могутъ
служитъ прекраснымъ средствомъ для развитія умѣнья владѣть роднымъ
языкомъ, потому что учащимся много придется порыться въ своемъ
лексическомъ запасѣ для замѣны поэтическихъ выраженій другими.
Кромѣ отдѣльныхъ выраженій, поэтическіе разсказы представляютъ
рѣзкую особенность и относительно построенія рѣчи вообще: здѣсь уже
нѣтъ строгаго прозаическаго періода; напротивъ — преобладаетъ отры-
*) Эта замѣтка, какъ и слѣдующая, напечатаны въ приложеніи къ № 8 цирку-
ляра по Московскому Учебному Округу за 1866 годъ, стр. 77. Ред.

1-313

вистая рѣчь, въ которой отдѣльныя предложенія слабо или даже совсѣмъ
не связаны между собою. И въ этомъ случаѣ учителю не мало пред-
стоитъ работы съ учениками, которые особенно легко привыкаютъ къ
неумѣстному употребленію союза и, избавляющаго ихъ отъ точнаго
логическаго расчлененіи мысли.
Равнымъ образомъ необходимо при разборѣ обратитъ вниманіе уча-
щихся на пробѣлы, скачки и легкіе намеки, совершенно естественные
въ развитіи поэтическаго разсказа, но не допускаемые въ прозаическомъ
изложеніи. Учащіеся подъ руководствомъ учителя должны пополнитъ
пробѣлы, распространитъ краткіе намеки и такими дополненіями и рас-
пространеніями сгладитъ неровности, возможныя только въ поэтическомъ
разсказѣ. — Кёрнеръ приводитъ для примѣра „Сраженіе съ змѣемъ"
Шиллера и указываетъ два, три мѣста, которыя, по его мнѣнію, тре-
буютъ распространенія:—Вотъ эти мѣста:
. . . И вслѣдъ за младымъ побѣдителемъ идутъ
Всѣ въ монастырь Іоанна Крестителя, гдѣ Іоанитовъ
Былъ знаменитый капитулъ собранъ въ то время. Смиренно
Рыцарь подходитъ къ престолу магистера; шумной толпою
Ломится слѣдомъ за нимъ въ палату народъ....
То зрители внемля,
Всѣ оробѣли .....
Затѣмъ приводятся и образчики переложенія этихъ мѣстъ, не со-
всѣмъ удобные для перевода по излишней распространенности.
Что касается до возможности измѣненія диспозиціи цѣлаго при пе-
реложеніи, то Кернеръ, имѣя въ виду тотъ же разсказъ Шиллера, об-
ращаетъ вниманіе на ту особенность его диспозиціи, что поэтъ въ са-
момъ началѣ переноситъ насъ въ густую толпу народа и, такимъ обра-
зомъ, безъ всякихъ предварительныхъ объясненій прямо ставитъ къ
исходу событія. Передъ нами—убитый змѣй; мы слышимъ говоръ толпы
о подвигѣ, уже совершенномъ рыцаремъ, и съ напряженнымъ вниманіемъ
ожидаемъ: что же будетъ далѣе? Описаніе приготовленій къ бою и са-
маго боя съ змѣемъ Шиллеръ очень искусно перенесъ въ самую средину
разсказа, заставивши рыцаря приводитъ всѣ эти подробности въ свое
оправданіе передъ суровымъ магистромъ. Задачею Шиллера было не
изобразитъ только подвигъ рыцаря, но прежде всего дать почувствовать
лежащую въ основѣ разсказа мысль о сущности повиновенія закону.—
Какъ скоро измѣняется цѣль разсказа, то должна сообразно съ нею
измѣниться и форма диспозиціи. Если бы, напримѣръ, имѣлось въ виду

1-314

изложить главнымъ образомъ событіе, на которое указываетъ заглавіе,
т. е. сраженіе съ змѣемъ, то, само собою разумѣется, слѣдовало бы
измѣнить и всю диспозицію, хотъ такимъ образомъ: начатъ прямо съ
описанія страшнаго змѣя и тѣхъ опустошеній, которыя онъ производилъ
въ окрестностяхъ Родоса; затѣмъ, перейдти къ рыцарю—разсказать о
его намѣреніяхъ и приготовленіяхъ и въ заключеніе изобразитъ самое
сраженіе рыцаря съ змѣемъ.
Подобныя упражненія надъ матеріаломъ, предлагаемымъ небольшими,
но образцовыми поэтическимъ разсказами, послѣ тщательнаго и подроб-
наго ихъ разбора, — кромѣ выработки стиля, кромѣ вполнѣ трезваго
возбужденія фантазіи—могутъ значительно содѣйствовать и развитію въ
учащихся логической сообразительности и умѣнья вполнѣ овладѣвать
извѣстнымъ матеріаломъ и пользоваться имъ сообразно съ тою или дру-
гою цѣлію, другими словами — такія упражненія ведутъ къ навыку со-
знательно сортировать, группировать и приводитъ въ надлежащія гра-
ницы отдѣльные факты, распространяя и выдвигая на первый планъ все
существенно—важное и наоборотъ—сокращая и размѣщая на заднихъ
мѣстахъ все второстепенное, не имѣющее прямаго отношенія къ пред-
положенной цѣли.
Разъясняя методъ прозаической переработки поэтическихъ разска-
зовъ, Кернеръ обратилъ вниманіе только на одну сторону, именно —на
необходимомъ распространеніи и дополненій, чему и привелъ, какъ выше
упомянуто, два, три образчика; но совершенно упустилъ изъ виду дру-
гое условіе, необходимое при переработкѣ поэтическаго разсказа, — со-
кращеніе и опущеніе извѣстныхъ мѣстъ сообразно • съ характеромъ про-
заическаго изложенія. Для пополненія этого пробѣла, не лишнимъ бу-
детъ остановиться на стихотвореніи Пушкина „Пѣснь о вѣщемъ Олегѣ",
какъ образчикѣ, весьма удобномъ.для подобныхъ упражненій, тѣмъ бо-
лѣе, что разсказъ Пушкина естъ не что иное, какъ поэтическая пере-
работка лѣтописнаго разсказа Нестора. Разсказъ Нестора учитель мо-
жетъ принятъ въ руководство для себя во время самой переработки
стихотворенія Пушкина, а по окончаніи ея сравнитъ съ упражненіями
самихъ учениковъ !).
Съ перваго же взгляда разсказъ Пушкина представляетъ близкое
сходство съ разсказомъ Нестора и относительно содержанія главныхъ
!) Припомнимъ кстати, что въ книгѣ Стоюнина „О преподаваніи русской лите-
ратуръ!" на стр. 299—305 помѣщенъ подробный и прекрасный разборъ стихотвор.
Пушкина „Пѣснь о вѣщемъ Олегѣ";

1-315

частей, а также и относительно порядка, въ которомъ онѣ слѣдуютъ;
но разсказъ Пушкина гораздо больше по объему, и этотъ большій объ-
емъ зависитъ именно отъ тѣхъ поэтическихъ подробностей, которыя,
само собою разумѣется, не могли найдти мѣста въ лѣтописномъ раз-
сказѣ.—Достаточно-указать на описаніе обстановки, при которой про-
изошла встрѣча Олега съ кудесникомъ, о чемъ ни полслова не говорить
Несторъ, на описаніе пира, о которомъ также не упоминается у Нес-
тора; но еще важнѣе обратитъ вниманіе на рѣчь кудесника, которая
значительно распространена у Пушкина сравнительно съ словами, при-
водимыми у Нестора; также на слова самого Олега, обращенныя сна-
чала къ коню, а потомъ къ отрокамъ въ минуту разставанья съ конемъ,
и т. п.—Всѣ эти подробности поэтическаго разсказа потребуютъ, конечно,
сокращенія или даже опущенія, съ точки зрѣнія прозаическаго изложе-
женія.-—Наоборотъ, неожиданный переходъ у Пушкина отъ разсказа а
разставаньи съ конемъ къ описанію пира, переходъ, рѣзко раздѣляющій
все стихотвореніе на двѣ почти равныя половины, ничѣмъ видимо между
собою не связанныя, заставитъ учащихся почувствовать необходимость
пополнитъ этотъ пробѣлъ и такъ или иначе выразитъ ту связь, которая
обусловливается внутреннимъ отношеніемъ обѣихъ половинъ разсказа.
Возможна также и болѣе свободная переработка стихотворенія Пуш-
кина чрезъ измѣненіе всей диспозиціи, напримѣръ въ такомъ видѣ:
можно начатъ прямо со второй половины разсказа — съ описанія пира
Олега съ дружиной, затѣмъ перейдти къ описанію внезапной смерти
Олега; а послѣднимъ пиромъ на тризнѣ воспользоваться, какъ поводомъ
къ разъясненію того, что въ предшествующемъ разсказѣ осталось не-
яснымъ и загадочнымъ по отношенію къ, самому предсказанію.— Для
послѣдней цѣли стоитъ только вложить эти разъясняющія все дѣло по
дробности въ уста одного изъ пирующихъ и вспоминающихъ объ умер-
шемъ князѣ, представивши этого разсказчика очевидцемъ и встрѣчи
Олега съ кудесникомъ, и его разставанія съ конемъ, словомъ — всѣхъ
тѣхъ подробностей событія, которое составляетъ содержаніе первой по-
ловины стихотворенія Пушкина. Такимъ очевидцемъ можетъ быть или
одинъ изъ дружинниковъ, которые сопровождали нѣкогда Олега въ по-
ходъ противъ Хазаръ, или одинъ изъ отроковъ, которымъ Олегъ
поручилъ своего коня, или еще лучше самъ кудесникъ, который могъ
пережить гордаго князя и, присутствуя на тризнѣ, разсказать въ по-
ученіе Игорю и дружинѣ о томъ, что хотя и не было, можетъ быть,
тайной для нихъ, но что могъ хорошо помнитъ только онъ, кудес-
никъ, да Олегъ, уже скрытый землею.

1-316

Подобная переработка содержанія можетъ получитъ или болѣе про-
заическій, или болѣе поэтическій характеръ, смотря по составу класса
и по ходу предварительныхъ работъ; но во всякомъ случаѣ эта работа
не пропадетъ даромъ ни относительно развитія логической сообрази-
тельности, ни относительно возбужденія дѣятельности фантазіи, возбуж-
денія, постоянно сдерживаемаго и самымъ матеріаломъ, и осмотритель-
нымъ разборомъ его, ни относительно выработки слога въ тѣсной связи
съ переработкою самаго содержанія. —Самая переработка, конечно, не
будетъ представлять ничего литературнаго или оригинальнаго, но этого
и не нужно: цѣль подобныхъ упражненій—не въ томъ, чтобы учащихся
сдѣлать беллетристами, а чтобы заставитъ ихъ поработать и надъ со-
держаніемъ, и надъ языкомъ образцовыхъ поэтическихъ произведеній.—
Главное дѣло, слѣдовательно, не въ блистательномъ ближайшемъ резуль-
татѣ, а въ самомъ процессѣ работы и въ тѣхъ отдаленныхъ послѣдствіяхъ,
которыя могутъ оказаться лишь послѣ цѣлаго ряда тѣхъ или другихъ
логическихъ и стилистическихъ упражненій черезъ цѣлый курсъ.
Въ заключеніе, слѣдуетъ замѣтить, что для вполнѣ успѣшнаго хода
подобныхъ вышеуказанному упражненій необходимо мёжду прочимъ одно
условіе, а именно: чтобы учитель соблюдалъ строгую воздержность,
чтобы изъ желанія помочь ученикамъ самъ отъ себя ничего не придумы-
валъ, а только при помощи вопросовъ старался наводитъ учениковъ на тѣ
или другія соображенія, удерживая слишкомъ рьяныхъ отъ уклоненія въ
сторону и особенно устремляя свои усилія къ возбужденію мыслительной
дѣятельности большинства, обыкновенно не любящаго ломать головы.
2) Примѣрные вопросы для руководства учащимся при
упражненіяхъ въ самостоятельномъ разборѣ отдѣльныхъ
сценъ драматическихъ произведеній. Вопросы, относящіеся
ко 2-й сценѣ «Скупаго Рыцаря» Пушкина.
1) Счастливый день! Почему этотъ день баронъ называетъ счаст-
ливымъ, между тѣмъ какъ выше говоритъ о томительномъ ожиданіи, въ
которомъ онъ провелъ его?
2) Читалъ я гдѣ-то,. что царь однажды... Что именно могло вы-
звать въ памяти барона анекдотъ о дарѣ, и на какія мысли далѣе наво-
дитъ его этотъ анекдотъ?
3) Что не подвластно мнѣ?... Въ какой связи съ послѣдующимъ
находится этотъ вопросъ?—Почему тутъ поставлено многоточіе?

1-317

4) Какъ нѣкій демонъ, отселѣ правитъ міромъ я могу. Что прибав-
ляетъ это новое сравненіе къ прежнему сравненію съ царемъ? Нельзя-
ли точку съ запятой замѣнить здѣсь двоеточіемъ?
5) Какого рода постепенность можно замѣтить при перечисленіи того,
что баронъ считаетъ подвластнымъ себѣ?—Почему, напримѣръ, о зло-
дѣйствѣ упомянуто послѣ всего другаго?
6) Я же ничему. Я выше всѣхъ желаній.—Въ какой связи находятся
эти двѣ мысли? — Въ какой зависимости состоятъ между собою отсут-
ствіе желаній, спокойствіе и могущество?
7) На что указываетъ многоточіе послѣ словъ: сего сознанья? —въ
какомъ отношеніи необходима замѣтка: смотритъ на свое золото?—
При какихъ словахъ въ началѣ монолога можно предположитъ, что
баронъ также бросаетъ взглядъ на свое золото?
8) Золото—тяжеловѣсный представитель заботъ, обмановъ, слезъ,
моленій и проклятій.—Имѣетъ-ли эта мысль какое нибудь сходство съ
тѣми мыслями, которыя были прежде вызваны тою же самою горстью
золота? — Есть-ли подтвержденіе этой мысли въ дальнѣйшихъ словахъ
барона?
9) Какое значеніе можетъ имѣть опредѣленіе: старинный при словѣ
дублонъ по отношенію къ предыдущій мысли? — Почему между словами:
„старинный" и „вотъ онъ" поставлено многоточіе?
10) Чѣмъ слѣдуетъ объяснитъ перерывъ рѣчи послѣ словъ: ночью,
въ рощѣ, и почему слѣдующая за ними мысль начинается словомъ „да"
съ восклицаніемъ?
11) Но пора. Что нужно здѣсь подразумѣвать?—Почему стоитъ
здѣсь союзъ: но?
12) Ботъ мое блаженство!—Какое ощущеніе выражается этимъ
восклицаніемъ?—Какъ объяснитъ быстрый переходъ отъ прежняго на-
строенія („невѣдомаго чувства") къ но$ому.
13. Полно вамъ по свѣту рыскать
Служа страстямъ и нуждамъ человѣка.
Усните здѣсь сномъ силы и покоя,
Какъ боги спятъ въ глубокихъ небесахъ.
Какое имѣетъ здѣсь значеніе сопоставленіе такихъ понятій, какъ:
рыскатъ, страсти, нужды, человѣкъ—съ одной стороны, сонъ, сила,по-
кой, боги, небеса — съ другой? —Не видно-ли изъ этого мѣста, какъ
понимаетъ баронъ значеніе денегъ, и на сколько его взглядъ отличается
отъ настоящаго пониманія ихъ значенія?
14) Какой смыслъ можетъ имѣть слово: пиръ въ устахъ барона?—

1-318

Задумалъ-ли баронъ устройство этого пира прежде, или мысль объ немъ
скорѣе могла придти въ данную минуту?
15) Какое настроеніе выражается стихами, начинающимися и оканчи-
вающимися словами: я царствую! Чѣмъ отличается настроеніе, выра-
женное здѣсь, отъ настроенія въ началѣ монолога, гдѣ баронъ также
.сравнивалъ себя съ царемъ?
16) Но кто во-слѣдъ за мной пріиметъ власть?—Какую можно ука-
зать связь между этою мыслью и предыдущимъ, принимая при этомъ
въ соображеніе и многоточіе послѣ словъ: „я царствую!"—Какое чув-
ство выражается въ этой части монолога: подобное предыдущему или
совсѣмъ иное?
17) Какимъ тономъ долженъ былъ баронъ произнести слова: мой
наслѣдникъ, если разсматривать эти слова въ связи съ дальнѣйшими:
безумецъ, расточитель и т. д.?—Почему повторяетъ баронъ слово: онъ?—
Что хочетъ сказать словомъ „укравъ?" — Почему онъ предполагаетъ,
что сынъ со смѣхомъ отопретъ сундуки?
18) Что должно разумѣть подъ словами: священные сосуды, царскій
слей?—Почему слово расточитъ поставлено послѣднимъ?—На что ука-
зываетъ многоточіе послѣ этого слова?
19) Тяжелыхъ думъ, дневныхъ заботъ, ночей безсонныхъ мнѣ все это
стоило
Можно ли подтвердитъ справедливость этихъ словъ тѣми данными,
>какія предлагаетъ монологъ?
20) Сердце обросло мохомъ. — Что нужно разумѣть подъ этими сло-
вами? Не объясняется ли ихъ значеніе далѣе? — Почему баронъ такъ
распространяется о мученіяхъ совѣсти?
Различныя сближенія совѣсти съ когтистымъ звѣремъ, незваннымъ
гостемъ, докучнымъ собесѣдникомъ и т. д.—выражаютъ ли одно и тоже
представленіе, или каждое изъ нихъ придаетъ какой-либо особый оттѣ-
нокъ?
21) При выраженіи какого рода- желаній употребляется форма: о
если бъ? — Чѣмъ отличается второе желаніе, высказываемое барономъ,
отъ перваго?— Какое чувство проглядываетъ въ заключительныхъ сло-
вахъ монолога. Имѣетъ ли это заключеніе непосредственную связь съ
предыдущими тремя стихами. (Нѣтъ пріобрѣлъ).
22) Сколько отдѣльныхъ моментовъ развитія представляетъ весь мо-
нологъ и насколько частей, слѣдовательно, можно его раздѣлить? Гдѣ
границы каждой части?—Въ чемъ заключается вкратцѣ содержаніе каж-
дой? Какъ выражена связь между отдѣльными частями?.

1-319

23) Какія изъ этихъ частей самыя характеристичныя т. е. особенно
ясно показывающія главную особенность скупости барона? — Въ чемъ
именно заключается эта особенность?
Примѣчаніе. Всѣ предложенные выше вопросы, за исключеніемъ двухъ
послѣднихъ, имѣютъ въ виду статарный разборъ; два же послѣдніе ука-
зываютъ на окончательный выводъ изъ всей второй сцены, возможный
лишь послѣ болѣе или менѣе подробнаго разсмотрѣнія частностей. Само
собою разумѣется, что подобные руководящіе вопросы могутъ быть какъ
по качеству, такъ и по количеству очень разнообразны, смотря по сте-
пени развитія учащихся и той цѣли, какую указываетъ учитель, зада-
вая разборъ извѣстной сцены. Здѣсь вопросы предложены въ порядкѣ
развитія самой сцены, который указываетъ и канву для связнаго изло-
женія; но эти вопросы могутъ быть нарочно перемѣшаны для того, что
бы учащіеся сами раздѣлили ихъ на группы на основаніи ими же со-
ставленныхъ и просмотрѣнныхъ учителемъ диспозицій. Для соображеній
при составленіи руководящихъ вопросовъ можетъ быть полезна книга
Стоюнина „0 преподаваніи русской литературы", въ которой связному
изложенію результатовъ разбора каждаго произведенія предшествуетъ
рядъ вопросовъ. На страницѣ 346 помѣщены 14 вопросовъ для сравненія
характеровъ Скупаго Рыцаря и Плюшкина.
3. Къ вопросу объ экзаменахъ: нѣсколько словъ о
существующей учебной системѣ *).
Разсуждать объ экзаменахъ значитъ разсуждать объ извѣстной учеб-
ной организаціи, въ которую экзамены входятъ какъ одинъ изъ ея
составныхъ элементовъ. Отвергать же, или признавать необходимость
экзаменовъ, или наконецъ, допускать что́-либо среднее въ формѣ репе-
тицій и ,въ то же время оставлять совершенно въ сторонѣ всю учебную
систему — значитъ не рѣшать вопроса, а еще болѣе его запутывать.
Мнѣнія pro и contra объ экзаменахъ могутъ быть убѣдительны лишь въ
томъ случаѣ, если они основаны на разсмотрѣніи и обсужденіи всей
учебной системы. Если извѣстная система не мыслима безъ экзаменовъ
и если притомъ эта система наилучшая,і то экзамены и необходимы и
полезны; если же наоборотъ, то и экзамены должны подвергнуться рѣ-
шительному осужденію.
*) Замѣтка, Къ вопросу объ экзаменахъ, впервые напечатана въ Педагогическомъ
Обозрѣніи при циркулярѣ Московскаго Учебнаго Округа за апрѣль 1869 года, стр.
50—58. Ред.

1-320

При первомъ, самомъ поверхностномъ взглядѣ на существующую
организацію среднеучебныхъ заведеній, бросается въ глаза главный и
вопіющій недостатокъ ея, преобладаніе формальности до такой степени,
что дѣло забывается изъ-за формы* что средство дѣлается цѣлью.
Что такое напримѣръ баллы, какъ не средство, придуманное во вре-
мена оны между прочимъ для поощренія учащихся? А чѣмъ стало это
средство, какъ не цѣлью всѣхъ стремленій учащихся, хорошихъ и сла-
быхъ безъ различія?
Что такое въ сущности все школьное честолюбіе и соревнованіе,
какъ не гоньба взапуски за баллами? Для чего старается выучитъ урокъ
ученикъ любаго класса? Для того, чтобы не получитъ дурнаго балла.
Какому учителю онъ прежде поспѣшитъ приготовитъ урокъ? Тому
именно, который неумолимо ставитъ дурные баллы. Но дурной баллъ
влечетъ за собой взысканіе, .а почему же хорошіе ученики въ тѣхъ
случаяхъ, когда получаютъ не только удовлетворительныя но даже
хорошій баллъ, проливаютъ горькія слезы о томъ, что получили не пять
или даже пять съ плюсомъ?1 Отчего каждый ученикъ считаетъ себя
обиженнымъ учителемъ, если послѣдній, въ случаѣ удовлетворительнаго
отвѣта, по какой-либо причинѣ не выставитъ балла? Откуда ведетъ
свое начало эта ребяческая наивность, съ которою ученикъ любаго
класса, на вопросъ учителя русскаго языка, отчего въ его записной те-
традкѣ или вокабулахъ латинскихъ такъ много грубыхъ ошибокъ по
русскому языку, отвѣчаетъ, что писалъ это для себя, или для латин-
скаго, а не для русскаго учителя. Откуда берется эта практическая
изворотливость и меркантильные расчеты о томъ, когда и какой учи-
тель спроситъ скорѣе, чѣмъ другой, а потому для одного крайне не-
обходимо готовитъ, а для другаго можно и отложитъ. Если же ученикъ
и ошибется въ расчетѣ, то и на этотъ случай естъ школьная увертка—
горькія слезы и неотступныя просьбы переспроситъ урокъ въ слѣдую-
щій разъ; иной учитель соглашается, руководясь при этомъ такимъ со-
ображеніемъ, что лучше заставитъ хотъ этимъ путемъ наверстать пропу-
щенное, чѣмъ ограничиться только выставкою единицы: ученикъ въ боль-
шинствѣ случаевъ подготовляетъ урокъ, получаетъ вмѣсто единицы хотъ
три и ликуетъ до слѣдующей грозы. Замѣчательно, что такое переспраши-
ваніе ученики называютъ обыкновенно переэкзаменовкою, хотя первое спра-
шиванье урока никто изъ нихъ не называетъ экзаменомъ. Это объяс-
няется тѣмъ, что вторичное переспрашиваніе представляетъ двѣ глав-
нѣйшія черты всякаго экзамена, а именно: 1) оно назначается на из-
вѣстный срокъ, 2) результатъ его имѣетъ роковой характеръ.

1-321

И всѣ эти школьныя ухищренія, обманы и увертки всегда и вездѣ
преслѣдовались, противъ нихъ принимались ц принимаются различныя
болѣе или менѣе энергичныя мѣры; однако подобныя явленія не пре-
кращаются, потому именно, что корень зла остается тотъ же: дѣло дѣ-
лается не ради дѣла, а изъ постороннихъ дѣлу побужденій—изъ страха
и ложнаго самолюбія,—и привычка относиться ко всякому дѣлу слегка,
только для виду, вкореняется глубоко и, разумѣется, даетъ соотвѣт-
ствующіе плоды и въ послѣдующей жизни.
Впрочемъ нѣтъ ничего удивительнаго, что въ учащихся обнаружи-
вается такая страстная любовь къ балламъ, если съ самыхъ юныхъ
лѣтъ ее неослабно и систематически въ нихъ развиваетъ вся обстановка
школы; но нельзя не удивляться тому, что многіе и очень многіе педа-
гоги питаютъ къ балламъ такую же нѣжную любовь и слѣпо вѣрятъ въ
ихъ чудодѣйственную силу; въ ихъ глазахъ уничтоженіе балловъ чуть
не равносильно уничтоженію и науки и просвѣщенія. Конечно, найдутся
и такіе, которые скажутъ: если все зЛо отъ балловъ, то уничтожьте
ихъ, тѣмъ болѣе, что сдѣлать это оченъ легко. Еслибы такое серьез-
ное дѣло, какъ развитіе любви и привычки къ труду, зависѣло только
отъ подобныхъ пустяковъ, то, разумѣ0тся, легко было бы устранитъ
однимъ почеркомъ пера; но важныя послѣдствія вытекаютъ изъ важныхъ
причинъ. Прежде необходимо уничтожитъ главный корень зла—многоуче-
ніе; тогда только явится возможность вполнѣ соблюсти ту постепенностъ
обученія, безъ которой не мыслимъ посильный трудъ; и только при по-
сильномъ для большинства трудѣ можно развитъ и любовь и привычку
къ нему. Не нужно быть ни педагогомъ практикомъ, ни педагогомъ те-
оретикомъ, чтобы усмотрѣть ту вопіющую несоразмѣрность учебной орга-
низаціи, при которой и мальчики 10—\2 лѣтъ и юноши 16—18 лѣтъ
просиживаютъ въ классахъ одинаковое число часовъ и изучаютъ почти
одинаковое число предметовъ. Пусть кто-нибудь потрудится вычислить,
сколько часовъ ежедневно долженъ употребитъ ученикъ среднихъ спо-
собностей (а такихъ большинство) на приготовленіе сколько нибудь до-
бросовѣстное 4, 5 уроковъ; такое вычисленіе непремѣнно приведетъ къ
убѣжденію, что тутъ одними нулями да) единицами не поможешь дѣлу.
Кстати, при этихъ вычисленіяхъ, пусті)» приведутъ себѣ на память и
свою школьную жизнь съ вереницею балловъ урочныхъ, мѣсячныхъ, го-
дичныхъ, экзаменаціонныхъ и переэкзаменовочныхъ, а также тѣ тревоги
и волненія передъ экзаменами и во время оныхъ, сосредоточенныя на
одной мысли: какъ бы получитъ баллъ| переводный, или (конечно, въ
головахъ незначительнаго меньшинства) такой, который бы доставилъ на

1-322

граду. А потомъ уже пустъ прислушаются къ голосамъ, разсуждающимъ
съ точки зрѣнія строго педагогической о необходимости и пользѣ экза-
меновъ. Экзамены, говорятъ нѣкоторые педагоги, въ цѣломЪ процессѣ
обученія занимаютъ особую ступень, представляютъ особый самостоя-
тельный моментъ постепеннаго усвоенія знаній по каждому предмету;
экзаменъ—конецъ и вѣнецъ годичнаго курса. Посмотрите, продолжаютъ
они, какая строгая постепенность и логическая послѣдовательность:
ученикъ въ теченіе года изучаетъ извѣстный предметъ по урокамъ, слѣ-
довательно по небольшимъ частямъ; къ концу года, во время репети-
ціоннаго мѣсяца, онъ изучаетъ тотъ же предметъ, но уже по отдѣламъ
большаго объема; наконецъ къ самому экзамену онъ обнимаетъ умомъ
своимъ заразъ и части и цѣлое въ извѣстной системѣ по извѣстной
программѣ. Къ сожалѣнію, стройность и послѣдовательность только въ
теоріи, но не въ головахъ учащагося юношества*. Да и можетъ ли быть
сколько-нибудь разумно сознательною и плодотворною эта спѣшная под-
готовка къ экзамену, это сшиваніе на живую нитку лоскутковъ и об-
рывковъ, нахватанныхъ въ теченіе года и теперь якобы .приводимыхъ
въ систему съ лихорадочнымъ волненіемъ, съ напряженіемъ всѣхъ силъ
нравственныхъ и физическихъ. Для работы же, какою представляется
воображенію педагоговъ процессъ подготовки къ экзамену, требуется
голова развитая; между тѣмъ головы большинства учащихся всего менѣе
пріучены и подготовлены для мало-мальски самостоятельной работы и
сколько-нибудь сосредоточеннаго мышленія, а главное—такая работа не
можетъ быть ни срочною, ни заказною. Вся учебная организація какъ
будто народно направлена къ тому, чтобы отучить отъ этой работы, не
давая ей ни времени, ни мѣста за массою разнородныхъ фактическихъ
свѣдѣній, именъ, чиселъ, годовъ, грамматическихъ формъ четырехъ, пяти
языковъ... Лишь кой-гдѣ сквозь эту непроглядную чащу пробивается жи-
вой разсказъ, наглядное представленіе двухъ, трехъ фактовъ. Неужели
все это множество разнообразныхъ свѣдѣній и есть именно то, что со-
ставляетъ общее образованіе, а не вершки и отрывки, захваченные изъ
различныхъ отраслей знанія. Что такое въ сущности общее образова-
ніе? Неужели тѣ немногіе эминенты (два, три человѣка на тридцать),
получающіе на окончательномъ испытаніи полный баллъ по всѣмъ пред-
метамъ, дѣйствительно все усвоили твердо, сознательно? Спросили бы
вы ихъ черезъ мѣсяцъ, два послѣ экзамена, но уже безъ подготовки,
expromptu. Какъ бы измѣнились отмѣтки къ ужасу и удивленію экза-
менаторовъ, признавшихъ ихъ не задолго передъ тѣмъ за nec plus ultra
совершенства того общаго образованія, къ которому вели ихъ черезъ

1-323

всѣ семъ ступеней гимназическаго курса. И чѣмъ добросовѣстнѣе будемъ
мы и на будущее время гоняться за туманною цѣлію общаго образова-
нія, забывая о насущной потребности всякаго первоначальнаго обра-
зованія, тѣмъ горше будутъ плоды, хотя по извѣстной пословицѣ только
одни корни ученія должны быть горьки. А насущная потребность перво-
начальнаго образованія вся заключается въ томъ, чтобы пріучить къ
труду постоянному, выдержанному, а не къ труду запоемъ, лихорадоч-
ному и показному,—пріучить къ работѣ мысли, работѣ сосредоточенной,
интенсивной, хотя бы и медленной и ничѣмъ не подслащенной. При та-
кой цѣли главною, заботою будетъ уже не множество и разнообразіе
свѣдѣній, не десятки наукъ, а напротивъ^ -minimum матеріяла, необхо-
димаго для развитія любви и привычки къ труду. При настоящемъ же
положеніи дѣла, именно такой работы учащіеся и не любятъ, и боятся,
и даже питаютъ къ ней отвращеніе. Задайте, напримѣръ, выучитъ на
память стихи, списать нѣсколько страницъ на-бѣло, т. е. задайте ра-
боту чисто-механическую—она будетъ исполнена въ большинствѣ случа-
евъ охотно. Но попробуйте предложитъ математическую задачу; заикни-
тесь при этомъ, что надъ рѣшеніемъ ея придется подумать и подумать;
предложите тему для сочиненія, объясните ее и при этомъ вмѣните въ
обязанность порыться въ головѣ относительно матеріяла, справиться
съ двумя, тремя книжками, и вы въ большинствѣ случаевъ замѣтите
на лицахъ и недоумѣніе, и страхъ, и отчаяніе. Боязнь мысли—школьная
болѣзнь повсемѣстная. Откуда же взялась она? Отъ многоученія и мно-
гопредметности, которыя требуютъ прежде всего не работы головой, а
усвоенія фактовъ памятью, или говоря мѣткимъ школьнымъ жаргономъ,
одного зубренія и долбленія. Что такое всѣ наши программы и классныя
и окончательныя, какъ не Прокрустово ложе, на которомъ не мало по-
гибаетъ природной пытливости и любознательности. Смотря со стороны
и на эту систему общаго образованія, и на эти программы, опредѣля-
ющія границы и объемъ его, невольно задаешь себѣ вопросъ: что́ для
чего существуетъ—школа ли для юношеЙ, или юноши для школы, т. е.
для той сложной машины, при помощи которой должны производиться
различные эксперименты надъ живымъ педагогическимъ матеріяломъ.
Конечно, на всѣ эти рѣчи, далеко не новыя, всегда готово одно возра-
женіе: все это ложная гуманность, превратная филантропія, проще го-
воря, баловство. Такимъ аргументомъ Думаютъ отдѣлаться отъ даль-
нѣйшихъ разсужденій, предлагая по временамъ лишь различные способы
для смазки машины, когда скрипъ ея колесъ покажется несовсѣмъ прі-
ятнымъ даже и для немузыкальныхъ ушей. Non multa, sed multum—из-

1-324

реченіе до того опошлившееся отъ частаго употребленія, что совѣстно
и приводитъ его; а между тѣмъ гдѣ, въ какой школѣ можно увидѣть
его осуществленіе на дѣлѣ? Не начинайте учитъ многому заразъ. Не
переходите отъ малаго къ большому до тѣхъ поръ, пока не будетъ
вполнѣ усвоено это малое. Не сообщайте фактовъ только ради ихъ
самихъ, а давайте извѣстные факты и ради того только, что они вызы-
ваютъ непремѣнно работу мысли. Все это азбучныя истины педагогіи,
всѣмъ извѣстныя и всѣмъ надоѣвшія,—но гдѣ ихъ приложеніе?
Въ той-ли многопредметной системѣ, именуемой общимъ образованіемъ
и на первой же ступени обученія спеціализирующей и распредѣляющей
предметы по различнымъ каѳедрамъ съ особымъ для каждой препода-
вателемъ,—гдѣ бы, кажется какъ не въ общеобразовательной школѣ,
хотя бы только въ низшихъ классахъ, примѣнить систему классныхъ
преподавателей, а между тѣмъ этого сосредоточенія обученія въ рукахъ
одного, двухъ лицъ нѣтъ и въ поминѣ. Возьмите, напримѣръ, препода-
ваніе языковъ. Кто не знаетъ немудреныхъ, но тѣмъ не менѣе мудрыхъ
правилъ въ родѣ слѣдующихъ: начинайте учитъ чужому языку отнюдь
не ранѣе того времени, какъ будутъ твердо усвоены элементарныя грам-
матическія свѣдѣнія по родному языку; не начинайте другаго чужаго
языка до тѣхъ поръ, пока не ознакомите съ основаніями одного чужаго
языка. А мы,- какъ нарочно наперекоръ, съ перваго же класса начи-
наемъ учить двумъ чужимъ языкамъ, да притомъ одному мертвому и
одному живому. Относительно преподаванія языковъ существуетъ еще
одно мудрое правило: изученіе чужаго языка должно идти параллельно,
рука объ руку съ изученіемъ роднаго; ибо все образовательное значе-
ніе матеріала, предлагаемаго чужимъ языкомъ, и заключается именно въ
постоянномъ сближеніи формъ чужаго языка съ формами отечественнаго;
такое сближеніе и естъ тотъ самый легкій и самый вѣрный путъ къ
наглядному уясненію особенностей чужаго языка и къ твердому закрѣп-
ленію ихъ въ памяти, чего никогда не достигнемъ однимъ заучиваніемъ
до отупѣнія парадигмъ и исключеній. Словомъ, родной языкъ долженъ
быть центромъ, единицею сравненія, точкою опоры при изученіи чужихъ
языковъ, какъ живыхъ, такъ и мертвыхъ. Если-же единица сравненія
не имѣетъ своего главнаго свойства—опредѣленности и точности; если
сама точка опоры не представляетъ твердости и прочности: то, конечно,
всѣ сближенія и сравненія не поведутъ ни къ чему иному, какъ только
еще къ бо́льшей сбивчивости и запутанности. А что точка опоры, т. е.
знаніе роднаго языка, съ которымъ вступаетъ большинство въ I классъ
гимназіи, шатка, тому служатъ доказательствомъ постоянныя жалобы

1-325

преподавателей русскаго языка на совёршенную неподготовленность
учащихся, требующую начинать преподаваніе чуть не съ азовъ. Между
тѣмъ въ томъ же первомъ классѣ учитель латинскаго языка обязы-
вается программою пройти съ этими же самыми учениками, не знающими
русскихъ азовъ, чуть не всю латинскую этимологію, а именно: всѣ скло-
неніи существительныхъ прилагательныхъ, мѣстоименій, даже такихъ
какъ alter, uter и т. п., степени сравненіе прилагательныхъ и нарѣчій;
спряженіе глагола sum и главныя формы по всѣмъ 4-мъ спряженіямъ;
предлоги, управляющіе однимъ и двумя падежами *). Не нужно быть
спеціалистомъ, скажу болѣе, даже и не слѣдуетъ быть спеціалистомъ
для того, чтобы уразумѣть такой антипедагогическій разладъ между
количествомъ свѣдѣній по латинской грамматикѣ, требуемымъ во что бы
то ни стало программою, и тѣми поистинѣ жалкими по своей скудости
и непрочности знаніями, которыхъ къ концу курса перваго класса мо-
жетъ добиться учитель русскаго языка, Принимающій на свои руки еле
лепечущихъ печатную грамоту и умѣющихъ не писать, а развѣ рисо-
вать буквы. Изъ такого ненормальнаго положенія дѣла само собою вы-
текаетъ необходимость слѣдующей мѣры (въ сущности, конечно—полу-
мѣры)—требовать по русскому языку при вступленіи вполнѣ твердаго
чтенія и письма (отнюдь не бѣглаго), а п|о латинскому языку въ то же
время понизить требованія отъ курса перваго класса до елико возмож-
наго minimum'а. Языки передъ всѣми предметами преподаванія имѣютъ
то неоспоримое преимущество, что во всѣхъ классахъ на всѣхъ урокахъ
постоянно встрѣчается все главнѣйшее и самонужнѣйшее: переводите-ли
вы отрывочныя фразы изъ латинской христоматіи Якобса или читаете
рѣчи Цицерона, и тамъ и здѣсь все тѣ же склоненія, все тѣ же спря-
женій. Поэтому вмѣсто того, чтобы стремительно спѣшить впередъ и
всячески стараться заставитъ учащихся обнять и усвоить разомъ въ
въ какіе-нибудь полтора года всѣ формы, слѣдовало бы прежде всего
разсортировать грамматическій матеріалу, отдѣлить простѣйшія формы
отъ болѣе сложныхъ, самонужнѣйшія (т. е. чаще встрѣчающіяся) отъ
менѣе нужныхъ и затѣмъ остановиться ію возможности долѣе на пер-
выхъ, употребитъ всевозможные педагогическіе пріемы, чтобы закрѣпить
ихъ въ памяти учащихся—на всѣ лады и манеры, а все менѣе доступ-
ное и менѣе нужное рѣшительно отложитъ до того времени, когда
явится къ тому настоятельная надобность и представится вполнѣ удоб-
••) См. правила для пріема учениковъ и программы преподаванія предметовъ въ
Московской 2-й гимназіи 1866 г.

1-326

ный поводъ при чтеніи писателей. Неужели супинумъ или герундивумъ
одинаково необходимо усвоить на первыхъ же порахъ, какъ и формы
perfectum и imperfectum? — или, напримѣръ, amatum iri также часто
встрѣчается, какъ и amare и amavisse? А между тѣмъ всѣ эти формы
безъ различія вмѣняютъ въ обязанность заучить уже во второмъ классѣ.
Всякій знаетъ, какую важную роль играютъ во всякомъ языкѣ такъ
называемые неправильные глаголы; безъ знанія ихъ и самое твердое
усвоеніе формъ правильныхъ глаголовъ останется мертвымъ капиталомъ;
но изъ этого однако никакъ не слѣдуетъ,, чтобы нужно было въ какомъ
бы то ни было классѣ заставлять заучивать ихъ сподрядъ цѣлыми де-
сятками, потому только что списки ихъ находятся въ каждомъ учеб-
никѣ грамматики. Чтеніе, и чтеніе основательное и толковое, писателей,
вотъ что ведетъ и ведетъ постепенно къ прочному усвоенію и созна-
тельному пониманію, формъ языка; грамматика и словарь должны быть
только справочными книгами, а не краеугольнымъ камнемъ преподаванія.
Преподаваніе языковъ, живыхъ и мертвыхъ, дало бы несравненно
лучшіе результаты, еслибы вопервыхъ, преподаваніе ихъ, хотя бы только
въ низшихъ классахъ, было сосредоточено въ рукахъ одного лица и
еслибы вовторыхъ, преподаваніе языковъ вообще по классамъ было
распредѣлено хоть въ такой постепенности: въ первомъ (если нѣтъ при-
готовительнаго) долженъ быть только одинъ языкъ—русскій, и не ме-
нѣе шести уроковъ въ недѣлю; при существованіи же приготовительнаго
уже въ первый классъ можно ввести преподаваніе чужаго языка, но
только одного какого-нибудь; опредѣлить число уроковъ по родному и
чужому языку, особенно при одномъ преподавателѣ, можно лишь при
установленіи всей программы этого класса. Не ранѣе третьяго класса
можетъ быть присоединенъ еще другой изъ чужихъ языковъ,—и только
съ четвертаго возможно будетъ начатъ и третій языкъ. Болѣе же
трехъ чужихъ языковъ (не считая, конечно, церковно-славянскаго, ко-
тораго преподаваніе неразрывно - тѣсно должно быть связано съ рус-
скимъ и начинаться съ IV класса, но не ранѣе) нельзя желать и тре-
бовать, если хотимъ добиться до какихъ-либо серьезныхъ результатовъ.
Вообще отъ ограниченія числа учебныхъ предметовъ и ихъ посте-
пеннаго распредѣленія по классамъ выиграется много времени для каж-
даго изъ нихъ и достигнется необходимѣйшее для всякаго первоначаль-
наго образованія условіе концентраціи, совершенно упущенное изъ виду
при существующей системѣ обученія.
Послѣ развитія моего взгляда на правильную учебную организацію
въ ея главнѣйшихъ чертахъ, послѣ разъясненія моего убѣжденія въ

1-327

несостоятельности существующей учебной системы многоученія, и послѣ
постановки вопроса объ экзаменахъ въ тѣсной связи съ этой учебной
системой, мнѣ остается только повторитъ, то, что я высказалъ въ са-
момъ началѣ: если вся учебная системъ не выдерживаетъ критики, то
и экзамены, безъ которыхъ она немыслима, подлежатъ такому же осуж-
денію. Измѣнится система во имя непреложныхъ законовъ развитія че-
ловѣческой природы вообще и кореннымъ правилъ здравой педагогіи въ
частности, то и вопросъ объ экзаменахъ переводныхъ (вступительные
и окончательные никогда не были, да и не могутъ быть предметомъ
спора) перестанетъ быть вопросомъ и отойдетъ въ вѣчность. Скажу
одно: при системѣ обученія истинно педагогической экзамены срочные,
экзамены съ предварительной подготовкой будутъ немыслимы, ибо стрем-
ленія педагоговъ всѣхъ вообще и каждаго порознь будутъ направлены
къ тому, чтобы все сообщаемое усвоивалось дѣйствительно, а не по формѣ
только и къ сроку, и усвоеніе это будемъ возможнѣе и легче, когда уча-
щіеся не будутъ подавлены массою требованій. Провѣрка знаній будетъ
нужна и тогда, но безъ всякихъ предварительныхъ повтореній, безъ зара-
нѣе установленныхъ сроковъ и безъ всяк0й торжественной обстановки. По-
вторенія напротивъ должны будутъ слѣдовать за экзаменами, т. е. послѣ
того, какъ путемъ провѣрки пройденнаго вполнѣ выяснится, что именно
дѣйствительно усвоено учащимися, что усвоено только вполовину и что
наконецъ прошло почти безслѣдно (если только послѣдній случай можно
допуститъ при отсутствіи многоученія). Если теперешней учебной системѣ
суждено еще долголѣтнее существованіе безъ существенныхъ измѣненій,
то, само собою разумѣется, мы попрежнему будемъ экзаменовать, и
экзаменовать до изнеможенія силъ—или[ говоря фигурально, шарить въ
карманахъ нищихъ въ надеждѣ отыскалъ тамъ тысячи, и еще не разъ
придется долго и пространно, словеснО и письменно разсуждать о тѣхъ
или другихъ мѣропріятіяхъ относительно сложной процедуры экзаменовъ.
4) Къ вопросу объ оцѣнкѣ сочиненій на испытаніи зрѣ-
лости *). (Размышленіе передъ чтеніемъ сочиненій абитуріентовъ).
При оцѣнкѣ сочиненій на испытаніи зрѣлости необходимо принимать
съ соображеніе слѣдующія три обстоятельства: 1) особенный характеръ
этихъ сочиненій, какъ импровизацій, успѣхи въ письменномъ изло-
1) Эта замѣтка напечатана въ Приложеніи къ циркулярамъ по Московскому
учебному округу, Фёвраль, № 2, 1896 г., стр. 99—102. Ред.

1-328

женіи импровизаторовъ, за вторую половину гимназическаго курса, на-
сколько эти успѣхи могли обнаружиться на экзаменахъ IV и VI клас-
совъ, и 3) незаконченность развитія этихъ импровизаторовъ вообще, а
слѣдовательно и развитія ихъ умѣнья владѣть мыслію и словомъ,
умѣнья, которому предстоитъ еще доразвиваться въ теченіе четырех-
лѣтняго-академическаго курса.
Нѣкоторыя разъясненія по. каждому изъ трехъ пунктовъ будутъ
нелишнимъ Обычай испытывать степень зрѣлости между прочимъ и при
помощи сочиненій—импровизацій есть, конечно,'наслѣдство, доставшееся
намъ отъ той старинной школы, гдѣ господствовали діалектика съ
риторикой, предлагавшей для изобрѣтенія мыслей такое средство, какъ
loci topici, а для расположенія мыслей однородное съ первымъ—хрію. Но
времена измѣнились, и теперь отъ импровизацій 17—19-лѣтнихъ юношей
требуются уже „дѣльныя" мысли, изобрѣтенію которыхъ по первому
востребованію не помогутъ наивныя ухищренія старинной риторики. Въ
самомъ дѣлѣ, такое требованіе, какъ „дѣльность" мыслей, т. е. обсто-
ятельность фактическая и основательность логическаго содержанія,
вмѣстѣ съ требованіями касательно плана сочиненія („связи и послѣдо-
вательности") и относительно слога („правильнаго, чистаго и точнаго")
могутъ быть предъявляемы отнюдь не къ импровизаціямъ, для которыхъ
прежде всего нужно вдохновеніе, и лишь къ настоящимъ сочиненіямъ,
каковы,напр., полугодичныя и годичныя письменныя работы, результаты
сколько-нибудь усидчиваго труда и сколько-нибудь серіознаго знаком-
ства съ тѣми или другими источникамъ При представленіи примѣрныхъ
темъ для сочиненій на испытаніи зрѣлости въ нынѣшнемъ учебномъ
году, мною высказано было мнѣніе относительно замѣны импровизацій
изложеніями содержанія прочитанной экзаминаторомъ какой-либо дѣль-
ной статьи эстетическаго, критическаго или историческаго содержанія.
Но при существующемъ пріемѣ испытанія при помощи импровизацій
необходимо сравненіе этихъ импровизацій на испытаніи зрѣлости съ
экаменными импровизаціями тѣхъ же учениковъ въ IV и въ VI клас-
сахъ, а въ случаѣ сильнаго колебанія относительно оцѣнки того или
другого изъ абитуріентовъ, сравненіе и съ экзаменной импровиза-
ціей этого субъекта въ V и VII классѣ. Для этой цѣли всѣ экза-
менныя письменныя работы за всю вторую половину гимназическаго
курса должны сохраняться вплоть до конца курса, а экзаменныя работы
IV и VI классовъ прямо прилагаться къ экзаменнымъ работамъ абиту-
ріентовъ. Подобное сравненіе дастъ возможность болѣе основательной
оцѣнки не только членамъ испытательной коммиссіи, іно и той высшей

1-329

инстанціи, которая контролируетъ оцѣнку первой. Извѣстно всегдашнее
общее недовольство письменными работами выпускныхъ учениковъ (въ
заведеніяхъ всѣхъ вѣдомствъ вообще) и вытекающее отсюда постоянное
стремленіе къ усиленію мѣръ для улучшенія дѣла. Но возможно ли улучше-
ніе, если не выяснена причина неудовлетвОрительности? Требованія ли по
<5воей высотѣ не соотвѣтствуютъ тому, чт<|> можетъ датъ дѣйствительность,
или уровень дѣйствительности такъ низокъ, что этимъ требованіямъ, въ
<5ущности неособенно высокимъ, удовлетворитъ никоимъ образомъ онъ не
можетъ, при извѣстномъ положеніи дѣл$,? Слѣдовательно, нужно прежде
всего составитъ себѣ понятіе о настояніемъ положеніи дѣла, но не по
однимъ конечнымъ результатамъ его, а на основаніи постепеннаго хода
его, насколько онъ сказывается въ такіе наиболѣе рѣшительные моменты
курса, какъ переходы изъ IV въ V классъ и изъ VI въ VII.
Понятна причина, почему оцѣнка преподавателемъ VIII класса сво-
ихъ учениковъ (особенно среднихъ) обыкновеннно бываетъ нѣсколько
выше оцѣнки тѣхъ же учениковъ другими членами коммиссіи: представ-
леніе о способностяхъ и успѣхахъ каждаго ученика слагается у пре-
подавателя на основаніи всѣхъ тѣхъ данныхъ, какія онъ могъ собратъ
хотя бы только за послѣдніе два года 4урса, и такимъ образомъ въ
яго глазахъ не можетъ имѣть главнаго рѣшающаго значенія послѣдняя
экзаменная импровизація, впечатлѣніе отъ которой служитъ между тѣмъ
если не единственнымъ, то главнымъ критеріемъ для остальныхъ чле-
новъ коммиссіи. Годовой баллъ, въ которомъ суммируются результаты
всѣхъ вообще занятій по языку, не можетъ датъ спеціальнаго указанія
на степень умѣнья излагать письменно. Правда, при оцѣнкѣ преподавателю
VIII кл. принадлежитъ первое слово, и другіе члены коммиссіи, въ случаѣ
колебанія, могутъ, конечно, принимать въ воображеніе и его мнѣніе, однако
ихъ личное знакомство хотя бы съ такими| данными, какъ экзаменные пись-
менные документы IV й VI классовъ, болѣе способствовало бы правой
и въ то же время милостивой опѣнкѣ, чѣмъ готовое мнѣніе »преподава-
теля VIII класса: всякій самолично могъ бы сопоставить то, чѣмъ былъ
ученикъ при переходѣ изъ IV въ V классъ, съ тѣмъ, чѣмъ онъ сталъ
въ самомъ концѣ курса, а кстати узнатъ, какой именно процентъ изъ
числа перешедшихъ въ V классъ дошел(ь до испытанія зрѣлости.
Теперь нѣсколько словъ о третьемъ пунктѣ.—Если школьныя писа-
нія настоящихъ литераторовъ, въ большинствѣ случаевъ, являются
лишь намеками на произведенія зрѣлой поры ихъ творчества, намеками
настолько еще блѣдными, что никто и нё думаетъ искать въ нихъ какой
бы то ни было зрѣлости и считать ихъ данными для оцѣнки литератур-

1-330

наго таланта, то почему же послѣднимъ, да еще экзаменнымъ, школьнымъ
импровизаціямъ такихъ пока еще простыхъ смертныхъ, каковы гимнази-
стъ!—абитуріенты придается такое важное рѣшающее значеніе, и предъ-
являются такія требованія относительно и слога и содержанія, какимъ
можетъ удовлетворитъ развѣ только человѣкъ, уже окончившій свое обра-
зованіе? Въ самомъ дѣлѣ, если бы былъ обычай всѣхъ студентовъ—абиту-
ріентовъ, безъ различія факультетовъ, заставлять писать импровизаціи, то
въ какомъ отношеніи и насколько можно было бы еще усилить эти требо-
ванія? Можно ли было бы требовать, наприм., ^изящнаго языка" отъ
импровизацій студентовъ въ отличіе отъ импровизацій гимназистовъ, отъ
которыхъ „изящнаго языка", какъ прямо заявлено Учебнымъ Планомъ,
не слѣдуетъ ожидать? Такъ какъ, по замѣчанію того же Учебнаго
Плана, для пріобрѣтенія изящнаго языка нужно „не только ученіе, но
и особенное дарованіе", то слѣдовательно, изящный языкъ не можетъ
быть обязателенъ и для студентовъ, которымъ пришлось бы предъявитъ
тѣ же самыя требованія, какія предъявляются гимназистамъ, ибо дру-
гихъ не придумаешь. Но, если гимназіи—заведенія только среднеучеб-
ныя, то и общее развитіе кончающихъ въ нихъ курсъ, и словесное ихъ
образованіе проходитъ лишь половину своего пути, и если достигаетъ
зрѣлости, то далеко еще не настоящей, а представляющей только на-
мекъ на нее. Отсюда при оцѣнкѣ экзаменныхъ импровизацій необходимо
помнитъ, что настоящая зрѣлость импровизаторовъ еще впереди, а по-
тому нѣкоторымъ недочетамъ и въ слогѣ, и въ содержаніи можно и не
придавать особеннаго значенія въ виду того, что эти недочеты воспол-
нятся дальнѣйшимъ, болѣе серіознымъ образованіемъ, хотя бы и спе-
ціальнымъ: писать обо всемъ одинаково точно, послѣдовательно и
дѣльно едва ли возможно и для геніевъ.

2-1

ПРИЛОЖЕНІЕ
КЪ СОЧИНЕНІЯМЪ
Владиміра Петровича Шереметевскаго.

2-3

Въ субботу, 14 октября 1895 года, въ 8 ч. вечера, въ зданіи Мо-
сковскаго политехническаго музея состоялось засѣданіе учебнаго отдѣла
Общ. Распр. Техн. Знаній, посвященное памяти скончавшагося това-
рища предсѣдателя Владиміра Петровича Шереметевскаго, въ кото-
ромъ были произнесены слѣдующія рѣчи:
1) Предсѣдателя учебнаго отдѣла Ѳ. И. Егорова—„Памяти Влади-
диміра Петровича Шереметевскаго".
2) С. Г. Смирнова—„В. П. Шереметевскій (очеркъ его жизни и
трудовъ)".
3) А. Д. Алферова—„В. П. Шереметевскій, какъ чтецъ художе-
ственныхъ произведеній передъ учащеюся молодежью".
4) А. Н. Острогорскаго—„Памяти Владиміра Петровича Шереметев-
скаго".
Послѣдняя рѣчь была прочтена А. Е. Грузинскимъ.
Всѣ эти рѣчи помѣщаются ниже.

2-5

Памяти Владиміра Петровича Шереметевскаго.

Въ іюнѣ нынѣшняго года учебный отдѣлъ Общ. Распр. Техн. Зн. понесъ тяжелую утрату въ лицѣ своего товарища предсѣдателя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и одного изъ выдающихся преподавателей родного языка и словесности, Владиміра Петровича Шереметевскаго.

Посвящая сегодняшнее засѣданіе памяти почившаго дорогого товарища, укажемъ прежде всего, чѣмъ обязанъ ему учебный отдѣлъ О.Р.Т.З.

Въ теченіе длиннаго ряда лѣтъ В. П. исполнялъ обязанности товарища предсѣдателя и въ этой должности своимъ умиротворяющимъ вліяніемъ и своими трудами на пользу отдѣла и на пользу преподаванія родного языка много содѣйствовалъ правильному веденію дѣлъ и пріобрѣтенію отдѣломъ того довѣрія и той доброй репутаціи, которыми мы теперь пользуемся въ средѣ московскаго преподавательскаго состава. Не смотря на многочисленныя личныя занятія, не смотря на неособенно крѣпкое здоровье и силы, часто ему измѣнявшія, В. П. несъ въ учебный отдѣлъ всѣ свои работы, всѣ свои мысли по преподаванію родного языка. Многимъ изъ присутствующихъ здѣсь памятны еще его горячія и остроумныя рѣчи о русской орѳографіи, объ изученіи родного языка, объ объяснительномъ и выразительномъ чтеніи. Обладая рѣдкимъ въ наше время талантомъ художественно передавать произведенія литературнаго творчества, онъ и этимъ своимъ искусствомъ сослужилъ большую службу учебному отдѣлу. Благодаря участію В. П., чтенія для учащихся отъ учебнаго отдѣла О. Р. Т. 3., кромѣ пополненія свѣдѣній слушателей по различнымъ отраслямъ знанія, могли задаться цѣлію ознакомить слушателей съ выдающимися произведеніями родной и иностранной литературы, при помощи художественной передачи отрывковъ изъ нихъ и комментированія какъ цѣлыхъ произведеній, такъ и передаваемыхъ отрывковъ. Никто лучше покойнаго В. П. не умѣлъ со-

2-6

единять въ одно цѣлое то и другое. Ни одинъ отрывокъ имъ не былъ прочитанъ безъ необходимыхъ всегда удачныхъ и, прибавлю, часто очень остроумныхъ поясненій, и рѣдко кто умѣлъ такъ художественно и выпукло выяснить мельчайшія детали читаемаго произведенія. Послѣдняя услуга, которую оказалъ В. П. отдѣлу, состояла въ организаціи коммиссіи преподавателей родного языка, работы которой, безъ сомнѣнія, отразятся благотворно на преподаваніи того предмета, которому покойный посвятилъ всѣ свои силы и всю свою жизнь.

Закончу этотъ перечень заслугъ В. П. передъ учебнымъ отдѣломъ воспоминаніемъ одного эпизода въ жизни этого учрежденія. Въ критическій моментъ, когда отдѣлъ потерялъ своего достопамятнаго предсѣдателя П. Е. Басистова, большинство членовъ остановилось на В. П. какъ на его достойномъ преемникѣ. Только настойчивыя просьбы В. П. освободить его отъ этой хлопотливой должности заставили учебный отдѣлъ обратиться къ другому лицу. Съ тѣхъ поръ и до смерти В. П. оставался безсмѣннымъ товарищемъ предсѣдателя.

Но В. П. дорогъ намъ не только, какъ выдающійся сотрудникъ и добрый товарищъ,—онъ заслужилъ благодарную память своими литературными трудами по разработкѣ преподаванія родного языка. Вполнѣ компетентную оцѣнку этой стороны дѣятельности покойнаго сдѣлаютъ сегодня спеціалисты этого предмета, я же позволю себѣ привести только то впечатлѣніе, которое чтеніе литературныхъ трудовъ и рефератовъ В. П. производило на неспеціалистовъ. Слушая и читая В. П., вы въ рѣдкихъ случаяхъ не соглашались съ нимъ,— такъ онъ хорошо умѣлъ обставить свои положенія. Вы сочувствовали всѣмъ его пожеланіямъ, вамъ казалось, что иныхъ путей для достиженія указанныхъ цѣлей нѣтъ и быть не можетъ. Если мы спросимъ себя, вошли-ли въ практику идеи В. П., то, къ сожалѣнію, должны отвѣтить, что далеко не въ той степени, какъ бы этого хотѣлось. Но зато, кто не писалъ послѣ В. П. о вопросахъ, которые онъ трактовалъ,— всѣ, искренно-ли, притворно-ли,—соглашались съ его взглядами и любили дѣлать выдержки изъ его статей и рефератовъ, хотя въ практику его взглядовъ по большей части не проводили. Очевидно, въ требованіяхъ было много живого и много исполнимаго. Отчего же идеи В. П. не вошли вполнѣ въ практику? Не отъ того-ли, что выполненіе ихъ требовало отъ преподавателей такихъ способностей, знаній и труда, которые встрѣчаются не часто. У самого В. П. было все необходимое въ рукахъ, да, кромѣ того, у него было еще такое могущественное орудіе, какъ его замѣчательное художественное чтеніе.

2-7

Мнѣ бы не хотѣлось кончить свое сообщеніе, не попытавшись возстановить въ памяти дорогой для всѣхъ насъ образъ покойнаго. Небольшого роста, слабый на видъ, В. П. преображался, когда принимался за свое любимое дѣло: его прекрасная голова съ массою сѣдыхъ волосъ, его увлеченіе дѣломъ какъ бы увеличивали его ростъ, дѣлали всю его фигуру могущественнѣе, и вы невольно себя спрашивали, тотъ-ли это слабый старикъ, котораго вы только что передъ собой видѣли. Таковъ онъ былъ за дѣломъ, а въ товарищескихъ отношеніяхъ это былъ въ высшей степени деликатный человѣкъ, искренній другъ и замѣчательно интересный собесѣдникъ. Въ его присутствіи разговоръ оживлялся, въ его рѣчахъ постоянно встрѣчались такія остроумныя и неожиданныя сопоставленія, онъ такъ умѣлъ хорошо подмѣтить оригинальную или смѣшную сторону въ каждомъ дѣлѣ или человѣкѣ и такъ хорошо умѣлъ охарактеризовать подмѣченное словомъ, что вы невольно поддавались очарованію этой дружеской бесѣды.

Готовясь къ сегодняшнему засѣданію, я долго думалъ, какъ лучше бы охарактеризовать дорогого покойника и не нашелъ другой характеристики, кромѣ той, что это былъ учитель и притомъ русскій учитель. Вы постоянно встрѣчали его на извозчикѣ, въ фуражкѣ съ кокардой, закутаннаго до невозможности, въ огромныхъ синихъ очкахъ и съ неизмѣннымъ ворохомъ ученическихъ тетрадокъ, завязанныхъ въ клѣтчатый платокъ. Онъ началъ свою жизнь учителемъ и кончилъ ее учителемъ, хотя и было время, когда онъ могъ разсчитывать на нѣкоторое измѣненіе своей карьеры. Вѣчные переѣзды съ урока на урокъ, вѣчная поправка ученическихъ работъ взяли у В. П. много силъ и здоровья, а дали... что дали? Намъ всѣмъ хорошо извѣстно, что даетъ тяжелый учительскій трудъ. В. П. былъ учителемъ въ лучшемъ и благороднѣйшемъ смыслѣ этого слова, былъ учителемъ по призванію, и матеріальные результаты его труда занимали для него послѣднее мѣсто; на первомъ стояли вопросы образованія и правильной постановки учебнаго дѣла. И онъ оставался учителемъ повсюду: въ своихъ литературныхъ трудахъ онъ училъ молодое поколѣніе учителей, на урокахъ—подростающую молодежь, въ чтеніяхъ училъ всѣхъ своихъ слушателей, и старыхъ и малыхъ.

Послѣдніе годы силы В. П. замѣтно падали. Какъ онъ ни любилъ читать на воскресныхъ чтеніяхъ отъ учебнаго отдѣла, но соглашался принимать въ нихъ участіе только въ тѣхъ случахъ, когда рядомъ съ воскресеньемъ приходился какой-нибудь праздникъ. Въ послѣдній разъ онъ выступилъ на Крыловскомъ чтеніи въ ноябрѣ прошлаго 1) года,

1) 1894 года.

2-8

въ которое внесъ такъ много оживленія, — и это была его лебединая пѣснь. Черезъ нѣсколько дней онъ захворалъ. Возобновилась его давнишняя глазная болѣзнь, вслѣдствіе которой онъ однимъ глазомъ почти не видѣлъ. Болѣзнь затянулась и сильно удручала покойнаго. Можно было опасаться потери и другого глаза, а вѣдь это значило — конецъ привычной, любимой дѣятельности, это значило—изъ стараго отставного учителя, какъ себя любилъ называть покойный, обратиться въ негоднаго инвалида. Но, славу Богу, глазная болѣзнь пошла лучше, можно было надѣяться на выздоровленіе, хотя и неполное. И близкіе, и друзья радовались; покойный началъ выѣзжать, снова сталъ проявляться его обычный юморъ, но на стражѣ стоялъ болѣе злой недугъ и сломилъ хрупкій организмъ покойнаго скорѣе, чѣмъ можно было предполагать.

В. П. скончался въ іюнѣ — время отдыха и разъѣзда изъ Москвы почти всѣхъ учащихъ и учащихся; поэтому за гробомъ покойнаго шло сравнительно немного провожавшихъ его въ послѣднее жилище, но зато тѣмъ искреннѣе, тѣмъ неутѣшнѣе и глубже была печаль ихъ. Эту глубокую печаль, я увѣренъ, одинаково раздѣляютъ всѣ товарищи покойнаго по учебному отдѣлу, всѣ учителя родного языка на землѣ русской,всѣ знавшіе его лично и всѣ его многочисленные ученики и ученицы.

Миръ праху твоему, русскій учитель, и да будетъ образъ твой навсегда свѣтлымъ воспоминаніемъ для всѣхъ тебя знавшихъ и руководящимъ свѣточемъ для работниковъ въ той же области, для которой ты такъ много и съ такой пользой потрудился!

Ѳ. Егоровъ.

2-9

В. П. Шереметевскій. (очеркъ его жизни и трудовъ).

Въ лицѣ скончавшагося 15 іюня нынѣшняго года В. П. Шереметевскаго русская школа потеряла одного изъ самыхъ выдающихся, талантливыхъ и симпатичныхъ своихъ дѣятелей. Оригинальная и многосторонняя личность покойнаго Шереметевскаго представляла счастливое сочетаніе рѣдко встрѣчающихся особенностей. Одушевленіе и талантъ педагога соединялись у него съ блестящимъ дарованіемъ чтеца, а необычайное трудолюбіе и терпѣніе съ смѣлой оригинальностью мышленія. Блестящій чтецъ и талантливый педагогъ, терпѣливый труженикъ исмѣлый новаторъ, Шереметевскій всѣ силы своей богато одаренной натуры направилъ къ одной цѣли — защитѣ интересовъ дѣтей противъ притязаній педагогической рутины и учебной схоластики. Его преподаваніе, исполненное одушевленія и жизни, оставило свѣтлые слѣды во многихъ поколѣніяхъ подрастающей молодежи, воспитывавшейся подъ его руководствомъ, а постоянная работа смѣлаго, живаго и сильнаго ума выразилась въ его немногихъ, но блестящихъ сочиненіяхъ, которыя не пройдутъ безслѣдно въ исторіи методики первоначальнаго обученія. Характерной и симпатичной чертой личности покойнаго Вл. П. было, между прочимъ, и то, что дѣло у него не расходилось со словомъ, и что его жизнь была въ полномъ соотвѣтствіи съ его идеями. Это дѣлаетъ изъ него законченный и цѣльный педагогическій типъ. Поэтому, я позволю себѣ остановиться на нѣкоторыхъ чертахъ его жизни.

Къ сожалѣнію, о первоначальномъ воспитаніи Вл. П. мы имѣемъ только отрывочныя свѣдѣнія. Онъ родился въ 1834 году. Отецъ его, мелкій чиновникъ, служившій въ Опекунскомъ совѣтѣ, научивъ его читать и писать, въ дальнѣйшихъ успѣхахъ своего сына по русскому

2-10

языку положился главнымъ образомъ на простое списываніе съ книги. По цѣлымъ часамъ сидѣлъ мальчикъ за этимъ утомительнымъ занятіемъ. Впослѣдствіи, вспоминая объ этомъ періодѣ своего дѣтства, Вл. И. утверждалъ, что это постоянное списываніе съ книги чрезвычайно развило его зрительную память и было причиной того, что онъ, поступивъ въ гимназію, почти не дѣлалъ орѳографическихъ ошибокъ. Для него, не знавшаго въ дѣтствѣ никакихъ диктантовъ, это было могущественнымъ доказательствомъ того, что диктанты не имѣютъ того значенія, какое имъ стали приписывать впослѣдствіи. Отецъ Вл. П. прекрасно читалъ и любилъ искусство. Эта школа живаго слова, которую проходилъ Вл. П., слушая выразительное чтеніе своего отца, пробудила въ способномъ и впечатлительномъ мальчикѣ любовь къ литературѣ и искусству и содѣйствовала развитію того дара слова, которымъ такъ отличался Вл. П. всю свою жизнь. Поступивъ въ гимназію, онъ, благодаря своимъ хорошимъ способностямъ, безъ особаго труда сдѣлался первымъ ученикомъ и кончилъ курсъ съ золотой медалью. Небезинтересно отмѣтить то обстоятельство, что съ особенной любовью въ гимназіи Вл. П. занимался классическими языками, и хотя греческій языкъ тогда еще не былъ обязательнымъ, онъ занимался и имъ и вышелъ изъ гимназіи съ любовью къ классическимъ языкамъ и литературѣ и съ серьезными по тому времени знаніями.

Время студенчества Вл. П. совпало съ половиной 50-хъ годовъ. Въ университетѣ онъ сразу обратилъ на себя вниманіе и профессоровъ и студентовъ. Серьезныя познанія Вл. П. въ классическихъ языкахъ были рѣдкостью среди филологовъ того времени и снискали ему уваженіе товарищей. Живость и талантливость его натуры также неотразимо на нихъ дѣйствовали, особенно когда талантливость его была торжественно засвидѣтельствована и признана профессоромъ С. П. Шевыревымъ. Будучи еще первокурсникомъ, Вл. П. подалъ Шевыреву сочиненіе о русскихъ народныхъ пѣсняхъ. Среди ученическихъ, почти дѣтскихъ упражненій часто 15-лѣтнихъ студентовъ работа Вл. П. привлекла вниманіе Шевырева своей эрудиціей, серьезностью мысли и талантливостью изложенія. Шевыревъ привѣтствовалъ въ лицѣ Шереметевскаго начинающаго ученаго, совѣтовалъ ему продолжать научныя занятія. Всѣ товарищи еще съ большимъ уваженіемъ стали смотрѣть на Шереметевскаго и видѣть въ немъ будущаго ученаго профессора. Но дѣятельная натура Шереметевскаго влекла его отъ книги къ живымъ вопросамъ практической дѣйствительности. Кореннымъ жизненнымъ вопросомъ того времени былъ вопросъ объ освобожденіи крестьянъ. Студенты, одушевленные

2-11

гуманною проповѣдью Грановскаго, образовали кружокъ, который назвали громкимъ именемъ: „Общество для освобожденія крестьянъ". Каждый изъ членовъ долженъ былъ вносить четвертую часть своего заработка въ кассу этого общества. Съ свойственнымъ юности идеализмомъ молодые мечтатели воображали продолжать свое дѣло и за стѣнами университета, привлечь къ нему вниманіе общества и путемъ постояннаго распространенія идеи объ освобожденіи содѣйствовать уничтоженію крѣпостнаго права. Вл. П. всей душой отдался этому обществу и сдѣлался однимъ изъ видныхъ его членовъ. Вскорѣ по выходѣ изъ университета Шереметевскаго и его товарищей общество это, конечно, распалось, но не распалась связь его членовъ между собою, не распались традиціи, которыя влекли всѣхъ ихъ къ служенію на пользу общественную. Нѣкоторые изъ членовъ этого общества сдѣлались впослѣдствіи извѣстными мировыми посредниками и, такимъ образомъ, съ честью поддерживали преданія своей юности. Вл. П. по сказавшейся уже у него страсти къ педагогической дѣятельности и по матеріальнымъ обстоятельствамъ долженъ былъ избрать другую дорогу. Чрезвычайно характерно то обстоятельство, что когда Вл. П., только что окончившій курсъ молодой человѣкъ, получилъ почетное приглашеніе занять мѣсто старшаго учителя русской словесности во 2-ой Московской гимназіи, то онъ не сразу согласился на него. Онъ совѣтовался со своими товарищами и только послѣ ихъ ободренія и согласія рѣшился окончательно выступить на педагогическое поприще. Какъ долженъ былъ вести себя на новомъ служебномъ поприщѣ этотъ восторженный поклонникъ Грановскаго, этотъ бывшій членъ общества для освобожденія крестьянъ, товарищи котораго уже служили мировыми посредниками? Нужно ли говоритъ, что обветшалыя педагогическія преданія, учебная схоластика и рутина, недостатокъ гуманности и любви къ дѣтямъ—нашли въ немъ ожесточеннаго и непримиримаго врага? Начало служебной дѣятельности Вл. П. было рядомъ блестящихъ тріумфовъ. Ученики увлекались его уроками, начальство обратило на него вниманіе, какъ на одного изъ самыхъ выдающихся учителей. Въ 1866 году онъ былъ уже сдѣланъ инспекторомъ 2-ой гимназіи. Повидимому, молодому педагогу предстояла блестящая карьера, когда въ 1869 году разразилась катастрофа, повлекшая за собою удаленіе Шереметевскаго изъ 2-ой гимназіи. Чтобы уяснить себѣ сущность этой катастрофы, надо обратить вниманіе на то, что она произошла въ 1869 году, т е. въ то время, когда уже въ принципѣ вполнѣ рѣшенный правительствомъ вопросъ о классическомъ образованіи не получилъ еще своего окончательнаго разрѣшенія, кото-

2-12

рое явилось только въ 1871 году со введеніемъ новаго и донынѣ дѣйствующаго устава классическихъ гимназій. Въ печати шла ожесточенная полемика по вопросу о классическомъ и реальномъ образованіи, и противодѣйствіе новымъ реформамъ раздражало сторонниковъ классицизма. Необыкновенная строгость и требовательность одного изъ учителей— классиковъ вызвала протесты Вл. П., и эти протесты приняты были за несочувствіе классическому образованію. Осложненная нѣкоторыми обстоятельствами личнаго характера эта исторія повела къ удаленію Вл. П. со службы. Надо замѣтить, что Вл. П. въ дѣйствительности никогда не былъ противникомъ классической школы, и его цѣлью было только защитить дѣтей отъ притѣсненій отдѣльнаго учителя, возможныхъ во всякой школѣ. Эта исторія однако имѣла то значеніе въ жизни Вл. П., что онъ еще глубже сталъ всматриваться въ душу дѣтей и поставилъ задачей своей жизни защиту, какъ онъ выражался, „малыхъ сихъ" отъ несправедливыхъ притязаній школы. Его прежнія неопредѣленныя юношескія стремленія къ защитѣ всего слабаго и угнетеннаго, которыя выразились такимъ страстнымъ отношеніемъ къ вопросу о крѣпостномъ правѣ, теперь, такъ сказать, фиксировались, кристаллизовались, отлились въ опредѣленныя формы извѣстнаго педагогическаго направленія. Пора юношескаго идеализма кончилась, и изъ нея органически выросли кровныя убѣжденія зрѣлаго мужа, убѣжденія, которымъ вѣренъ былъ онъ въ теченіе всей своей жизни.

Послѣ тяжелыхъ впечатлѣній службы въ гимназіи Вл. П. отдохнулъ душой, когда ему удалось въ 1873 г. перейти на службу въ Учительскую Семинарію Военнаго Вѣдомства, гдѣ уже до того онъ нѣсколько лѣтъ состоялъ приватнымъ преподавателемъ. Вполнѣ расположенный къ нему директоръ Семинаріи Макаровъ, уважавшій Вл. П. и вполнѣ довѣрявшій ему; возможность сосредоточиться на любимомъ предметѣ— методикѣ первоначальнаго обученія; полный просторъ и свобода дѣйствія—одушевили Вл. П., онъ страстно предался новому дѣлу. Блестящее преподаваніе Вл. П., его юморъ и живость, его декламаторскія способности пріобрѣли ему въ Семинаріи всеобщую популярность. Онъ вспоминалъ это время, какъ лучшій періодъ своей педагогической дѣятельности. Въ головѣ его начинаютъ подниматься вопросы о постановкѣ первоначальнаго обученія на новую методическую почву; роятся литературные планы. Въ жизнь школы вводитъ онъ новый элементъ— художественный. Онъ увлекаетъ своимъ чтеніемъ, обучаетъ учениковъ декламаціи, устраиваетъ въ школѣ спектакли и литературно-музыкальные вечера. Въ это же время начинаетъ онъ читать лекціи

2-13

на педагогическихъ курсахъ при Обществѣ учительницъ и гувернантокъ. Жизнь его полна одушевленія, бодрости, новыхъ надеждъ и плановъ. Но судьба не была милостива къ Вл. П. Въ 1885 г. Учительская Семинарія была закрыта, и онъ остался за штатомъ. Съ тѣхъ поръ онъ уже нигдѣ не служитъ. Едва ли не наиболѣе замѣчательнымъ для него фактомъ за этотъ послѣдній періодъ его жизни было приглашеніе его въ 1886 г. въ 5 классическую гимназію преподавателемъ русской словесности въ старшихъ классахъ. Это давало ему нравственное удовлетвореніе. И здѣсь онъ, близко присматриваясь къ испытаніямъ зрѣлости, опять выступаетъ защитникомъ дѣтскихъ интересовъ, указывая въ запискѣ, поданной попечителю, на неправильную, по его мнѣнію, постановку испытаній зрѣлости по русскому языку, дѣлающую, по его выраженію, изъ нихъ не испытанія, а пытку. Окидывая общимъ взглядомъ всю его жизнь, мы можемъ видѣть двѣ основныя черты, которыя проникали ее, любовь къ дѣтямъ и нравственную независимость, съ которой онъ отстаивалъ ихъ интересы. Наряду съ этими двумя чертами слѣдуетъ указать еще и третью—горячую любовь къ искусству. Зачатки этого увлеченія искусствомъ мы можемъ прослѣдить еще въ дѣтствѣ Вл. П., когда онъ увлекался и заслушивался мастерскимъ чтеніемъ своего отца. Талантъ декламатора такимъ образомъ является у Вл. П. наслѣдственнымъ. Еще въ дѣтствѣ слушая выразительное чтеніе своего отца, Вл. П. проходилъ школу живого слова, которая пробудила въ его душѣ первыя увлеченія искусствомъ. Въ теченіе всей своей жизни Вл. П. оставался вѣрнымъ этому увлеченію. Онъ любилъ посѣщать театръ, знакомился съ актерами, состоялъ членомъ бывшаго прежде въ Москвѣ артистическаго кружка. Любимымъ занятіемъ его въ часы отдыха въ кругу семьи было чтеніе вслухъ образцовыхъ русскихъ писателей, при чемъ особенной его любовью пользовался М. Е. Салтыковъ. Эта любовь къ искусству отразилась и въ его педагогической дѣятельности. Мы видѣли, какъ въ Учительской Семинаріи обучалъ онъ учениковъ декламаціи; позже онъ состоялъ преподавателемъ декламаціи на драматическихъ курсахъ П. Д. Боборыкина; принималъ близкое участіе въ чтеніяхъ, устраиваемыхъ Учебнымъ Отдѣломъ для учениковъ. На урокахъ въ другихъ учебныхъ заведеніяхъ онъ постоянно читалъ отрывки изъ произведеній русскихъ писателей, стараясь такимъ образомъ возбудить въ ученикахъ любовь къ этимъ писателямъ. Наконецъ, въ его теоретическихъ сочиненіяхъ эта же черта сказалась характерно и оригинально въ требованіи выразительнаго чтенія, какъ непосредственной цѣли такъ называемаго чтенія объяснительнаго.

2-14

Представляя себѣ этотъ образъ живого, бойкаго и подвижного человѣка, вѣчно одушевленнаго, то негодующаго, то острящаго по поводу разныхъ педагогическихъ нестроеній, трудно вообразить, чтобы этотъ, повидимому, непосѣдливый человѣкъ обладалъ трудолюбіемъ, усидчивостью и терпѣніемъ по истинѣ поразительными. Достаточно было посмотрѣть въ его записныя тетради, чтобы увидать, какую кропотливую и мелочную работу продѣлывалъ онъ надъ каждымъ сочиненіемъ, каждымъ конспектомъ своихъ многочисленныхъ учениковъ и ученицъ. Исторія каждаго ученика съ его успѣхами, ошибками и т. п. занесена у него была подробно и тщательно въ его записную тетрадь. Принимая впервые какой-нибудь изъ старшихъ классовъ гимназіи, онъ добывалъ ихъ сочиненія и лѣтомъ занимался по этимъ сочиненіямъ изученіемъ своихъ будущихъ учениковъ. Онъ выработалъ себѣ цѣлую сложную систему знаковъ для обозначенія ученическихъ ошибокъ различныхъ родовъ и выставлялъ эти знаки на тетрадяхъ. Ученики по этимъ знакамъ должны были исправлять написанное, и часто онъ заставлялъ цѣлый классъ другой разъ переписывать сочиненіе и вновь съ тѣмъ же вниманіемъ и терпѣніемъ вторично читалъ одно и то-же сочиненіе. И вѣдь все это дѣлалъ не молодой, полной энергіи и жизненныхъ силъ человѣкъ, а старикъ, удрученный годами и болѣзнями, у котораго одинъ глазъ уже вовсе не видѣлъ, а другой постоянно болѣлъ!

Такое выдающееся, почти мелочное и кропотливое трудолюбіе отразилось и на литературныхъ трудахъ Вл. П. Съ одной стороны мы видимъ его вліяніе на самой формѣ его изложенія, обдуманнаго до мелочей, отличающагося крайне тщательной отдѣлкой всѣхъ деталей; съ другой— оно видно отчасти и въ томъ, что Вл. П. долго не выступалъ на литературное поприще. Первая 1) его статья: „Начатки науки о родномъ языкѣ" напечатана въ „Филологическихъ Запискахъ" только въ 1881 году, т. е. послѣ 20 слишкомъ лѣтъ педагогической дѣятельности. Это придаетъ особенную цѣнность его сочиненіямъ. Вы видите въ нихъ не попытки скороспѣлаго новатора, а результатъ многолѣтняго опыта. Поэтому первая же его статья, заключавшая всего 21 страницу, привлекла къ себѣ сразу вниманіе спеціалистовъ. Во всѣхъ педагогическихъ журналахъ появились сочувственные отзывы. Всѣ привѣтствовали и признали въ его трудѣ новое и плодотворное направленіе въ преподаваніи грамматики. Успѣхъ ободрилъ Вл. П., черезъ нѣ-

1) Если не считать 4 небольшихъ замѣтокъ, напечатанныхъ при циркулярахъ Московскаго учебн округа. Ред.

2-15

сколько лѣтъ онъ снова возвращается къ темѣ своего перваго сочиненія, и въ 1887 году появляется его „Страничка изъ методики элементарной грамматики родного языка", представляющая переработку и дополненіе его первой статьи. Въ промежуткѣ между двумя этими сочиненіями онъ читаетъ въ Учебномъ Отдѣлѣ въ 1883 году свой извѣстный блестящій докладъ: „Объ орѳографіи вообще и о письмѣ подъ диктовку, какъ упражненіи элементарномъ въ особенности". Въ 1886 году появляется самый обширный и оригинальный трудъ Вл. П., въ который онъ положилъ всю свою душу: „Слово въ защиту живаго слова въ связи съ вопросомъ объ объяснительномъ чтеніи", а въ 1888 его опытъ бесѣды съ учениками старшихъ классовъ: „Каковъ Хлестаковъ на самомъ дѣлѣ и за кого подчасъ принимаютъ его?" Наконецъ, въ 1891 году выходитъ послѣдній печатный трудъ Вл. П.—„Къ вопросу о единообразіи въ орѳографіи по поводу академическаго руководства— Русское Правописаніе". Такимъ образомъ мы имѣемъ 6 печатныхъ трудовъ покойнаго нашего сочлена 1), написанныхъ за послѣднія 14 лѣтъ его многолѣтней педагогической дѣятельности. Всѣ эти труды, за исключеніемъ бесѣды о Хлестаковѣ, посвящены вопросамъ методики первоначальнаго обученія. Обученіе грамматикѣ, объяснительное чтеніе и орѳографія—вотъ три главныхъ вопроса, сосредоточивавшихъ на себѣ его вниманіе. Одинъ общій и основной принципъ проходитъ у него при рѣшеніи всѣхъ этихъ вопросовъ. Борьба со школьной рутиной и схоластикой, борьба противъ всего мертвящаго живое дѣло преподаванія, борьба во имя здраваго смысла, раціональныхъ педагогическихъ принциповъ и разумно понимаемыхъ дѣтскихъ интересовъ—вотъ черты, объединяющія всѣ его литературные труды. Но хотя Шереметевскій и является такимъ образомъ педагогомъ, такъ сказать, воинствующимъ, но онъ не ограничивается одной отрицательной, критической стороной. Наряду съ ней у него идетъ и созидающая мысль: онъ вездѣ указываетъ новые принципы и методы, всегда остроумные, часто глубокіе и плодотворные. Всмотримся-же поближе въ педагогическія идеи Шереметевскаго и опредѣлимъ, что желалъ-бы онъ устранить изъ жизни школы и что предлагаетъ, какъ новое и желательное.

Основной задачей преподаванія родного языка ставитъ онъ умѣнье владѣть живой рѣчью. Живое слово, говоритъ онъ, мало привлекаетъ вниманіе учителя въ современной школѣ, потому что „заѣдаетъ ее книга, мертвая буква, сочинительство, потому что она поставила себѣ

1) По учебному Отдѣлу Общ. Расп. Техн. Зн. Ред.

2-16

главнѣйшей цѣлью готовить писателей, хотя на самомъ дѣлѣ выпускаетъ своихъ питомцевъ владѣющими лишь приличной орѳографической грамотностью; еще меньшій процентъ даетъ она умѣющихъ связно, слогомъ, недалеко ушедшимъ отъ эпистолярнаго, изложить письменно двѣ, три свои неособенно хитрыя мысли и едва двухъ — трехъ способныхъ свободно и толково говорить. Не писателей, а читателей должна готовить средняя школа, читателей, размышляющихъ надъ прочитаннымъ и умѣющихъ подѣлиться въ живомъ словѣ плодами и своего чтенія и своего размышленія". 1) Такова, по мнѣнію Шереметевскаго, основная задача школы. Изъ нея вытекаетъ и постановка преподаванія грамматики, и характеръ объяснительнаго чтенія, и, наконецъ, отношеніе къ орѳографіи.

Обученіе грамматикѣ Шереметевскій ставитъ на совершенно новую почву. Изученіе языка въ его живыхъ явленіяхъ, а не изученіе грамматическихъ категорій стоитъ у него на первомъ планѣ. Поэтому онъ возмущается господствующими въ школѣ пріемами грамматическаго разбора, насмѣшливо называя его, вслѣдъ за академикомъ Срезневскимъ, не разборомъ, а разбирательствомъ, и утверждая, что это разбирательство мало вводитъ ребенка въ самый духъ живой рѣчи и представляетъ работу скучную, безжизненную и утомительную. Находя, что при господствующихъ пріемахъ обученія родному языку умъ ребенка слишкомъ подавляется теоретическими опредѣленіями и подраздѣленіями, Шереметевскій выставляетъ три необходимыя, по его мнѣнію, условія живого преподаванія: 1) чѣмъ меньше теоріи, тѣмъ лучше; 2) чѣмъ позднѣе начинается изученіе теоріи, тѣмъ лучше; 3) чѣмъ медленнѣе идетъ изученіе теоріи, тѣмъ лучше. Сокращая въ первоначальномъ обученіи сухую и малодоступную неразвитому уму ребенка грамматическую теорію, Шереметевскій все вниманіе ученика предлагаетъ сосредоточить на наблюденіяхъ надъ живой рѣчью, на практическихъ упражненіяхъ, которыя, по его мнѣнію, можно сдѣлать и весьма разнообразными и интересными для ребенка. Представляя цѣлый рядъ примѣровъ такихъ упражненій, Шереметевскій въ центрѣ ихъ ставитъ тѣ, которыя научаютъ различать составъ словъ. Понять составъ слова и словопроизводство значитъ, по его взгляду, заглянуть въ живую душу родного слова. Это заглядываніе въ душу живого слова, въ противоположность заучиванію и примѣненію грамматическихъ опредѣленій, и составляетъ оригинальную сторону въ воззрѣніяхъ Шереметевскаго на первоначальное

1) См. „Слово въ защиту живаго слова", стр. 44.

2-17

обученіе родному языку. Достаточно взглянуть въ наиболѣе распространенные учебники грамматики или въ программы учебныхъ заведеній, чтобы увидать, насколько воззрѣнія Шереметевскаго отличаются отъ общепринятыхъ. Въ программахъ изученіе состава слова относится ко 2 классу, т. е. къ тому времени, когда дѣти уже ознакомятся со всей этимологіей; въ учебникахъ ученіе о составѣ слова или напечатано мелкимъ шрифтомъ, или занимаетъ послѣднія странички книги, помѣщается, какъ выражался самъ Шереметевскій, „на задворкахъ". Мысли Шереметевскаго встрѣтили всеобщее сочувствіе и въ ученомъ и въ педагогическомъ мірѣ. „Филологическія Записки" Хованскаго и „Русскій филологическій вѣстникъ" Колосова признали, что новое направленіе, вводимое Шереметевскимъ, болѣе соотвѣтствуетъ современному состоянію языкознанія. Спеціальные педагогическіе журналы: „Воспитаніе и Обученіе", „Педагогическій листокъ", „Семья и Школа", „Педагогическій Сборникъ", всѣ заявили свою солидарность съ новымъ взглядомъ на преподаваніе грамматики. Одинъ изъ преподавателей, провѣрявшій методъ Шереметевскаго на практикѣ, пишетъ 1): „я могъ вполнѣ убѣдиться въ благотворности новаго направленія, намѣченнаго замѣчательнымъ трудомъ г. Шереметевскаго. Онъ всякому учителю, относящемуся къ своему преподаванію, какъ къ живому дѣлу, открываетъ совершенно новый горизонтъ на обширномъ полѣ изученія родного слова". И при всемъ сочувствіи къ идеямъ Шереметевскаго со стороны и ученыхъ спеціалистовъ и педагоговъ практиковъ, его идеи не вошли однако въ жизнь современной школы. Причину этого явленія слѣдуетъ видѣть съ одной стороны въ слишкомъ конспективномъ характерѣ изложенія его взглядовъ, съ другой—въ томъ, что онъ не далъ систематическаго руководства для преподавателей, не далъ и учебника для учениковъ. И печатно и въ частныхъ письмахъ къ Шереметевскому многіе преподаватели обращались къ нему съ просьбой дать учебникъ. Но Шереметевскій, бросивши плодотворную мысль и развивъ ее лишь для первыхъ ступеней обученія, не придалъ ей систематическаго завершенія. Онъ положилъ только начало новому направленію, и, можно думать, что это направленіе, плодотворность котораго признана многими спеціалистами, со смертью Шереметевскаго не погибнетъ, а получитъ дальнѣйшее развитіе.

Взгляды Шереметевскаго на такъ называемое объяснительное чтеніе отличаются не меньшей оригинальностью. При веденіи объяснительнаго

1) «Педагогическій сборникъ» статья г. Богданова.

2-18

чтенія Вл. П. возстаетъ противъ неумѣренной катихизаціи учениковъ, убивающей художественный образъ и разлагающей цѣльность художественнаго впечатлѣнія. Ближайшею цѣлью объяснительнаго чтенія, по его мнѣнію, является выразительное чтеніе, а средствами къ этому служатъ указаніе основныхъ картинъ или основныхъ частей читаемаго произведенія и примѣръ самого учителя, который долженъ показывать, какъ слѣдуетъ читать. Будучи самъ прекраснымъ чтецомъ, Вл. П. нѣсколько увлекается и, забывая о скудномъ времени, отведенномъ для русскаго языка въ средне-учебныхъ заведеніяхъ, и о томъ, что не всякій преподаватель русскаго языка способенъ быть въ то же время и преподавателемъ декламаціи, предлагаетъ цѣлый курсъ обученія выразительному чтенію со всевозможными методическими подробностями; но что особенно цѣнно въ его трудѣ, это горячее отстаиваніе, во имя здраваго смысла, разумныхъ требованій педагогики и интересовъ дѣтей, сознательнаго и живого отношенія къ художественнымъ проявленіямъ человѣческаго слова, отношенія, часто гибнущаго среди различныхъ методическихъ ухищреній, нерѣдко принимающихъ средства къ достиженію цѣли за самую цѣль. Учитель, проникнутый живымъ интересомъ къ дѣлу, если и не пойдетъ за Вл. П. во всѣхъ его увлеченіяхъ выразительнымъ чтеніемъ, во всякомъ случаѣ почерпнетъ въ его сочиненіи много дѣльнаго, живого и свѣжаго.

Мы видимъ, что при обученіи грамматикѣ Вл. П. возставалъ противъ рутинной схоластики, окутывающей нерѣдко преподаваніе этого предмета, и ставилъ на мѣсто нея умѣнье заглядывать въ живую душу родного слова; при объяснительномъ чтеніи онъ возмущался неумѣренной катихизаціей, мертвящей дѣло, и вмѣсто сообщенія различныхъ излишнихъ и часто сомнительныхъ свѣдѣній требовалъ выразительнаго чтенія, какъ факта, не только свидѣтельствующаго о сознательномъ отношеніи ученика къ читаемому произведенію, но производящаго живое и непосредственное вліяніе на душу юныхъ слушателей. Такимъ образомъ вездѣ на мѣстѣ держащихся въ силу рутины обветшалыхъ преданій онъ выставлялъ новые животворные принципы. Иначе стоитъ дѣло въ его сочиненіяхъ, когда онъ касается вопросовъ орѳографіи. Этотъ многоопытный учитель, почти сорокъ лѣтъ занимавшійся педагогической практикой, безсильно опускаетъ руки предъ невозможностью обучить ребенка, не обладающаго къ тому природными способностями, всѣмъ тонкостямъ и ухищреніямъ нашей орѳографіи. Онъ направляетъ сокрушительную и остроумную критику на диктантоманію, господствующую въ нашей школѣ; онъ доказываетъ безсмыслицу и нелѣпость этихъ вѣчныхъ „каратель-

2-19

ныхъ", какъ онъ выражается, диктантовъ; на мѣсто ихъ онъ ставитъ тѣ упражненія, которыя развиваютъ память зрѣнія и зоркость орѳографическую. Но онъ въ то же время чувствуетъ, что предлагаемыя имъ средства—предупредительный диктантъ, списываніе съ книги, составленіе корнесловныхъ таблицъ и т. п. недостаточны для того, чтобы съ помощью ихъ всякій ученикъ овладѣлъ всѣми орѳографическими тонкостями. Да для чего-же и для кого нужны эти орѳографическія тонкости, служащія причиной столькихъ слезъ и горя для дѣтей и не вносящія ничего живого въ ихъ души? Да и сама-то русская орѳографія уже настолько ли тверда и научна, чтобы учитель могъ съ непоколебимымъ авторитетомъ требовать отъ учениковъ знанія всѣхъ ея тонкостей? Пересматривая орѳографическія правила, Вл. П. доказываетъ условность, произвольность, противорѣчивость многихъ изъ нихъ. Это приводитъ его къ выводу о необходимости упроченія орѳографіи въ интересахъ, какъ онъ постоянно выражается, „малыхъ сихъ". Онъ энергически напоминаетъ, что „орѳографія существуетъ для малыхъ сихъ, а не малые сіи для орѳографіи" и что интересы школы есть въ то же время и интересы цивилизаціи. При этомъ Вл. И. не ограничивается однимъ указаніемъ вообще на необходимость упрощенія орѳографіи, но и представляетъ въ своемъ послѣднемъ сочиненіи цѣлый проэктъ такого упрощенія, указывая на первый разъ семь произвольныхъ орѳографическихъ правилъ, которыя слѣдовало бы измѣнить и упростить. Мы видимъ, что и въ вопросѣ объ орѳографіи Шереметевскій стоитъ на вѣрной дорогѣ, указывая на чрезвычайную и неумѣренную нашу требовательность въ этомъ отношеніи, требовательность, не оправдываемую ни психическими интересами ребенка, ни твердостью научныхъ положеній, на которыхъ основывается орѳографія, ни даже практическими успѣхами дѣла.

Таковы педагогическія идеи покойнаго Вл. П., выразившіяся въ его печатныхъ сочиненіяхъ. Въ бумагахъ его остались однако еще два труда, относящіеся къ самому послѣднему періоду его жизни и дополняющіе его идеи. Одинъ изъ этихъ трудовъ—наброски неоконченной имъ статьи, которую онъ хотѣлъ озаглавить: „Что такое наши экзамены и чѣмъ бы они должны были быть?" Другой трудъ—черновая представленной имъ въ Учебный Округъ записки 1) объ испытаніяхъ зрѣлости по русскому языку. Оба эти труда посвящены вопросу объ экзаменахъ, но первый разсматриваетъ этотъ вопросъ принципіально, а второй—въ приложеніи

1) Записка эта, въ видѣ замѣтки, подъ названіемъ „Къ вопросу объ оцѣнкѣ сочиненій на испытаніи зрѣлости", напечатана въ приложеніи къ № 2 циркуляровъ по Московскому учебному округу за 1896 г. и перепечатана выше. Ред.

2-20

къ одному изъ частныхъ случаевъ. Со свойственной покойному Вл. П. цвѣтистой манерой выраженія онъ начинаетъ свою первую статью слѣдующимъ образомъ: „Если бы кто вздумалъ написать стихотвореніе на тему объ экзаменахъ, то подъ перомъ такого поэта само собой непремѣнно явилось бы къ прилагательному „экзаминаціонный" риѳмою другое „инквизиціонный", ибо наши экзамены имѣютъ главнымъ образомъ характеръ карательный, а не воспитательный. Онъ возстаетъ противъ атмосферы подозрѣнія и недовѣрія, окутывающей экзамены; указываетъ, что въ правильно поставленной школѣ нѣтъ надобности въ экзаменахъ, такъ какъ и безъ нихъ учитель знаетъ степень успѣшности ученика; настаиваетъ на лотерейномъ характерѣ экзаменовъ и утверждаетъ, что за порогомъ школы немедленно забывается многое изъ того, что отвѣчалось на экзаменѣ. Онъ заканчиваетъ свою статью слѣдующими характерными словами: „Время экзаменовъ, подобно жатвѣ хлѣба или сбору винограда, должно быть временемъ веселья, временемъ праздничнымъ, а не временемъ страды и истязаній".—Въ другомъ своемъ трудѣ Вл. П. затрогиваетъ вопросъ объ испытаніяхъ зрѣлости по русскому языку. Онъ возмущается противъ обычая заставлять учениковъ съ ихъ незрѣлымъ умомъ импровизировать отвлеченныя разсужденія въ одну изъ самыхъ критическихъ минутъ ихъ жизни. Такія импровизаціи, по его мнѣнію, не давали достаточнаго матеріала для опредѣленія умственной зрѣлости ученика, являлись скорѣе умственной пыткой, чѣмъ правильнымъ испытаніемъ. Онъ предлагаетъ въ своей запискѣ замѣнить подобныя импровизаціи простыми изложеніями серьезныхъ статей, прочитанныхъ ученикамъ въ классѣ передъ экзаменомъ. Можно, конечно, не согласиться въ этомъ отношеніи съ Вл. П., но нельзя не признать, что общій типъ школы, какъ онъ вырисовался на основаніи педагогическихъ идей Шереметевскаго, представляется отраднымъ и высоко симпатичнымъ явленіемъ. Отсутствіе умственнаго и нравственнаго гнета надъ душей ребенка; живая, бодрая работа дѣтскаго ума, заинтересовывающая ребенка и содѣйствующая его внутреннему развитію; отсутствіе формалистики и, какъ вѣнецъ этой школы, веселые, праздничные экзамены, объединяющіе и учениковъ и учителей общимъ внутреннимъ интересомъ, — вотъ идеальныя черты школы, какъ онѣ рисовались въ умѣ Шереметевскаго. Въ такой школѣ трудъ не будетъ тяжелымъ игомъ и гнетомъ для ребенка. „Пусть девизомъ школы,—говоритъ Шереметевскій,—будетъ любовь къ труду, а слѣдовательно къ истинѣ и добру".

Въ наше время, когда такъ много говорятъ объ антагонизмѣ семьи и школы, такіе педагоги, какъ Шереметевскій, заслуживаютъ особаго

2-21

признанія и какъ общественные дѣятели. Анализируя въ предѣлахъ своей спеціальности жизнь современной школы, съ безпощадной критикой обрушиваясь на нѣкоторые ея недостатки, онъ въ то же время намѣчалъ тѣ пути, по которымъ должна идти школа, чтобы достигнуть полной гармоніи съ интересами семьи. Вѣдь, семья и школа, по существу, объединены однимъ стремленіемъ, и, если школа по тѣмъ или другимъ причинамъ удаляется отъ этой солидарности съ семьей, то тѣмъ съ большей энергіей слѣдуетъ ей указывать это, напоминая объ интересахъ и правахъ ребенка. Всю свою жизнь Шереметевскій стоялъ на стражѣ разумно понимаемыхъ интересовъ ребенка, энергично настаивая на томъ, что они вмѣстѣ съ тѣмъ являются и интересами правильной школы. Часто не понимали идей Шереметевскаго, часто, по его собственному выраженію, оставался онъ „въ обидномъ одиночествѣ". Можно было услыхать насмѣшки надъ нимъ, какъ надъ неисправимымъ мечтателемъ, или суровое слово о томъ, что онъ хотѣлъ будто бы распустить и разслабить школу. Конечно, бывали увлеченія и заблужденія и у Шереметевскаго. „Только тотъ не ошибался,—повторимъ мы извѣстное изреченіе,—кто не искалъ истины". И это честное исканіе истины, отъ котораго не отклоняли его ни служебныя соображенія, ни матеріальные интересы, ни робость передъ господствующими мнѣніями, проникало всю жизнь Шереметевскаго, дѣлая изъ нея образецъ высокаго общественнаго служенія. И не безслѣдно, думается намъ, прошла эта жизнь въ исторіи русской школы.

С. Смирновъ.

2-23

В. П. Шереметевскій какъ чтецъ художественныхъ произведеній передъ учащеюся молодежью.

Хорошую сторону въ жизни учителя составляютъ постоянныя встрѣчи съ молодежью, съ людьми въ томъ возрастѣ, въ которомъ еще не исчезаетъ откровенность, впечатлительность, отзывчивость и который въ общемъ веселѣе насъ.

Я вовсе не хочу идеализировать русскую молодежь: каждому изъ насъ извѣстно, какія она обнаруживаетъ подчасъ некультурныя стороны, я только хочу сказать, что у молодости, въ какой бы то ни было средѣ, всегда есть свойства, которыя могутъ датъ жизнь, силу, огромное нравственное наслажденіе и, пожалуй, вдохновеніе даже старику, если онъ любитъ молодежь и обращается къ ней внимательно и съ искреннимъ доброжелательствомъ. Это обращеніе можетъ быть особенно плодотворно, когда является возможность свободно выбрать предметъ бесѣды, что-нибудь близкое, интересное обѣимъ сторонамъ. Такую счастливую возможность открываютъ преподавателю чтенія Учебнаго Отдѣла въ Историческомъ Музеѣ, а такимъ доброжелательнымъ къ молодежи старикомъ былъ на этихъ чтеніяхъ владиміръ Петровичъ Шереметевскій, и я постараюсь нѣсколько оживить его обликъ именно, какъ собесѣдника юношества съ каѳедры Историческаго музея въ Москвѣ. Владиміръ Петровичъ былъ давнишнимъ членомъ этой коммиссіи: онъ 10 лѣтъ тому назадъ 21-го ноября 85 года открылъ, такъ сказать, ея дѣйствія чтеніемъ отрывковъ изъ комедіи Островскаго „Свои люди сочтемся". За истекшее десятилѣтіе онъ былъ дѣятельнымъ участникомъ ея, а въ прошломъ году, когда коммиссія вспоминала Крылова, Владиміръ Петро-

2-24

вичъ, уже измученный лихими болѣстями съ особеннымъ успѣхомъ прочиталъ нѣсколько басенъ. Онъ самъ про себя сказалъ, что былъ въ этотъ день въ ударѣ. Это была его лебединая пѣснь.

Надо полагать, что Владиміръ Петровичъ самымъ искреннимъ образомъ любилъ эти чтенія, если, не смотря на разныя недомоганія, являлся въ аудиторію Музея не только чтецомъ, но и слушателемъ, нерѣдко въ очень дурную погоду, а между тѣмъ всякія передвиженія по Москвѣ, вслѣдствіе хронической болѣзни глазъ, были ему очень тяжелы: ему, напримѣръ, нужно было очень долго всматриваться, чтобы разсмотрѣть наконецъ подножку извозчичьей пролетки, для него было трудной задачей помѣстить болѣе или менѣе удачно свое хилое и слабое тѣло въ пролетку съ поднятымъ верхомъ. А въ Музеѣ его ожидало новое испытаніе. Аудиторія Историческаго Музея при всѣхъ своихъ достоинствахъ страдаетъ однако тѣмъ недостаткомъ, что помѣщается чуть не на крышѣ Музея, въ нее ведетъ полутемная и такая запутанная лѣстница, что старому человѣку даже и зрячему нелегко пробраться въ аудиторію—для Владиміра Петровича это былъ настоящій подвигъ. Надо было видѣть его небольшую фигуру въ ту минуту, когда онъ, въ какую нибудь осень въ старой енотовой шубѣ, въ большихъ синихъ очкахъ, появлялся наконецъ въ маленькой комнаткѣ, гдѣ собираются члены коммиссіи, и измученный, запыхавшійся, отирая потъ съ своей густой сѣдины, старался отдышаться табачной атмосферой этого тѣснаго помѣщенія. Но въ этомъ немощномъ тѣлѣ духъ былъ бодръ: первое, что слетало съ его устъ, когда онъ получалъ возможность говорить, была какая нибудь острая шутка.

Владиміръ Петровичъ выступалъ во второмъ отдѣленіи чтеній отъ Учебнаго Отдѣла послѣ перерыва.

Какъ только въ аудиторіи раздавался обычный звонокъ предсѣдателя передъ выходомъ Владиміра Петровича, взоры присутствовавшихъ въ аудиторіи обращались на почти незамѣтную дверь, изъ которой обыкновенно выходятъ на эстраду участники чтенія, и обычный говоръ значительно стихалъ, но только на мгновеніе. Не нужно было глядѣть внизъ, чтобы узнать, вошелъ или еще не входилъ Владиміръ Петровичъ въ аудиторію; объ его входѣ давали понять шумныя рукоплесканія.

Среди группы членовъ коммиссіи, входившихъ обыкновенно одновременно съ нимъ, его своеобразная фигура была очень замѣтна, не ростомъ, а характерной крупной, сѣдой и внушительной головой.

Подъ громъ рукоплесканій, съ спокойствіемъ истиннаго мастера, не торопясь, пробирался онъ на каѳедру, садился, не торопясь расклады-

2-25

валъ книги и записки, не торопясь снималъ свои огромныя темныя очки и принимался, низко нагнувшись надъ рукописью вглядываться въ нее: упрямая роскошная сѣдина закрывала его лицо и нѣсколько мѣшала и безъ того слабымъ глазамъ его.

Какъ толко Владиміръ Петровичъ поднималъ голову, апплодисменты падали, воцарялась тишина, и наконецъ раздавался его спокойный и звучный голосъ. Обыкновенно это было еще не чтеніе, а только остроумное и содержательное небольшое вступленіе.

Сейчасъ я живо помню, какъ однажды, послѣ чтенія о древнемъ Египтѣ и безстрастномъ величіи его колоссальныхъ памятниковъ, Владиміръ Петровичъ послѣ перерыва читалъ о Хлестаковѣ и началъ свое чтеніе словами, что „отъ великаго до смѣшного одинъ шагъ", но, что съ другой стороны, если въ великомъ бываетъ доля смѣшного, то „и въ смѣшномъ бываетъ малая толика великаго", и доказалъ это тутъ же своимъ разборомъ типа Хлестакова и чтеніемъ изъ Ревизора.

Иногда онъ дѣлалъ въ этомъ вступленіи бѣглую и мѣткую характеристику дѣйствующихъ лицъ піесы, изъ которой собирался читать и опредѣлялъ напримѣръ, пародируя Гоголя, Простакову какъ „даму — непріятную во всѣхъ отношеніяхъ". Такія вступленія были необходимы, они обнаруживали во Владимірѣ Петровичѣ опытнаго талантливаго педагога и прослушивались съ живымъ интересомъ; но, слушая ихъ, аудиторія всегда знала, что это присказка, а сказка будетъ впереди.

Думается мнѣ, можно безъ ошибки сказать, что выразительное чтеніе юмористическаго было истиннымъ призваніемъ Владиміра Петровича и, можетъ быть, самымъ высокимъ видомъ его педагогическаго служенія русскому обществу.

Способность къ юмору была одной изъ коренныхъ способностей Владиміра Петровича, не измѣнявшей ему ни въ веселые, ни въ трудные часы его жизни, и онъ сопровождалъ обыкновенно шуткой и дружескую бесѣду, и дѣловое письмо, и возраженіе въ ученомъ спорѣ, и даже казенную, дѣловую бумагу.

Онъ былъ чтецомъ-юмористомъ въ самомъ хорошемъ смыслѣ этого слова—безъ шаржа, съ большимъ воодушевленіемъ, съ огромнымъ вкусомъ и очень тонкою наблюдательностью. Какъ истинный педагогъ, онъ хорошо понималъ при этомъ, что юморъ и отвѣчаетъ юношеской потребности и можетъ служить воспитательнымъ средствомъ, такъ какъ онъ очень отрезвляетъ среди слишкомъ расходившагося волненія, умѣряетъ его, развязываетъ напряженіе, развиваетъ бодрое и сочувственное отношеніе къ дѣйствительности и открываетъ новыя точки зрѣнія.

2-26

Владиміръ Петровичъ всегда выбиралъ предметомъ своего чтенія или комедіи, или юмористическіе отрывки изъ повѣстей и романовъ.

За десять лѣтъ своего участія въ коммиссіи онъ два раза читалъ изъ „Мертвыхъ душъ", три раза изъ комедій Островскаго, разъ изъ „Недоросля", разъ изъ „Обломова", разъ изъ „Героя нашего времени" (главу Максимъ Максимычъ), разъ изъ повѣсти Григоровича „Прохожій", разъ изъ „Дѣтства и отрочества" и наконецъ въ послѣдній разъ изъ басенъ Крылова.

Удачный выборъ чтенія и личныя свойства Владиміра Петровича, какъ чтеца, всегда приковывали къ нему вниманіе аудиторіи.

На кафедрѣ онъ становился неузнаваемъ: гдѣ была немощность и хилость? Его голосъ наполнялъ всю аудиторію; воодушевленіе сообщалось слушателямъ, которые слѣдили за чтеніемъ, подчасъ притаивъ дыханіе, боясь проронить хотъ одинъ звукъ. И владѣлъ же Владиміръ Петровичъ аудиторіей! Она всегда была живымъ и неизмѣннымъ отраженіемъ его настроеній. Въ торжественные моменты чтенія воцарялась полная, почтительная тишина: казалось, что въ такія минуты всѣ слушатели притаились, каждый переживалъ что-то серьезное и завѣтное, между тѣмъ съ кафедры разсказъ развивался, принималъ иной характеръ, и постепенно въ аудиторіи росли звуки, выражавшіе радостное волненіе юныхъ слушателей, и наконецъ разрѣшались дружнымъ, оглушительнымъ, молодымъ, хорошимъ смѣхомъ. Интересно было наблюдать, какъ умѣлъ Владиміръ Петровичъ дать отдохнутъ аудиторіи отъ только что пережитого сильного впечатлѣнія, какъ онъ умѣлъ пріостановиться, помолчать и мало-по-малу опять готовить своимъ слушателямъ новое наслажденіе. Онъ самъ въ эту минуту, сохраняя самообладаніе, глубоко наслаждался; это было полное духовное общеніе между чтецомъ и слушателями. Въ эту минуту обѣ стороны очень были признательны другъ другу, между ними устанавливалась нравственная связь.

Произнося самые цѣнные перлы юмора, Владиміръ Петровичъ нерѣдко энергично подымалъ голову и, казалось, всматривался въ аудиторію. Но такъ только казалось: зрѣніе Владиміра Петровича было слишкомъ слабо, онъ не видалъ тѣхъ, къ кому обращался, но въ этомъ возвышающемся передъ нимъ амфитеатрѣ онъ чувствовалъ присутствіе многихъ жизней. Казалось, что онъ вглядывается куда-то дальше и шире, чѣмъ аудиторія, и, чѣмъ туманнѣе представлялась ему толпа его слушателей, тѣмъ отчетливѣе передъ его умственнымъ взоромъ рисовались житейскіе силуэты изображаемыхъ имъ лицъ и событій, тѣмъ шире и полнѣе было его вдохновеніе. Можетъ быть, дѣйствительно, надо быть

2-27

старикомъ и слѣпцомъ, чтобъ стать, хоть на время Гомеромъ. Но если Владиміръ Петровичъ не могъ видѣть тѣхъ, къ кому обращался, зато тѣмъ внимательнѣе онъ могъ къ нимъ прислушиваться, а звуки, которые неслись изъ темнѣющей передъ его взоромъ аудиторіи и служили отвѣтомъ на его обращеніе, были таковы, что къ нимъ стоило прислушаться, для тѣхъ, кто любитъ дѣтскіе голоса и юношескій смѣхъ, эти звуки могли доставить сущее удовольствіе.

Всякій, кто хоть разъ былъ въ театрѣ, на даровомъ дѣтскомъ спектаклѣ, въ царскій день, очень хорошо знаетъ, сколько неподдѣльнаго и беззавѣтнаго веселья, сколько неудержимаго раскатистаго и мелодическаго смѣха, сколько неожиданныхъ дѣтскихъ взвизгиваній отъ восторга раздается тогда въ зрительной залѣ. Эти звуки совсѣмъ не похожи на обычные звуки театра: на сдержанный говоръ, покашливаніе, умѣренный шелестъ, или хриплое вызыванье артистовъ.

Въ звукахъ дѣтскаго восторга любитель можетъ наблюдать самыя безхитростныя формы выраженія человѣческой радости, и хоть на мгновеніе даже полнаго счастья.

Говорятъ, что юный возрастъ страстный и увлекающійся — плохой судья въ оцѣнкѣ публичныхъ чтеній. Можетъ-быть, это вѣрно относительно научно-популярныхъ чтеній; для ихъ правильной оцѣнки часто требуются основательныя знанія, которыми совсѣмъ не располагаетъ юный возрастъ; но это совсѣмъ неправда относительно чтеній художественныхъ.

Юная молодежь очень чутка къ формѣ выраженія чувства, ее коробитъ фальшивая нота, и, не выучившись еще дѣлать веселое лицо въ минуту скуки, она перестаетъ васъ слушать.

Попробуйте привлечь ее ложнымъ паѳосомъ — вамъ это не удастся.

Будьте искренни въ выраженіи вашихъ чувствъ, и вы привлечете къ себѣ юныя сердца—они видятъ васъ насквозь, отъ нихъ не скроетесь; иначе какъ-же объяснить, что самыя мѣткія прозвища, какія даются людямъ—это прозвища учителей, данныя имъ учениками. Припомните зрительную залу въ сказкѣ Андерсена: „Вдругъ въ залу входитъ, какой-то этакій чудной человѣкъ, весь въ черномъ, что-то въ родѣ студента, садится, громко смѣется, гдѣ слѣдуетъ, апплодируетъ тоже кстати—просто необыкновенный зритель!—не зритель, а находка!"

Передъ такими-то „просто необыкновенными зрителями", или въ данномъ случаѣ слушателями и читалъ Владиміръ Петровичъ и изъ ихъ то устъ онъ слышалъ себѣ полное сочувствіе.

На чтеніяхъ Владиміра Петровича бывали не только предисловія —

2-28

бывали и послѣсловія. Иногда прочитавъ какой нибудь отрывокъ, онъ показывалъ на экранѣ относящіяся къ нему картины и при этомъ любилъ потолковать съ своими слушателями; онъ задавалъ по поводу картинъ вопросы, и изъ мрака аудиторіи раздавались въ перебивку радостные дѣтскіе голоса, сыпались удачные и неудачные отвѣты, Владиміръ Петровичъ отвѣчалъ остротами. Бесѣда получала характеръ непринужденной, дружеской, веселой болтовни.

При своей способности передавать типы, живьемъ давать вамъ въ руки жизнь, про которую онъ читалъ, Владиміръ Петровичъ былъ необыкновенно талантливымъ художникомъ. Его чтеніе было постояннымъ перевоплощеніемъ: то становился онъ лукавъ, то величавъ и спокоенъ, то принимался смѣяться, да такъ отъ души, что независимо даже отъ самаго содержанія разсказа, только отъ звуковъ этого смѣха вы невольно начинали смѣяться, потому что вамъ становилось весело; то читая, напримѣръ, разсказъ Григоровича, и совершенно войдя въ роль приживалки, онъ таинственно, убѣдительно и съ самымъ невиннымъ видомъ, сообщалъ, что для того, чтобы выздоровѣть, нужно взять корочку чернаго хлѣба, написавъ на ней: „Азія, Озія и Ельзозія", и съѣсть. Я забыть не могу и, вѣроятно, никогда не забуду, какъ осязательно передавалъ Владиміръ Петровичъ зимній день въ Обломовкѣ. Казалось, вы слышали скрипъ нитки, откусываемой одной изъ старухъ, сидящихъ въ гостинной; для васъ возставали во всей своей возмутительности безсодержательность и тоска этой лѣнивой жизни, съ заразительнымъ общимъ зѣваньемъ, или гомерическимъ смѣхомъ изъ-за пустяка, смѣхомъ какъ физіологическимъ явленіемъ. Вы чувствовали внутренній ростъ идеи, вложенной въ разсказъ; она вамъ не навязывалась, но давала сильный поводъ къ разнымъ заключеніямъ, чтеніе призывало васъ къ бодрости, къ мысли.

Выразительностью своего чтенія Владиміръ Петровичъ блестящимъ образомъ доказывалъ, что оно можетъ быть названо не подспорьемъ преподаванія, а однимъ изъ главныхъ его элементовъ. Да и, дѣйствительно, выразительное чтеніе имѣетъ еще одно, можетъ быть, самое главное свойство: оно даетъ возможность слушателямъ одновременно переживать общіе порывы, общія чувства. Такому духовному общенію молодежи, объединенію ея въ одномъ чувствѣ способствовали и чтенія Владиміра Петровича.

Когда мы сообщаемъ учащимся въ школѣ факты и идеи, мы способствуемъ выработкѣ ихъ міровоззрѣнія, но это міровоззрѣніе можетъ сдѣлаться дѣйствительнымъ ихъ достояніемъ, ихъ личною собственностью

2-29

только тогда, когда въ нихъ будутъ пробуждены соотвѣтствующія чувства, и Гюйо, въ книгѣ о соціальномъ значеніи искусства, говоритъ справедливо, что дать молодежи общія идеи легко, но это еще не значитъ сдѣлать ихъ близкими и понятными другъ-другу: для этого ихъ надо научитъ одинаково чувствовать, и этого достигаетъ искусство.

Можно возразить, что какъ-бы ни были сильны пережитыя во время самаго лучшаго чтенія чувства, ихъ свѣютъ по выходѣ изъ аудиторіи, первыя впечатлѣнія морознаго яснаго дня, уличной суеты, встрѣчи съ знакомыми, мелкихъ житейскихъ заботъ и т. д. Пусть такъ, но нельзя же утверждать, чтобы эти впечатлѣнія пропадали безслѣдно; на нихъ можно смотрѣть какъ на притотовительные опыты настроеній для будущаго общенія и встрѣчъ съ людьми въ зрѣломъ возрастѣ; каждый по себѣ знаетъ, что многія дѣтскія впечатлѣнія остаются неизгладимыми на всю жизнь, могутъ быть въ дѣтствѣ каждаго человѣка свѣтлыя точки, которыми до конца освѣщается вся его послѣдующая жизнь.

На этомъ то поприщѣ непосредственнаго сближенія людей въ области чувствъ много и съ любовью и талантомъ потрудился Владиміръ Петровичъ Шереметевскій, и коммиссія учебнаго отдѣла утратила въ немъ очень трудно замѣнимаго, даровитаго и благороднаго дѣятеля.

А. Алферовъ.

2-31

Памяти Владиміра Петровича Шереметевскаго.

15 іюня сего года скончался Владиміръ Петровичъ Шереметевскій.

Вѣсть объ его кончинѣ и сама по себѣ способна была произвести грустное впечатлѣніе, но зашевелились воспоминанія, и стало еще грустнѣе. Человѣкъ серьезнаго образованія, глубоко просвѣщенный, любящій свое дѣло—человѣкъ выдающійся, онъ шелъ торной дорогой учителя. Эта дорога, за исключеніемъ одного, другого перекрестка, была самая обыденная; только за полгода до смерти онъ прекратилъ свои „хожденія" по урокамъ, вынужденный къ тому тяжкою болѣзнью. Онъ былъ „однимъ изъ популярнѣйшихъ педагоговъ московскихъ", совершенно вѣрно сказалъ некрологъ Пед. Листка, но внѣ Москвы его едва ли многіе знали, и послѣ его смерти чуть ли не одинъ Пед. Листокъ сообщилъ читателямъ о его смерти.

Его формуляръ можетъ быть изложенъ въ двоякомъ видѣ. Въ одномъ— факты офиціальнаго характера. Окончилъ курсъ гимназіи съ золотою медалью. Въ университетѣ получилъ степень кандидата. Со слѣдующаго же года принятъ на службу во 2 моск. гимназію, гдѣ получилъ образованіе. Черезъ 6 лѣтъ назначенъ инспекторомъ той же гимназіи, а спустя 4 года долженъ былъ оставить эту должность и снова обратиться въ рядового учителя. Этого учителя, для котораго оказалась закрытою такъ блистательно начатая служебная карьера, зовутъ къ себѣ учителемъ, руководителемъ, лекторомъ педагогики и методики родного языка— Учительская Семинарія Военнаго Вѣдомства, частная женская гимназія З. Д. Перепелкиной, Педагогическіе курсы при Обществѣ воспитательницъ и учительницъ. Его избираютъ товарищемъ предсѣдателя Учебнаго Отдѣла Общества распространенія техническихъ знаній, выбираютъ въ разныя спеціальныя коммиссіи и пр.

Читатель догадывается, что онъ можетъ встрѣтить въ другомъ, не-

2-32

писанномъ формулярѣ. Въ Семинаріи, куда онъ перешелъ на службу, онъ пользовался общимъ уваженіемъ начальствующихъ, товарищей, учениковъ. Въ частной гимназіи, на курсахъ—тоже, въ Учебномъ отдѣлѣ—тоже. Онъ былъ не только популярнѣйшій московскій педагогъ, но педагогъ съ серьезной репутаціей, уважаемый и любимый. Мнѣ не разъ приходилось бывать свидѣтелемъ, какъ московскіе педагоги съ именемъ и положеніемъ обращались къ Владиміру Петровичу за совѣтомъ, за указаніями, дорожили его мнѣніемъ, потому что онъ несъ съ собою знанія, опытъ, просвѣщенный взглядъ, готовность послужить общественному дѣлу.

И рядомъ съ этимъ — уроки, уроки и уроки; уроки въ казенныхъ учебныхъ заведеніяхъ и уроки въ частныхъ домахъ, разъѣзды во всякую погоду съ кипкою просмотрѣнныхъ наканунѣ ученическихъ диктовокъ, плановъ, изложеній, сочиненій и пр., уроки, не дающіе возможности отложитъ что-либо на черный день, отъ котораго не застрахованъ ни одинъ честный труженикъ. И все, что должно сопутствоватъ этому „бѣличьему колесу учительства", по выраженію Вл. П., все это въ свое время досталось на долю его въ такой мѣрѣ, что ему не приходилось жаловаться, что злая судьба обсчитала его. Ревматизмы и катарры, безпрестанныя воспаленія сперва одного, а потомъ и другого глаза, необходимость по выздоровленіи снова приниматься за хожденіе по урокамъ и исправленіе тетрадокъ, затѣмъ отсиживаніе въ больницѣ ради операціи глаза, послѣ которой опятъ уроки и исправленіе тетрадокъ...

Дамокловъ мечъ, въ видѣ перспективы совсѣмъ потерять зрѣніе,особенно когда одинъ глазъ отказался работать, побуждаетъ убавить чтеніе, потому что время и „глазъ сироту" нужно беречь для исправленія тетрадокъ. Отставка, 740 р. пенсіи и десятокъ частныхъ уроковъ. Къ этому времени „весь организмъ скрипитъ". Далѣе—XXXV юбилей, который учитель празднуетъ въ кругу своей семьи, и самъ себѣ произноситъ шутливое привѣтствіе. А затѣмъ опять и все тѣ же уроки, исправленіе тетрадокъ, скромный заработокъ до тѣхъ поръ, пока тяжкая болѣзнь не вынудила прекратить всякую дѣятельность.

Доля незавидная, но и не исключительная, достающаяся многимъ, только съ разными варіантами. Неся службу „рядового", естественно было и получить то, что рядовому полагается. „Другіе и того не вытягиваютъ", отозвался онъ о своей свыше 35 лѣтней пед. дѣятельности. Я какъ-то упомянулъ о томъ, что пора намъ подводить итоги. „Подводить итоги жизни и трудно, и жутко, отвѣтилъ онъ. Будемъ

2-33

жить, пока живется, хотя подчасъ и будемъ покряхтывать, будемъ работать, пока работается, хотя подчасъ и захочется, и сильно захочется отдохнуть подольше и послаще, отдохнуть не только лѣтомъ, но и среди зимы". Это бодрящее „будемъ жить, будемъ работать", онъ повторялъ часто въ послѣднихъ своихъ письмахъ по поводу разныхъ обстоятельствъ.

Умеръ онъ, и опять таки, какъ о рядовомъ, о немъ пресса и не упомянула: мало ли умираетъ учителей.

А между тѣмъ этотъ учитель, рядовой, былъ дѣятель отнюдь незаурядный. Не говоря о томъ, что онъ дѣлалъ свое дѣло, какъ только можетъ дѣлать образованный, просвѣщенный, любящій и добросовѣстный человѣкъ, у него было нѣчто свое, свой плодъ опыта и мысли, свое пониманіе причинъ неуспѣха преподаванія родного языка, свое ясное представленіе, какъ должно поставить его, какъ вести, и наконецъ желаніе вынести свои думы на общее обсужденіе товарищей, вызвать на общую работу съ цѣлью улучшить дѣло. И мысли его въ средѣ понимающихъ дѣло преподавателей вызывали сочувствіе, полное одобреніе, побуждая произносить имя Вл. П. Шереметевскаго съ уваженіемъ и довѣріемъ къ его трудамъ. Это былъ общественный дѣятель, очень крупная сила, тѣмъ болѣе дорогая, что она несла съ собою просвѣщеніе и сердечное участіе къ молодому, учащемуся поколѣнію.

Желаніе послужить общему дѣлу выразилось выпускомъ въ свѣтъ ряда книжекъ по различнымъ вопросамъ методики родного языка. Въ отличіе отъ многихъ скороспѣлыхъ фабрикантовъ учебниковъ и руководствъ, которыхъ въ послѣднее время развелось такъ много, онъ издалъ первую свою брошюру только послѣ 20 лѣтъ учительства. Между его книжками особенное вниманіе къ себѣ привлекли тѣ, въ которыхъ рѣчь велась объ орѳографіи и мѣстѣ ея въ школьномъ обиходѣ, но, само собою разумѣется, чтобы правильно судить объ учебномъ планѣ преподаванія родного языка, который защищалъ Вл. Петр., слѣдуетъ вникнуть въ его другія сочиненія, гдѣ рѣчь ведется о грамматическомъ курсѣ, о живомъ словѣ; всѣ эти части курса стоятъ у него въ органической связи, и объемъ и содержаніе каждой опредѣляется ея мѣстомъ въ общемъ планѣ.

Изъ печатныхъ трудовъ В. П. Шереметевскаго, какъ мы только что сказали, выдвинулись главнымъ образомъ тѣ, гдѣ разрабатывался вопросъ орѳографическій. На него главнымъ образомъ и обратили вниманіе преподаватели родного языка, благодаря случайному или, вѣрнѣе, постороннему для Вл. Петр. Шереметевскаго обстоятельству: появленію книжки академика Я. К. Грота „Русское правописаніе", сперва выпу-

2-34

щенной съ академическимъ авторитетомъ, а потомъ признанной руководствомъ, обязательнымъ для преподавателей учебныхъ заведеній. Исключительная забота акад. Грота объ единообразіи орѳографіи, не принимая во вниманіе нуждъ школы, загроможденіе ея правилами, за которыми еще не установилась санкція науки, все это шло въ разрѣзъ съ убѣжденіями В. П., и онъ, урывая часы отъ досуга, лишая себя отдыха, нудя свой единственный, нездоровый, а пока все еще зрячій глазъ, пишетъ свою отповѣдь, чтобы по мѣрѣ силъ отстоять свой взглядъ, отстоять интересы школьнаго дѣла.

Предполагая, что читатели уже ознакомились съ самыми трудами В. П., считаемъ, что передавать здѣсь ихъ содержаніе не представляется нужнымъ Но чтобы нѣсколько напомнить его, мы воспользуемся письмами къ намъ В. П. и дадимъ нѣсколько извлеченій изъ нихъ, относящихся къ данному вопросу. Считаемъ, что это будетъ далеко не безполезно въ виду того, что въ дружескихъ письмахъ мысль человѣка выступаетъ иной разъ рельефнѣе, такъ сказать, образнѣе, чѣмъ въ печати, для которой существуютъ особыя условія.

„Вотъ уже другой годъ орфографія, писалъ онъ, не сама по себѣ, а какъ предметъ обученія, точнѣе—мученія „малыхъ сихъ", сдѣлалась моею idée fixe, говоря по-русски, моею лихою болѣстью.—За 25 лѣтъ безконечной и въ большинствѣ случаевъ безплодной возни съ малограмотствомъ старшаго возраста и глаза и сердце наболѣли отъ разнообразнѣйшихъ грѣховъ и грѣшковъ въ сотняхъ диктантовъ и сочиненій, грѣховъ и грѣшковъ, за которыя приходилось такъ или иначе карать, сознавая часто, что во многомъ виновата сама орфографія съ ея нѣкоторыми безтолковыми правилами и еще более безтолковыми изключеніями. Теперь на склонѣ и своихъ дней и своей дѣятельности хотѣлось бы сослужить не службу, а хоть службишку на пользу подростающаго, но еще не подвергавшагося орфографическимъ изтязаніямъ поколѣнія. Хотѣлось бы въ статьѣ или въ особой брошюрѣ поставить порѣзче на видъ орфографическихъ дѣлъ мастеровъ тотъ ригористическій пуризмъ и скрупулезный педантизмъ буквоѣдства, отъ котораго мало кому бываетъ польза, но очень многимъ довольно вреда, и по мѣрѣ силъ и разумѣнія намѣтить путъ для школьной орфографіи будущаго и притомъ ближайшаго. Сдесь не мѣсто входить въ подробности относительно средствъ и мѣръ для облегченія всеобщей орфографической повинности. Обращу Ваше вниманіе на тѣ орфографическія занозы, которыя и безъ того уже кольнули Вашъ глазъ и, можетъ быть, нѣсколько больно при чтеніи заголовка сего посланія (въ особенности же Вашего имени Алексей). Вы конечно,

2-35

сначала изумились, затѣмъ улыбнулись и наконецъ, по всей вѣроятности, подумали: „К чему и зачѣмъ такое оригинальничанье?!... Всѣ безъ изключенія пишутъ: апрѣль, воскресъ, Алексѣй и т. п. Иное дѣло, если бы тутъ было разногласіе; примиреніе его и установленіе однообразія, конечно, было бы и разумно и желательно".—А я скажу Вамъ на это слѣдующее.—Путемъ долгихъ размышленій, постоянныхъ наблюденій я дошелъ до убѣжденія, что всяческія болѣе или менѣе широкія реформы въ орфографіи—вещь немыслимая, что одной обязательной для всѣхъ орфографіи установить невозможно, что тѣ или другія разногласія всегда были и будутъ. Но суть дѣла не въ самомъ фактѣ разногласія, а во взглядахъ на этотъ фактъ самихъ спеціалистовъ, и не ученыхъ академиковъ, а именно орфографическихъ дѣлъ мастеровъ, учителей-практиковъ. Намъ учителямъ нужно и должно въ интересахъ нашихъ учениковъ, отрѣшившись отъ пуризма и педантизма, взглянутъ прямо на дѣло и единогласно признать въ орфографіи двѣ стороны: одну прочно обоснованную, всѣми признанную, и другую, шаткую, колеблющуюся то вправо, то влѣво и порождающую цѣлый рядъ недоразумѣній, мудрствованій и разногласій, по большей части мелочныхъ, а вмѣстѣ съ ними и лишнюю обузу для памяти учащихся въ видѣ такъ называемыхъ правилъ. Далѣе— мы учителя должны дать торжественную клятву разногласія отнюдь не вмѣнять учащимся въ ошибки. Такъ, учившіеся по Буслаеву пусть пишутъ произшествіе, неизчислимый, учившіеся же по Говорову пусть пишутъ происшествіе, неисчислимый.— А если бы Вашъ покорнѣйшій слуга, а за нимъ и его ученики стали писать, напр. возкресъ, снизходительность, т. е. такъ, какъ не пишетъ пока никто, то пусть никто не вмѣняетъ имъ въ ошибку этого уклоненія тѣмъ болѣе, что это уклоненіе есть не что иное, какъ возстановленіе этимологической правды, полезное потому именно, что сразу упраздняетъ неправильное правило (о предлогахъ воз, из, низ, раз), а съ нимъ вмѣстѣ и изключеніе (о предлогахъ без и чрез).— Это только одинъ изъ образчиковъ упраздненія, т. е. упрощенія, конечно, ради облегченія учащихся.—Въ настоящемъ письмѣ я сдѣлалъ первый опытъ упрощенія только для трехъ случаевъ (считая и предл. воз, из, низ, раз), на которыя мимоходомъ указалъ и въ своей брошюркѣ (стр. 84—85, стр. 89 съ выноской внизу, стр. 94). Такихъ случаевъ найдется поболее трехъ.—Скажите по душѣ, А. Н., какъ человѣкъ непричастный къ орфографическимъ мудрствованіямъ, а слѣд. вполнѣ безпристрастный,— кому же и какой вредъ возпослѣдуетъ отъ такихъ невинныхъ нововведеній?—Кто привыкъ писать по традиціи, тотъ и будетъ писать по-старому, а кто еще только учится писать, тотъ привыкнетъ писать по-новому

2-36

и тѣмъ легче, чѣмъ резоннѣе это новое. Не дѣлайте только этого новаго обязательнымъ для выучившихся по-старому, а съ другой стороны никому не вмѣняйте этого новаго въ ошибку да еще грубую. Время и практика школьная покажетъ, которое изъ 2-хъ начертаній: традиціонное или резонное (raisonné) более удобно, т. е. легче и прочнѣе усвоивается.—Въ заключеніе просьба: если у Васъ окажется минуты, двѣ, три досуга, которыя Вамъ не жалко было бы потратить на скучнѣйшее дѣло, на какое уходятъ многія и многія часы у насъ учителей русскаго языка, то потрудитесь подчеркнуть всѣ орфогр. занозы въ этомъ письмѣ.

Всѣ эти занозы спеціалисты по обычаю признали бы грубыми ошибками и баллъ поставили бы мнѣ, конечно, неудовлетворительный—за что же?—за более правое писаніе? Где же справедливость? Впрочемъ ея и не можетъ быть тамъ, гдѣ близорукая рутина и самодовольный формализмъ спеціалистовъ не допускаютъ даже малѣйшаго поползновенія къ измѣненіямъ, могущимъ несомнѣнно облегчить нелегкій для большинства учащихся трудъ усвоенія грамотнаго письма. Всѣ какъ чумы боятся пестроты въ орфографіи. Но пестрота была, есть и будетъ, пока будутъ люди различныхъ степеней образованія, а слѣдов. и грамотности"... (13 апреля 1884).

До какой степени горячо отнесся В. П. къ этому дѣлу съ самаго его начала, видно изъ слѣдующихъ строкъ: „Въ настоящій моментъ я боленъ, я удрученъ недугомъ mania orthographica: вотъ уже болѣе двухъ недѣль, какъ и безъ того никогда совсѣмъ незаживающія раны вновь сильно растравила новая книжка Грота „Русское правописаніе", имѣющая яко бы цѣлію водворить какое-то „единообразіе" (это—по академически), а въ сущности только санкціонирующая status quo нынѣ дѣйствующей орѳографіи со всѣми ея мелочными дрязгами (это—по моему). Хотя бы малѣйшая попытка къ упрощенію буквоѣдской казуистики ради малыхъ сихъ! Впрочемъ представители науки слишкомъ далеки отъ того живаго матеріала, надъ которымъ мы, чернорабочіе поденщики, продѣлываемъ возможныя и даже невозможныя вивисекціи и ради чего? ради того, чтобы сравнительно немногіе добились орѳографическаго ценза, дающаго право на званіе вполнѣ образованнаго человѣка"... (26 III 1885).

„Не даетъ покоя моя idée fixe о двоякомъ правописаніи: объ учено-консервативномъ и о профанно-либеральномъ (т. е. болѣе гуманномъ). Нешутя досадно: горсть заправилъ—уставщиковъ продолжаетъ по-старому помыкать толпой, для большинства которой грамота, орудіе просвѣщенія, превращается по прежнему въ орудіе пытки. Чѣмъ и когда

2-37

разрѣшится это febris orthographica, самъ Аллахъ того не вѣдаетъ! А между тѣмъ Гротъ грозится уже 2-мъ изданіемъ своей книжки, которая раскупается нарасхватъ, и теперь только надумалъ обратиться между прочимъ и къ преподавателямъ русскаго языка съ просьбой о скорѣйшемъ (замѣтьте!) сообщеніи замѣчаній „о могущихъ показаться имъ ненужными въ первомъ изданіи улучшеніяхъ и пополненіяхъ". А что если окажется нужнымъ немалое число пополненій и улучшеній, тогда получатся два единообразія (въ 1-мъ изданіи — одно, во 2-мъ другое)". (26 III 1885).

Какъ извѣстно, предположеніе Вл. П. оказалось пророческимъ. Такъ и вышло. Изданія „Русскаго правописанія" выходили съ измѣненіями, и теперь, когда человѣкъ говоритъ, что онъ держится правописанія Грота, его спрашиваютъ: по которому изданію?

Замѣтимъ кстати, что въ данномъ вопросѣ школа, пошедшая за Гротомъ къ соблазнительному, но недостижимому единообразію, погрѣшила противъ основного и всѣми признаннаго принципа дидактики: не вводить въ учебный курсъ того, что не установилось еще въ наукѣ. Науку мы отожествили съ Гротомъ, хотя самъ онъ признавалъ многое еще не рѣшеннымъ, не яснымъ. Надо помнить, что школьники учатся писать не изъ одной грамматики, но также, а можетъ быть и болѣе изъ литературы, а про послѣднюю никакъ уже нельзя сказать, что она покорно подчинилась Гроту. Разнообразіе написаній продолжается въ дѣйствительности; только въ школѣ усилились всякія мѣропріятія къ внѣдренію въ головы учащихся гротовскаго правописанія.

Правописаніе въ школѣ—вещь сама по себѣ полная соблазна. Правописаніе вещь показная, оно у всѣхъ на глазахъ, оно создаетъ репутацію учителя. Я могу перезабыть все, чему учился, могу не понимать учительскаго дѣла, но я пишу, какъ мнѣ кажется, какъ установлено, какъ должно, хотя, если бъ меня спросили, я не далъ бы отчета, пишу ли по Гроту, по Буслаеву или по кому другому. Я увѣренно учитываю учителя за ошибки его учениковъ, мѣряя нерѣдко одною мѣркою и ученика городской школы, и гимназиста, и студента. Понятно, почему учитель такъ ретиво относится къ правописанію, почему онъ ищетъ средствъ добиться, чтобъ его ученики писали правильно, какъ указано въ руководствѣ. Авторы давно утвердившихся въ школѣ учебниковъ стали передѣлывать ихъ, чтобъ имѣть право напечатать на оберткѣ: „правописаніе академическое", „правописаніе по Гроту". А вмѣстѣ съ тѣмъ пошла усиленная фабрикація разныхъ задачниковъ, сборниковъ диктантовъ и всякихъ иныхъ пособій для искусственнаго насажденія грамот-

2-38

ности. Усердіе не по разуму проявлялось не только на рынкѣ, но и въ самой школѣ: „Чешутся руки и зубы, писалъ В. П., противъ „гротографіи съ ея единообразіемъ", ведущими къ вящшему разнообразію вообще и къ вящшимъ безобразіямъ по отношенію къ „малымъ симъ" со стороны многихъ изъ „оныхъ большихъ" въ особенности". (30 IV 1886).

Наблюдать ретивость этихъ орѳографическихъ дѣлъ мастеровъ, было тѣмъ обиднѣе В. П., что авторы нерѣдко цитировали его, выражали полное сочувствіе къ его мыслямъ. „Курьезнѣе всего то, писалъ онъ про одного изъ нихъ, что онъ, выдавая себя въ предисловіи за моего друга, во всей своей книжкѣ оказывается самымъ злобнымъ врагомъ того самаго принципа, который, повидимому, намѣревался положить во главу угла". (30 IV 1886). Про другого онъ отозвался: „уваженія довольно, а не достаетъ пониманія. Видимо, понравилась ему только игривая сторона моего изложенія, а главной сути моей брошюры не понялъ; я говорю: вся бѣда отъ того, что слишкомъ много учатъ тому, что этого вовсе не заслуживаетъ; а онъ хочетъ доказать какъ разъ противное: бѣда отъ того, что слишкомъ мало учатъ тому, что этого вполнѣ заслуживаетъ". (17 II 1885).

В. П. въ своей брошюрѣ дѣлалъ воззваніе къ преподавателямъ, предлагая сообща обсудить его предложеніе и выработать систему упрощенія орѳографіи. Сдѣлалъ онъ и попытку вызвать такую совмѣстную работу, но дѣло, какъ онъ считалъ, не налаживалось. И въ данномъ случаѣ не было недостатка въ уваженіи къ иниціатору, но все же дѣло не подвигалось, потому, какъ онъ полагалъ, что не было вѣры въ возможность добиться, чтобы выработанное вошло въ жизнь школы, гдѣ тогда только что было водворено единообразіе правописанія.

„Тяжело и жутко подводитъ итоги своей жизни", писалъ онъ мнѣ прежде. Въ послѣдніе годы жизни итогъ какъ будто самъ сталъ передъ глазами и задорно поддразнивалъ человѣка, у котораго на плечахъ была еще свѣжая голова, а физическіе недуги и слабость зрѣнія не давали возможности проявить всю энергію, какая была нужна, чтобъ побороться за дѣло, ставшее такимъ дорогимъ. Грустная нотка прозвучала въ одномъ изъ писемъ его конца 1893 года. Какъ ни жутко было сводить итоги, пришлось это сдѣлать. „Ни цѣль упрощеній вообще, въ пользѣ и возможности которыхъ я твердо убѣжденъ, ни мой скромный образчикъ ихъ, въ практичности и основательности котораго я тоже не сомнѣваюсь, не вызвали дѣятельнаго сочувствія, и напрасно критикъ „Русской Школы" въ заключеніе своей статьи о моей брошюркѣ выражаетъ надежду, что не только педагоги, но даже общество не только

2-39

отнесутся съ сочувствіемъ, но даже „дружно примутся за ту работу, за которую такъ ратуетъ г. Шереметевскій въ интересахъ малыхъ сихъ"... На 60-мъ же году подобныя иллюзіи вызываютъ лишь горькую улыбку.

Безъ непримѣтнаго слѣда

Мнѣ было бъ грустно миръ оставить, сказалъ нашъ великій поэтъ; но и маленькому человѣку свойственно это обще-человѣческое желаніе, и онъ можетъ подчасъ помечтать о томъ, чтобы оставить по себѣ, если не слѣдъ, то хоть слѣдокъ въ той сферѣ, куда ушли и лучшія годы и лучшія силы,—особенно въ виду близкаго 35-лѣтія своей дѣятельности"... Вторая брошюра это—„послѣдняя попытка при помощи печати посодѣйствовать хотъ малость облегченію „малыхъ сихъ" въ отбываніи ими всеобщей орѳографической повинности... Нѣтъ, даже для реформъ въ области мертвой и мертвящей буквы нужны, видно, свои Петры Великіе"... (4 IX 1893). Подведемъ и мы итоги.

Владиміръ Петровичъ Шереметевскій былъ выдающійся преподаватель, обладавшій всѣмъ, чего только можно требовать отъ людей его профессіи. По серьезности и широтѣ своихъ воззрѣній, по интересу къ учебному дѣлу онъ съ честью и пользой могъ бы послужить русской школѣ, если бъ судьба предоставила ему болѣе широкую сферу вліянія. Но она распорядилась иначе и обрекла его служить до самой смерти рядовымъ учителемъ. Дарованія, которыми такъ щедро надѣлила его природа, и его трудолюбіе выдвинули его однако изъ рядовъ: онъ оказался силою, сердечною и разумною, которая невольно вызывала къ себѣ уваженіе въ каждомъ, кому приводилось узнавать его ближе. Какъ человѣкъ, серьезно смотрящій на свое дѣло, умѣвшій вдумываться и разбираться въ собственной дѣятельности, онъ выработалъ себѣ взглядъ на преподаваніе и не былъ простымъ исполнителемъ чужихъ требованій. У него было нѣчто свое, и это свое не заключало одну критику, а представляло нѣчто положительное и, какъ мы полагаемъ, цѣльное. Была въ натурѣ В. П. дорогая въ учителѣ черта—творчество, была и иниціатива. То „свое", что было у В. П., было плодомъ его многолѣтняго опыта, его вдумчивости, и онъ вѣрилъ, потому что испыталъ, что его планы могутъ привести къ лучшему результату, чѣмъ то, чего держится большинство преподавателей. Онъ сдѣлалъ все, что было возможно въ его положеніи, въ положеніи рядового, чернорабочаго: онъ познакомилъ товарищей по предмету преподаванія со своими воззрѣніями, старался вызвать обсужденіе ихъ и тѣмъ облегчилъ ихъ осуществленіе. Онъ читалъ рефераты, издалъ рядъ своихъ трудовъ, принималъ участіе въ

2-40

преніяхъ по возбуждаемымъ другими вопросамъ. И многіе, кто далъ себѣ трудъ серьезно вникнуть въ его мысли, признавали ихъ справедливыми, дѣльными, плодотворными, а его работы въ высокой степени цѣнными. Сочувствіе и уваженіе товарищей были наградою даровитаго, но скромнаго работника.

Сочувствіе и уваженіе товарищей—награда лестная и почетная, но въ иныхъ случаяхъ ее приходится признать недостаточною.

Люди идеи желаютъ, и они вправѣ желать, чтобъ ихъ идеи вошли въ жизнь, осуществились на практикѣ и принесли ту пользу, какую отъ нихъ ожидаютъ. Желалъ этого и Вл. П. и не дождался...

Умеръ этотъ выдающійся и даровитый преподаватель, умеръ просвѣщенный доброжелатель школы, умеръ серьезный общественный дѣятель, и смерть его прошла почти не отмѣченной въ лѣтописяхъ общественной жизни. Едва ли мы ошибемся, сказавъ, что большинство преподавателей внѣ Москвы и общество съ его прессою, знающіе академика Грота съ его правописаніемъ, едва ли знаютъ даже по имени того, кто съ силою знанія и правоты своихъ стремленій ратовалъ противъ него въ интересахъ дорогого этому обществу учащагося поколѣнія. Привыкнувъ упрекать педагоговъ въ формализмѣ, рутинѣ, общество мало вникаетъ въ ту жизнь, которая совершается внутри школы и въ педагогической литературѣ. Оно мало знаетъ своихъ хорошихъ людей, друзей дѣтей своихъ, особенно когда они занимаютъ скромное положеніе въ рядахъ тружениковъ школы. Владиміръ Петровичъ, имя котораго мы произносимъ съ глубокимъ уваженіемъ, заслуживаетъ того, чтобы его заслуги на пользу русской школы были признаны всѣми тѣми, кому дороги интересы просвѣщенія, потому что школа первая и необходимая ступень къ просвѣщенію.

Чувствуя горечь утраты дорогихъ намъ общественныхъ дѣятелей, мы обыкновенно утѣшаемъ себя мыслью, что умеръ человѣкъ, но живы остались его идеи.

Уважая память Владиміра Петровича, пожелаемъ, чтобъ его идеи получили широкое распространеніе и нашли себѣ примѣненіе въ жизни школы.

Пожелаемъ также, чтобы имя его стало дорогимъ не только сравнительно тѣсному кружку педагоговъ, его товарищей по профессіи, но и всему обществу. Онъ много потрудился и въ стѣнахъ школы и внѣ ихъ на пользу дѣтей этого общества, и добрая память о немъ была бы только естественною данью признательности, которую онъ вполнѣ заслужилъ.

А. Острогорскій.

2-41

ОПЕЧАТКИ.
Страница. Строка. Напечатанъ
4
16
сверху
привилегіи
29
3
снизу
дла впечатлѣнія
93
1
снизу
перечесывать
157
11
сверху
оподгтовкой
274
16
сверху
противоложное
278
6
сверху
о счастіи
282
1
сверху
написатъ
282
2
сверху
Мих^ву;
285
17
снизу
до времени; ибо до
сихъ поръ!
293
5
снизу
склоняется
297
9
снизу
Владиіръ
302
11
снизу
съ школой:
322
15
снизу
народно
Слѣдовало бы напечатать.
привиллегіи.
для впечатлѣнія
порасчесывать
подготовкой
противоположное
о счастьи
написать
Мих-^-ву,
до времени, то придется, пожа-
луй, и отъ единообразія отка-
заться до времени;
склоняются
Владиміръ
съ школой,
нарочно.