Рыбникова М. А. Избранные труды. — 1958

Рыбникова М. А. Избранные труды / Ред. коллегия : Д. Д. Благой [и др.]; сост. В. В. Щевелев; Акад. пед. наук РСФСР. — М. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1958. — 609, [2] с., 1 л. портр. — Библиогр.: с. 595-600. — Указ. имен: с. 601-610.
Ссылка: http://elib.gnpbu.ru/text/rybnikova_izbrannye-trudy_1958/

Обложка

М. А. РЫБНИКОВА

ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК 1958

Фронтиспис

М. А. Рыбникова (1885—1942)

1

АКАДЕМИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК РСФСР

М. А. РЫБНИКОВА

ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

Д. Д. Благой, В. В. Голубков, А. М. Еголин, Л. И. Тимофеев

ИЗДАТЕЛЬСТВО

АКАДЕМИИ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК РСФСР

МОСКВА 1958

2

Составитель В. В. ШЕВЕЛЕВ

3

ОТ РЕДАКЦИИ

Мария Александровна Рыбникова оставила советским учителям-словесникам ценное творческое наследие.

Друзья и товарищи по работе бережно хранят память об этом человеке большой души, яркого таланта, богатых знаний и неустанного самоотверженного труда.

Работы ее дороги словесникам не только как один из значительных этапов развития советской методической мысли и не только потому, что в них запечатлен такой богатый педагогический опыт, который и сейчас имеет живое практическое значение для учителя, они дороги нам и потому, что в них выразился благородный образ их автора, страстно ищущего, всегда стремящегося вперед, всегда помнящего о своем почетном долге воспитателя советской молодежи.

***

Собрание избранных трудов М. А. Рыбниковой публикуется впервые. Оно входит в тот цикл изданий избранных трудов виднейших представителей педагогической мысли — Н. К. Крупской, А. С. Макаренко, А. Гердта, А. Дистервега и других, — который предпринят Академией педагогических наук РСФСР.

В эту книгу вошли многие статьи М. А. Рыбниковой, опубликованные в 20—30-х годах, большая часть книги «Очерки по методике литературного чтения» и часть глав из «Введения в стилистику».

Конечно, не все в работах М. А. Рыбниковой выдержало испытание времени. Но в целом они и сейчас во многом близки опыту и задачам советской школы наших дней, могут оказать непосредственную практическую помощь учителю-словеснику.

Собрание трудов М. А. Рыбниковой — это книга, в которой и учитель и студент педагогического института найдут материалы, методические советы, полезные в их практической работе.

Под этим углом зрения и производился отбор статей для сборника. Так, во многом любопытная статья «Язык и литература в системе политехнического воспитания» (1930) не включена в книгу, несмотря на множество интересных замечаний и наблюдений, так как содержащиеся в ней положения и реко-

4

мендации имеют в виду давно отвергнутый советской школой «метод проектов». Зато методическая консультация о работе над рассказом В. Г. Короленко дает отличный материал для подготовки и проведения уроков литературного чтения.

По тем же основаниям более целесообразным был признан не хронологический, а тематический порядок расположения материала. Такое расположение должно облегчить пользование книгой именно практическому работнику.

В целях исторического освещения материала читателю предлагается вступительная статья, в которой творческий путь М. А. Рыбниковой и развитие ее взглядов представлены в тесной связи с историческим развитием советской педагогики в целом и методики литературы в частности.

Сборник состоит из четырех разделов.

В первом помещены работы, посвященные проблемам литературного языка. Кроме трех глав из книги «Введение в стилистику», сюда включены статьи разных лет, в том числе статья о языке Маяковского, впервые опубликованная уже после смерти автора.

Центральное место в сборнике, естественно, занял раздел, включающий статьи о литературе и методике ее преподавания. Большую часть здесь занимают главы книги «Очерки по методике литературного чтения». Книга эта явилась итогом многолетней работы, проводимой М. А. Рыбниковой в области изучения методики литературного чтения в V—VII классах; в значительной степени в «Очерках» были использованы статьи, ранее опубликованные в различных периодических изданиях. В настоящее издание не включены лишь две главы из этой книги — «Материалы и методы» и «Теория литературы в V—VII классах», материал которых в значительной мере устарел. Помимо глав из «Очерков», в раздел вошли и другие статьи по различным вопросам литературы и методики ее преподавания.

Третий раздел включает статью о поговорках и две статьи об изучении сказок в начальной школе.

В заключение мы помещаем четыре статьи М. А. Рыбниковой, посвященные проблемам детской литературы.

Внутри каждого раздела статьи расположены в хронологическом порядке. Главы из книг «Введение в стилистику» и «Очерки по методике литературного чтения» публикуются в порядке, установленном автором. Исключение составляет лишь статья «Система Занятий по языку» из книги «Очерки по методике литературного чтения», вошедшая в раздел «Проблемы литературного языка».

Все подстрочные примечания принадлежат автору. Редакционные примечания даются в конце книги, в тексте отмечаются звездочками.

5

М. А. РЫБНИКОВА
I
Всякий, кому посчастливилось встречаться с Марией Алек-
сандровной Рыбниковой, находил в ней интересного и вниматель-
ного собеседника, простого, приветливого и разносторонне ода-
ренного человека.
Одной из наиболее характерных ее черт была пытливая любовь
к жизни, к людям и особенно любовь к красоте во всех ее про-
явлениях — в живой действительности, в поэзии, в искусстве.
Эта любовь к жизни и к искусству носила не спокойно-созерца-
тельный, а активный характер, порождая жадное стремление к
познанию жизни, к деятельности.
М. А. Рыбникова была простым русским человеком со многими
привлекательными чертами характера: общительностью, госте-
приимством, щедростью без расчета, широтой интересов, богат-
ством душевных сил, которые она, подчас даже с расточитель-
ностью, отдавала окружавшим ее людям.
Проведя детские годы в лесах и полях Смоленщины, она всей
душой полюбила русскую природу, можно сказать, сроднилась
с ней и пронесла эту любовь через всю свою жизнь. Глубокое зна-
ние и понимание природы, ее неувядаемой красоты оказало влия-
ние на развитие у Марии Александровны того тонкого эстетиче-
ского чувства, которое с большой силой проявилось в ее много-
сторонней творческой работе учителя, литературоведа и мето-
диста.
Исключительный интерес проявляла М. А. Рыбникова к
устному народному творчеству, восхищаясь глубокой поэтич-
ностью песен, сказок, загадок, пословиц, вобравших вековую
мудрость народа. Она кропотливо и усердно в течение десятиле-
тий собирала эти произведения народного творчества, изучала
их, разыскивала сказочников и сказителей, вовлекая десятки
людей в собирание фольклора. Любовное внимание Марии Але-
ксандровны привлекали и другие виды народного творчества —
резьба по дереву, вышивки, народные танцы. И не только русское
народное творчество интересовало ее: надо было видеть, с каким

6

жадным любопытством относилась она к вечерам творчества на-
родов СССР, которые широко практиковались в Москве в конце
30-х годов.
Живой интерес М. А. Рыбниковой к устному поэтическому
творчеству обусловливался не только ее непосредственным эсте-
тическим чувством, но и тем, что устная народная поэзия дает
богатейший материал для изучения художественного творчества
вообще и поэтического языка в частности.
Изучение народного языка — также одна из основных линий
творческой работы М. А. Рыбниковой. Тонкое чутье языка по-
зволяло ей делать очень интересные наблюдения, главным образом
над словарем и фразеологией, на основе очень большого, систе-
матически, в течение всей сознательной жизни собиравшегося
ею материала.
Исключительное понимание красоты природы и человеческой
жизни, чутье языка, любовь к народной поэзии обусловили и
глубокое, проникновенное понимание М. А. Рыбниковой худо-
жественной литературы.
Это сказывалось прежде всего в том, что Мария Алексан-
дровна, не получив никакой специальной подготовки, была
замечательным мастером художественного чтения. Она читала
на уроках и во внеклассное время, и это чтение было для
учащихся важнейшей школой эстетического воспитания. Но
ее слушателями были не только дети и подростки, ее ученики. В
небольшом особнячке в Староконюшенном переулке, в ее квар-
тире, систематически собирались учителя, литературоведы и
просто любители литературы. Они приходили в обширный, за-
ставленный по стенам книжными полками кабинет Марии Алек-
сандровны и, обменявшись мнениями о книжных новинках, о но-
вых театральных постановках, концертах или художественных
выставках, слушали давно знакомые, но как-то по-новому ожи-
вавшие в ее чтении страницы. Она читала и стихи — Пушкина,
Блока, Маяковского, но больше прозу — Гоголя, Тургенева,
Л. Толстого. Прежде всего надо отметить ее умение отобрать
материал таким образом, чтобы сохранить у слушателей цель-
ность впечатления. В один вечер, например, она сумела прочитать
«Дворянское гнездо» Тургенева, с таким художественным тактом
делая неизбежные купюры, что у слушателей осталось вполне
законченное художественное впечатление от всего романа. Она
читала просто, не разыгрывая диалогов, но оттеняя характерные
интонации персонажей и ясно передавая лиризм автора, его пони-
мание событий и характеров героев. В то же время ей было при-
суще глубокое чувство ритма и то понимание значения в данном
контексте каждого слова, каждой фразы, каждой интонации, ко-
торое помогало доносить до слушателей все оттенки авторского
текста. И все это было проникнуто горячей любовью к худо-
жественной литературе, к родному слову, передававшейся слу-
шателю в ее чтении.

7

Глубина понимания художественных произведений сказалась
и в литературоведческих трудах М. А. Рыбниковой. Анализируя
произведение, она всегда стремилась показать взаимосвязь его
частей, найти характерные черты стиля писателя.
Широко интересовалась М. А. Рыбникова изобразительным
искусством и сама выступала как оригинальный художник. В
последние годы жизни ею была создана замечательная серия ри-
сунков-иллюстраций к «Слову о полку Игореве».
Характерная черта М. А. Рыбниковой — глубокое внимание
к людям. Она обладала тем, что называл Чехов «талантом чело-
веческим». Глубоко понимая людей, она стремилась помочь им
в работе, в преодолении трудностей, стоящих на их пути.
Широта интересов, глубина эстетического восприятия жиз-
ни, непрестанное совершенствование своих знаний, вечные ис-
кания новых путей, постоянное внимание к людям сделали
М. А. Рыбникову замечательным педагогом.
0 том, как ценила М. А. Рыбникова профессию учителя и
какие высокие требования предъявляла к ней, можно судить уже
по ранним дореволюционным ее статьям «Народная учительница»
и «Учитель средней школы». Обрисовав тяжелые бытовые и мате-
риальные условия жизни народной учительницы, ее бесправное
положение в дореволюционной России, М. А. Рыбникова говорит
и о том истинном счастье, которое несет с собой эта трудная, но
благодарная профессия. «Итак, школа стоит в поле. А по полю по
утрам тянутся ребята, приходят, с веселым шумом заполняют
парты и устремляют свои глаза на учительницу. Сумеет ли она-
им улыбнуться, сумеет ли понять их души? Если она сможет нала-
дить свою жизнь в такт с их жизнью, то эта детвора подарит ее
часами истинного счастья» \ Успех педагогической деятельности
автор видит именно в понимании детской души, в том, чтобы инте-
ресы учителя тесно были связаны с интересами детей. «Да, со-
дружество взрослого с ребенком может быть крепким и радост-
ным, оно является неисчерпаемым источником живой воды; этой
живой водой кропится душа — душа ребенка, душа одинокого
учителя. И в часы общения с детьми забываются многие беды,
детские голоса заглушают вой метели, завывание русского осен-
него ветра» 2. В конце статьи М. А. Рыбникова подчеркивает
огромное общественное значение народного учителя. Подобные
же, но еще более высокие требования предъявляются к учителю
средней школы. Учитель должен знать и любить свою науку, ра-
ботать над расширением своих познаний всю жизнь. Однако инте-
рес к науке не должен заслонять от него интереса к ученикам.
«Работа учителя состоит в искусстве иметь дело с людьми», —
замечает М. А. Рыбникова Для этого, конечно, недостаточно
только знать свой предмет, «Прежде всего, — продолжает
1 сНа распутьи», сб. статей о выборе профессии, под ред. М. А. и
Н. А. Рыбниковых, М., 1917, стр. 127.
2 Там же, стр. 129.

8

М. А. Рыбникова, — учитель должен знать нечто о жизни, верить
в нее. Скептику, пессимисту не место среди молодежи. Душевная
бодрость — первый залог мудрого успеха при общении с молодым
поколением... Некоторая внутренняя устойчивость, душевное
равновесие — одно из самых драгоценных качеств учителя... Если
в какой-либо другой профессии доброта и сердечность качества
безразличные, то в деле воспитания — это факторы первостепен-
ной важности. К ученикам нужно подойти: иначе все занятия—
пустая трата времени...» \ Никто более не враждебен профессии
учителя, как «человек в футляре», тип которого, к сожалению,
еще не исчез среди учителей. «Вечно изобретать, пробовать,
совершенствовать и совершенствоваться — вот единственный путь
учительской рабочей жизни» 8.
Именно эти черты учителя, ярко обрисованные М. А. Рыбни-
ковой в ее ранней статье, отмечают в самой Марии Александров-
не ее бывшие ученики. Уже при первом знакомстве она распола-
гала к себе учащихся естественностью и простотой обращения
и исключительным вниманием к ним. Она умела учитывать не
только склонности и способности, но и настроение каждого из
них, совершенно правильно сознавая, что, «пожалуй, основное
свойство хорошего учителя — это уменье быть внимательным» 8.
М. А. Рыбникова отлично знала характеры и наклонности своих
учеников и умело, тактично и настойчиво направляла их умствен-
ное развитие, воспитывала волю, целеустремленность. Увлека-
тельные уроки, на которых раскрывалась перед учащимися не-
увядаемая красота литературы и красота жизни, развивали в них
эстетическое чувство, эстетические понятия. Уроки сменялись
столь же увлекательными внеклассными занятиями — чтением
художественной литературы, выставками, театральными постанов-
ками. Школьники запросто приходили к Марии Александровне
на дом, и она беседовала с ними, рекомендовала книги, обучала
выразительному чтению, готовила к выступлениям, успевая в то
же время вести научную работу. С той же энергией и незатухаю-
щим энтузиазмом работала она и со студентами, и с учителями, и
с начинающими писателями. Вся ее жизнь была непрестанным
творческим трудом ученого и педагога, вечно кипучей работой
с людьми — детьми, подростками и взрослыми, неизменно отве-
чавшими ей чувством самой искренней любви, признательности и
огромного уважения.
Мария Александровна Рыбникова родилась 8 февраля 1885 г.
на станции Александровка Казанско-Уральской железной доро-
ги Ранненбургского уезда Рязанской губернии в семье служа-
щего. Она была пятым (после четырех братьев) ребенком в семье,
1 сНа распутьи», сб. статей о выборе профессии, под ред. М. А. и
Н. А. Рыбниковых, М., 1917, стр. 139—140.
8 Та м же, стр. 135.
. 8 Та м же, стр. 141.

9

и материальными затруднениями было в значительной степени
обусловлено то, что большую часть раннего детства она провела
вне семьи, у тетки по матери в небольшом имении Горбово Смо-
ленской губернии. Уже детские впечатления легли, очевидно, в
основу той нежной любви Марии Александровны к русской при-
роде и той пытливости мысли, интереса к старине и к народным
обычаям, которые чувствуются в ее «Горбовской хронике». Девя-
тилетним ребенком она была принята в Московское Мариинское
училище и до его окончания воспитывалась в интернате. В учи-
лище были неплохо поставлены учебные предметы, в частности
русский язык и литература.
Мария Александровна хорошо училась, проявляя особый
интерес к литературе. Помимо учебных сочинений, считавшихся
образцовыми, она активно сотрудничала в ученическом литера-
турном журнале, в котором были помещены ее повести автоби-
ографического характера, а также статьи по общим и педагоги-
ческим вопросам. В средней же школе, ведя занятия с малы-
шами, а также репетируя одноклассниц, она испытала и первые
тревоги, и первые радости педагога.
Окончив в 1903 г. Мариинское училище, М. А. Рыбникова по-
сле года работы в начальной школе поступила на историко-фи-
лософский факультет (по отделению русской литературы) Москов-
ских высших женских курсов.
Уже во время пребывания на курсах, учась у ряда видных про-
фессоров, М. А. Рыбникова проявила себя как творческий работ-
ник, выступая с рефератами и докладами, в которых выдвига-
лись самостоятельные концепции, нередко противоречащие взгля-
дам ее руководителей. Следует также отметить для характеристи-
ки общественного лица молодой курсирки, что в 1905/06 уч. г.,
когда курсы были временно закрыты, она организовала без
разрешения начальства школу в одной из деревень Смоленской
губернии.
По окончании курсов в 1909 г. М. А. Рыбникова начинает пре-
подавательскую работу в 1-й женской гимназии г. Вязьмы. Это
была первая школа ее преподавательского мастерства, первая
лаборатория методического творчества. Все поражало и увлекало
гимназисток тихого провинциального городка в молодой учитель-
нице: ее простота, демократичность, дружелюбие, ее глубокая
любовь к литературе, умение сделать интересными прежде томи-
тельно длинные и скучные уроки. Она вела внеклассные кружки,
руководила постановками, устраивала длительные прогулки и
беседы на волнующие темы. Но Марии Александровне было уже
тесно в стенах одной гимназии. В кружок вовлекаются ученицы
2-й Вяземской гимназии; ученики мужской гимназии принимают
участие в постановках, участвуют в литературных собеседова-
ниях. Любопытно отметить, что влияние М. А. Рыбниковой рас-
пространилось и на преподавателей других предметов — естест-
вознания, математики, уроки которых стали более живыми.

10

Для первых же лет педагогической работы М. А. Рыбниковой
характерно то, что она не замыкается в узкие рамки классного
преподавания литературы, а, широко понимая воспитательное
значение искусства, стремится всесторонне развивать духовные
силы учащихся. В этом отношении интересны ее дореволюционные
работы о кружках учащихся («Темы для внеклассных бесед с
кончающими курс средней школы», журн. «Вестник воспитания»,
1914, № 6, книга «Кружки учащихся», под ред. и с предисловием
Н. А. Рыбникова, М., 1918), о школьной постановке («Опыт школь-
ной инсценировки народных игр, песен и обычаев», журн. «Вест-
ник воспитания», 1917, № 3), об эстетическом восприятии и раз-
витии учащихся («Эстетическое восприятие природы учащими-
ся», журн. «Вестник воспитания», 1917, № 8—9). Обращает вни-
мание известный демократизм в уставе кружков: равные права
для учащихся и учителей, выбор председателя по желанию уча-
щихся, актуальность тематики, ее связь с прогрессивными на-
строениями и потребностями времени, серьезное внимание к во-
просам мировоззрения (значительная часть тем — философского
и общественного содержания) и к остро волнующему старших уча-
щихся вопросу о.выборе профессии.
В двух других статьях тонко и умело ставится вопрос об
эстетическом развитии учащихся на основе развития интереса
к природе и на основе произведений устного народного
творчества.
В вяземский период М. А. Рыбникова выдвигает и разрабаты-
вает некоторые из основных своих методических идей, и на Пер-
вом Всероссийском съезде словесников зимой 1916/17 г. выступает
с докладом как уже сложившийся методист.
С 1918 г. начинается новый период жизни и деятельности
М. А. Рыбниковой. Ее приглашают на работу в Опытно-показатель-
ную школу в Малаховке под Москвой. При школе был интернат,
и это давало возможность широко поставить воспитательную
работу, тесно связать классные и внеклассные занятия, сбли-
зиться с учениками — все это чрезвычайно увлекало Марию
Александровну. Она всегда была с учащимися — ив классе, и в
поле, и на заготовке дров, и вечером за чтением Тургенева, за
подготовкой спектакля. Многократно проводились длительные
экскурсии в Ленинград, Суздаль, Ростов, на Волгу, в Крым, на
Кавказ, не говоря уже о посещении подмосковных музеев. В этот
незабываемый период первых лет революции, когда только строи-
лась советская школа, когда искались, хотя и с неизбежными за-
блуждениями, новые, непроторенные пути, ключом била педаго-
гическая и методическая мысль. Революция дала мощный толчок
и творческим исканиям М. А. Рыбниковой. Особую известность
в то время получили ее мысли о глубоком, тщательном и продол-
жительном изучении творчества одного писателя с последующей
подготовкой самими учащимися посвященной ему выставки. Борь-
ба за самостоятельную мысль школьников связывалась с изуче-

11

нием литературы непосредственно по тексту, при помощи вопро-
сника, без учебника. Широкую известность получили также
школьные постановки, особенно постановка народной драмы
«Царь Максимилиан», повторенная затем в 30-е годы. К малахов-
скому периоду относится начало систематической, углубленной
научной работы М. А. Рыбниковой. Опираясь на опыт доре-
волюционной школы и обобщая свой личный опыт, М. А. Рыб-
никова выпускает, помимо некоторых более мелких работ, пер-
вый вариант книги по стилистике «Изучение родного языка»
(1921) и первоначальное изложение своей методической си-
стемы — «Работа словесника в школе».
В 1923 г. М. А. Рыбникова переезжает в Москву. Основная ее
работа — в педтехникуме имени Профинтерна, в котором она
преподавала до 1928 г. Кроме того, она начала занятия в кружке
писателей, руководила семинаром учителей-словесников, семина-
ром по поэтике в Институте слова, организовала кабинет родного
языка, куда влился музей наглядных пособий, выступала с лек-
циями на летних курсах учителей.
С конца 1924 г. М. А. Рыбникову приглашают во 2-й Москов-
ский государственный университет (на базе которого был впослед-
ствии создан Государственный педагогический институт им.
В. И. Ленина), в котором она вела методику литературы до 1931 г.
Кроме того, она работала в Индустриально-педагогическом инсти-
туте им. К. Либкнехта (1928—1930) и в ряде научно-исследо-
вательских институтов: Институте методов внешкольной работы,
Институте научной педагогики, Программно-методическом инсти-
туте, Институте детской книги, Институте средней школы, Инсти-
туте школ Наркомпроса РСФСР. В последнем она вела большую
научно-исследовательскую работу вплоть до июля 1941 г., до
эвакуации в г. Свердловск. В 1934 г. ей было присвоено звание
профессора. Несколько позднее она стала членом Союза совет-
ских писателей.
В Московский период развернулась многосторонняя научно-
исследовательская, педагогическая, литературная и организа-
ционная деятельность М. А. Рыбниковой. Известная по своим
книгам учителям всей страны, она переписывалась с отдель-
ными из них и с целыми коллективами, вовлекала их в работу по
собиранию фольклора, по организации экскурсий, выставок.
Очень большой вклад внесла М. А. Рыбникова в организацию ли-
тературных музеев, Всесоюзной Пушкинской выставки в 1937 г.
В эти годы написаны и изданы наиболее крупные ее работы, сре-
ди которых книги по теории и истории литературы: «По вопросам
композиции» (1924), «Введение в поэтику» (1929); по устной народ-
ной поэзии: «Загадки» (1932); по стилистике: «Книга о языке»
(1925) и «Введение в стилистику» (1937) и особенно много работ по
методике: «Современная и классическая литература в школе»
(1927), «Методика преподавания литературы» (1930), «Очерки по
методике литературного чтения» (1941) и десятки статей по мето-

12

дике, стилистике, работе с начинающими писателями, по методике
проведения экскурсий. Вместе с другими авторами М. А. Рыбни-
ковой опубликовано также несколько учебных пособий по ли-
тературе. Ряд статей написан ею совместно с Л. Е. Случевской.
В конце 30-х годов М. А. Рыбникова вела большую литерату-
роведческую и методическую работу. Ею было задумано большое
исследование о пословицах, поговорках, устойчивых фразеоло-
гических сочетаниях живой разговорной речи в языке русских
писателей. Из этой большой работы лишь спустя десять лет по-
сле смерти автора опубликована статья «Разговорная фразеоло-
гия в языке Маяковского» (в сб. «Творчество Маяковского», изд-во
АН СССР, 1952). Другая большая, фундаментальная работа, за-
думанная М. А. Рыбниковой,— это методика преподавания лите-
ратуры в старших классах. Из этой работы были опубликованы
две небольшие статьи: «Герои и события в произведении» («Лите-
ратура в школе», 1940, № 5) и «Письменные работы по литературе
в старших классах» («Литература в школе», 1941, № 3).
В июле 1941 г. М. А. Рыбникова выехала в Свердловск. Педаго-
гический институт и учительство Свердловска очень тепло встре-
тили Марию Александровну. В институте она стала читать курсы
методики, стилистики и устной народной поэзии. Мария Алек-
сандровна развернула большую работу с учителями: давала уроки,
выступала с докладами. Уроки по курсу литературного чте-
ния и истории литературы, особенно по «Евгению Онегину» и
«Войне и миру», были, по отзывам учителей, блестящими. Секрет
их успеха заключался в умелом отборе материала, в разборе текс-
та, в выразительном чтении его и в словах самой преподаватель-
ницы, которые воодушевляли присутствующих силой глубокого
патриотизма, возбуждали в учащихся любовь и уважение ко всей
русской литературе. С успехом прочитала М. А. Рыбникова док-
лад «Методические основы построения урока», который она иллю-
стрировала большим количеством примеров из своей практики.
Напряженная работа в тяжелых бытовых условиях зимы
1941/42 г. подорвала здоровье М. А. Рыбниковой, в конце апре-
ля она тяжело заболела и 3 июня 1942 г. скончалась.
В истории советской методики литературы М. А. Рыбникова
сыграла выдающуюся роль. Развитие ее методических идей было
органически связано с развитием советского литературоведения
и педагогики и отражало характерные для них достижения и не-
достатки в построении подлинно марксистской основы этих наук.
Для М. А. Рыбниковой характерно стремление идти в ногу с тре-
бованиями жизни, страстное искание новых путей преподавания
литературы. Однако в начале ее деятельности и в первый период
пореволюционной работы она, как и многие другие, еще не усвои-
ла марксистскую точку зрения на сущность искусства, литерату-
ры, на задачи советской школы. Отсюда ее существенные ошибки
в трактовке ряда вопросов литературоведения и педагогики. Тем
не менее и ранние ее работы заключают в себе ряд интересных и

13

ценных мыслей,'наблюдений, отражающих не только ее личный
педагогический опыт, но и опыт многих передовых учителей доре-
волюционной и советской школы. Между тем некоторые критики
поспешили на рубеже 30-х годов заявить, что все ее работы
целиком ошибочны и даже вредны. Такой огульный и анти-
исторический подход недопустим. Нужно очень основательное
изучение наследия М. А. Рыбниковой, с тем чтобы возможно пол-
нее, исходя из задач современности и учитывая исторический
ход развития литературоведческой и методической мысли,
•отобрать тот фактический материал, те ценные методические идеи,
которые заключены в работах этого замечательного советского
методиста и которые, с учетом современных задач, могут быть
широко использованы нами.
Предлагаемая вступительная статья не может, конечно, пол-
ностью разрешить эту сложную задачу и лишь намечает некото-
рые исходные положения \
II
Основная специальность М. А. Рыбниковой — как она сама
писала в анкетах: «методист-словесник»— определяет и основное
содержание ее литературного наследия. Главное место в нем за-
нимают работы по методике литературы. Однако разработка
вопросов методики нередко вплотную подводит к необходимости
освещения ряда литературоведческих проблем. «Потребность в
пояснениях к тексту,— справедливо замечает М. А. Рыбникова,—
диктуется прежде всего школой, юным читателем, и вполне есте-
ственно, что преподаватель литературы, начиная с классных за-
мечаний к тексту, переходит к научной работе над серьезным
историко-литературным комментарием к тексту и выполняет его
на уровне большой научной серьезности» 2. Так практика препо-
давания выдвигает перед М. А. Рыбниковой задачу разработки
некоторых вопросов теории и истории литературы, которые рас-
сматриваются ею в тесной связи с методикой.
Как указывалось выше, М. А. Рыбникова с самого начала
своей педагогической деятельности на первый план выдвигает
задачу воспитательную, задачу формирования личности че-
ловека. В этом отношении интересны уже ее дореволюционные
труды, раскрывающие органическую связь классной и внеклас-
сной работы, стремление учителя раскрыть душевный мир своих
учеников, содействовать всестороннему развитию их способностей.
Заслуживает большого внимания многолетний ее опыт по
руководству кружками учащихся старших классов. Конечно,
1 В данном разделе, помимо документальных материалов, использована би-
ография М. А. Рыбниковой, составленная Н. А. Рыбниковым (рукопись), и
частично воспоминания Л. Е. Случевской, а также и товарищей по работе и
учеников М. А. Рыбниковой.
2 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 4.

14

темы, предлагаемые М. А. Рыбниковой, и их раскрытие в наше
время неприемлемы \ В них сказываются присущие в то время
автору идеалистические взгляды. Это видно как в постановке про-
блемы (например: «Социализм как земная религия человечества»),
так и в методических путях разрешения этих проблем. Находясь
под известным влиянием теории «свободного воспитания»,
М. А. Рыбникова переоценивала способность учащихся само-
стоятельно разобраться в спорных философских и общественных
вопросах. Стремясь развить активную мысль учащихся, предо-
ставляя им возможность защищать разные точки зрения, она
недостаточно ограждала их от неверных выводов. Эти ошибочные
взгляды сказывались и в последующие, первые пореволюционные
годы деятельности М. А. Рыбниковой.
Но, учитывая это, надо указать и на то несомненно ценное,
что было в ее ранних трудах. В докладе на Первом Всероссийском
съезде словесников М. А. Рыбникова обрисовала огромное вос-
питательное значение ученических кружков. Начав с кружка
VII и VIII классов 1-й Вяземской гимназии, где она преподавала,
в последующие годы она привлекла к работе кружка и старшие
классы другой женской гимназии, сплотив эти четыре класса в.
дружный коллектив. Притягательная сила кружка была велика,
и в него вошли не только лучшие ученицы, но и «мрачные обита-
тели задних парт и легкомысленные барышни». Объяснялось это,
во-первых, тем, что были выдвинуты вопросы, особенно интерес-
ные для молодежи,— о выборе профессии, о волнующих мораль-
ных и эстетических проблемах, а во-вторых, тем, что после докла-
дов и обсуждений на собраниях кружка было и пение — хоровое
и сольное, и чтение стихов, и игры, что давало возможность во-
влекать в общее дело учащихся с разными интересами. «Зача-
стую,— рассказывает М. А. Рыбникова,— очень слабые ученицы
прекрасно готовят стихи, играют на рояле, поют. И вот привлече-
ние этой части класса к участию в собраниях дает особенно цен-
ный и удивительный результат. Случалось извлекать с задней
парты какую-нибудь безмолвную фигуру; у нее, оказывается, не-
заурядное чутье к стихам, прекрасный голос... Вы готовите с ней
стихи... Она выступает в собрании, и все изумлены, особенно ее
собственный класс. Виновница этого восторга сама как-то внут-
ренне распускается и с ней происходит метаморфоза: через неде-
лю-две вы слышите ото всех учительниц удивленные замечания,
что ученица такая-то заговорила, стала отвечать, стала активно
работать в классе»2. Это внимание к учащимся, умение найти в
каждом какую-то ему присущую склонность, способность, какой-
то особый интерес способствовали развитию учеников, помогали
1 См. ее статью «Темы для внеклассных бесед с кончающими курс средней
школы», журн. «Вестник воспитания», 1914, № 6, и книгу «Кружки учащихся»,
М., 1918.
2 М. А. Рыбникова, Опыт гимназических собраний в г. Вязьме»
журн. «Психология и дети», 1917, № 2, стр. 77.

15

вовлекать их в коллективную работу. В создании условий для
всестороннего роста учащихся заключается одна из ценнейших
педагогических идей М. А. Рыбниковой. Эта идея нашла более
широкое применение в условиях советской школы, и к ней неодно-
кратно возвращается М.А. Рыбникова в своих позднейших трудах.
Интересные мысли содержит также дореволюционная работа
«Эстетическое восприятие природы учащимися». В письмен-
ных работах, как отмечает автор, многие из гимназисток
с «грустной откровенностью» писали, что природу не любят
и что писатели преувеличивают свои восторги перед ней. Не-
редко описание природы подменяется шаблонным описанием
погоды, в котором «за... словесным парением нет ни на
грош настоящего чувства, словесная шумиха одевает собою пус-
тоту». Это результат того, что детей заставляют писать о море,
которого они не видели, выражать чувства, которых они не пере-
живали. Можно ли, спрашивает автор, имея Блока, Фета, Акса-
кова, Толстого, не уметь ценить природы? Очевидно, дело в том,
чтобы научить детей видеть и чувствовать природу. Если
младшие школьники подходят к природе утилитарно, полубес-
сознательно, то уже подростки 13—14 лет способны проявить
свое индивидуальное отношение к природе. В статье приводятся
четыре сочинения, в которых сопоставляются четыре различных
восприятия природы — активное и созерцательное, практическое
и поэтическое— и которые показывают, что подростки могут эсте-
тически воспринимать природу. Различие восприятия природы
М. А. Рыбникова объясняет как различием темперамента, так и
различным социальным положением семей этих подростков.Живая
методическая мысль статьи заключается в том, что основой эстети-
ческого воспитания является жизнь, а не книга, хотя бы и вели-
кого мастера. Такие темы сочинений в старших классах, как «Юг и
север в поэзии Пушкина», «Кавказ в поэзии Лермонтова», могут
быть полезны лишь в том случае, если учащиеся раньше научились
видеть и чувствовать природу. Но художественная книга, опи-
раясь на живые впечатления, углубляет и расширяет их, обога-
щая не только новыми наблюдениями, чувствами, мыслями, но и
словами, выражающими их. От живых впечатлений— к книге и
от книги снова к жизни, воспринимаемой теперь несравненно бо-
гаче,— вот путь эстетического воспитания, намечаемый в ука-
занной статье. Эта мысль, идущая явно вразрез с догматизмом
старой школы, нашла широкое применение в новой, советской
школе. Обогащаясь и конкретизируясь, эта мысль проходит
через все методическое творчество М. А. Рыбниковой.
III
Великая Октябрьская социалистическая революция внесла
коренные изменения во всю систему народного образования. Ком-
мунистическая партия четко определила новую цель воспитания

16

и образования подрастающих поколений — формирование все-
сторонне развитых строителей коммунистического общества.
Советская школа широко открыла доступ к образованию детям
трудящихся, и социальный состав учащихся значительно изме-
нился.
Учительство под влиянием настойчивой пропагандистской,
разъяснительной работы партии, под влиянием самой революцион-
ной действительности все более становилось активным проводни-
ком советской школьной политики.
Однако учителям, как и всей старой, воспитанной на либе-
рально-буржуазных идеях русской интеллигенции, было легче
понять и усвоить основные идеи советской политики, чем глубоко,
по существу, усвоить философские идеи марксизма-ленинизма и
особенно претворить их в жизнь в содержании и методах препо-
давания своего предмета. Советское литературоведение делало
только первые шаги. В многочисленных статьях и книгах выска-
зывались идеалистические взгляды на искусство и литературу
как людьми, явно враждебными молодой Советской власти, так
и людьми, стоявшими, как тогда выражались, «на платформе Со-
ветской власти», но не сумевшими еще разобраться в существе
марксизма-ленинизма. Советская методика литературы только
начинала создаваться, и многим учителям казалось, что прове-
дение в жизнь относительно либеральных идей Первого съезда
словесников (собравшегося в зимние каникулы 1916/17 уч. г.)
вполне соответствует задачам советской школы. Мнение это дер-
жалось среди части руководящих словесников-методистов дли-
тельное время, как это можно судить по Петроградской конфе-
ренции 1921 г. Процесс овладения марксизмом, перестройки ли-
тературоведения и методики на основе марксистско-ленинской
методологии был длительным, сложным, сопряженным со мно-
гими ошибками даже для тех работников, которые горячо и иск-
ренно искали правильных путей в науке. Сложным и длительным,
не лишенным крупных ошибок был и путь М. А. Рыбниковой к
марксистской методике литературы.
«Работа словесника в школе» (1922) — первая ее работа, в
которой ставятся некоторые основные вопросы методики, наме-
чается единая система работы с учащимися.
В главе «Построение курса литературы» Рыбникова следую-
щим образом формулирует цель изучения литературы в школе:
«Цель преподавания — рост юной души на восприятиях гармо-
нических и ярких; эти впечатления даются с наибольшей силой
живой литературой XIX и XX века. Я даю моему ученику чте-
ние «Евгения Онегина», он читает и учится читать вместе со мною.
Я сделаю свое дело хорошо, если он полюбит этот роман и будет
его со временем перечитывать; я сделаю свое дело хорошо, если
он после десятка таких чтений, пройдя и Тургенева и Толстого,
получит вкус к литературе классической и погнушается потом
терять время с Вербицкой; если он без помощи критика почув-

17

ствует в новом для него произведении яркость или бесталан-
ность. Короче говоря, задача учителя—научить ценить литера-
туру как искусство, великое и в идейной и в формальной сто-
роне»1. Итак, эстетическое воспитание учащихся, развитие
художественного вкуса, возбуждение интереса к чтению вели-
ких произведений классической литературы — вот основная
цель преподавания литературы. Этой целью определяется и
построение школьного курса и методы работы. Для подробного
изучения должны быть отобраны лишь те, «кто жив, как писа-
тель», т. е. писатели XIX и XX вв., писатели же XVIII в., ин-
тересные лишь для специалиста, не могут быть предметом чте-
ния в средней школе (за исключением «Недоросля» Фонвизина).
В курс должны быть включены и некоторые западноевропей-
ские классики (например, Шекспир). Поскольку основное — на-
учить читать, нет надобности в сколько-нибудь полном курсе,
включающем всех наиболее выдающихся русских художников
слова. Важнее остановиться подробно на творчестве одного какого-
либо писателя. «Я делала последние годы так, что старшие клас-
сы все первое полугодие... жили одним каким-нибудь поэтом.
Неужели нельзя сидеть с Пушкиным месяца три? Необходимо.
Если не с Пушкиным, то с Толстым. С кем все равно. Лишь бы
был такой автор, на котором юный читатель выучился вчиты-
ваться, вживаться, вчувствоваться в творческий мир поэта» *.
При такой постановке задачи порядок изучения литературы
несуществен: Гоголя можно проходить раньше Пушкина, Турге-
нева раньше Лермонтова. К тому же надо учесть, замечает
М. А. Рыбникова, что Тургенев и Толстой в сущности легче Пуш-
кина и их можно проходить на год раньше.
Естественно, что это ведет к отрицанию историко-литератур-
ного курса, что и подчеркивает М. А. Рыбникова в тезисе: «Про-
тив истории литературы в школе и — за пристальное изучение
автора». Свои возражения против историко-литературного курса
она аргументирует следующими соображениями: 1) отсутствие
научно разработанной истории литературы, вследствие чего
школьный курс сводится лишь к хронологической последователь-
ности авторов и к очень отрывочным сведениям о смене направ-
лений; 2) в историко-литературном курсе приходится изучать
писателей, мало дающих учащимся в воспитательном отношении;
3) «органическое отвращение» к историзму подростка, который бе-
рет исторические факты субъективно и которому безразлично, к
VIII или XVIII в. они относятся.
Было бы неправильно, однако, говорить о полном отрицании
М. А. Рыбниковой в этот период принципа историзма в школьном
курсе литературы. Она признает, что при анализе литературных
явлений необходимо раскрывать их историческую обусловлен-
1 М. А. Рыбникова, Работа словесника в школе, ГИЗ, 1922, стр. 6.
2 Там же, стр. 9.

18

ность, что творчество Пушкина невозможно понять вне преем-
ственной связи с XVIII в. Но если Пушкина учащиеся должны
изучать самостоятельно, по подлиннику, то о Карамзине, Ломоно-
сове может кратко сообщить учитель.
Цель и построение курса литературы обусловливают соответ-
ствующие методы преподавания. Глубокое изучение творчества
того или иного писателя требует сочетания классной и внеклас-
сной работы. Основной метод классной работы — чтение худо-
жественного произведения и самостоятельный разбор его по воп-
росам, данным учителем. Учебник не нужен. Система проду-
манных вопросов направляет внимание учащихся, развивает их
мысль, воспитывает эстетическое чувство. Но из классной работы
органически вырастает внеклассная — выразительное чтение,
«музыкальное исполнение, интимная вечеринка с устными докла-
дами, публичное драматическое выступление., выставка, экскур-
сия» 1. Очень подробно рассказывается в книге о выставках —
пушкинской, гоголевской, толстовской. Выставка рассматри-
вается как один из наиболее удачных приемов, помогающий уча-
щимся глубоко усвоить творчество писателя. «Жить с поэтом в
течение трех месяцев, окружить его эпохой, людьми и природой.
Научиться пользоваться книгой, вычитывать, выписывать, войти
в приемы работы над автором и над комментариями — это и есть
то самое,что я называю углубленным изучением автора» 2. Вы-
ставки давали редкий простор разнообразию талантов и склон-
ностей учащихся: нужен и словесник, и историк, и художник,
и чертежник, и любитель художественных изданий и пр. Они
имели большое образовательное значение: класс и даже школа в
целом получали основательное знакомство с творчеством пи-
сателя. Велика была и воспитательная роль выставки: «Массо-
вое, коллективное выступление школы, даже не класса,— это
уже акт громадной воспитательной важности» 3. «Работа словес-
ника в школе» вызвала горячие споры — и не случайно. Система
занятий в Малаховской школе, отраженная в книге Рыбниковой,
действительно представляла замечательный педагогический экс-
перимент. Что же ценного и что ошибочного было в нем для той
эпохи и чем полезен он в наше время?
В первые годы работы советской школы, когда еще сильно
давала себя чувствовать неизжитая рутина старой гимназии,
когда только нащупывались новые пути, самая постановка важ-
нейших методических вопросов — о цели обучения, о содержании
курса, о методах —была чрезвычайно ценна. Она вызвала большой
интерес и оживленный обмен мнениями, стимулировала методи-
ческие искания. Новаторством М. А. Рыбниковой является смелая
ломка традиций старого схоластического курса «Истории лите-
ратуры» (сохраненного в значительной мере и в относительно про-
1М. А. Рыбникова, Работа словесника в школе, ГИЗ, 1922, стр. 10.
2 Т а м же, стр. 29.
•Там же.

19

грессивном для дореволюционной школы проекте так называемых
«Игнатьевских» программ 1915 г.), выдвижение классики XIX в.
на первый план как основного материала для изучения в школе
(советская литература только создавалась). Поэтому ее лозунг:
«Против истории литературы и — за пристальное изучение авто-
ра», хотя и был ошибочным по существу (о чем ниже), но в усло-
виях того времени имел и некоторую положительную сторону
для школьной практики, так как призывал заменить схоластику
гимназического курса живым, глубоким изучением величайших
произведений русской литературы. Свежее дыхание Октября
чувствуется в широкой постановке вопроса о методах классных
и внеклассных занятий, в максимальном развитии самодеятель-
ности учащихся, в попытках установить контакт школы с населе-
нием, в стимулировании пропагандистских общественных вы-
ступлений школьников (выставки, постановки и пр.).
Однако бросаются в глаза и серьезные недостатки системы,
о которой рассказано в разбираемой книге М. А. Рыбниковой.
На ее примере наглядно видно, как ошибки идеологические вле-
кут за собою неверные решения ряда методических проблем. На
вопрос о цели обучения по литературе М. А. Рыбникова отвечает,
что хочет воспитать художественный вкус учащихся, приохотить
их к перечитыванию классиков, что задача ее — рост юной души.
Но здесь по существу еще нет ясного ответа о цели воспитания.
Научить читать и полюбить чтение — это скорее средство, а
цель — воспитание коммуниста — не осознается в этот период
М. А. Рыбниковой с необходимой четкостью.
Ошибочность определения цели заключается также и в том,
что выдвигается лишь так называемая формальная сторона обра-
зования — приобретение навыка и явно недооценивается мате-
риальная сторона и приобретение твердых знаний. А между тем
книга написана уже после знаменитого выступления В. И. Лени-
на на III съезде комсомола, где основные задачи обучения опреде-
лены совершенно ясно.
Нечеткость в определении цели повлекла нечеткость в построе-
нии курса. Правильно акцентируя необходимость изучения клас-
сики, М. А. Рыбникова пренебрегает систематичностью курса,
что отрицательно сказывается на знаниях учащихся. Нельзя пра-
вильно построить курс литературы, пренебрегая принципом
историзма. И если подлинно научного, достаточно разработанного
курса действительно не существовало в то время, то все же, опи-
раясь на революционно-демократическую и марксистскую кри-
тику, можно было сообщить учащимся хотя бы некоторые основ-
ные историко-литературные знания. Учащиеся, конечно, с боль-
шим трудом воспринимают и усваивают историко-литературные
понятия, но это не дает оснований для того, .чтобы говорить о
полной недоступности для них историзма.
В «Работе словесника» сказалась вообще недооценка необхо-
димости сообщения учащимся определенного круга литературо-

20

ведческих знаний в связи с изучением текстов художественных
произведений. Литературу как учебный предмет М. А. Рыбни-
кова, как и некоторые другие методисты, склонна была в рассмат-
риваемый период сводить почти исключительно к ознакомлению
учащихся с текстами художественных произведений.
В последующих работах, особенно в «Очерках по методике ли-
тературного чтения», Рыбникова разработала вопрос об основах
науки о литературе, указав на необходимость принципа историзма
в преподавании. Нечеткость цели влечет за собой и ошибки в
методах. Автор хочет развить самостоятельную мысль учащихся
и радуется, увидев горячо спорящих учеников — «марксиста»
и «толстовца», но ее мало заботит результат спора, разубеждение
«толстовца»: пусть учащиеся сами разберутся. Во имя свободного
развития мышления преуменьшается значение твердого руко-
водства умственным развитием учащихся.
Однако надо отметить, что самая ориентация учеников на
тщательное, самостоятельное изучение величайших произведе-
ний русской прогрессивной литературы, установка на развитие
индивидуальных способностей и склонностей, коллективная рабо-
та класса и школы — все это способствовало выработке у уча-
щихся художественного вкуса, интереса к литературе, помогало
расцвету тех свойств личности, которые нужны советскому чело-
веку. Литературные выставки послужили началом дальнейшего
широкого экспонирования материалов в литературных музеях.
Мы увидим, как некоторые основные методические идеи
М. А. Рыбниковой впоследствии совершенствуются и развивают-
ся по мере овладения ею марксистским мировоззрением и обобще-
ния опыта советской школы.
IV
Требование глубокого изучения писателя во всем своеобразии
его стиля вплотную поставило перед М. А. Рыбниковой вопрос о
специфике художественной литературы как искусства слова.
Именно под углом зрения разрешения этой проблемы ею подроб-
но изучались устное народное творчество и стилистика русского
языка. Над фольклором и стилистикой М. А. Рыбникова работала
на протяжении всей своей научно-литературной деятельности.
М. А. Рыбникову интересовали разные жанры народной по-
эзии, но наибольший ее исследовательский интерес сосредоточен
на загадках, пословицах и поговорках.
В 1932 г. вышел ее сборник «Загадки», убедительно показав-
ший, что, вопреки мнению некоторых литературоведов, считав-
ших загадку «жанром вымирающим», она живет активной
жизнью. Помимо старых, давно бытующих загадок, создаются
новые, рожденные новыми явлениями жизни общества, новой тех-
никой. Особенность сборника М. А. Рыбниковой заключается в
том, что в него вошли лишь загадки, записанные в 1929—1930 гг.,

21

т. е. загадки, реально бытовавшие в то время. Оригинальное рас-
положение — не только по тематике, но и по местностям — поз-
воляет полнее изучить жизнь загадки. Наконец, в сборнике
имеется и индивидуальный репертуар отдельных любителей за-
гадок и загадки школьников, составленные после специальных
занятий учителя. Во вступительной статье М. А. Рыбникова
останавливает внимание читателя на особенностях загадок, под-
черкивая, что это жанр значительно более подвижный и творче-
ский, чем обычно думают. Автор прослеживает историю загадки, ее
магическое и обрядовое значение в прошлом и игровое в настоя-
щем, чем объясняется ее преимущественное бытование в детской
и молодежной среде в наше время.
М. А. Рыбникову особенно интересует поэтика загадки. «За-
гадка — ключ словесного образа, зерно поэзии, метафора и оксю-
морон в чистом их виде»,— замечает она \
Загадка широко использует эти поэтические приемы, чтобы
остроумно раскрыть сходство, взаимодействие, соотношение
явлений природы, предметов быта, труда и пр. Автор отмечает,
как отражаются на содержании и языке загадок социальные
условия жизни людей, их мировоззрение. Исследуя характер,
образов загадки, М. А. Рыбникова очень тонко ставит их в связь
с поэтическим творчеством, приводя в качестве примера отдель-
ные, построенные на метафоре поэтические образы Пушкина,
Маяковского, Есенина и других поэтов, устанавливая тем самым
органическое единство поэтических приемов в народном творче-
стве и в творчестве наших замечательных поэтов.
Загадка, сопоставляя явления природы, труда, техники,
быта и пр., играя кажущимися несообразностями, развивает наб-
людательность, сообразительность, остроумие и в то же время ра-
дует яркими, неожиданными поэтическими образами, выражен-
ными необычайно лаконично. В этом — большое педагогическое
значение загадки, раскрытое и обоснованное М. А. Рыбниковой
и широко использованное в ее практике и в ее методических рабо-
тах. Игровая функция загадки близка к интересам детей.
«Игра,— отмечает автор, — не безделье, в игре обыгрываются,
осознаются те же слагаемые труда и жизни: и человек, и обраба-
тываемый им материал... Предметность, конкретность загадки,
направленность ее к деталям жизни делают ее, конечно, отличным
приемом дидактического воздействия на детский ум. Это учебное
свойство загадки используется не только книгой, оно осознава-
лось и в крестьянской педагогике. ...Загадка вводит ребенка в
вопросы: что откуда, что из чего делается (генезис предмета) и что
чем делают, что к чему годится (функция предмета)» \ Кроме того,
загадка — прекрасное средство возбуждения интереса школьни-
1 М. А. Рыбникова, Загадки, изд-во «Academia», 1932, стр. 6.
2 Там же, стр. 54.

22

ков к народной поэзии, стимул для самостоятельного поэтиче-
ского творчества их, в пределах детских сил.
М. А. Рыбниковой с замечательным мастерством показаны ме-
тодические приемы работы с загадками как во внеклассное время,
так и в классной обстановке. В статье «Избяная поэзия в загад-
ках» (написанной совместно с Л. Е. Случевской) 1 описывается
чрезвычайно интересная экскурсия в Музей народоведения, в
котором учащимся загадывались загадки про те предметы, кото-
рые были у них перед глазами. Надо было найти эти предметы и
объяснить смысл загадки. Это помогло учащимся понять самый
процесс создания загадок, почувствовать их образность, мет-
кость, остроумие. Затем ребята с увлечением сами сочиняли за-
гадки про окружающие их в музее предметы. Об аналогичной ра-
боте в классной обстановке М. А. Рыбникова рассказывает в
статье «Уроки по загадкам и пословицам в V классе»2, в «Очерках
по методике литературного чтения» и в ряде других работ.
Задуманная М. А. Рыбниковой большая работа о пословицах
и поговорках была, к сожалению, выполнена лишь частично. Ею
был собран значительный материал, не опубликованный при
ее жизни. В статье «Русская поговорка» автор выясняет сущность
и функции поговорки, ее отличие от пословицы, предлагает клас-
сификацию поговорок на основе смыслового принципа и подробно
останавливается на их художественной природе. «Поговорка —
это «заготовки» выразительной речи, на этих заготовках основы-
вается экспрессивность языка. Поговорка дает образ окольным пу-
тем, в переносной форме характеризует явление: оно бодрит,
смешит, повышает реакцию слушателя на речь говорящего» 3.
Поговорка может быть метафорой («убил двух зайцев»), сравне-
нием («мечется, как угорелый»), гиперболой («из кожи вон ле-
зет»). Нередко поговорка тавтологична («день-деньской»). Среди
поговорок немало так называемых идиом («зубы на полку», «спу-
стя рукава»).
«Поговорка,— делает вывод М. А. Рыбникова,— характерный
для данного языка выразительный оборот речи, идущий на пра-
вах языковой единицы. Эта единица может стать любым логиче-
ским членом предложения и должна рассматриваться с точки зре-
ния логической, как член суждения. Будучи носителем речевой
выразительности, поговорка должна быть учтена как ходовая
метафора или ходовое сравнение»4. Поговорки определяют лю-
дей, явления, поступки обязательно с оценочной точки зрения.
«Поговорка решительна, эмоциональна, задорна, крепка и сме-
ла,— продолжает автор.— Поэтому понятно, что поговорка
является одним из ключей к стилистическому анализу речи.
1 Журн. «Русский язык в советской школе», 1929, № 1.
2 Материалы к совещанию учителей неполной средней и средней школы,
Наркомпрос РСФСР, 1938.
3 Журн. «Русский язык в школе», 1939, № 4, стр. 49.
4 Там же.

23

Развертывание речи на богатом использовании народной пого-
ворки — это один строй языка, это речь с окраской эмоциональ-
ного просторечия; язык, избегающий народной поговорки, по-
строенной на иных речевых материалах,— это язык особой лите-
ратурной закваски, чаще всего — книжного характера»1. М. А. Ры-
бникова приводит многочисленные примеры из художествен-
ной литературы (Крылов, Гоголь, Маяковский), показывающие,
что в некоторых случаях авторы используют народную поговорку
без всяких изменений, но часто ее видоизменяют, развертывают,
осложняют с целью наибольшей художественной выразительно-
сти. Она живет, видоизменяется, беспрерывно пополняя язык
новыми яркими образными выражениями. Поговорка, заключает
М. А. Рыбникова,— виднейший элемент языка, единица речи,
придающая языку выразительность, эмоциональную силу. По-
словица, как и загадка, не является, таким образом, чем-то за-
стывшим, неподвижным.
Значение поговорок в живом языке вообще и в поэтическом
творчестве в особенности блестяще показано М. А. Рыбниковой
в статье «Разговорная фразеология в языке Маяковского», пред-
ставляющей фрагмент из подготовлявшегося ею фундаменталь-
ного труда. М. А. Рыбникова справедливо указывает, что в лите-
ратуроведческих работах широко изучается лексика писателя,
но значительно меньшее внимание уделяется фразеологии, идио-
матическим словосочетаниям, поговоркам, пословицам, тогда как
они придают своеобразную эмоциональную окраску языку, под-
черкивают его своеобразие. Маяковский, стремясь к наибольшей
экспрессивности, выразительности речи, постоянно прибегал к
пословицам, поговоркам, которые органически вошли в стиль
его поэтической речи. Рыбникова приводит обильный материал,
анализ которого показывает, как широко использовал Маяков-
ский поговорки, вводя их в речь иногда без изменений, но чаще
подвергал переработке, по-новому осмыслял их или же на основе
поговорок создавал сложные поэтические образы. Автор указы-
вает, что широкое применение поговорок особенно заметно в по-
революционном творчестве Маяковского. Анализ произведений
Маяковского показывает, какие разнообразные поэтические
приемы в зависимости от целевой направленности стиха приме-
няет поэт, используя народные поговорки. «Язык поэта,— утвер-
ждает Рыбникова,—бесконечно сложен и совершенно оригинален,
но он растет из грунта, имя которого — русский язык»2. Идиома-
тические обороты, поговорки придают особую окраску поэзии
Маяковского, «нередко как бы «просвечивают» сквозь ткань его
языка как его языковая подпочва. Чем лучше знает читатель
общенародный язык, тем лучше он ощутит эту подпочву, тем пол-
1 Журн. «Русский язык в школе», 1939, № 4, стр. 50.
2 «Творчество Маяковского», сб. статей, изд-во АН СССР, 1952, стр. 471.

24

нее ощутит остроту и силу многих образов и выражений поэта» 1.
Небольшая, но очень содержательная и интересная статья
М. А. Рыбниковой о разговорной фразеологии Маяковского пока-
зывает, насколько целесообразен подобный анализ при изучении
стиля писателя. В то же время эта статья интересна и в методо-
логическом отношении, поскольку она поднимает вопрос о на-
родной почве самых высоких созданий поэзии.
V
В литературном наследии М. А. Рыбниковой значительное
место занимают ее работы по вопросам стилистики. К явлениям
языка она подходила как литературовед, рассматривая их глав-
ным образом с точки зрения задач художественного творчества.
Но, естественно, изучение языка художественных произведений
неизбежно ставило перед ней некоторые общие вопросы лингвис-
тики, развития русского литературного языка. Ее исследования
в области стилистики были обусловлены в значительной степени
потребностями педагогической работы с учениками, с учителями,
с начинающими писателями. Поэтому не только специальные
статьи, освещающие методику работы над языком школьников,
но и самые крупные ее работы в этой области («Изучение родного
языка», 1921; «Книга о языке», 1925 и «Введение в стилистику»,
1937), представляющие собой три этапа в разработке указанной
темы, носят ясно выраженный педагогический характер. Это ска-
зывается и в отборе материала с учетом интересов соответствую-
щих читателей и в многочисленных упражнениях, имеющих целью
развивать языковое чутье читателей, внимание к слову, интерес
к нему. Не имея возможности сколько-нибудь полно охарактери-
зовать все работы М. А. Рыбниковой по вопросам языка, остано-
вимся кратко лишь на последней ее крупной работе «Введение в
стилистику». В предисловии автор справедливо указывал, что
«объем предмета и его состав до сих пор еще не уяснены в нашей
практике, тогда как потребность в таком курсе очень велика» 2.
Естественно, что, откликаясь на эту потребность жизни и смело бе-
ря на себя труд создать руководство по стилистике, предмет и за-
дачи которой.еще не вполне уяснены даже в наше время, не гово-
ря уже о 30-х годах, когда появилась книга, М. А. Рыбникова не
избежала ошибок, как общеметодологических, так и фактических.
Стремясь «искать корни речи в общественности, в ее материаль-
ной базе, в хозяйстве и в труде», автор нередко впадает в вульга-
ризацию. Так, Рыбникова повторяет мысли Марра о классовом
характере языка, ошибочно трактует вопросы происхождения
языка.
1 «Творчество Маяковского», сб. статей, изд-во АН СССР, 1952, стр. 464.
2 М. А. Рыбникова, Введение в стилистику, «Советский писатель»,
М., 1937, стр. 3.

25

В книге приводятся высказывания ученых, придерживающих-
ся самых разных методологических принципов, и не ощущается
четкой методологической позиции самого автора. Это, конечно,
крупный недостаток книги, особенно ее первой части. Но мно-
гочисленные примеры жизни слова представляют большой ин-
терес и обогащают знание и понимание языка современного чи-
тателя.
Книга состоит из двух больших разделов: «Часть первая.
Словарь» и «Часть вторая. Изобразительные и выразительные
средства языка».
В первой главе первой части М. А. Рыбникова на ряде ярких
примеров показывает жизнь слова, создание новых слов, измене-
ние их значений на основе законов языка.
В последующих главах автор говорит о составе словаря рус-
ского языка, рассматривает некоторые существенные вопросы
истории русского литературного языка. Богатый и интересный
фактический материал, приведенный в этом разделе, помогает
выработке сознательного отношения к различным элементам
лексики. Первая часть книги заканчивается обстоятельным рас-
смотрением словарей русского языка, вышедших к моменту напи-
сания книги, раскрывает их историческое место в развитии лите-
ратурного языка, их значение для нашего времени.
Вторая часть посвящена образной, поэтической речи, «изоб-
разительным и выразительным средствам языка». Остановившись
на сходстве и различии языка делового, научного и поэтическо-
го, автор переходит к выяснению природы тропов, широко исполь-
зуя при этом народное творчество, особенно загадку. В очень
интересной, богатой фактическим материалом и тонкими наблю-
дениями главе «Жизнь поэтического тропа» М. А. Рыбникова, в
частности, прослеживает различную стилистическую роль антич-
ных метафор у Пушкина и Гоголя, различие использования биб-
лейских метафор у Блока и Маяковского, а также новизну по-
этических образов последнего. Ряд тонких наблюдений делает
автор и в области сравнений. В главе «Эпитет» раскрывается его
природа, его многообразие и — что особенно интересно — эпи-
тет рассматривается в историко-литературном плане как элемент
литературного стиля писателя в его эволюции и как элемент ли-
тературного направления.
Таким образом, элементы поэтической стилистики рассматри-
ваются не изолированно, не сами по себе, как явления языка,
а как частное выражение литературного стиля, как отражение
миропонимания, мировоззрения художника, тематики и образной
системы его произведений в целом. Такое рассмотрение поэти-
ческой стилистики очень развивает читателя эстетически, учит
его внимательно присматриваться к тексту, вдумываться в каж-
дое слово, в каждый эпитет, метафору, сравнение. Одновременно
материал книги показывает читателю исключительное богатство
русского языка, разнообразие возможностей его использования

26

в поэтических произведениях. В книге говорится отчасти и о пи-
сательском труде. Большой материал представлен в главах, по-
священных поэтическому синтаксису.
Помимо библиографии, в книге даются упражнения, которые
развивают наблюдательность, языковую гибкость, навыки стили-
стического анализа текста.
Таков же характер и статей М. А. Рыбниковой «Пушкин как
защитник простоты и народности в языке», «Лексика «Евгения
Онегина» как отражение борьбы за реализм». (Последняя статья
написана вместе с Л. Е. Случевской.)
Поэтической стилистике преимущественно посвящены и статьи
о работе с начинающими писателями («Методика литучебы»)
и ряд других, обращенных к учителям и студентам.
Труды М. А. Рыбниковой сыграли положительную роль в
30-е годы при разработке вопросов культуры языка, остро по-
ставленных нашей общественностью. Многие ее статьи, и особен-
но книга «Введение в стилистику», не потеряли значения и до
настоящего времени, хотя указанные выше ошибочные сужде-
ния по некоторым принципиальным вопросам языкознания
снижают их ценность.
VI
Вопросы разбора литературного произведения занимают в ра-
ботах М. А. Рыбниковой большое место. Помимо подробного
анализа языкового стиля писателя, она останавливает свое вни-
мание на персонаже и особенно на композиции.
Одна из ранних ее работ так и называется «По вопросам ком-
позиции» (1924). На всю книгу наложила заметную печать так
называемая «формальная школа», имевшая в начале 20-х го-
дов немалое влияние в литературоведении и методике. Одной
из наиболее характерных черт ее было, как известно, отрицание
познавательного значения искусства, его идейности, рассмотре-
ние формы как совокупности приемов построения образов, язы-
ка изолированно от содержания произведения. Следуя принци-
пам «формальной школы», Рыбникова рассматривает в своей
книге преимущественно композиционные приемы, причем делает
это нередко в отрыве от содержания произведений, от их идеи.
Она допускает, что какой-то рассказ, какую-то сказку можно
рассказать без всякой «идеи», что идейность «Войны и мира»
объясняется не только тем, что Л. Толстой — моралист, но и тем,
что мораль, идея нужны были автору как связующий цемент для
всего этого многопланового романа. Отдельные выводы автор
обосновывает ссылками на второстепенных современных писате-
лей, создававших безыдейные формалистические произведения.
Но когда М. А. Рыбникова обращается к классикам, то нередко
делает очень тонкие, хотя и несколько односторонние наблюдения
над особенностями стиля. Так, например, интересны ее замечания

27

о роли рассказчика у Тургенева, об авторе-рассказчике в «Евге-
нии Онегине».
• Следует обратить особое внимание на некоторые весьма суще-
ственные мысли М. А. Рыбниковой, впервые, еще неполно и несо-
вершенно, высказанные в этой работе и впоследствии развитые в
ряде ее статей и книг. Прежде всего — это мысль о закономер-
ности и взаимообусловленности событий в художественном про-
изведении. Правда, М. А. Рыбникова в данной книге еще не рас-
сматривает закономерную связь событий в произведении как
отражение закономерностей самой действительности. Она склонна
трактовать это как субъективное поэтическое мастерство писате-
ля. «В психологии рассказчика наиболее важным моментом
является заключительный удар, который и знаменует собою собы-
тие. От него, от этого заключительного удара ум зрителя ищет
завязки, идя попятно от конца к началу и творчески это начало
создавая... От характера развязки зависит и характер завязки,
конец диктует началу, начало всегда настраивается в соответ-
ствии с концом. Выстрел, холостой или настоящий, только напу-
гавший или убивший, заставит совсем по-разному описать и оце-
нить ожидание этого выстрела. И, конечно, возможность расска-
зать это событие является лишь тогда, когда выстрел раздался
и даже совсем утих. Рассказ — есть творческое, поэтическое и
субъективное объяснение события, указание на некий сдвиг,
который привел к удару» 1. Если это рассуждение перевернуть
«с головы на ноги», то можно обнаружить ценную мысль об орга-
нической связи эпизодов произведения, о закономерности раз-
вития событий, о внутренней логике их, дающей обильный мате-
риал для размышлений. Развивая свои мысли, автор рассматри-
вает взаимосвязь сюжетных линий в ряде произведений и «чело-
веческое соседство» в произведении, дающие возможность полнее
раскрыть как характеры действующих лиц, так и основные мысли
произведения: Онегин и Татьяна, Онегин и Ленский, Татьяна и
Ольга, Татьяна и Ленский и пр.; Базаров и Аркадий, Пьер и
Платон Каратаев, Каренин и Левин, Оленин и Лукашка, Наташа
и княжна Марья и т. д.
К этому вопросу о взаимосвязи эпизодов, уже с иных миро-
воззренческих позиций, М. А. Рыбникова возвращалась много-
кратно и в работах по теории литературы, и в методических ста-
тьях. В статье «Языковая сторона литературного чтения» она ана-
лизирует сцену разговора Пугачева с Гриневым из «Капитанской
дочки» и устанавливает ее связь с главами «Сержант гвардии»,
«Вожатый», «Пугачевщина», «Приступ». В подлинном художест-
венном произведении все ко всему относится. Раскрыть эти
связи —это и значит понять движение вещи, ее внутреннюю
жизнь, замечает М. А. Рыбникова. Устанавливая связь эпизодов,
закономерное развитие действия, М. А. Рыбникова подходит
1 М. А. Рыбникова, По вопросам композиции, М., 1924, стр. 83.

28

к раскрытию закономерностей движения характеров, учит пони-
мать связь поступков героев с их мыслями, переживаниями,, при-
вычками, чертами характера, с их социальным положением.
Она учит анализировать, как и почему герой именно в данных
обстоятельствах поступает, как только и может поступать по-
добный человек. В главе «Незваный гость» она сопоставляет ход
действия и переживания героев. Этот пример она затем переносит
в «Очерки по методике литературного чтения».
Наиболее полно мысли о значении анализа событий, описан-
ных в произведении, в связи с анализом художественных образов.
М. А. Рыбникова развернула в статье «Герои и события в произве-
дении». «Мне приходится наблюдать,— пишет она,— в методи-
ческих разработках, предназначенных для старших классов, в тео-
ретических работах по теории литературы исключительное вни-
мание к герою и совершенную недооценку событий произведе-
ния». Между тем «образ героя — это итог событий, результат
показанных автором видоизменений» \ Вниманию к событиям,,
продолжает Рыбникова, учит нас и критика. «Взяв, например,
статью Чернышевского «Русский человек на rendez-vous», мы
убеждаемся, что центр внимания критика сосредоточен на типи-
ческом обстоятельстве, на последнем объяснении героя с Асей.
Банкротство русского Ромео показано со всей яркостью в этой
сцене, эту сцену Чернышевский пересказывает и комментирует
и из нее делает выводы. Это умение показывать эпизод как яв-
ление, типичное для жизни среды, во-первых, как явление типич-
ное для данного героя, во-вторых, и, наконец, неизбежное в ходе
событий — это умение должно быть у каждого читателя,— ина-
че литературный материал не доходит до своей цели»2.
М. А. Рыбникова предупреждает, что она далека от мысли пре-
небрегать в какой-либо степени анализом характеров. Речь идет
лишь о том, что надо рассматривать героя как деятеля, как лицо,
совершающее поступки. «... Единство событийной линии с ли-
нией типажа в произведении является решающим для методики
преподавания литературы» 8. М. А. Рыбникова справедливо ука-
зывает, что словеснику надо выйти из заколдованного круга
«образов», необходимо внести разнообразие и в уроки и в темы
сочинений, введя в практику анализ целых эпизодов, устанавли-
вая между ними логические связи. «Внимательное отношение к
конкретному куску романа развивает в учащихся их сознание,
будит мысль, приучает логически рассуждать. Цепь событий
романа — это логическая система рассуждений, это построение
мотивов и доказательств. Хорошо читать — это значит рассуж-
дать, это значит мыслить вместе с автором» 4.
1 Журн. «Литература в школе», 1940, № 5, стр. 44 и 45.
2 Там же, стр. 49.
3 Там же, стр. 46.
4 Там же.

29

Можно спорить с частными примерами, приводимыми
М. А. Рыбниковой, с отдельными приемами анализа, но ее мысль
об анализе эпизодов произведений в их взаимосвязи и в связи с
характеристиками героев несомненно правильна и полезна. Такой
анализ углубляет понимание учащимися произведения, разви-
вает их собственную критическую мысль, приучает к вдумчиво-
му разбору произведения.
Одним из основных приемов такого анализа произведения
М. А. Рыбникова считает составление плана, которому она уде-
ляет очень большое место в своих работах. План наглядно пока-
зывает развитие событий, их взаимосвязь, вскрывает композицию
произведения, его идейное содержание. В этом отношении за-
служивает особого внимания читателя глава «Работа над планом»
в книге «Очерки по методике литературного чтения». М. А. Рыб-
никова приводит различные образцы планов, раскрывает ход ра-
боты над ними в разных классах. Автор особенно подчеркивает
мысль о необходимости сознательного подхода к работе над пла-
ном в зависимости от поставленной задачи, от цели работы. Эта
мысль иллюстрируется особенно наглядно планом к рассказу
«Человек в футляре», составленным по трем колонкам: тема, идея
и композиция. План этот, как справедливо указывает М. А. Рыб-
никова, слишком сложен для учащихся и предназначается для
учителя, иллюстрируя методику его работы. В качестве образцов,
которые могут быть даны учащимся, автор приводит планы к
«Премудрому пискарю», «Дубровскому», «Песне про купца Ка-
лашникова», «Песне о вещем Олеге».
Работа над планом и характеристикой тесно связана с работой
над языком произведения. Эта связь указана М. А. Рыбниковой
в той же книге «По вопросам композиции», где она обратила вни-
мание на языковое выражение некоторых композиционных осо-
бенностей произведения. В упомянутой уже статье «Языковая
сторона литературного чтения» показана связь идеи, темы, ком-
позиции и языка произведения на примере рассказа «После бала».
В более развернутом виде это дано в двух уроках по этому про-
изведению в «Очерках» как «языковое выражение антитезы», ле-
жащей в основе композиции рассказа Л. Толстого.
Пристальное внимание к языку должно сопровождать весь
разбор литературного произведения. М. А. Рыбникова справед-
ливо критикует отрыв изучения «поэтического языка», «изобра-
зительных средств речи» от изучения произведения в целом.
Нередко эпитеты выписываются в тетради вне контекста.
«Эти эпитеты,— справедливо отмечает М. А. Рыбникова,— пови-
сают в воздухе, не связываются с целым произведением и, как ни
странно, не разбираются как прием характеристики действующих
лиц. Подобный урок по разбору языка отделяется от урока, на
котором говорится о героях. Эпитет берется как раздел теории
литературы, берется вне тематических установок, чисто формаль-
но. И тут уж нельзя не вспомнить старушку Риторику, которой

30

мы, оказывается, и по сие время платим дань, рассматривая по-
этический язык как «украшение слога», не умея вычитывать со-
держание именно из языка, а не из чего-либо другого» \
Целостный, всесторонний разбор произведения во взаимосвя-
зи всех его компонентов, разбор, развивающий мысль и эстети-
ческое чувство,— вот за что борется Рыбникова в своих методи-
ческих трудах.
VII
В работах М. А. Рыбниковой по методике литературы нашли
яркое отражение те напряженные, порой радостные, а нередко
и мучительные, сопряженные с ошибками, поиски правильных
путей в разрешении важнейших вопросов содержания и методов
преподавания литературы в средней школе.
Основной из этих вопросов — это, конечно, вопрос мировоз-
зренческий, методологический, вопрос о том, что такое художе-
ственная литература, каковы законы ее развития, ее значение а
общественной жизни, ее воспитательная роль. Естественно, что
в этом вопросе методика литературы шла за литературоведением,
успехи и ошибки которого особенно ярко сказывались в школьном
изучении литературы. Советское литературоведение создавалось,
опираясь на положительный опыт прогрессивной дореволюцион-
ной науки, в первую очередь — на наследие революционных де-
мократов, на основе общих методологических положений марк-
сизма и прямых высказываний по вопросам искусства и литера-
туры Маркса, Энгельса, Ленина, Плеханова. Однако на пути
создания марксистско-ленинского советского литературоведения
стояли немалые препятствия, которые надо было преодолевать:
это идеалистическая культурно-историческая школа, имевшая
еще немало последователей, формальная школа, получившая осо-
бое распространение перед революцией и в первые годы после
Октября, наконец, вульгарная социология, опасная особенно
тем, что выдавала себя за марксизм. В 20-е и 30-е годы советское
литературоведение имело уже немалые достижения, но вплоть
до второй половины 30-х годов не удавалось преодолеть порой
очень грубых вульгарно-социологических толкований литера-
турных произведений. Естественно, что и в преподавании литера-
туры отразились и формализм и вульгарная социология,
иногда в особенно грубой форме, поскольку школа требует упро-
щенного изложения материала, что при неверной методологиче-
ской позиции ведет к сугубому схематизму и формализму. Воспи-
тательное значение преподавания литературы при этом особенно
принижалось.
Другой важный вопрос, тесно связанный с первым,— это воп-
рос об отборе материала для изучения в школе. Вокруг него тоже
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 158.

31

велись большие споры, главным образом о соотношении дореволю-
ционной и советской литературы в курсе средней школы, а также
о принципах построения курса.
В статье М. А. Рыбниковой «Голос словесника» (в сб. под ее
редакцией «Теория и практика словесника», 1924) говорится о го-
рячих спорах, которые вели по всем этим вопросам не только
учителя и преподаватели вузов, но и студенты техникумов, рабфа-
ков, учащиеся старших классов школ. М. А. Рыбникова пишет,
что социальное лицо учащихся совершенно изменилось, что они
иначе относятся к классике и современной литературе, чем учащие-
ся гимназий и школ первых лет революции. Она приводит много-
численные противоречивые высказывания учащихся о класси-
ках и приходит к выводу о необходимости изучения в школе доре-
волюционной литературы, но с новых позиций, с позиций марк-
сизма. «Овладеть марксизмом, уметь оперировать основами ди-
алектического материализма — вот задача момента, которая о
себе криком кричит...»—писала М. А. Рыбникова \ Задача по-
ставлена правильно, но осуществить ее не удалось еще в то время
ни Рыбниковой, ни авторам других статей сборника.
В статье «Голос словесника» М. А. Рыбникова предлагает в
двух старших классах отказаться от изучения отдельных авторов
и перейти к изучению литературных школ по историко-литера-
турным эпохам. В младших классах, согласно комплексным про-
граммам, возможно тематическое изучение литературы, однако
литература должна сохранять свою специфику, она не может быть
иллюстрацией к обществоведению. Отстаивание самостоятельности
литературы как учебного предмета в период, когда существо-
вала тенденция совсем снять ее со школьного курса, заменив
русским языком и обществоведением, было правильной тенден-
цией. Положительным было и то, что уже в этой статье М. А. Рыб-
никова подчеркивала необходимость изучать и классику и со-
ветскую литературу, опираясь на некоторые непосредственные
жизненные впечатления учащихся, рекомендуя отправляться в
деревню, на завод и пр. Настойчиво подчеркивает автор необхо-
димость совершенствования знаний учителя литературы. С энту-
зиазмом говорит она о почетной роли строителя новой, советской
школы: «Нам представляется переживаемое время, как чрезвы-
чайно трудное, но и как исключительно интересное. Строится
новая жизнь, новое государство и в нем новая школа. Быть уча-
стником этого строительства — роль чрезвычайно ответственная,
но что может быть завиднее этой роли!» 2
М. А. Рыбникова настойчиво и страстно искала решения основ-
ных вопросов методики литературы, но, как она сама отмечала,
это было нелегко, и она не сразу пришла к верному решению.
1 М. А. Рыбникова, Теория и практика словесника, Гиз, 1924,
стр. 3.
2 Т а м же.

32

Она изучала поэтику и создала небольшое пособие («Введение
в поэтику», 1929), занималась изучением современной литературы
(«Год занятий по современной литературе», 1926; «Современная и
классическая литература в школе», 1927; «Восемь лет русской
художественной литературы в школе», сб. под редакцией
М. А. Рыбниковой и с ее статьей, 1926, и др.). В этих работах на-
ряду с несомненными достоинствами ощущается еще влияние фор-
мализма и вульгарного социологизма, как, впрочем, и в большин-
стве литературоведческих трудов тех лет. То же в значительной
мере относится и к составленным в эти годы вопросникам по доре-
волюционной и советской литературе, напечатанным в виде ста-
тей, а также отдельными книгами.
Основные работы Рыбниковой в этот период посвящаются
вопросам методики. В 1926—1927 гг. школа отходила от ком-
плексной системы обучения, и снова остро встал вопрос о про-
граммах по литературе. Надо было учесть накопившийся опыт
преподавания, тщательно изучив, в частности, читательские
интересы детей и подростков, их восприятие художественной
литературы разных эпох, разных жанров, отдельных писателей.
Этому вопросу в основном посвящена книга «Современная и клас-
сическая литература в школе» (1927). Изучение читательских
интересов проводилось путем анкет и сочинений. Они дали инте-
ресный и богатый материал, который полезно сопоставить с со-
временными данными о читательских интересах детей. Эти данные
говорят о росте читательской культуры учащихся. Однако надо
принять в расчет два обстоятельства, упущенных автором. Во-
первых, нельзя о читательских интересах детей судить только по
их анкетам и сочинениям; нужны еще беседы, изучение читатель-
ских формуляров и — что очень важно для того времени — состав
школьных и общих, а также домашних библиотек, которыми могли
пользоваться учащиеся. Во-вторых, не следует забывать, что на
читательское мнение сильное влияние оказывает школа. Отрица-
тельные отзывы учащихся о дореволюционной литературе неред-
ко вызывались вульгарно-социологической трактовкой ее как
«классово-враждебной», тогда как преподаватели склонны были
объяснять их тем, что «новый читатель» не принимает классики.
В книге М. А. Рыбниковой много верных замечаний и методиче-
ских советов об организации классных и внеклассных занятий.
Здесь, как и в ряде других ее работ, рекомендуется подробное
изучение отдельных особо интересных эпизодов, от которых про-
тягиваются нити к связанным с ними последующим и предыду-
щим эпизодам. Очень существенна также мысль Рыбниковой о
проверке содержания курса литературы читательским воспри-
ятием и усвоением вошедших в него произведений.
Несомненный интерес представляет вступительная статья
М. А. Рыбниковой, написанная совместно с В. В. Голубковым,
к книге «Изучение литературы в школе II ступени» о методике
чтения художественных произведений в средних классах школы.

33

В статье предлагаются различные методические приемы в зависи-
мости от характера текста и возраста учащихся.
В 1930—1931 гг. неверно понятая задача политехнизации
школы и подготовки учащихся к практической жизни привели
некоторых педагогов и методистов к утверждению ошибочных
программ и методов обучения. Отдала дань этим ложным тече-
ниям и М. А. Рыбникова. В статьях «Культура образа», «Язык и
литература в системе политехнического обучения», «Метод проек-
тов» она фактически принизила воспитательное и образователь-
ное значение литературы, слишком «технически» трактуя занятия
по литературе и языку как подготовку пропагандиста, оратора,
культработника, как словесное оформление жизненных впечат-
лений. Правда, серьезное и глубокое изучение литературы не
отвергалось, но все же ему не уделялось должного места. Излюб-
ленные идеи Рыбниковой о связи преподавания литературы с
жизнью получили здесь неправильное выражение, хотя отдель-
ные частные примеры и методические советы представляют изве-
стную ценность.
В начале 1934 г. в статье «Классики в детском чтении в прош-
лом и настоящем» М. А. Рыбникова, подводя некоторые итоги
программных исканий с 1919 по 1932 г., намечает в целом пра-
вильную перспективу детского чтения современной и дореволю-
ционной литературы. Здесь, как и в статье «О методах подачи
классической литературы для школьников»,она поднимает большие
вопросы об отборе произведений для детей, о типе издания, о
требованиях к комментариям, о пересказе отдельных полезных,
но недоступных детям в подлинниках произведений. Эти большие
вопросы, в частности вопрос о типах издания, до сих пор почти
не разрабатываются в методике, и те положения, которые выдви-
нуты М. А. Рыбниковой, заслуживают самого тщательного изу-
чения, тем более что за последние десятилетия накопился очень
большой материал, созданы разные типы изданий для школы,
выпускаются различные библиотечки для младшего и среднего
возраста, имеются тысячи отзывов детей на книги, издаваемые
Детгизом и другими издательствами.
VIII
Многообразная и многоплановая методическая работа
М. А. Рыбниковой неоднократно ставила перед ней задачу
создания целостной методической системы. Первая попытка была
сделана в книге «Работа словесника в школе» (1922). Вторая — в
1930 г., когда ею была выпущена книга «Методика преподавания
литературы». Третья — наиболее совершенная — в 1941 г,
в книге «Очерки по методике литературного чтения».
О системе, изложенной в «Работе словесника в школе», уже
говорилось выше. «Методика преподавания литературы», пред-
ставляющая собою курс вузовских лекций, охватывает более

34

широкий круг вопросов. Книга начинается с определения целей
преподавания литературы — воспитать «поколение, способное
окончательно установить коммунизм», способствовать выработке
материалистического мировоззрения и «классово-полезного по-
ведения». Воспитание должно вестись средствами литературы
как искусства. Но, как уже говорилось выше, осуществлению этой
задачи мешали вульгарно-социологические установки автора и
неправильно понятая идея политехнизации школы. М. А. Рыб-
никова стремится также, анализируя литературные интересы
учащихся, установить различия в круге чтения на основе воз-
раста, пола, социальной принадлежности. Несмотря на некото-
рые натяжки, автор делает ряд ценных наблюдений над возраст-
ными интересами мальчиков и девочек. Однако сколько-нибудь
обоснованных выводов для построения программы не дается.
В главах об основах классного чтения интересно ставится
вопрос не только о развитии мысли, но и об «эмоционально воле-
вой культуре» учащихся, о глубоком воздействии литературы на
формирование личности, этическом и эстетическом воспитании.
Этому мешает, однако, попытка «обосновать литературу экономи-
кой и политикой». Наиболее интересная и живая глава книги —
об ученических сочинениях, предлагающая такую организацию
их, которая способствует развитию живой мысли учащихся, со-
вершенствованию их художественного вкуса. Книга включает
разнообразный материал, но все же цельной, законченной мето-
дической системы еще не получилось, во-первых, как указано,
из-за неверных методологических установок автора и, во-вторых,
вследствие того, что не только не были решены, но еще как сле-
дует не поставлены некоторые существенные теоретические во-
просы: методика как наука, литература как предмет преподава-
ния, место теории и истории литературы в курсе средней школы,
построение урока, система занятий по языку.
Лишь спустя десятилетия, в результате большой теоретиче-
ской работы по литературоведению и методике, в результате
большой практики преподавания и работы с учителями, в дли-
тельной работе над новыми программами, опираясь на достиже-
ния литературоведения и практику школы, М. А. Рыбниковой
удалось создать систему преподавания литературы в средних
классах.
«Очерки по методике литературного чтения» представляют
собою изложение целостной системы методики, включающей, с
точки зрения автора, все необходимые вопросы курса \ Однако,
как увидим дальше, некоторые важные вопросы преподавания
литературы и здесь еще не нашли полного выражения, В книге
освещены некоторые теоретические вопросы методики как на-
1 Следует заметить, что М. А. Рыбникова предполагала назвать свою книгу
«Методика литературного чтения», подчеркивая, что в ней изложена цельная
и законченная система. Заглавие изменено было лишь по настоянию издатель-
ства.

35

учной дисциплины, дано обоснование системы начального курса
литературы V—VII классов («литературного чтения»), описаны
конкретные уроки по произведениям разных жанров в V—VII
классах. Отдельные главы посвящены выразительному чтению,
изучению теории литературы, работе над планом, системе занятий
по языку и системе письменных работ.
Не имея возможности подробно проанализировать всю эту
богатую мыслями, самую значительную методическую работу
М. А. Рыбниковой, остановимся лишь на основных, принципи-
альных вопросах.
Один из них — теория методики как научной дис-
циплины — впервые поставлен в данной работе с достаточной
широтой, хотя и не всегда четко и исчерпывающе.
Совершенно справедливо автор характеризует методику как
одну из педагогических дисциплин, тесно связанную с обще-
ственной жизнью. «Методика,— пишет М. А. Рыбникова,— не
может расти и развиваться в отрыве от определенной системы
школьной политики, мы не создадим ее ни в каких уединенных
и тихих уголках, наша методика вырастает только в результате
нашего сознательного отношения к общественно-воспитательным
задачам нашей школы» 1.
Но общая задача школы — коммунистическое воспитание
учащихся — должна на занятиях по литературе решаться на
материале предмета и на основе его специфики. «Нужно воспи-
тывать дух героизма на Евпатии Коловрате, на Илье Муромце,
на Тарасе Бульбе, нужно давать примеры патриотизма на обра-
зах Пушкина и Гоголя, нужно возбуждать дух товарищества,
культивировать дружбу, питать и воспитывать чувство справед-
ливого гнева, направлять и развивать критику и самокритику,—
всему этому литература учит на каждом шагу... Художественный
образ питает активное воображение, а потому и воспитывает» 2.
Однако в литературе важно не только непосредственное воздей-
ствие Тематики, в ней «поучительным является и тот путь, тот
мыслительный процесс, которым идет автор к своим выводам».
Поэтому, продолжает М. А. Рыбникова, надо «продумать до конца
прежде всего произведение как таковое. Если я покажу всю исто-
рическую обусловленность типа Беликова, если вскрою на нем
понятие типа, если я покажу неизбежность гибели Беликова, к
которой автор ведет его с железной логикой, то я тоже служу со-
ветской школе на материале литературы, исходя из метода реали-
стического показа, принятого автором. Я учу школьника пони-
мать общественную психологию, я учу понимать связь явлений,
логику общественно-исторических фактов, и этим самым я учу
его мыслить, я учу его понимать искусство слова, как вели-
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 5.
2 Там же, стр. 5—6.

36

кую культурную ценность, как сгусток общественной мысли и
как особую форму действия, а потому и противодействия, т. е.
борьбы... Какие прекрасные образцы диалектики дает нам на-
ша литература, и как мало мы ими пользуемся...
Итак, первым фактором методики является предмет, худо-
жественная литература; природа литературы раскрывается в
понятиях образности, эмоциональности, в сложной системе ее
проблем, в ее методе (мышление в образах). Второй фактор
таков: все эти качества литературы мы используем для целей
роста и развития нашего ученика, в соответствии с теми зада-
чами, которые поставлены перед нами нашей советской общест-
венностью, советской педагогикой в широком смысле слова.
Искусство учителя заключается в умении пользоваться пер-
вым и вторым факторами в их органическом единстве»1.'
В этом рассуждении заключается одна из основных мыслей
М. А. Рыбниковой, ценная и для теории методики и для практики
преподавания. Принцип воспитывающего обучения раскрыт здесь
на специфическом материале литературы как учебного предмета.
Чтение и разбор произведения должны быть органически связа-
ны с задачей коммунистического воспитания учащихся, и эти за-
дачи осуществляются методами самого предмета, художественной
литературы, причем процесс изучения произведения является
одновременно процессом умственного, этического и эстетиче-
ского развития учащихся.
Таким образом, методика как наука педагогическая имеет
в центре своего внимания ученика в процессе его обучения. «Тре-
тьим фактором, на котором базируется методика,— продолжает
М. А. Рыбникова,— является учение. Обучение есть форма обще-
ния между учителем и учеником, обучение будет продуктивным
лишь в том случае, если учитель организует класс и держит его
в руках, если он заставляет учащихся думать и действовать» а.
Рыбникова ссылается далее на известные мысли В. И. Ленина о
процессе познания: «В теории познания, как и во всех других
областях науки, следует рассуждать диалектически, т. е. не пред-
полагать готовым и неизменным наше познание, а разбирать,
каким образом из незнания является знание, каким образом не-
полное, неточное знание становится более полным и более точ-
ным» \
Отсюда — требование системы преподавания «на основе пони-
мания материала в целом и в элементах (элементы изложения,
элементы выразительного чтения), на основе понимания целесо-
образности приемов по отношению к психологии ученика и к за-
конам его роста... и все это в целом обусловлено задачами шко-
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 6.
2 Там же, стр. 9.
3 В. И. Ленин, Соч., т. 14, стр. 91.

37

лы...» 1 М. А. Рыбникова правильно подчеркивает значение си-
стемы в обучении. Только при наличии системы во всех педагоги-
ческих мероприятиях, утверждает она, предмет становится для
ребенка понятным и любимым. Предмет не доходит до ребенка»
неинтересен ему при отсутствии системы. Учитель часто торо-
пится, не ожидая, пока учащиеся усвоят изучаемый материал,
не учитывает сложности постепенного перехода от незнания к
знанию или — что также неверно — топчется на одном месте,
вызывая скуку, падение интереса учащихся. Автор подчеркивает
необходимость тесной связи методики с детской психологией, со
всесторонним изучением возрастных особенностей детей, их
интересов вообще и читательских в частности.
Система занятий по литературе, основанная на понимании
природы художественной литературы и на особенностях восприя-
тия ее учащимися, позволяет обосновать некоторые основные
дидактические правила или законы, служащие основой методов
преподавания. М. А. Рыбникова сформулировала четыре таких
правила.
Первое: «Обучение должно быть воздей-
ствующим на различные стороны восприя-
тия учащихся, на различные органы чувств
и на разные сферы сознания; это требова-
ние должно одновременно отвечать нор-
мам здоровой дозировки этих впечатле-
ний, их устойчивости и постоянству»2. Это
дидактическое правило является выражением одной из закономер-
ностей обучения литературе как предмету школьного преподава-
ния. Оно вытекает как из природы художественного образа,
представляющего собою известное обобщение, выраженное в
конкретно-чувственной форме, так и из психологических особен-
ностей его восприятия. Разумное, строго обусловленное природой
изучаемого материала и особенностями детской психики чередо-
вание различных форм, методов и приемов работы помогает раз-
витию различных способностей детей: «...Непосредственное чув-
ство — и умственное напряжение, радостный подъем — и кри-
тическое раздумье, художественный образ во всей его силе —
и углубленный анализ этого образа, обращение к прошлому — и
взгляды на настоящее» 8.
В главе «Уроки» Рыбникова иллюстрирует это дидактическое
правило многочисленными примерами: в зависимости от характера
произведения (род, жанр, тематика и пр.) предлагаются раз-
личного рода приемы чтения и разбора текста, причем особо под-
черкивается необходимость многообразия методов для активи-
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 7.
2 Там же, стр. 11.
3 Там же, стр. 12.

38

зации внимания, воображения, мысли учащихся. «Итак,—пи-
шет М. А. Рыбникова,— каждый вид произведения ведет за со-
бой разного характера впечатления, разного типа зарядки. Если
мы в VII классе так озабочены этой гибкостью и разнообразием
приемов, то что же говорить о V классе, где внимание учащихся
гораздо более неустойчиво, где нужно его еще интенсивнее акти-
визировать. Беря простейший вид — загадку — для V. класса,
мы заставляем ребенка отгадать ее, повторить товарищам, вы-
слушать от учителя, повторить ее еще раз при разборе. Высказы-
вания учителя и учащихся в V классе короче, и потому они чаще
сменяют друг друга. В V классе необходимо в течение часа и по-
говорить, и почитать, и пописать»1. Между тем как часто и
до сих пор в практике наблюдаются однообразные и потому
скучнейшие «анализы» литературного текста в средних клас-
сах школы, когда учащимся сообщается материал, мало их
интересующий и потому лишь утомляющий, но не развиваю-
щий их.
Чрезвычайно важно и второе дидактическое правило, сфор-
мулированное М. А. Рыбниковой следующим образом: «... уча-
щиеся должны ясно понимать поставлен-
ную задачу, предъявленные им учителем
требования, участие учителя в разреше-
нии поставленной задачи, характер рабо-
ты класса и степень личной ответственно-
сти в этой общей работе»2. Это правило, подчерки-
вает автор, важно для организации работы всего классного кол-
лектива и отдельных учащихся. В работе учителя в равной мере
лежат расчет и вдохновение. Без тщательной организации не
только классной работы, но и внеклассной, без постоянных орга-
низованных наблюдений учащихся над природой, над работой
людей, над текстом произведения нельзя стимулировать разви-
тие их творческих сил.
Третье правило: «Искусство методиста долж-
но заключаться в том, что сложное пока-
зывается в простом, новое в знакомом, а в
старом узнается нечто новое»8 — является, как
и второе, общедидактическим. Его необходимо учитывать как в
построении курса, так и в методике занятий, что также иллю-
стрируется автором уроками по литературному чтению и раскры-
тием системы развития устной и письменной речи.
Существенно для построения курса и методов преподавания
четвертое правило: «...диалектически соединяя
дедукцию с индукцией, учитель обеспечи-
вает в итоге стройность и систематич-
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 112.
2 Там же, стр. 12.
3 Там же, стр. 13.

39

ность знания и тем самым воспитывает со-
знательный подход к жизни, соединение
теории с практикой»1.
Поясняя это правило, М. А. Рыбникова указывает, что в за-
нятиях обычно преобладает индукция: от чтения басен — к опре-
делению жанра басни, от практики описания и повествования —
к теоретическому осознанию этих форм, от больших эмоциональ-
ных переживаний — к общему выводу о роли писателя.
Однако нужна и дедукция, осознание учащимися общих положе-
ний, с помощью которых они могли бы правильно подходить к
новым явлениям литературы. В результате — широко исполь-
зуя индукцию и дедукцию, развивая мысль учащихся и постоянно
поддерживая их интерес к занятиям, преподаватель помогает им
усвоить основы науки о литературе.
Таковы исходные теоретические положения Рыбниковой,
имеющие значение для построения курса и обоснования методов
обучения не только в V—VII, но и в VIII—X классах. Опираясь
на эти теоретические положения, явившиеся результатом обоб-
щения опыта дореволюционной и главным образом советской шко-
лы, она строит систему курса литературного чтения в V—VII
классах.
Однако, отмечая глубину и плодотворность теоретических
высказываний М. А. Рыбниковой, нельзя не указать и на отдель-
ные слабые их стороны. Так, предложенное ею определение ме-
тодики литературы как науки значительно уже, чем то содержа-
ние этого предмета, о котором говорилось выше. «Методика пре-
подавания литературы,— пишет М. А. Рыбникова,— должна быть
признана одной из научных педагогических дисциплин постоль-
ку, поскольку она, базируясь на элементах литературоведения,
языкознания, педагогики и возрастной психологии, создает в ре-
зультате свою систему доказательных и обдуманных мероприя-
тий». Или: «Методика — это одна из педагогических дисциплин,
преследующая задачи обучения и использующая для этих целей
ряд научных сведений. Претворение множества знаний и явле-
ний во всех их элементах в систему целостных уроков — такова
самостоятельная и специфическая задача методики» 2.
В этих определениях отсутствует указание на объект исследо-
вания, вследствие чего методика литературы превращается в
прикладную дисциплину, которая лишь использует данные дру-
гих наук; в этих определениях совсем отсутствует упоминание
об учащихся, тогда как они стоят в центре внимания М. А. Рыб-
никовой. Более близким к ее действительному пониманию мето-
дики является указание, что методика — это «теория одного из
самых ответственных трудовых процессов — работы учителя с
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 13.
2 Там же, стр. 8 и 9.

40

учениками на школьных уроках» \ хотя и это определение не
охватывает всего содержания предмета. На вопросе об опре-
делении методики как науки не стоило бы останавливаться,
если бы он не был связан с общим направлением разработки ме-
тодических проблем. Но, к сожалению, существующее до сих пор
пренебрежение к вопросам теории методики и, в частности,
к определению методики литературы, ее проблематики и методов
исследования отрицательно сказывается на развитии нашей
науки.
М. А. Рыбникова, останавливаясь на «старом педагогическом
вопросе» о соотношении формальной и материальной стороны
образования, указывает, что наша школа не может недооценивать
накопления знаний, но в то же время нельзя недооценивать и ра-
боты по дисциплине мысли вообще, развития логического мышле-
ния в частности, т. е. что должно быть гармоническое соотношение
между материальной и формальной стороной образования.
Однако справедливость требует заметить, что весь материал кни-
ги, вся система М. А. Рыбниковой отдает большее преимущество
формальной стороне, несколько ослабляя материальную сторо-
ну. Об этом говорит и сама М. А. Рыбникова: «Долго шли споры о
преимуществах материального и формального развития. Мы
должны решить эту задачу равным вниманием и к сообщению
фактов, и к задачам развития мышления ученика... Однако ре-
шить задачу нужно честно и добросовестно: преследуя известный
объем материала, дорожа им, мы еще больше должны дорожить
культурой сознания» 2. Указывая, что программы 1933—1938 гг.
х<были попыткой взамен ненаучного обществоведческого подхода
к литературе дать подход более правильный, каковым является
единственнонаучный метод — исторический» 8, Рыбникова пра-
вильно отмечает, что они вместе с тем не давали достаточной воз-
можности развивать навыки, а учебники, составленные по этим
программам, содержали историко-литературный курс, недоступ-
ный учащимся VI—VII классов. Учитель должен владеть исто-
рией литературы, разбор любого произведения должен строиться
«на выявлении исторической природы явления», но анализиро-
вать сложные историко-литературные процессы учащиеся 13—
15 лет еще не в состоянии. Поэтому М. А. Рыбникова считает
возможным изучать в V—VII классах отдельные произведения
не в хронологической последовательности. «Отбор произведения
продиктован художественной и воспитательной ценностью про-
изведения, доступностью возрасту» 4. Система литературных зна-
ний в этих классах строится на основе не истории, а теории лите-
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 9.
2 Т а м же, стр. 36.
8 Т а м же, стр. 19.
4 Т а м же, стр. 20.

41

ратуры. Элементы теории литературы распределяются по трем
классам концентрически, с тем чтобы в каждом классе можно
было использовать их при целостном разборе произведения, но
в каждом последующем классе материал по теории все более
усложняется. Система занятий по языку и система письменных
работ основаны на возрастных интересах учащихся и на услож-
нении определенных типов работ — различных видов изложения
и творческого сочинения. При этом Рыбникова настойчиво под-
черкивает ведущую роль учителя.
Практика работы школы по программам литературного
чтения и по предложенной М. А. Рыбниковой системе обна-
ружила наряду с достоинствами и крупные недостатки. Вы-
явилось отсутствие у учащихся не только систематизированных
знаний по теории литературы, но даже и твердых навыков
устной и письменной речи. Причин этого много. Но одна — и не-
маловажная — заключается в недостатках самой системы
М. А. Рыбниковой.
Говоря о необходимости твердых знаний, Рыбникова все же
недооценивает необходимость сообщения их в строгой системе,
не предусматривает достаточного закрепления материала, повто-
рения, обобщения. Не случайно в ее «Очерках» не только отсут-
ствуют специальные главы о закреплении, повторении материа-
ла, об учете знаний, но нет и ясных указаний на это. Будучи сама
исключительно творческим педагогом, она и свою книгу строит
в расчете на таких же педагогов. Она в основном рассчитывает и
на одаренных ребят, оставляя несколько в тени менее способных,
тяжелодумов. Не удивительно, что некоторые учителя и мето-
дисты поняли ее систему так, будто она совсем отрицает необхо-
димость закрепления, повторения материала, будто она совсем
отрицает учебник по литературе. Между тем М. А. Рыбникова
курс литературного чтения назвала «начальным курсом литера-
туры», подчеркивая его значение в сообщении учащимся знаний по
литературе.
Не отрицает она и необходимости занятий по учебнику.
«... Если наша работа в советской школе началась с того, что мы от-
рицали учебник, то в настоящее время мы готовы присоединиться
к мнению В. Острогорского, что одних бесед недостаточно, что
нужен учебник, статьи которого ученик мог бы пересказать» \
Таким образом, точка зрения автора «Очерков по методике» на
курс литературы была более широкой, чем это представляют не-
которые современные методисты и учителя, полагающие, что
главная задача литературного чтения — научить читать произве-
дения и развить навыки устной и письменной речи. Однако повто-
ряем, что некоторая недооценка необходимости строгой системы
1М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,.
Учпедгиз, М., 1941, стр. 166.

42

в сообщении знаний и основательного их закрепления в книге
М. А. Рыбниковой налицо.
Учитывая эти недостатки «Очерков по методике литератур-
ного чтения», советские педагоги должны вместе с тем максималь-
но использовать то ценное, что дает преподавателю и методисту
система М. А. Рыбниковой. И первое, что необходимо подчерк-
нуть, это — огромное внимание, любовь и доверие к ученику,
глубокое знание его и исключительное умение вовлекать в инте-
реснейшую творческую работу. В книге М. А. Рыбниковой пора-
зительно ясно предстает лицо ученика. Это не тот безликий, от-
влеченный, существующий лишь в воображении отдельных мето-
дистов абстрактный ученик, который «без труда поймет», «легко
ответит» и вообще представляет собою некий автомат, который
безошибочно дает предполагаемые ответы на любые вопросы учи-
теля и выполняет сложнейшие задания прилежно, чинно и безро-
потно Нет, это живой ученик, который, если его предоставить
самому себе, может писать фразы вроде: «Из-за леса доносился вой
и шум деревьев», но который в результате повседневного, проду-
манного воздействия учителя все более широко раскрывает глаза
на жизнь и в длительной нелегкой, но радостной работе над род-
ным словом обретает дар речи, способность полного выражения
своих чувств и мыслей. Вот перед нами замечательная картина
роста сознания, интересов, мысли, навыков речи пяти учащихся
(см. главу «История пяти дорог»). Рост этих учащихся обуслов-
лен, конечно, не только работой словесника, но его влияние очень
велико. Это результат длительных, организованных учителем
упражнений, основанных прежде всего на развитии разнообраз-
ных способностей детей: умения видеть, слышать, наблюдать,
воображать, мыслить и находить наиболее точные слова для вы-
ражения всего, что хочешь передать другим. «Если семнад-
цатилетний хочет писать о выборе специальности, то двенадцати-
летний должен писать не только о своих обязанностях, но и об
играх, о забавах с животными, об охоте за птицами, о рыбной
ловле, о своих ребячьих приключениях» \
В главах об уроках мы тоже видим живые лица учащихся,
следим за ходом их мысли, слышим их речь. «Уроки», представ-
ляющие собою обработанные стенограммы занятий М. А. Рыб-
никовой, дают понятие о разных сторонах педагогического про-
цесса, о применении различных методов при изучении произве-
дений разных жанров. Многие из тех произведений, которые раз-
бираются автором, исключены теперь из программы или перене-
сены в другие классы. Но от этого ценность раскрываемых Рыбни-
ковой методов анализа не уменьшается, т. е. те типы уроков, те
методы и приемы, которые показаны ею, могут с успехом приме-
няться и в настоящее время. Важно подчеркнуть, что задача всех
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 261.

43

описанных уроков заключается не только в том, чтобы сообщить
учащимся определенные знания. Ведь это уроки по литературе,
они должны воздействовать на всесторонний рост личности уча-
щихся. «Уроки литературного чтения при всем их разнообра-
зии,— пишет автор,— имеют единство цели и единство методов
работы. Цель этих уроков — передать ученику литературное
наследство, показать ему самого себя в тех возможностях, кото-
рые открывает ему неизведанный им жизненный опыт, показать
общественную природу человека и характер отношений между
членами общества» 1. Для того чтобы раскрыть духовные возмож-
ности детей, надо, по выражению Рыбниковой, перебирать все
клавиши нашей громадной клавиатуры, раскрывая полнее худо-
жественные тексты и возбуждая ответные реакции детей. Автор
показывает, как разбирать и небольшие лирические стихотворе-
ния и обширные прозаические тексты. Здесь М. А. Рыбникова
снова на конкретных примерах показывает, как, подробно разби-
рая лишь часть произведения, основной эпизод, протянуть нити
ко многим другим, уяснить произведение в целом. Она справед-
ливо подчеркивает, что нельзя с одинаковой подробностью раз-
бирать все произведение — ошибка, так часто наблюдаемая в
практике!
М. А. Рыбникова замечает, что учитель-словесник должен ру-
ководствоваться расчетом и вдохновением. В «Очерках» нашло
отражение и то, и другое: точный учет возможностей учащихся
и исключительная методическая смелость. Нет возможности под-
робно останавливаться на том разнообразии методов и приемов,
которые рекомендуются автором. Очень существенна глава о вы-
разительном чтении, которому справедливо придается большое
значение. Много ценных советов о разборе произведений дано в
главе «Теория литературы в V—VII классах». В главах «Система
занятий по языку» и «Система письменных работ» отобраны наибо-
лее эффективные методы и приемы, практиковавшиеся автором
в течение длительного времени. И здесь, как в предшествующих
главах, построение занятий связано с познанием внутреннего
мира детей для наиболее правильного воздействия на их ум, чув-
ство и поведение. Основываясь на изучении восприятия детей,
М. А. Рыбникова намечает три тематических круга в словарной
работе V—VII классов: «1) процессы движения (предмета, чело-
века, животного); 2) предмет, явление внешнего мира и восприя-
тие его через наши органы чувств; 3) психические состояния чело-
века, определение внутренних его качеств; характеристика ге-
роя» а. Поэтому — V класс сосредоточивается в основном на
повествовании, VI — на описании, VII — на рассуждении и харак-
1 М. А. Рыбникова, Очерки по методике литературного чтения,
Учпедгиз, М., 1941, стр. 111.
2 Там же, стр. 183.

44

теристике. Некоторое основание для такой системы имеется, на
все же в целом она является несколько искусственной, схематич-
ной, так как процесс обогащения словаря учащихся в соответ-
ствии с их общим развитием проходит значительно сложнее.
Однако практические советы Рыбниковой значительно шире этой
схемы. В главе о письменных работах дан ценный материал.
Хорошие изложения могут писать, замечает автор, хорошие чита-
тели. Следовательно, прежде всего необходимо научить учащихся
усваивать текст, уметь разбирать его, затем уже требовать его
передачи. В главе о творческих сочинениях вновь поставлен во-
прос об организации наблюдения и восприятия учащимися окру-
жающих явлений, о необходимости учить их видеть и слышать.
Правильно разрешен здесь вопрос об использовании художе-
ственных произведений в качестве «стимула й образца» для твор-
ческих работ, большое образовательное и воспитательное зна-
чение которых М. А. Рыбникова усиленно подчеркивает.
Многообразию методов и приемов, предложенных автором
«Очерков», следует учиться учителям современной советской шко-
лы. Нередко преподаватели используют слишком узкий круг
устных и письменных упражнений. Не потому ли и в старшие
классы приходят иногда юноши и девушки, не умеющие связно
выражать свои мысли, не умеющие писать не только сочинения,
но и изложения? Нередко в V—VII классах единственным видом
письменных работ является диктант. Между тем если не занимать-
ся серьезно изложением и сочинением в V—VII классах, то ив
старших классах школьники не научатся писать.
«Очерки по методике литературного чтения» заключают в себе
не только ценные методические идеи, имеющие принципиальное
значение для теории методики, но и множество частных наблюде-
ний, советов, которые могут быть с успехом применены в практи-
ке современной советской школы.
«Очерки», явившиеся последним крупным трудом М. А. Рыб-
никовой, нуждаются в тщательном изучении и критическом раз-
боре. Оценивая этот труд, надо учесть его историческое место,
уяснить, что было в нем преходящим, недолговечным и что безу-
словно ценно в настоящее время.
Отсутствие капитальных трудов по вопросам истории совет-
ской методики несомненно тормозит и развитие ее теории. Нуж-
ны не только общие очерки по истории всей советской методики,
но и исследования по частным вопросам, и монографии о ее выдаю-
щихся представителях. Нужно глубокое и подробное изучение
методического наследия М. А. Рыбниковой, которая была та-
лантливейшим учителем-словесником и выдающимся ученым-
методистом.
Н. Кудряшев

45

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ
ПРОБЛЕМЫ
ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА

46 пустая

47

ПУШКИН КАК ЗАЩИТНИК ПРОСТОТЫ И НАРОДНОСТИ
В ЯЗЫКЕ
I
В задачу нашей статьи входит вопрос о Пушкине как о созда-
теле русского литературного языка, вопрос о позиции Пушкина-
теоретика и Пушкина-поэта в вопросах создания новых стили-
стических ценностей.
Пушкин вступал в литературу в годы напряженных споров
между карамзинистами и шишковистами. Будучи лицеистом,
работая над «Русланом и Людмилой», Пушкин выявлял себя про-
тивником «Беседы», ярым арзамасцем. Он строит стихи «Руслана
и Людмилы» на принципах отрицания высокого книжного стиля,
который защищался Шишковым. Однако было бы ошибкой счи-
тать молодого Пушкина просто карамзинистом. Карамзин от-
казывается от высокого стиля, Карамзин обращается к фран-
цузскому языку для обогащения русского и в то же время Ка-
рамзин не чужд жеманства, витиеватости, салонности. Вот эти-то
последние качества стиля опрокидывает юный Пушкин, идя через
Карамзина дальше, ставя и разрешая иные задачи.
Еще молодым писателем Пушкин чрезвычайно остро ощутил
бедность современного ему литературного русского языка,
особенно языка прозы. В одной из статей 1824 г. («Причинами, за-
медлившими ход нашей словесности...») он пишет:
«Исключая тех, которые занимаются стихами, русский язык
ни для кого не может быть довольно привлекателен — у нас еще
нет ни словесности, ни книг; все наши знания, все наши поня-
тия с младенчества почерпнули мы в книгах иностранных, мы
привыкли мыслить на чужом языке (метафизического языка у нас
вовсе не существует); просвещение века требует важных пред-
метов размышления для пищи умов, которые уже не могут доволь-
ствоваться блестящими играми воображения и гармонии, но уче-
ность, политика и философия еще по-русски не изъяснялись
(метафизический язык); проза наша так еще мало обработана,
что даже в простой переписке мы принуждены создавать
обороты слов для изъяснения понятий самых обыкновенных».

48

Буквально то же повторяет Пушкин в статье о переводе
г-на Лемонте и в письмах к Вяземскому.
Вопрос шел о создании русской прозы, и поэтической и де-
ловой; речь шла о создании того литературного русского языка,
который должен был вытеснить французский язык образован-
ного дворянства. В своих статьях, в письмах Пушкин сам то и
дело останавливается перед французским словом и оставляет
его без перевода. Новые явления действительности, сложная
психология самого автора и его героев (Онегина, Татьяны, Бо-
риса, Моцарта, Германа и т. д.) требовала развертывания такого
рода языковых богатств, которых не было, конечно, у Карам-
зина. Остро ощущалась Пушкиным потребность в неизмери-
мо более разнообразных языковых средствах. Карамзин ока-
зался ограничен в пределах своих искусственно облагороженных
чувств и относительно беден в объеме своих умственных за-
просов.
Писатели конца XVIII и начала XIX в. любили говорить,
что пишут для «прекрасных читательниц». Юный Пушкин тоже
писал в первой своей поэме: «Для вас, души моей царицы, краса-
вицы, для вас одних», но он очень скоро отошел от салонных лю-
безностей.
Ставя Карамзина на заслуженное им место, Пушкин все время
отталкивается от его подчеркнуто-облитературенного среднего
стиля. Тому же Вяземскому, с которым он особенно охотно
беседует о языковых вопросах, Пушкин говорит: «Я не люблю
видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства
и французской утонченности. Грубость и простота более ему
пристали. Проповедую из внутреннего убеждения, но по привыч-
ке пишу иначе» (Одесса, 11 ноября 1823 г.).
Пушкин ненавидит жеманство и французскую утонченность
в языке; он ведет неустанную борьбу с французским класси-
цизмом и с русским сентиментализмом. Искомой им простоты
Пушкин не находит и у своего учителя Жуковского. Отрыв Жу-
ковского от русской национальной поэзии он воспринимает как
факт отрицательный.
Из современных Пушкину русских писателей наиболее
бесспорными для него являются трое: Крылов, Грибоедов и Ба-
ратынский. Крылова он называет, как «самого народного нашего
поэта (le plus national et le plus populaire)». О нем Пушкин говорит
часто и охотно и всегда в тоне высшей похвалы. Комедией Гри-
боедова Пушкин восхищается, говорит, что половина его стихов
войдет в пословицы, хотя и указывает на ряд недостатков в по-
строении «Горя от ума». Баратынский был предметом постоянного
внимания Пушкина; он трижды принимался за статью о Бара-
тынском. Его Пушкин ценит за «верность тона, чувства, точность
выражения, ясность». «Эду» он характеризует как «произведе-
ние, столь замечательное оригинальной своей простотою» («О Ба-
ратынском», 1828 г.).

49

Пушкин постоянно бичует витиеватость, жеманство, пред-
намеренную изысканность в языке. В одной из статей его (1822)
(«Д'Аламбер сказал однажды...») мы находим следующее: «Но
что сказать об наших писателях, которые, почитая за низость
изъяснить просто вещи самые обыкновенные, думают оживить
детскую прозу дополнениями и вялыми метафорами? Эти люди
никогда не скажут дружба, не прибавя: «сие священное чув-
ство, коего благородный пламень, и проч».
Пушкин — защитник простоты. Пушкин — защитник народ-
ности. Но это не дает никаких оснований смешивать его с славя-
нофилами, которые, чуждаясь европейской культуры, начисто
отводили завоевания русского европеизма. Пусть Пушкин бо-
ролся с засилием французского языка, но язык античных клас-
сиков, завоевания французской философии и литературы XVII—
XVIII вв. все время в нем постоянно и крепко чувствуются.
Пушкин — народный писатель, воспитанный на римских авторах
с детства, вобравший-в себя высокую культуру блестящей фран-
цузской речи и желающий обогатить и выправить ее, пользуясь
богатствами национального наследия. Отсюда обращение к цер-
ковно-славянской речи, к летописям, к «Олову о полку Игореве»;
отсюда — освоение крестьянского фольклора, светского и народ-
ного просторечия. Пушкин идет от «зрелой словесности» к народ-
ной стихии, и в их синтезе видит свой исторический подвиг.
«В зрелой словесности (пишет Пушкин в 1828 г.) приходит
время, когда умы, наскуча однообразными произведениями ис-
кусства, ограниченным кругом языка условленного, избранного,
обращаются к свежим вымыслам народным и к странному просто-
речию, сначала презренному». Пушкин дает ряд примеров из
французской и английской литературы и продолжает не без
насмешки: «У нас это время, слава богу, еще не приспело, так
называемый язык богов так еще для нас нов, что мы называем
поэтом всякого, кто может написать десяток ямбических стихов
с рифмами. Прелесть нагой простоты так еще для нас непонятна,
что даже и в прозе мы гоняемся за обветшалыми украшениями».
Пушкин, владевший в совершенстве «языком богов», оста-
вил нам немало высказываний, свидетельствующих о тяготении
его к народной словесности. Всем памятны его слова в письме
из Михайловского в 1824 г. к брату Льву Сергеевичу: «Слушаю
сказки — и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего
воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!»
В своих заметках об «Евгении Онегине», отмахиваясь от
нападения критиков, Пушкин ссылается на «Бову-королевича»
и говорит: «Изучение старинных песен, сказок и т. п. необходимо
для совершенного знания свойств» русского языка. Критики
наши напрасно ими презирают». И дальше: «Разговорный язык
простого народа (не читающего иностранных книг и, слава богу,
не выражающего, как мы, своих мыслей на французском языке)
достоин также глубочайших исследований».

50

Вслед за этим абзацем следует ставшее общеизвестным заме-
чание об языке московских просвирен.
Но Пушкин-поэт, Пушкин-собеседник был ли тем, каким он
представляется нам в своих теоретических высказываниях?
II
Практика Пушкина не покрывалась его теорией; эта прак-
тика была сочнее, богаче и многограннее, но она не противоре-
чила его теории.
Беря одно за другим произведения Пушкина, мы чувствуем,
как в каждом из них автор шел по пути, указанному его теори-
ей, его сознанием. Вводя в «Руслана» элемент комического,
пародию на таинственность, на Жуковского и т. д., Пушкин тем
самым открыл двери просторечию. Именно это прежде всего ха-
рактерно для языка «Руслана и Людмилы».
Но Черномор уж был известен,
И был смешон, а никогда
Со смехом ужас несовместен.
В поэзии XVIII в. «ужас» был чувством священным; трепет
и восторг вместе с ужасом влекли за собой словесное парение. Ру-
кою Пушкина владеет веселость, смех, задор. «Руслан и Люд-
мила» пишется слогом отнюдь не высоким. Вот описание борьбы
Людмилы с Черномором, представшим перед ее постелью:
Княжна с постели соскочила,
Седого карлу за колпак
Рукою быстрой ухватила,
Дрожащий занесла кулак,
И в страхе завизжала так,
Что всех арапов оглушила.
Трепеща, скорчился бедняк,
Княжны испуганной бледнее;
Зажавши уши поскорее,
Хотел бежать, но в бороде
Запутался, упал и бьется;
Встает, упал; в такой беде
Арапов черный рой мятется;
Шумят, толкаются, бегут,
Хватают колдуна в охапку,
И вон распутывать несут,
Оставя у Людмилы шапку.
Все эти выражения: ухватила, завизжала, оглушила, зажав-
или уши, хватают колдуна в охапку — все это явное и яркое вы-
ступление против высокопарного языка, все это введение про-
сторечия в литературу. Этот язык в поэме для известной части
светских читателей 20-х годов был настолько неожиданным и
простым, что сцена встречи Руслана с головой (см. песню третью)
была принята как совершенно неприличная.
Автор статьи о лексике первой поэмы Пушкина говорит:
«Защитники нового слога нашли в «Руслане и Людмиле» все,

51

что требовали: разрыв с требованиями старой школы относительно
формы, проповедь простоты, естественности и правды, стремле-
ние к народности содержания, доходящее до апофеоза простой
сказки и возведения ее в героическую поэму, до допущения в
поэме снизких слов» и «мужицких рифм» — словом, все то, что
позднее Пушкин сам назвал «парнасским афеизмом» 1.
Следующее крупное произведение — «Кавказский пленник»—
уже знаменует поворот Пушкина к широкому использованию
литературных памятников прошлого. Язык поэмы изобилует
церковно-славянизмами: хладный, младой, глас, влачил, сребри-
стый, елень и т. д. ...
В духе возвышенном выдержаны описания природы, напри-
мер, описание грозы:
Когда, с глухим сливаясь гулом,
Предтеча бури, гром гремел,
Как часто пленник над аулом,
Недвижим на горе сидел 1
У ног его дымились тучи,
В степи взвивался прах летучий;
Уже приюта между скал
Елень испуганный искал...
А пленник, с горной вышины,
Один, за тучей громовою,
Возврата солнечного ждал,
Недосягаемый грозою,
И бури немощному всю
С какой-то радостью внимал.
В этом же приподнятом стиле ведутся монологи героев
...Пленник милый,
Развесели свой взор унылый,
Склонись главой ко мне на грудь.
Свободу, родину забудь.
Скрываться рада я в пустыне,
С тобою, царь души моей\
Однако эта юношеская поэма была лишь опытом овладения
условным и книжным литературным языком, тем языком, который
Пушкин начинает затем перемалывать заново, с гениальным
мастерством внедряя в него просторечия.
«Кавказский пленник» получил громадное признание среди
современников. Это была наиболее созвучная дворянской интел-
лигенции 20-х годов по тематике и по языку поэма. Но автор
стремительно быстро перерос ее. Следом за созданием поэмы
Пушкин строго и критически разбирает ее недостатки; в 1830 г.
так он вспоминает об этом: «Кавказский пленник» — первый
неудачный опыт характера, с которым я насилу сладил: он был
принят лучше всего, что я ни написал, благодаря некоторым
1 В. И. Зебель, О лексике «Руслана и Людмилы» Пушкина, сРусский
язык и литература в средней школе», 1935, № 3.

52

элегическим и описательным стихам. Но зато Николай и Алек-
сандр Раевские и я, мы вдоволь над ним смеялись».
Опыт создания байронического героя показал Пушкину-
новатору всю противоречивость и ложность этого образа. Пушкин
отходит к реалистической тематике («Братья-разбойники») и
затем в «Цыганах» показывает все отрицательные стороны по-
добного байронического героя.
«Братья-разбойники» оценены автором со стороны языка
совершенно определенно: «Если отечественные звуки: харчевня,
кнут, острог — не испугают нежных ушей читательниц «По-
лярной звезды», то напечатай его». (Письмо от 13 июня
1823 г. Бестужеву.) Сюжет взят из жизни разбойников, и автор
совершенно сознательно отступает от «благородной» речи.
Перенесясь в табор цыган, Пушкин пишет поэму «Цыганы»
уже значительно более простым языком, нежели «Кавказского
пленника». Алеко уже не герой в полном смысле этого слова,
это эгоист и убийца, которого строго осуждает мудрость старого
цыгана. Величавая простота монологов старого цыгана дает
основной тон поэме. Церковно-славянизмы присутствуют в «Цы-
ганах», но они придают языку тон большой значительности, но
«высокого» стиля не создают: *
Он с трепетом привстал и внемлет...
Все тихо: страх его объемлет,
По нем текут и жар и хлад,
Встает он, из шатра выходит,
Вокруг телег, ужасен, бродит:
Спокойно все; поля молчат;
Темно; луна зашла в туманы...
«Кавказский пленник» остается среди поэм Пушкина наи-
более «высокой» по своему стилю. Достаточно вспомнить длин-
ные монологи героев, пленника и черкешенки, эти приподнятые
и условные изложения чувств; достаточно сравнить их с быст-
рыми, драматическими, живыми диалогами Алеко и Земфиры,
чтобы понять, что «Цыганы» — это громадный шаг к простоте,
шаг, подсказанный переоценкой героя и положений.
Но окончательная языковая революция производится Пуш-
киным в «Борисе Годунове» ц в «Евгении Онегине».
«Борис Годунов» — это первое совершенно зрелое его про-
изведение. «Я чувствую, что духовные силы мои достигли полного
развития и что я могу творить»,— пишет Пушкин Н. Н. Раев-
скому в июле 1825 г. из Михайловского. «Борис Годунов» обога-
щен фольклором, летописями, Карамзиным и Шекспиром. Пуш-
кин здесь дает то, что Вяземский назвал в нем «исторической
народностью». Поэт по возможности очищает слог от примесей
французского жеманства и старается писать языком народа.
Он использует все богатство национального языкового наследия:
былины Кирши Данилова, духовные стихи, слышимые им у во-
рот Святогорского монастыря, нянины сказки, летописи, изло-

53

жения событий в «Истории» Карамзина, феодальную житийную
литературу и, наконец, библию. Возьмем начало, диалог Воро-
тынского и Шуйского. Первый говорит языком знатного человека
своего времени, значительно, но не без примеси просторечия,
причем Пушкин сознательно вводит в его язык старинную фразео-
логию (город ведать, тягаться с Годуновым, царям подручни-
ками стали, кровь невинного младенца).
Вот его первое слово:
Наряжены мы вместе город ведать,
Но, кажется, нам не за кем смотреть:
Москва пуста; вослед за патриархом
К монастырю пошел и весь народ.
Как думаешь, чем кончится тревога?
Шуйский говорит языком иронически и критически настроен-
ного человека; его ум, его понимание политической ситуации,
его злоречие — сразу же противостоят некоторой простоватости
Воротынского:
Чем кончится? Узнать не мудрено:
Народ еще повоет да поплачет,
Борис еще поморщится немного,
Что пьяница пред чаркою вина,
И наконец по милости своей
Принять венец смиренно согласится;
А там — а там он будет нами править
По-прежнему.
Отметим- обороты: повоет да поплачет-, сравнение что пья-
ница пред чаркою вина; живость разговорного повтора: а там —
а там он будет нами править и наконец эту остановку среди
строки: по-прежнему...
Все это — те элементы речи, которые придают языку Шуй-
ского живость и остроту и делают его речь приемом индивиду-
альной его характеристики («лукавый царедворец»).
Ничего подобного не было ни у Сумарокова, ни у Озерова,
у драматургов — предшественников Пушкина.
Язык Пимена, давая вершину стилистического благозвучия,
сохраняет опять-таки черты простоты и народности.
На старости я сызнова живу,
Минувшее проходит предо мною,
Давно ль оно неслось событий полно,*
Волнуяся, как море-океан?
Теперь оно безмолвно и спокойно:
Не много лиц мне память сохранила,
Не много слов доходит до меня,
А прочее погибло невозвратно...
Давая после сцены в Чудовом монастыре сцену на литов-
ской границе, автор руководствовался основным законом народ-
ной драмы — соединять высокое с низким (как Шекспир дает в
«Гамлете» диалог могильщиков). Язык чернецов-бродяг противо-

54

положен языку Пимена, он ярко простонароден, изобилует пого-
ворками, не чуждается диалектизмов (присуседился). Язык Вар-
лаама — это складная речь базарного раешника:
— Эй, товарищ, да ты к хозяйке присуседился. Знать, не нужна тебе водка,
а нужна молодка; дело, брат, дело. У всякого свой обычай, а у нас с отцом
Мисаилом одна заботушка: пьем до донушка, выпьем, поворотим и в донушко
поколотим.
«Смех/жалость, ужас — суть три струны нашего воображе-
ния, потрясаемые драматическим волшебством»,— пишет Пуш-
кин в 1830 г. («Драматическое искусство родилось на площади...»).
«Борис Годунов» затрагивает все эти струны, и язык его
соответственно многообразен, слог то подымается ввысь, не пе-
реходя в высокопарность, то спускается книзу, не переходя в
вульгарность,— и все время мы не теряем связи с русской нацио-
нальной стихией, показанной в якобы исторической дали; на-
родность историческая — такова основа и содержания и формы
«Бориса Годунова» 1.
«Евгений Онегин» был полон стольких неожиданностей для
современников и даже для друзей Пушкина, что автору при-
шлось выслушать от Бестужева обвинение в выборе недостойного
для поэзии предмета. «Бестужев пишет мне много об Онегине,—
скажи ему, что он не прав: ужели хочет он изгнать все легкое и
веселое из области поэзии. Куда же денутся сатиры и комедии...
Картины светской жизни также входят в область поэзии...» (Ры-
лееву от 25 января 1825 г.).
Нужно открыть читанный много раз роман Пушкина и поста-
раться уловить в нем эту вольность и простоту изложения, это
богатство мысли и речи, благодаря которым за Пушкиным и оста-
лось первое место на русском Парнасе.
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!
Это язык светского злоречия той молодежи, которая борьбу
с жеманством и сентиментальностью вменяет себе в закон. Та-
ковы и Онегин и сам Пушкин.
Онегин дома заперся,
Зевая, за перо взялся,
Хотел писать: но труд упорный
Ему был тошен; ничего
Не вышло из пера его.
1 См. статью Г. О. Винокура «Язык «Бориса Годунова» в сб. «Бо-
рис Годунов», Л., 1936.

55

И снова преданный безделью,
Томясь душевной пустотой,
Уселся он с похвальной целью
Себе присвоить ум чужой;
Отрядом книг уставил полку,
Читал, читал, а все без толку.
Такие обороты, как тошен, зевая, за перо взялся, себе присвоить
ум чужой, отрядом книг, а все без толку — это все живая речь,
язык без «чопорных обиняков», прямой, свободный язык писа-
теля-реалиста.
Однако мы упростили бы нашу задачу анализа «Евгения
Онегина», если бы остались в пределах чтения этих именно строк;
рядом идет речь иного тона: взволнованная, идейно повышенная,
использующая иные словарные запасы:
Придет ли час моей свободы? •
Пора, пора! — взываю к ней;
Брожу над морем, жду погоды,
Маню ветрила кораблей.
Под ризой бурь, с волнами споря,
По вольному распутью моря,
Когда ж начну я вольный бег?
Пора покинуть скучный брег
Мне неприязненной стихии.
Фразеология этих строк, подбор эпитетов, церковно-сла-
вянские слова (ветрила, ризы, брег)— все это переносит нас
в иной идейно-эмоциональный план, в сферу высоких желаний и
подлинных душевных волнений.
Этим языком автор «Евгения Онегина» говорит о себе, о Тать-
яне, изредка и о своем герое, и это тот «метафизический» язык,
который переведен в данном случае с языка учености, политики
и философии на язык романа в стихах, тот язык дворянской
интеллигенции, отсутствие которого Пушкин так мучительно
ощущал. Это язык мыслей и чувств, идей и волнений,— тот язык,
которым пишут свои письма Онегин и Татьяна, в этот склад речи
оформляются их монологи.
...Если вашей Тани
Вы не забыли до сих пор,
То знайте: колкость вашей брани,
Холодный, строгий разговор,
Когда б в моей лишь было власти,
Я предпочла б обидной страсти —
И этим письмам и слезам...
Тогда имели вы хоть жалость,
Хоть уважение к летам...
А ныне! — что к моим ногам
. Вас привело? какая малость!
Как с вашим сердцем и умом
Быть чувства мелкого рабом?
Это языковое выражение ума холодных наблюдений и сердца
горестных замет. Это — язык умной культурной светской жен-

56

щины, научившейся говорить по-русски; причем она соединяет
в своей речи простоту языка с его богатством. Вчитайтесь в каж-
дую строку и оцените смелость таких оборотов, как колкость
вашей брани, обидной страсти, какая малость, чувства мелкого
рабом. Учтем рядом обычные фразеологические обороты: в моей
власти, имели вы хоть жалость, уважение к летам, что к моим
ногам вас привело, с вашим сердцем и умом. И в целом мы получим
образчик того языка культурного русского общества, который
и создан был Пушкиным. После «Евгения Онегина» уже меньше
приходилось жаловаться на то, что «ученость, политика и фило-
софия еще по-русски не изъяснялись».
Если «Евгением Онегиным» было так много сделано для
свободного, простого и содержательного языка дворянской ин-
теллигенции, то в своих сказках и в «Капитанской дочке» Пуш-
кин сделал еще шаг вперед: он дал больший простор народной
речи; причем он поэтически закрепил и народное просто-
речие и язык народного красноречия.
Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь,
Насмешишь ты целое царство.
И рядом:
Месяц, месяц, мой дружок,
Позолоченный рожок!
Ты встаешь во тьме глубокой,
Круглолицый, светлоокой,
И обычай твой любя,
Звезды смотрят на тебя.
В сказках Пушкин заговорил, как ему и самому казалось,
по-русски Но все же он жалуется Далю: «Надо бы научиться
говорить по-русски и не в сказке... Да нет, трудно, нельзя еще.
А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке
нашей! Что за золото! А не дается в руки, нет».
Создание «Капитанской дочки» было решением описать Пуга-
чевское восстание с точки зрения мелкого дворянина и языком
среднего русского человека. И то, что казалось, не дается в
руки,— далось. Речь Савельича, Пугачева, Гринева, Мироновых,
язык второстепенных героев (ямщика, крестьян, сообщников
Пугачева),— все это полно пословицами, поговорками, настоя-
щим поместным и крестьянским (уже не светским) просторечием.
И когда в эти же годы пришел в литературу Гоголь, Пушкин
встретил его возбужденно и радостно: «Сейчас прочел «Вечера
близ Диканьки». Они изумили меня. Вот настоящая веселость,
искренняя, непринужденная, без жеманства, без чопорности.
А местами какая поэзия, какая чувствительность! Все это так
необыкновенно в нашей литературе, что я доселе не образумился.
1 Е. Васильевская, К характеристике языка сказок Пушкина,
«Русский язык в школе», 1936, № 6.

57

(Дальше идет эпизод — смех наборщиков.— М. Р.) ... Поздрав-
ляю публику с истинно веселой книгой, а автору сердечно же-
лаю дальнейших успехов. Ради бога, возьмите его сторону,
если журналисты, по своему обыкновению, нападут на непри-
личие его выражений, на дурной тон и проч. Пора, пора нам
осмеять les precieuses ridicules нашей словесности, людей, тоску-
ющих вечно о прекрасных читательницах...» (А. Ф. Воейкову,
1831 г.).
Так приветствует Пушкин входящего в литературу Гоголя,
в котором создатель русского литературного языка с гениаль-
ной прозорливостью усмотрел достойного продолжателя и за-
щитника простоты и народности в литературе и языке.

58

О СЛОВАРЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА
Словари русского языка в их связи с историей языка и лите-
ратуры. Культура «высокого» стиля в литературе XVIII в.
Словарь французской Академии. «Словарь Академии Россий-
ской». Победа реализма в русской литературе 30—40-х годов.
Словарь Бурнашева. Даль, его позиция, состав его словаря.
Словарь Академии наук «Толковый словарь русского языка»
под ред. Д. Н. Ушакова
Различные литературные направления и школы устанавлива-
ли различные отношения к слову, к составу словаря, к его объе-
му, и на почве этих принципиальных взглядов строились те или
иные словарные работы. История русской языковой культуры
насчитывает целый ряд словарей, разнообразных по своему со-
ставу, различных по своим задачам. Хронологически первыми
словарями являются работы по переводу церковно-славянских
речений на русский язык, а именно: 1) «Лексикон славяно-рос-
сийский» иеромонаха Памвы Берынды, изданный в 1627 г. в
Киеве*, и 2) «Церковно-славянский словарь» протоиерея Алек-
сеева**, изданный в 1773 г.1. Весьма показательно, что и первая
и вторая работы исходят из духовной среды и посвящены перево-
ду церковно-славянизмов на русский язык. Вопрос о соотношении
книжного и народного языка был долгие годы основным вопро-
сом российской лексикологии.
Первым широким научным предприятием в этой области был
изданный в конце XVIII в. «Словарь Академии Российской»***,
тот, о котором обычно читатель знает по Пушкину: «Хоть и за-
глядывал я встарь в Академический Словарь». Этот «Академи-
ческий словарь» ставил себе определенные цели, которые нам бу-
дут ясны после некоторых исторических справок, характеризую-
щих литературу XVIII в., французскую и русскую.
Дворянская придворная литература XVIII в. выдвигала на
первое место те жанры, которые шли в ряду наиболее высоких
и возвышенных: это ода, эпопея и трагедия. Классовый характер
литературы выявлялся четко и определенно как в ведущей евро-
1 Можно назвать еще «Лексис» Зизания 1596 г. и «Российский Целлариус»
1771 г.

59

пейское искусство Франции, так и у нас в подражательных спер-
ва шагах русской литературы.
Патриотическая и религиозная тематика дворянства выдви-
гала на первое место оду, высокую драму и национальную эпопею.
Литература высших дворянских кругов была утверждающей,
громопобедной, торжествующей свое классовое господство и по-
ка еще относительное благополучие. Преданность особе монарха,
величие национальных героев, победа оружия в завоевательных
войнах и над всем этим религиозное чувство — вот объем основ-
ной тематики Расина и Корнеля во Франции, а также и «россий-
ских Корнелей»— Сумарокова, Петрова и др.
Ломоносов в своем учении о трех «штилях» стремился опреде-
лить особенности языка, отвечающие каждому жанру. Это четко
выражено в «Рассуждении о пользе книг церковных в российском
языке» (1757)*. Это позволило ему упорядочить понятие о литера-
турном языке, что и было шагом к коренной переработке церков-
но-славянских основ языка, а потому явлением глубоко про-
грессивным. Язык, обслуживавший преимущественно церков-
ную и феодальную письменность, переосмысляясь, переходил в
ведение светского писателя, поэта, ученого.
В основу своего учения о трех «штилях» Ломоносов кладет ту
или иную степень преобладания в словаре слов церковно-сла-
вянских. «Первый составляется из речений Славянороссийских,
то есть употребительных в обеих наречиях, и из Славянских,
Россиянам вразумительных и не весьма обветшалых. Сим шти-
лем составляться должны Героические Поэмы, Оды, прозаиче-
ские речи о важных материях, которым они от обыкновенной про-
стоты к важному великолепию возвышаются». Средним «штилем»
Ломоносов предлагает писать театральные сочинения, стихо-
творные дружеские письма, сатиры, элегии, эклоги. В средний
«штиль» с осторожностью вводятся и «славянские речения»; он
тяготеет к русскому языку, может брать и «низкие слова», «од-
нако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость».
Низкий «штиль» обходится без «славянских речений», он тяго-
теет к просторечию. Этим языком пишутся комедии, эпиграммы,
песни, дружеские письма в прозе, описания обыкновенных дел.
«Простонародные слова могут иметь в них место по рассмотре-
нию»1.
Ода — ведущий жанр придворной литературы XVIII в. Су-
мароков в «Епистоле»** характеризует этот род произведений
следующими стихами:
Гремящий в оде звук, как вихорь, слух пронзает,
Хребет Рифейских гор далеко превышает.
Великий Петр свой гром с брегов Балтийских мещет,
Российский меч во всех концах Вселенной блещет.
1 Ломоносов, изд. «Библиотека поэта», 1935, стр. 310.

60

Творец таких стихов вскидает всюду взгляд,
Взлетает к небесам, свергается во ад
И мчится в быстроте во все края вселенны,
Врата и путь везде имеет откровенны.
Это «свободное» парение поэта, взлеты его к небесам и «паде-
ние во ад», его быстрота и смелость — все это требует особого
словесного выражения, особого словаря.
Как видели уже, Ломоносов решил этот вопрос о специфике
словарного ряда каждого из стилей зависимостью его от словаря
церковно-славянской книжности. «Реформа Ломоносова имела
своей задачей концентрацию живых национальных сил литера-
турного языка на основе старой книжной культуры»1.
Стилистическая работа писателей и ученых XVIII в. и во
Франции и у нас выражалась в значительной мере в оберегании
«благородного вкуса» от оскорбления грубым словом. Утвержден-
ный как язык духовного и светского феодала, высокий стиль вел
свою родословную от библии и от греческого Олимпа и потому
всячески оберегал свою чистоту и неприкосновенность.
Лафарг в своей замечательной работе «Язык и революция»2
дает такую характеристику классовой природы французской ли-
тературы «классического периода»: «Дворяне, обитавшие в сред-
ние века в своих замках, среди вассалов и крепостных, привле-
каются политикой монархии в Париж; они собираются вокруг
короля, составляя его двор. Они теряют свою старую независи-
мость, рвут нити, связывающие их с другими классами, и образу-
ют обособленную касту, которая вскоре становится совершенно
чуждой всему народу и замыкается в Версале — столице аристо-
кратии. Далекое от жизни буржуазии, тем более от жизни про-
стого народа, дворянство создало свои особые обычаи, привычки,
нравы и воззрения, которые так же отличались от обычаев боль-
шинства населения, как привилегии аристократии от обязанно-
стей и прав буржуазии и ремесленников; вполне естественно, что
оно стало отличаться от других граждан и одеждой, и манерами,
и речью. Язык дворян, так же как и вежливость их обращения,
церемонный этикет и даже манера есть и держаться за столом,
точно стеной отгородил их от других классов» (стр. 30).
В 1640 г. в Париже министром Ришелье была основана Ака-
демия. Ей дано было поручение разработать словарь и усовер-
шенствовать язык. Задача состояла в том, чтобы выработать для
литературы слог, достойный царствования всех Людовиков, что-
бы удалить от двора всю словесную чернь, все наследие той по-
ры, когда дворянство, жившее в своих поместьях, вводило еще
в свою речь язык крестьян и ремесленников.
1 В.В.Виноградов, Очерки по истории русского литературного
языка, 1934, стр. 88.
2 Поль Лафарг, Язык и революция, изд-во «Academia», 1930.
В 1936 г. вышло издание «Литературно-критических статей» Поля Лафарга,
где работа «Язык и революция» также помещена.

61

Литературный словарь Франции периода более раннего (до-
классического) характеризуется чрезвычайным богатством. Это
было время (XIV, XV, XVI вв.), когда создавался общенацио-
нальный французский язык на смену диалектам и официальной
латыни, и в этот французский язык обильно входили слова из
диалектов и из материала греко-латинского.
Мы уже видели, каков классовый смысл «классического» пе-
риода, этой эпохи дворянской изолированности и аристократи-
ческой замкнутости. В языковом отношении дворянство должно
было стать парижским, даже уже — версальским, все черты бы-
лых связей с провинцией и простонародьем нужно было вытра-
вить. Выброшен девиз «разгасконить» двор короля. Академия,
приступив к работе в 1694 г., выпускает словарь, и он делается
официальным документом, он определяет объем и качество лите-
ратурной речи, это язык двора. Лафарг говорит: «Обычаи и нра-
вы высшего общества XVII века должны были значительно ог-
раничить количество слов в искусственном языке, названном
Мерсье монархическим, но который вернее было бы наз-
вать аристократическим. Не владея никаким ремес-
лом и зная только военное дело, дворяне не имели ни малейшего
желания узнать выражения, свойственные какой-нибудь работе.
Поэтому в первых изданиях «Словаря Академии» возрастало ко-
личество терминов, относящихся к геральдике, и почти совер-
шенно отсутствовали термины технические, употребляемые ре-
месленниками» (стр. 31). «Дворяне, оторванные от своих замков
и собранные в Париже, приложили все усилия, чтобы отделаться
от своих провинциальных замашек и приобрести светские мане-
ры. Образование сочного, могучего и хаотического языка, уна-
следованного в XV веке, шло, следовательно, параллельно со
смягчением грубых нравов феодальных баронов и с утончением
их вкусов. Эта шлифовка феодального быта и языка происходи-
ла в начале XVII века в целом ряде ассамблей, салонов, будуа-
ров»1.
Само собой разумеется, что на этот язык будуаров и салонов
направлены были стрелы мыслящей буржуазии. Среди писателей
назовем хотя бы Мольера с его «Жеманницами», в которых гени-
альный комик зло высмеивает все дикие причуды изломанной и
ненатуральной речи (вместо зеркала — советник граций, вместо
кресла — удобство для разговора, и прочие жеманные перифразы).
Дидро резко нападает на «ложное благородство языка», которое
ведет к обеднению и опошлению его.
Но окончательно словарь аристократической Франции был
взорван буржуазией в 1789 году2.
Нам интересно дать себе отчет в том, как в нашей стране, пе-
реживавшей на себе могучее влияние аристократической фран-
1 Поль Лафарг, Язык и революция, изд-во «Academia», 1930, стр. 33.
2 См. об этом у Лафарга.

62

цузской культуры, как в России сложилась судьба этого «высо-
кого» слога. Мы видели уже, что Ломоносов провозгласил теорию
трех «штилей», мы знаем, как он поднял язык на должную для того
времени высоту в своих одах. Для нас несомненно, что в живой
речи Ломоносов был неизмеримо ближе к просторечию, бывал
грубоват и бесцеремонен. Иное дело — в высокой литературе,
здесь требовалось «парение».
По примеру Франции императрица Екатерина основывает
свою Российскую Академию и также поручает ей создание слова-
ря. Академия основывается, по докладу княгини Дашковой,
в 1783 г., и княгиня Дашкова становится первым ее президентом.
Ученое общество, в состав которого входят писатели (из писате-
лей Державин, Фонвизин, Богданович были наиболее актив-
ными членами), ученые, знатнейшее дворянство, духовенство,—
эта Академия Российская «ревностно» трудится над составлением
словаря. Сравнительно очень скоро (с 1789 по 1794 г.) выходят
шесть больших томов «Словаря Академии Российской».
Это должен был быть словарь национальный, как отпор фран-
цузскому влиянию — влиянию, которое в эти революционные го-
ды рассматривалось как политически опасное. Затем это должен
был быть словарь классово выдержанный. В предисловии (часть
II, страница VI) читаем: «Отличать слова в возвышенном и сред-
нем слоге употребляемые; отделить слова в сообществе благород-
ных людей слышимые от слов между простонародием токмо упо-
требительных».
Задача очищения языка, его стабилизация, борьба с инозем-
ным и «низким» — таковы были руководящие установки, выска-
занные в предисловии к I тому. Читаем:
«Рассеянное обилие языка Славянороссийского во множестве
разных книг как древних, так и новейших писателей было главною
доселе причиною трудности в прямом нашем языке употребления.
Отсюду введены в него многие речи и расположения оных, свой-
ству его противные; отсюду видим во многих новейших наших пи-
сателях и переводчиках слог более свойственный тем языкам, к
коим они вящее значение, нежели к своему собственному, при-
лагали. Но сие самое обилие, в единый состав приведенное, об-
легчит каждого труд в познании точного смысла и употребления
языка Славянороссийского, откроет непосредственно правила
к употреблению его нужные, и послужит к приведению в совер-
шенство всех частей наук словесных; ибо не правила язык рож-
дают, но из употребления оного извлекаются правила».
Поэтической базой для Академии был исключительно Ломо-
носов. Сухомлинов в «Истории Российской Академии»1 излагает
результаты своего тщательного обследования составных частей
«Словаря» и свидетельствует: «Из общего числа примеров, взятых
*М. И. Сухомлинов, История Российской Академии, вып. 8, Спб.,.
1888.

63

из произведений нашей литературы прошлого столетия (XVIII в.
— М. Р.), более 9/10 приходится на долю Ломоносова и ме-
нее 1/1в на всех других писателей. Даже такому крупному пред-
ставителю недавней эпохи, как Сумароков, отведено слишком
мало места» (стр. 37). «Мысль составителей «Словаря»,— говорит
Сухомлинов,— постоянно обращалась к Ломоносову. Влияние
его обнаруживается повсюду: и в выборе слов и примеров, и в
способе их объяснения, и в указании особенностей слога, и во
взгляде на литературный язык вообще. В основу положено зна-
менитое рассуждение Ломоносова «О пользе книг церковных в
российском языке» (стр. 26). Анализируя предисловие к'«Слова-
рю», исследователь показывает полную его зависимость от «Рас-
суждения» Ломоносова.
Затем в словах «Словаря» и в примерах к этим словам мы чув-
ствуем живейшую связь с книгами «священного писания». Из-
влечениями из библии и церковных книг занимались не одни
только лица духовные, которых было так много в академической
среде, но и другие члены Российской Академии» (Сухомлинов,
VIII, 20).
Древняя литература, в частности летописи, также обильно
используется академиками.
Как бы имея в виду все время возможность сказать одно и то
же по-русски и по-славянски, «Словарь» дает слова попарно,
разъясняя, что принадлежит русскому просторечию и что цер-
ковно-славянской книжности:
Русск. — Церк. - слав.
Петух — петел.
Мститель — местник.
Шитье — швение.
Осел — осля.
Сиротский — сиротний.
Художник — худог.
Ярмо — ярем.
Рабский — рабий.
Предпринимаю — предприемлю.
Имею — имам.
Встречаю — сретаю.
Ладонь—длань.
Колодезь — кладезь.
У волока ю — увлекаю.
Борозда — бразда.
Сторож — страж.
Короткий — краткий.
Копье — копие.
Судья — судия.
Русск.— Церк.-слав.
Бью — бию.
Вью — вию.
Стыд — студ.
Остаток — останок.
Мудро — мудре.
Кротко — кротце.
Издалека —издалече.
Семь — седмь.
Озеро — езеро.
Олень — елень.
Один — единый.
Невежа — невежда.
Чужой — чуждый.
Провожаю — провождаю.
Ночь — нощь.
Печь — пещь.
Мочь — мощь.
Хочу — хощу.
Одним словом, все шло к тому, чтобы выдержать высокую
лексику поэтического парения и бытового благородства. Однако
на деле полной чистоты стиля соблюсти не удалось.
Русская историческая действительность была несколько иной,
чем во Франции XVII—XVIII вв.; французское дворянстве

64

удалось действительно «разгасконить» в XVII в., удалось отор-
вать от крестьянства, от поместий, ограничить Версалем и кругом
двора. Мы полагаем, что в числе составителей русского «Ака-
демического Словаря» конца XVIII в. очень мало было людей,
действительно ограниченных кругозором Петербурга и Царского
Села. Достаточно сказать, что одним из самых активных работ-
ников над словарем был Д. И. Фонвизин, автор «Недоросля» и
«Бригадира». Это то же самое, как если бы в составлении фран-
цузского академического словаря главную роль играл автор
«Жеманниц» Мольер. Во Франции это было немыслимо, для Рос-
сии конца XVIII в. это оказалось возможным.
Фонвизин заботится о введении в «Словарь» технических вы-
ражений, охотничьего словаря, местных речений. В VII томе
труда Сухомлинова приведено письмо Фонвизина княгине Даш-
ковой от 22Л^ 1784 г.: «На сих днях нашел я его сиятельство гра-
фа Петра Ивановича1 в расположении удовлетворить желанию
вашему, милостивая государыня, о сообщении в академию охот-
ничьих терминов. Из усердия моего к успехам академии восполь-
зовался я сим случаем, и тотчас же под его диктатурою написал
собрание тех терминов, сколько он вспомнить мог. Здесь пред-
ставлены оные для помещения в те буквы аналогичной таблицы,
куда какое название принадлежать может. Что же надлежит до
дефиниций, то я также стараться буду найти графа в расположе-
нии их мне надиктовать, а я с охотою возьмусь привести его рабо-
ту в порядок, какового словарь ваш требует».
Фонвизин высказывается за помещение необходимых тех-
нических терминов (правда, без излишества):
«В начертании2 исключаются те только названия технические,
кои одним ученым известны; но как многим неастрономам из-
вестны аберрация и пирегей, многим нехронологам известна
эпакра, многие неархитекторы знают, что архитрава, то в силу
начертания все сии слова должны непременно иметь место в на-
шем словаре. Буде же кто захочет искать в нем названий, напр.,
каждой коребельной веревочки, и не нашед их позволит рассер-
диться — пусть его гневается! Мы не виноваты, если кто в слова-
ре нашем не найдет того, чего искать в нем не должно.
Областные слова также включить в словарь все без изъятия,
какие только дойдут до академии, а не находятся в столицах»
(стр. 16).
И мы действительно видим в «Словаре» ряд простонародных
слов, которые частично оговорены как просторечие, частично
не оговорены.
Могутник — сильный человек.
Рукомесло — ремесло. «Рукомесло столярное, слесарное,
башмачное» (IV, 207).
1 Панина.
2 План «Словаря».

65

Сполье — смежность полей.
Недособоль — недошлый соболь; соболь, не пустивший еще
после линяния своей оси (V, 633).
Взрачный — видный, рослый.
Припьян — несколько пьян, немного хмелен (IV, 1246).
Приалух (во образе существительного употребляемое) — не-
сколько глух (II, 93).
Обмогаюсь — выздоравливаю, оправляюсь от болезни. «Боль-
ной обмогается» (IV, 218).
Впопыхах, под шумком (хмельноват), потерять голову, руки
не доходят, сидьми сидеть и т. д.
Из отмеченных как просторечие и даже простонародность
Сухомлинов перечисляет следующие: воспа, крылос, глазастый,
варганю, загвоздка, домовище (гроб), раздумье, крепыш, чело-
век «со всячиною», анамедни, смаху, «прижимать к ногтю» (при-
своить себе), «приказная строка», хапаю, «глагол, в низком сло-
ге употребляемый и значащий: хватаю, беру, употребляя уси-
лие» (VI, 501).
Правда, мы здесь почти не встречаем вульгарных выражений;
дворянское благоприличие не дало место такому строю речи, ко-
торый привычен для г-жи Простаковой (скотина, образина, од-
ного помету и т. д.), но все-таки народность в «Словарь» проникла
и в лексике и в подборе пословиц, которые хотя и с выбором и с
отделкой; но в «Словарь» допущены были.
Словарь, задуманный как лексикон высокого слога, оказал-
ся гораздо более богатым и разнообразным справочником по той
простой причине, что лучшие наши авторы, современные этому
«Академическому Словарю», Державин и Фонвизин (тем более,
участвовавшие в его составлении) писали, смешивая и сталкивая
высокое и низкое в своих произведениях. Будучи знаменитым
поэтом, министром, вельможей, секретарем императрицы, Гав-
риил Державин сохранял свою связь с простонародной речью,
пользовался просторечием и в быту и в стихах. Фонвизин также
определенно и явно тяготел к просторечию.
И во Франции и в России на рубеже XVIII и XIX вв. в связи
с политическими потрясениями (во Франции — 1789 и 1830 го-
ды, в России — пугачевщина) ощущаются решительные сдвиги
и в практике и в теории речи. Лафарг увлекательно развертывает
картину упрощения и обновления французской речи в годы бур-
жуазной французской революции. Побеждает язык буржуазии,
эмоционально насыщенный, обогащенный лексикой трудящих-
ся, смелый, дерзкий, метафорический. Пореволюционная Фран-
ция выявляется сперва в реакционной романтической школе
(Шатобриан, Ламартин), позже — в либеральном мелкобуржу-
азном романтизме, который наиболее четко провозгласил новые
законы словаря. Именно Гюго объявляет войну Академии и клас-
сицизму. В 1827 г. Гюго пишет свой «Романтический манифест»;
в нем В. Гюго разрушает деление на стили, на поэтические виды,

66

он борется за широту и реальность изображения, ему ненави-
стно жеманство французского классицизма, он преклоняется пе-
ред Шекспиром, которого классики считали дикарем и варваром.
В. Гюго провозглашает подвижность языка. Он говорит, что
язык по своей подвижности подобен морю; если же консерва-
тивная мысль думает стабилизовать языки, она губит их. «В тот
же день, когда они установятся, они умрут,— пишет
Гюго и добавляет: — Вот почему язык известной современной
школы есть язык мертвый»1.
С особенным вниманием Гюго останавливается на языке дра-
мы, так как этот поэтический род он считает ведущим, й утверж-
дает, что хотя драма написана в стихах, но этот стих «был бы столь
же прекрасен, как и проза»: никакой показной красивости, жи-
вость диалогов, свободный переход от высокого к низкому, «от
идей самых возвышенных к идеям самым вульгарным», «не выхо-
дя никогда из пределов разговорной сцены, одним словом, таким
(т. е. должен быть язык драмы.— М. Я.)> каким бы сделал его
человек, которого фея одарила бы душою Корнеля и головою
Мольера» (стр. 69).
Но особенный интерес в плане нашей темы получает позднейшее
стихотворение В. Гюго, озаглавленное «Ответ на обвинитель-
ный акт»2. В этом своем бурном ответе защитникам феодализма
в жизни и в литературе французский поэт стремится разрушить
разобщенность лексики высокого и низкого ряда, стремится ут-
вердить законность жаргона, диалектов — всего того, чего так
боялся высокий стиль.
Когда я свой коллеж оставил,
Латинские стихи, задачи, своды правил
И бледным юношей, почти лишенным сил,
В стремленьи познавать свои глаза раскрыл
На мир и на людей,— искусство, речь, законы,
Народ и знать,— на все ложился блеск короны.
Поэзия была монархией; слова
Для вящего писак бездарных торжества
Носили титулы: далеки были слоги,
Как Лондон и Париж,— так по одной дороге
Наездник движется, а сбоку пешеход;
Язык был Францией, в которой страшный год
Еще не прогремел; слова входили в касты;
Для благородных слов — Меропы, Иокасты
И Федры; внешний блеск — единый их закон,
И звук их услаждал в Версале старый трон.
Другие, низкие, бродяги в куртках серых,
Гнездились в говорах, иные — на галерах,
В арго. Их — низкий жанр себе в рабы обрек;
В лохмотьях порванных, на рынках, без чулок,
Без париков, они служили балаганам...
Мещански-пошлые, домашние чрез меру,
Глухие, дикие, приятные Мольеру.
1 В. Гюго, изд. Чуйко, Спб., 1882, стр. 62.
2 В. Гюго. Избранные стихи, в пер. Шенгели, ГИХЛ, 1935.

67

Расин лишь искоса порой глядел на них.
Когда иной наглец вползал Корнелю в стих,—
Поэт не снисходил велеть ему убраться,
И вопиял Вольтер: «Он с дрянью стал якшаться».
Добряк Корнель молчал, не отвечал ему.
Но вот явился я, разбойник. «Почему,—
Я крикнул,— те в шелках, а те прикрыты тряпкой?»—
Над Академией, испуганною бабкой,
Под юбкой прятавшей цыплячью стаю троп1
Над батальонами александрийских стоп2
Вихрь революции я засвистать заставил.
Колпак фригийский я надел на своды правил. '
Нет слов патрициев и нет плебеев слов.
В глуби чернильницы я бури поднял рев
И слил средь сумраков, висевших тучей косной,
С толпою серой слов рой мыслей светоносный.
Итак, поэт-романтик разрушает оковы классических запре-
тов, поэт-романтик бурно и смело смешивает высокое с низким.
В. Гюго, исходя из предпосылок политического либерализма,
объявляет яростную борьбу идеологии и лексике феодализма.
Так мы видим, что ограниченность и замкнутость книжной лек-
сики феодализма бурно сменяется в связи с политическими при-
чинами, романтическими установками: стили смешиваются и стал-
киваются.
Пушкин с его школой очень сложными путями и методами
проводит работу над слиянием в единый поток русской речи эле-
ментов книжного языка и народного. Вопрос об иноземных вкла-
дах в язык также заново пересматривается и перерабатывается.
Романтизм, как шаг к реализму, а в дальнейшем реализм устанав-
ливает новый подход к слагаемым русского языка, и в первую
очередь к просторечью, светскому и народному. Пушкин объяв-
ляет войну французскому жеманству, языку утонченных салонов.
Он пишет: «Я не люблю видеть в первобытном нашем языке сле-
ды европейского жеманства и французской утонченности. Гру-
бость и простота более ему пристали». (Письмо к Вяземскому.
Одесса, 11 ноября 1823 г.) Пушкин всю жизнь ведет борьбу за
простоту языка, даже больше — он говорит о прелести нагой
простоты. Поиски здорового и простого стиля, его революцион-
ный демократизм обращают Пушкина к устной поэзии крестьян-
ства.
«В зрелой словесности,— пишет Пушкин в 1828 г.,— прихо-
дит время, когда умы, наскуча однообразными произведениями
искусства, ограниченным кругом языка условленного, избран-
ного, обращаются к свежим вымыслам народным и к странному
просторечию, сначала презренному». Пушкин дает ряд примеров
из французской и английской литературы и продолжает не без
1 Т. е. тропов — метафор и т. п.
2 Т. е. александрийского стиха — шестистопного ямба с парной рифмов-
кой и постоянной цезурой после 6-го слога.

68

насмешки: «У нас это время, слава богу, еще не приспело, так
называемый язык богов так еще для нас нов, что мы называем
поэтом всякого, кто может написать десяток ямбических сти-
хов с рифмами. Прелесть нагой простоты так еще для нас непо-
нятна, что даже и в прозе мы гоняемся за обветшалыми украше-
ниями».
Наш современный, малоискушенный читатель видит зачастую
в произведениях Пушкина «высокий стиль», сложность, изыскан-
ность и архаичность. А наши прадеды, современники Пушкина,
упрекали его в отступлениях от хорошего тона, в нарушении
стилистических законов. Пушкин не писал в высоком стиле так,
как этот высокий стиль понимали его предшественники и его со-
временники. Он и не признавал этого деления на стили — высо-
кий, средний и низкий. Язык Пушкиным был раздвинут в его
рамках, обогащен за счет светского и крестьянского просторе-
чия и за счет исторических источников, т. е. архаизмов и церков-
но-славянизмов.
Было бы неправильным богатейшее и сложнейшее языковое
наследие Пушкина сводить только к защите простоты и народ-
ности в языке. Пушкин был европейцем, знатоком античной куль-
туры, в совершенстве владел литературой и языком Франции,
он умел говорить не только языком пословиц и сказок, но и язы-
ком «метафизическим» (как он выражался), т. е. языком высокой
и сложной мысли, стоявшим на уровне передовой культуры его
времени. Но, пожалуй, тем более мы должны ценить его поворот
в сторону национальных богатств речи, в сторону фольклора.
Весьма знаменательно то, как Пушкин встретил приход в лите-
ратуру Гоголя. Он пишет А. Ф. Воейкову в 1831 г.:
«Сейчас прочел «Вечера близ Диканьки». Они изумили
меня. Вот настоящая веселость, искренняя, непринужденная, без
жеманства, без чопорности. А местами какая поэзия, какая чув-
ствительность! Все это так необыкновенно в нашей литера-
туре, что я доселе не образумился. (Дальше идет эпизод — смех
наборщиков.— М. Р.) ... Поздравляю публику с истинно весе-
лой книгой, а автору сердечно желаю дальнейших успехов.
Ради бога, возьмите его сторону, если журналисты, по сво-
ему обыкновению, нападут на неприличие его выражений,
на дурной тон и проч. Пора, пора нам осмеять les précieuses
ridicules1 нашей словесности, людей, тоскующих вечно о пре-
красных читательницах...»
Так приветствует Пушкин входящего в литературу Гоголя.
Пушкин, заканчивающий свой путь «Капитанской дочкой», и
Гоголь, начинающий свою работу «Вечерами» и «Миргородом»,
встречаются как союзники. Одна из основных тенденций Пуш-
кина, разрушение французской жеманности, защита простоты
и народности в литературе и в языке, те идеи его, которые
1 Смешные жеманницы.

69

он упорно проводил от «Руслана» до «Капитанской дочки»,
по-новому, своеобразно воплощаются в Гоголе и в натуральной
школе.
Реализм как ведущее направление обозначился наиболее
четко в 40-х годах, а русскими его манифестами были два сбор-
ника, выпущенные под редакцией Некрасова: «Петербургский
сборник» (1846) и «Физиология Петербурга» (1847). Редактору,
проводившему определенные революционно-демократические
тенденции, удалось включить в свои сборники такие вещи, как
«Бедные люди» Достоевского, Даля «Петербургский дворник»,
Григоровича «Петербургские шарманщики»; сам Некрасов вы-
ступает и со стихами и с прозой («Петербургские углы»). Роман-
тические поэмы сменяются очерками, драматическая и эффект-
ная сюжетность попрана бессюжетными и подчеркнуто простыми,
описаниями; на смену «героям», царям, вельможам и «благород-
ным» персонажам пришли дворники, шарманщики, орловские и
ярославские крестьяне; литературу завоевал город и городская
беднота, на страницах печати воцарились «бедные люди».
Все эти герои новой буржуазной формации повлекли за со-
бой просторечие, и даже больше того — диалекты, и не только
диалекты — жаргоны.
Герои «Записок охотника» говорят по-орловски, Некрасов
вводит свои ярославские словечки, а Даль в «Петербургском
дворнике» выступает с показом воровского жаргона.
«Как старый дворник и уличный петербургский житель, которому нередко
случалось сталкиваться и дружиться с народом всякого разбора, Григорий
был не только коротко знаком со всеми плутнями петербургских мошенников,
но понимал отчасти язык их; и молодой сосед его, Иван, брал у бывалого прия-
теля своего иногда уроки в этом полезном знании. «Стырить камлюк», т. е.
украсть шапку, «перетырить жулику коньки и грабли», т. е. передать помощ-
нику-мальчишке сапоги и перчатки; «добыть бирку», т. е. паспорт; «увести ска-
мейку», т. е. лошадь,— все это понимал Григорий без перевода и однажды
больно насмешил веселого Ивана, когда они сидели в праздник рядом за воро-
тами, упиваясь чадом смердящих плошек; небольшая шайка проходила в это
время, как видно было, от разъезда театра, и, увидев товарища, поставленного
для наблюдения за ширманами (т. е. за карманами) пешеходов, встретила его
вопросом: что клею?, т. е. много ли промыслил? А Григорий отвечал пре-
спокойно: бабки, веснухи да лепень, т. е. деньги, часы да платок, и мошенники
с недоумением посмотрели на Григория, не зная, мазурик ли это, т. е. товарищ
ли, или предатель. Иван научился также от Григория пугать мошенников и
узнавать их в толпе; стоит только сказать «стрема», т. е. берегись!—и всякий
мазурик сейчас же кругом оглянется».
[ Чтобы так ярко передать читателю языковый колорит петер-
бургских низов, Даль должен был запастись записями воровско-
го жаргона, что он и делал. «Записки охотника», выросшие в ок-
ружении той же натуральной школы, настолько богаты словеч-
ками орловских крестьян, что Белинский звал Тургенева «орлов-
цем, не умеющим говорить по-русски». Здесь и дощаник, и кол-
добины — глубокое место, яма в пруде или в реке («Льгов»),
казюля — змея, предвиденье небесное — затмение, су гибель —

70

крутой поворот в овраге, и бучило — глубокая яма с весенней во-
дой («Бежин луг»). В «Певцах» мы узнаем от Тургенева, что ор-
ловцы называют глаза гляделками, так же как рот едалом. Очер-
ки сопровождаются подстрочными языковыми примечаниями,
данными, правда, очень сдержанно и умеренно. В «Псовой охо-
те» Некрасова также находим разъяснение охотничьих терми-
нов: остров (лес), варом варить, набрасывать и т. д.
30-е и 40-е годы отмечены обращением передового дворянства
к фольклору. Языков и Киреевский предпринимают большой
труд собирания и записи русских песен, желая тем опровергнуть
положение Чаадаева, что русский народ не имеет «ни плени-
тельных воспоминаний, ни грациозных образов». Эта работа
идет рядом с записями Пушкина (песен и сказок) и частично вби-
рает в себя материал поэта; рядом стоит Лермонтов с «Песней о
купце Калашникове». Все это знаменует сознательное и прин-
ципиальное обращение к «народности». Поскольку тема наша
«словарь», то мы и отмечаем для данного периода наличие запи-
сей и записных книжек, подчеркиваем осознанную всей массой
литературы потребность изучать русский язык, который, как
констатируют писатели и лексикологи этого периода, она (лите-
ратура) недостаточно знает.
Гоголь со свойственной ему экспансивностью пишет «Объяв-
ление об издании русского словаря».
«В продолжении многих лет занимаясь русским языком, по-
ражаясь более и более меткостью и разумом слов его, я убеждал-
ся более и более в существенной необходимости такого объясни-
тельного словаря, который выставил бы, так сказать, лицом рус-
ское слово в его прямом значении, осветил бы ощутительнее его
достоинство, так часто незамечаемое, и обнаружил бы самое про-
исхождение. Тем более казался мне необходимым такой словарь,
что посреди чужеземной жизни нашего общества, так мало свой-
ственной духу земли и народа, извращается прямое, истинное
значение коренных русских слов».
В записной книжке Гоголя (1841—1842 гг.) находим, напри-
мер, детальное описание избы со всей терминологией: «Изба со-
единяется сенями с подклетом, строением холодным, в роде кла-
довой. Если наместо его другая изба, то называется горница.
Кирченая — изба, вытесанная, когда бревна стесаны в гладкую
стену. Кирчат избу тесом — топором, иначе надетым на ручку.
Лбище (фронтон) избы бывает или подшивное или самцов, т. е.
из таких же бревен, как изба». Далее объясняются конек, застре-
ха, подвалка, прикладки и другие специальные термины, свя-
занные с избяной архитектурой.
Мы знаем, что все это нужно было автору «Мертвых душ»,
чтобы сказать, например, об избах в деревне Коробочки, что там
«не было кирченых стен, разных узоров и прочих затей». А разве
можно было Гоголю без специального изучения языка дать, на-
пример, такого рода кусок текста (глава о Плюшкине):

71

«Заглянул бы кто-нибудь к нему на рабочий двор, где изго-
товлено было на запас всякого дерева и посуды, никогда не по-
треблявшейся,— ему бы показалось, уж не попал ли он как-ни-
будь в Москву на щепной двор, куда ежедневно отправляются
расторопные тещи и свекрухи, с кухарками позади, делать свои
хозяйственные запасы и где горами белеет всякое дерево шитое,
точеное, лаженое и плетеное: бочки, пересеки, ушаты, лагуны,
жбаны с рыльцами и без рылец, побратимы, лукошки, мыкаль-
ники, куда бабы кладут свои мочки и всякий дрязг, коробья из
тонкой гнутой осины, бураки из плетеной берестки и много
всего, что идет на потребу богатой и бедной Руси».
$В этой фламандской роскоши щепного двора — свой особен-
ный стиль, который Гоголь осуществляет, развертывая обиль-
ные перечни и неожиданные детали. Или вот описание псарни
Ноздрева: «Вошедши на двор, увидели там всяких собак, и гу-
сто-псовых, и чисто-псовых, всех возможных цветов и мастей:
муругих, черных с подпалинами, половопегих, муругопегих,
краснопегих, черноухих, сероухих... Тут были все клички, все
повелительные наклонения: стреляй, обругай, порхай, пожар,
скосырь, черкай, допекай, припекай, северга, касатка, награда,
попечительница».
Заглянув в записную книжку Гоголя, мы видим подготови-
тельную работу писателя: «Черная с подпалиной — с красною
мордой. Муругая — искрасно-черная с черным рылом. Половая —
желтая» и т. д.1.
Само собой разумеется, что расстояние от этих записей до ху-
дожественной обработки текста — огромное. Но эта предвари-
тельная словарная работа была необходима и неизбежна; дать
Ноздрева, который среди собак — «как отец среди семейства»,
без этих деталей немыслимо. Реальность портрета, его целост-
ность и доказательность соткана из этой тонкой и плотной ткани
слов. Словарное богатство, идущее от низовой речи, от быта по-
местья и города,— это основной материал гоголевской лабора-
тории.
Гоголь не издал никакого словаря, но он написал «Мертвые
души», основывая это произведение на необыкновенно сочном
использовании просторечья: бытовые диалоги героев, реалисти-
ческие детали, богатые запасы специальной терминологии (со-
бачья, щепная) и т. д., и т. д.
Однако словарь живого языка подготовлялся. Это было пред-
приятие В. И. Даля, который еще в 30-х годах начал свое соби-
рание слов и оборотов, пословиц и поговорок живого народного
языка. Труд его ширился и обогащался в течение двадцати пяти
лёт; он был издан в 60-х (1863) годах. Работа Даля выросла на
почве русского реализма, в окружении писательской деятель-
ности представителей «натуральной» (как они себя первоначаль-
Соч. Гоголя, изд. Маркса, ред. Тихонравова, 1900, т. VIII, стр. 116.

72

но называли) школы. Однако хронологически В. И. Даля предва-
рил Вл. Бурнашев, помощник директора Удельного земледель-
ческого училища. Он работал в области сельскохозяйственной и
ощущал живейшую потребность в бытовом и научном раскрытии
целого ряда специальных оборотов и терминов. Его словарь вы-
шел в 1843—1844 гг. в двух томах и назывался «Опыт терминоло-
гического словаря сельского хозяйства, фабричности и быта на-
родного». «Фабричность» занимает в нем очень небольшое место;
на первом плане сельское хозяйство, но уже в новой его стадии,
с машинами и химией. Проникновение буржуазных установок
в хозяйство — вот что породило этот словарь, кстати сказать,
предприятие одинаково интересное и с литературной и с экономи-
ческой точек зрения.
Автор в предисловии пишет: «Около четырех лет тщательно
трудился я над составлением этого словаря, к чему подало мне
мысль то затруднение, которое я сам, в практических сношениях
с народом, испытал тогда, когда, по обстоятельствам службы,
принужден был иметь дело с земледельцами, ремесленниками и
промышленниками разного рода. Теперь труд этот кончен и пред-
лагается вниманию публики. В состав этой книги входят двад-
цать пять тысяч слов, более или менее подробно поясненных.
Слова эти принадлежат к полеводству, луговодству, огородни-
честву, садоводству, домоводству, домостроительству, плодовод-
ству, овцеводству... и проч., и проч., и наконец житью-бытью
русского простолюдья, т. е. обрядами, обычаям, описанию жи-
лищ, пищи, питья, одежды, обуви, времяпрепровождения, уве-
селений и проч., и проч. в разных полосах нашего обширного
отечества».
Обстановка, в которую должен был поставить себя состави-
тель словаря,— тот же процесс наблюдения, записей, заметок,
который характерен и для авторов всяческих «физиологии» того
времени.
«Для собрания и пояснения этих 25 000 терминов я должен
был прочесть, а не пролистовать, около трехсот томов разных
сельскохозяйственных универсальных и специальных книг на
русском языке; поставить себя в сношения с множеством произ-
водителей по разным отраслям сельского хозяйства; беседовать
часто с простолюдином, посещать разные мастерские, постоялые
дворы, лавки, рынки, торжища, народные собрания и проч.».
Чрезвычайно выразительное хозяйственное толкование дают
этому словарю современные ему журналы. «Отечественные за-
писки» 1841 года пишут:
«Кто двадцать лет прожил в деревне, тот знает терминологи-
ческий язык земледельца, скотовода и т. д. Но неопытный мо-
лодой хозяин, для которого все эти слова — тарабарская грамо-
та, дорого бы дал, чтобы иметь возможность заговорить хоть со
старостой своим на языке, понятном этому бородатому распоря-
дителю, и понять его толки о суслонах, гузовьях, копиях, ко-

73

лосниках, палице, сошнике... Незнание этой терминологии, при.
всем вашем знании земледельческой химии, при всем изучении
Тэра, Синклера, Блока и др., поведет к тому, что староста найдет
возможным иногда обмануть вас, а стоит только начать: обманув,
раз, обманет и два, и три. и четыре».
Итак, совершенно не скрытая идея извлечения пользы и ба-
рыша, эксплуататорские тенденции внимания к производствен-
ной крестьянской и рабочей терминологии — это одна сторона
дела, а другая важная для нас сторона этого свидетельства, что
молодой барин этого поколения «дорого бы дал, чтобы иметь воз-
можность заговорить хоть со старостой своим на языке, понят-
ном этому бородатому распорядителю». Процесс капитализации
углубляет расстояние между классами; чаадаевское поколение
дворянства уже не умеет говорить языком крестьян, и поэтому
оно начинает изучать его. Пусть среди дворян мы имеем не
только те оголенно высказанные в «Отечественных записках »по-
требности наживы, пусть рядом выступают со своими либераль-
ными позициями Тургенев, Некрасов с установками радикаль-
ного порядка, но все они, толкаемые эпохой на особенное внима-
ние к мужику, уже ощущают гораздо большую отчужденность-
от деревни, нежели их деды.
Сличая словарь Бурнашева с «Академическим Словарем»
1822 года, можно наблюдать перенос некоторых словоистолко-
ваний (верейка — верея, пяло — правило); так что держалась,
связь даже между этими словарями, несмотря на все их теорети-
ческое и принципиальное различие. Еще больше связи между
словарем Бурнашева и словарем Даля, к которому мы теперь и
переходим.
В. И. Даль (1801—1872), по образованию своему врач, рабо-
тал в качестве военного доктора среди матросов и солдат; от них
он записывал словечки, пословицы, сказки, одним словом, это-
был по интересам своим этнограф, и его литературные дарования
ярче всего выливались в этой собирательной работе. Будучи
знаком с Пушкиным, Гоголем, Жуковским, Даль погружается
в литературную среду того времени и выступает в литературе
как очеркист под псевдонимом Казак Луганский. Но основной
его литературный подвиг — это его «Толковый словарь живого*
великорусского языка» (в четырех больших томах)*.
Этот словарь пользуется до наше во времени славой лучшего*
русского словаря, и нам следует с ним познакомиться. Автор а
предисловии («Напутное слово», выпуск II, изд. 1863 г.) занима-
ет демократическую позицию и выступает как бы обвинителем
того дворянского круга, который не знает русского языка, ко-
торый, предпочитая говорить по-французски, одновременно
в русском допускает многочисленные ошибки. Позиция Даля
прежде всего националистическая — он хочет дать урок рус-
ского языка в своем словаре; кроме того, это установка демо-
кратическая, противопоставляющая живой язык массы языку

74

книжному правящих классов. Ко времени издания словаря
(1863) церковно-славянский язык как целостная целевая струк-
тура сходит со сцены, о нем никто не спорит. Но вопрос народ-
ности, вопрос о роли крестьянства в создании национальных
ценностей — это один из основных вопросов дня. Даль не прово-
дит никаких революционных установок,— он консерватор по
политическим взглядам,— но объективно он дает русской куль-
туре такой материал, на который могли опереться не только пра-
вые, но и левые общественные группы; мало того, даже в наше
советское время словарь Даля переиздан (ГИХЛ, 1935).
Даль консервативен в нетерпимом своем отношении ко все-
му западному, особенно с оттенком новейших буржуазных нап-
ластований. «Мы начинаем догадываться, что нас завели в тру-
щобу,— пишет он,— что надо выбраться из нее поздорову и про-
ложить себе иной путь. Все, что сделано было доселе, со времен
петровских, в духе искажения языка, все это, как неудачная при-
вивка, как прищепа разнородного семени, должно усохнуть и
отвалиться, дав простор дичку, коему надо вырасти на своем кор-
ню, на своих соках, и сдобриться холей и уходом, а не насадкой
сверху»1.
Даль исторически близорук и неправ. Ход жизни страны в
процессе ее капитализации был неизменен, и его попытки обяза-
тельной замены всех иностранных слов русскими синонимами
удачны и нужны лишь в небольшом проценте. Он пытается за-
менить русскими терминами такие слова:
1) Горизонт — кругозор, небосклон, небоскат, небозем, озор,
овидь, завес, закрой.
2) Резонанс — отбой, голк, наголосок.
3) Кокетничать — заискивать, любезничать, прельщать,
умильничать, жеманничать, миловзорить, миловидничать, пи-
чужить.
«Укажите мне пример, где бы вместо серьезный нельзя было
сказать чинный, степенный, дельный, деловой, внимательный,
озабоченный, занятой, думный, думчивый, важный, величавый,
строгий, настойчивый, решительный, резкий, сухой, суровый,
пасмурный, сумрачный, угрюмый, насупистый, нешуточный».
Если в отношении последнего примера можно с Далем согла-
ситься, то горизонт и резонанс — это такого рода научные тер-
мины, которые никто заменять другими не станет. Но за Далем
все-таки оказалось будущее, поскольку этот исследователь в
своем собрании русских слов и пословиц показал язык широких
масс, язык трудящихся. Даль издал словарь живого языка,
все время противопоставляя его книжной речи. В определении
значимости народного языка в составе литературной речи Даль
колебался. То ему казалось, что народная живая речь — это
единственная и законная основа национального языка, и он пи-
1 «Напутное слово», стр. 1*.

75

сал, что полагает «народный язык в основу словаря потому, что
язык этот силен, свеж, богат, краток и сочен, тогда как письмен-
ный язык наш видимо пошлее, превращается в какую-то пресную
размазню» и т. д. То он останавливал себя: «Нет, языком грубым
и необразованным писать нельзя, это доказали все, решавшиеся
на эту попытку, и в том числе, быть может, и сам составитель
словаря». «Речь идет только о необходимости воспользоваться
или приобрести его, приобщить, очистив и обработав, к нынешне-
му языку, с тем, чтобы не переиначивать слога и склада его по-
иноземному» .
Мы знаем, что и Пушкин отстаивал просторечие и народную
поэзию, но разница между установками Даля и Пушкина боль-
шая: Пушкин — европеец, Даль — узкий националист. Вот как
говорит по этому вопросу исследователь пушкинского языка:
«Эта идеализация «простонародности» не только крестьянского,
но и солдатского, мещанского типов, сопряженная с национали-
стической нетерпимостью к формам западноевропейских языков
с отрицанием традиций русской церковно-книжной и литератур-,
но-дворянской речи, резкой чертой отделяет буржуазно-демокра-
тическую позицию Даля от аристократического демократизма
Пушкина. Пушкин не мог пойти ни на разрыв с литературно-книж-
ной традицией послепетровской эпохи, ни на «мещанский» бунт
против церковно-славянского слога, и еще менее на огульное от-
рицание форм европейского мышления — даже в сфере «метафи-
зического» языка» \
Даль хочет как бы проверить живым языком крестьянской
массы литературный язык грамотея, проверить и обогатить.
«Если недостает отвлеченных и научных выражений,— читаем
в статье «О русском словаре»,— то это не вина народного языка,
а вина делателей его: таких выражений нигде в народе не бывало,
а они всегда и всюду образовывались, по мере надобности, из
насущных; потрудитесь, поневольтесь, прибирайте, переносите
значение слов из прямого понятия в отвлеченное, и вы на бедность
запасов не пожалуетесь» (ст. XVII). Затем Даль протестует про-
тив «семипяденных слов» и против составных «на греческий лад»
(небоскат, небозем) и против сложных русских: «Народ не гово-
рит: по воспрепятствовавшим обстоятельствам, а говорит:
сталась помха, помеха. Уже не сами ли мы сочиняем хотя бы,
например, слова, как собственность, вытеснив им слово собь,
и собственный, заменив им слово свойЪ
В словаре Даля большую роль играет момент диалектологи-
ческий. Среди вводных имеется его статья «О наречиях русского
языка». В словотолкованиях помещены примеры местных слов
с географической пометкой: рязанск., пермск., сибирск. и т. д.
В подходе к «Толковому словарю живого великорусского
языка» приходилось наблюдать два в корне различных отноше-
1 В. Виноградов, Язык Пушкина, стр. 370.

76

ния. Находятся читатели, которые выискивают у Даля слова и
словечки, забавляются диалектическими редкостями, вроде
«скукожился» или «ежачина», и сводят к старине, к консерва-
тивному недомыслию и к чудачеству весь труд исследователя.
Иные, наоборот, утверждают, что комната русского культурно-
го человека — «это стол, стул и Даль», т. е. словарь Даля —
единственная основа русского языка и русской культуры.
И то и другое неверно. Словарь создан почти сто лет тому
назад, словарь базируется на живой крестьянской речи; поэто-
му людям XX в. нельзя ограничиваться Далем, поскольку исто-
рия дала нам тысячи новых понятий и новых слов, поскольку
к живой речи мы добавляем книгу. Но смотреть на это исследо-
вание, как на подбор словесных «штучек», также совершенно не-
возможно. Базой словаря является действительно русский язык
в его живой национальной основе. Берите слова наиболее про-
стые и ходовые: хлеб, рука, работа, труд, поле, лес, ветер, па-
хать, косить, пилить, рубить — и по каждому из них вы полу-
чите увлекательную словарную статью. Центр тяжести толко-
ваний Даля не в редких словах, а в самых ходовых и в соседних
с ними; слова периферийные отнюдь не выпячены.
Нас не должно удивить, что у Даля истолковываются все са-
мые простые слова: печка% хлеб, потолок, лист, нога и т. д. Сло-
варь толковый, и в научном отношении очень важно усло-
виться в точном понимании каждого слова, даже самого просто-
го и обычного. «Пламя — огонь, отделяющийся от горящего те-
ла; проявление жара и света во время горения; огонь в возду-
хе». «Нож — стальная или наваренная сталью железная полоса,
в черене, в колодке, для резанья».
Определив таким образом нож, Даль дает точное описание его
частей: «В ноже отличают: лёзо или лезвие, резь; плашку или
полосу; обух, обушок; кончик, тычек; острие; черен, колодочку».
Эта часть словотолкования также очень нужна, так как мы
зачастую не знаем точных названий вещи во всех ее деталях, а
это иногда бывает нужно. Еще пример: «Части висячего замка:
коробка, дужка; пружина, колеса, язычок, цевка».
Дав подробно все слагаемые предмета, Даль дает попутно всю
производственную и бытовую терминологию, связанную с пред-
метом. Ножи бывают: столовые, мясничьи, поварские, столяр-
ные, чеботарные, для бритья, лекарские, бумажные, перочин-
ные, охотничьи, садовые; каждый из них со своим особым назва-
нием: бритва, скальпель и т. д.
Даль работал десятилетия, собирая запасы слов среди людей
различных специальностей, среди мастеровых и рабочих, среди
плотников, и печников, на реке около баржей, по дорогам у
ямщиков. Рыбацкая терминология дала ему десятки названий
всяческих ветров и лодок, охотничий язык обогатил словарь
всякими специальными названиями диких и домашних живот-
ных всех мастей и пород, всех частей тела этих животных.

77

Разъясняя слово, Даль пользуется богатым подбором сино-
нимов, т. е. слов, близких по значению. Спесь — гордость, над-
менность, высокомерие, кичение, надутость, чванство, тщесла-
вие. Ударять — бить, разить, колотить, стучать, поражать, тол-
кать, наносить удар, ушибать. Даль растолковывает, объясняет
значение слова со всех сторон.
Дальше читатель найдет в словаре раздел фразеологи-
чески й, т. е. примеры тех оборотов речи, в которых данное
слово употребляется. Возьмем слово рука. Рукой подать —
близко; он — моя правая рука — мой помощник; прибрать что
к рукам — захватить; говорить под руку — мешать, сбивать;
он отбился от рук — перестал слушаться; сбыл с рук — избавил-
ся; руки не доходят — нет времени, досуга; руки связаны, по ру-
кам связан — не могу, воли нет.
Поскольку все эти примеры идут не из литературы, а из жи-
вой речи, постольку и словарь назван словарем живого языка.
У Даля литературные цитаты — в виде исключения, его работа
основана на записях живой речи. И поэтому следом за такими
оборотами, которые мы уже дали, идут многочисленные посло-
вицы. На то же слово рука: «Черны ручки, да бела копеечка»,
«Горе горюй, а руками воюй», «Языком болтай, а рукам воли не
давай». Вот еще пословицы к слову мед: «Одна пчела немного меду
натаскает», «Отвага мед пьет и кандалы трет», «Покой пьет воду,
а беспокой — мед».
Объяснения к слову растягиваются у Даля иногда на несколь-
ко страниц, поэтому мы и даем наш путеводитель по словарю.
Итак, раздел первый — словотолкование, раздел вто-
рой — фразеология, третий раздел — словопроиз-
водство.
От слова лес таковы эти производные слова: лесистый, леси-
на (ствол дерева), лесник, лесовщик (полесовщик), лесовать (ко-
чевать по лесам), лесничать (заниматься лесным хозяйством).
Далее следуют слова сложные, с двумя корнями: лесовод, лесогу-
битель, лесоотвод (выдел участка), лесоспуск (жолоб, дощаная
настилка по крутогорью для спуска по ней скользком бревен).
В третьем разделе, которым мы сейчас заняты, в словах про-
изводных обратим внимание на богатство и выразительность
суффиксов, с помощью которых от корня организуются суще-
ствительные, прилагательные, глаголы и т. д. От слова малый
с корнем мал такие прилагательные: малехонький, малешенький,
маловатый. Существительные от того же корня: малость, мало-
ватость, мальчик, мальченок, мальчишка, мальчуга, малец, ма-
лютка, малыш, малек, мальга, малявка, малюшка. Словарь Даля —
диалектологический, т. е. он дает диалекты, говоры по местам,
по областям. Мальша — рязанское слово: меньшой в семье.
Малуха — пермское слово: задняя, малая изба, скотная, шер-
стобитная или просто зимница. По тому же корню лес (а у Даля
словарь составлен «по гнездам», по коренным словам) такие диа-

78

лектизмы (по прежним губерниям и областям): лешанина
(тверск. и псковск.) — дикое, лесное яблоко; лесинка (арханг.)—
прут, сучок, ветка, хворостинка; летня (пермск.) — лесная
охота.
Чрезвычайно важно усвоить себе названный только что спо-
соб Даля располагать слова «по гнездам», по основным коренным
словам. Это значит, что слова лесник, лесистый, лесовать вы дол-
жны искать в статье к слову лес, самостоятельно в алфавитном
порядке эти слова места не имеют. Слова сырость, сырье, сырец
нужно искать в статье к слову сырой. Это не всегда удобно прак-
тически, но это полезно в том отношении, что учит понимать
связь слов, единство их корня, смысловые отношения, оттенки
производных слов и т. д.
«Толковый словарь живого великорусского языка» — такова
заглавие. Мы теперь знаем, почему он т о л к о в ы й, почему эта
словарь ж и в о г о (а не книжного) языка, знаем, что он вмеща-
ет в себя диалекты русского языка. Словарь этот можно брать в
руки не только для справок,— его можно читать, на нем можно
учиться русскому языку, который каждый из нас знает еще очень
поверхностно.
Однако мы не должны забывать, что труд этот составлялся
сто лет тому назад. А потому мы найдем у Даля много слов, вы-
шедших из употребления, слов устарелых (архаизмов), это с од-
ной стороны, а с другой — естественно, все наши советские до-
стижения не могли никак отразиться в словаре Даля.
Основа языка, корни слов, суффиксы, законы изменения слов-
в основном остались прежние, а потому словарь Даля, несмотря
на некоторую его устарелость, помогает нам и сейчас.
У Даля легко найти замену иностранного слова русским, у
Даля можно найти пословицу к случаю, у Даля из ряда синони-
мов можно выбрать то слово, которое к месту.
Возьмем слово хороший, которое вообще желательно всегда
уточнять: прекрасный, красивый, видный, взрачный, казистый,
приглядный, пригожий, статный, добрый, путный, ладный, спо-
собный, добротный. Вот говорят хорошая работа. А что это зна-
чит? Нужно уточнить: быстрая, прочная, экономная, четкая,
красивая, добросовестная, честная, новая по замыслу и т. д.
Выбрать из предложенных слов самое близкое по смыслу дела —
это значит работать над словом, для этого и нужен Даль.
«Толковый словарь» Даля имеет свою историко-литератур-
ную почву; он рожден «натуральной школой» и является вер-
ным спутником нашего реализма. Толстой, Островский, Не-
красов, Мельников-Печерский, Лесков — все эти писатели идут
рядом с Далем, совпадая с ним в характере своей словарной ра-
боты, а он, со своей стороны, подкрепляет и обогащает их.
Переходим теперь к вопросу о современных словарях рус-
ского языка. Их два: «Академический» и «Толковый». Первый
том академического словаря носит такое название: «Словарь

79

русского языка, составленный вторым отделением император-
ской Академии наук». Том первый (А-Д), Спб., 1891 —1895 гг.
Том второй в двух выпусках (Е, Ж, 3), 1897 и 1907 гг. Словарь
не закончен и по 1937 г. доведен до середины алфавита; в настоя-
щее время выпускается отдельными небольшими выпусками
Академией СССР (буквы Л, М, Н)*.
Второй словарь имеет такое полное заглавие: «Толковый,
словарь русского языка». Составили Г. О. Винокур, проф.
Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, проф.
Д. Н. Ушаков. Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Том первый —
А—Кюрины, М., ОГИЗ, 1934**.
И то и другое ученое предприятие не доведено еще до конца,,
причем первому словарю мы насчитываем уже более сорока лет.
Не будем упрекать составителей словарей* в медлительности,
так как создание такого ответственного справочника — дело
чрезвычайно сложное, однако не можем не пожалеть о его исто-
рической пестроте, так как работа растянулась на несколько
десятилетий. Страдая политическими ошибками, Академиче-
ский словарь, кроме того, дал несоизмеримые по методу и вре-
мени выпуски.
Перед Академией стоит сейчас новая благодарная задача:
переиздание словаря с самого начала со включением советского
материала.
Подготовлялся и оформлялся этот словарь десятилетиями;
в число его составителей входит несколько поколений русских
ученых — лингвистов, литературоведов и деятелей многих спе-
циальностей. Сперва во главе работ стоял Я. К. Грот, принимали
участие в работах Симони, Шейн, Пыпин, Веселовский, Фамин-
цын, Кони, Лавровский, Будилович. Следующим по времени
руководителем был академик А. А. Шахматов и научные работ-
ники его поколения: Бодуэн де Куртенэ, Брандт, Будде, Корш,
Ляцкий, Миллер и многие другие.
Для словаря использовано громадное количество материала.
Во втором томе выпуска первого (Е—Железный) 1897 г.
имеется «Указатель источников словаря русского языка». При-
влечена литература художественная и научная по всем спе-
циальностям, использованы архивные материалы Географиче-
ского общества (по ряду губерний), обработаны словари мор-
ские, ботанические, юридические, охотничьи, областные словари,
материалы фольклорного порядка, энциклопедии, использова-
ны все предшествующие словари русского языка: Академии наук
1789—1794 гг., Бурнашева 1843—1844 гг., Даля и множество
других материалов. Одним словом, задумано предприятие, на
оформление которого не могло не уйти несколько десятилетий.
В предисловии к первому тому 1895 г. читаем: «Настоящее
издание имеет предметом, собственно, общеупотребительный в
России литературный и деловой язык в том его виде, как он об-
разовался со времен Ломоносова; из церковно-славянского же-

80

и древнерусского сохраняет он только слова, которые употреб-
ляются в современном литературном языке. Назначение словаря—
быть истолкователями живого языка — не исключает из него
однако ж таких слов, которые хотя и вышли из употребле-
ния, но встречаются в сочинениях, относящихся к обнимаемому
словарем периоду».
Предисловие ко второму тому 1897 г. отмечает поворот сло-
варя к более широкому использованию областных говоров.
Указывается на диалектизмы в составе произведений наших
классиков, на затруднительность отнесения некоторых слов к
областному или общему языку и говорится:
«Ввиду такого накопления словарного материала из област-
ных говоров надо было совершенно отказаться от деления рус-
ского языка на языки — общерусский, общеупотребительный
в России, и областной, имеющий местный характер. Это было
необходимо, между прочим, уже потому, что ряд слов, употреб-
ляемых в языке письменном, носит самый ясный отпечаток мест-
ного происхождения, почему они непонятны во многих областях
России; таковы, например, слова — паук, земляника, бороно-
вать, пахать, брюква, ботва, доить и т. д., частью совсем неиз-
вестные во многих губерниях, частью же употребляющиеся в них
с другим значением».
Как говорится в том же предисловии (стр. VII), словарь
повернулся к типу «Толкового словаря» Даля, оставив в то же
время за собой обязательство использовать все необходимые
книжные источники, начиная от «Свода законов» и сочинений
Ломоносова и кончая художественной литературой конца XIX в.
Возьмем в руки второй том словаря, выпущенный под редак-
цией А. А. Шахматова и ориентированный на равный учет жи-
вого и книжного языка. Слово жила занимает пять столбцов
убористого текста. Даются формы слова на различных славянских
наречиях, определяется первичный смысл слова с громадным ко-
личеством примеров из ученой литературы, из прозы и стихов
XVIII и XIX в. Затем идут отделенные друг от друга параграфы
по тому или другому значению данного слова. Сперва дано слово
жила в старых медицинских книгах: жила — вена; биючая жи-
ла— аг1епа (академический словарь 1790 г.), также чувстви-
тельные или чувственные жилы — нервы. Обильные примеры из
ученой литературы XVIII в. Затем использование этого слова
в художественной литературе XIX в. Примеров десятки. Затем
обороты: вытягивать жилы, тянуться из жил — надрываться,
усиливаться. Затем жила в зоологии, в ботанике, в геологии
•(форма нахождения минеральных масс); кроме того, в значении:
подземное течение, русло, по которому пробивается подземный
родник или ключ. И опять десяток примеров. Отдельно жила,
в смысле скупец, скряга.
Если берется диалектизм, то область его распространения
прослеживается по многим и многим материалам. Жадобный

81

помечено Вытегрой, Касимовым, Вышним-Волочком, Соликам-
ском, Новгородом и т. д. Большой список географических
пунктов со ссылкой на источники. У Даля то же слово помечено
только новгородск., тверск., рязанск. Чрезвычайно запутанное
диалектами слово жито в академическом словаре разнесено по
районам, где оно в каком смысле употребляется. 1) Всякое хлеб-
ное растение, хлеб в поле — холмогорск., вятск., орловск.,
архангельск. и т. д.; 2) немолотый хлеб, хлеб в зерне — ниже-
городец, Тобольск., пермск. и т. д.; 3) хлебное зерно; 4) самое
чистое зерно; 5) рожь; 6) ячмень. И каждый раз указываются
районы распространения этого слова.
Даль подготовил частично эти материалы, но дать их в такой
научной широте он не мог. Академический словарь становится
научным диалектологическим словарем. Он может также стать
справочником по истории русского языка. Правда, он не идет
в прошлое дальше Ломоносова, ссылаясь справедливо на имею-
щуюся работу Срезневского1, но в этом объеме (XVIII—XIX вв.)
он дает обширный материал для наблюдений и выводов (жила
не живет более в медицинском значении вены, но в просторечии и в
литературе этот смысл слова остался). Выпуски, выходившие в
1930-х годах, доводили эту историю слова до советского периода.
Так, слово малость заканчивается примерами из Д. Бедного,
мавзолей — ссылкой на М. Кольцова, в других словах идут при-
меры из Маяковского, Есенина, Вс. Иванова и т. д.
В свое время будет создан словарь, который включит в себя
историю русских слов от Ломоносова до нашего времени, даст
диалектологический справочник и соберёт все основные запасы
русской речи, разрозненно живущей в различных областях
науки, в жаргонах, в различных периодах литературы и т. д.
Конечно, это будет справочник для квалифицированного чита-
теля, но справочник для работников русской науки и русского
искусства необходимый.
Пока нам легче и доступнее обращаться к «Толковому слова-
рю» под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Словарь этот не ставит себе
задач исторических, т. е. он не берет на себя прослеживать ход
значения слов в разрезе историческом. Словарь этот не является
диалектологическим — это словарь современного литератур-
ного языка.
Возьмем то же слово жила. 1) Кровеносный сосуд, сухожи-
лие. Белые с напухшими жилами руки (Л. Толстой). Синие жилы
на висках. 2) Трещина земной коры, заполненная какой-н. гор-
ной породой, минеральными веществами, рудными ископаемы-
ми (горн.). Золотоносная жила. Горная порода, заполняющая
трещину (горн.). Кварцевая жила. Тянуть жилы из кого (раз-
гов.) — мучить, изводить кого-н., чем-н., эксплуатировать ко-
1 И. И. Срезневский, Материалы для словаря древнерусского язы-
ка по письменным памятникам, 3 тома — 1893, 1902, 1912.

82

го-н. Дальше следует жила (простореч. неодобрит.) — скупой,
прижимистый человек — с примерами из Островского: «Ты
жила известный: сам норовишь на грош пятаков купить». «Жито,
а, мн. нет, ср. Всякий хлеб в зерне или на корню. На Украине
житом называют рожь, на севере — ячмень, а на востоке всякий
яровой хлеб». Этим и заканчивается объяснение. Повторяем, ни
исторических, ни разных диалектических справок, ни этимоло-
гии слова мы в этом словаре искать не будем. Задача словаря иная.
Какая же?
Словарь этот создан по замыслу В. И. Ленина, который, как
пишет редакция словаря, «в число орудий культурной револю-
ции не преминул поставить толковый словарь русского языка».
Словарь, намеченный Лениным, подготовлялся не один год кол-
лективом лексикологов, возглавляемых Д. Н. Ушаковым, и в
настоящее время мы имеем первый том в руках. Исторический
его объем — от Пушкина до Горького. Состав — общеприня-
тый научный, деловой и книжный язык, сложившийся в XIX в.,
со включением советских неологизмов: сложносокращенные сло-
ва типа колхоз, зарплата, слова из разных областей техники,
словарь социалистического строительства и новых форм обще-
ственно-политической жизни. (См. статью «От редакции».)
Основная цель словаря (которой нет, например, в новейшем
«Академическом словаре») — помочь говорить грамотно и пра-
вильно. «Составители старались придать словарю характер об-
разцового, в том смысле, чтобы он помогал усвоить [образцо-
вый, правильный язык, а именно: большое внимание обращено
в нем на нормативную сторону: правописание, произношение,
ударение слов, грамматические указания, полезные для русских
и нерусских, указания на сферу употребления слов, имеющие
практическое значение для ищущих стилистического руковод-
ства; кроме того, самый анализ значений и оттенков значений
слов, бывший предметом особой заботливости составителей и
более детальный, чем в старых академических словарях и в сло-
варе Даля, дает материал не только для теоретического изучения
русской лексики, но главное — для практического, с целью
сознательного употребления в речи того или другого слова»
(«От редакции»). Одним словом, этот советский словарь должен
быть как бы орудием за повышение качества нашего языка1.
Наибольший интерес в разбираемом словаре представляет
для нас сторона стилистическая. По выходе «Толкового словаря»
в 1935 г. в «Литературной газете» была напечатана статья с
упреками составителям в их якобы неразборчивости по отноше-
нию к словам площадным и вульгарным. Обвинение это неспра-
ведливо, так как каждый такой оборот, вроде кишка тонка или
влопаться, сопровождается отметкой: вульг., бран., арго и
1 Всякий, кто будет пользоваться этим словарем, должен прочитать и ус-
воить статью «Как пользоваться словарем», см. стр. XXII и следующие.

83

т. д. Выбросить подобные речения из словаря — это значит
заставить читателя самого решать вопрос об их употреблении,
А между тем «Толковый словарь» очень внимательно комменти-
рует почти каждое слово со стороны стилистической. Пометы
указывают на разновидности устной речи: разгов., простореч.,
фам., детск., вульг., арго, школьн., обл. Пометы указывают на
разновидности письменной речи: книжн., научн., техн., спец.,
газетн., публиц., канц., офиц., поэтич., народно-поэтич. Пометы
указывают на историческое место слова: стар., устар., историч.,
доревол.; на его экспрессивную сторону: бран., иронич., нео-
добрит., шутл., презрит, и т. д. Эта сторона словотолкований и
делает данный словарь орудием в борьбе за очищение языка,
книгой, воспитывающей внимание к слову и осторожность в его
употреблении. Баста — разгов., блюстительница— книжн.,
торж.; бредовой — устар., вздуриться — простореч.; дурында —
простореч., вульг.; египтолог—книж., устар.; единородный —
книж. устар.; изъяснение — книжн., устар. Подобные пометки
проведены через словарь систематически, они дают стилисти-
ческую расценку слов, помогают критически отнестись к слову,
сохранить или бросить его, смотря по обстоятельствам. «Име-
ющиеся в словаре просторечные и вульгарные выражения по-
мещаются в словаре не для их пропаганды, а для борьбы с ними
путем разъяснения их стилистических качеств»,— пишет редак-
тор словаря Д. Н. Ушаков1.
Выпуск советского словаря русского языка — большое об-
щественное событие; он повышает нашу грамотность, нашу ре-
чевую выразительность, нашу стилистическую четкость. Работа
коллектива советских лексикологов сопровождается такими
трудностями, которых, быть может, не имели перед собой соста-
вители словарей прежних: язык нашей революционной эпохи —•
это процесс в бурном его движении, это материал, текущий и
изменяющийся под руками исследователя. Схватить, закре-
пить, фиксировать слагаемые этого материала — дело очень
сложное и порой невыполнимое. Однако, если через несколько
лет мы будем иметь в законченном виде «Словарь Академии
наук СССР», издание ученое и сводное, и рядом «Толковый сло-
варь русского языка», издание популярное и нормативное, мы
получим большое удовлетворение. Революционная эпоха, пе-
рестроившая всю жизнь страны, создавшая совершенно новый
политический строй, породившая в силу этого новые формы ре-
чи, получит наконец отображение, закрепление и критическую
оценку своего языка, этой практической формы сознания.
1 «Литературная газета», 1935, № 63.

84

ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ
I
Миф как «материнское лоно» искусства. Наука и поэзия как
различные формы освоения мира. Термин в научном языке и образ
в поэтической речи
«Предпосылкою греческого искусства,— говорит Маркс,— яв-
ляется греческая мифология, т. е. природа и общественные
формы, уже переработанные бессознательно-художественным об-
разом в народной фантазии» 1.
Миф — это первобытная поэзия, это сказания, объясняющие
явления природы по образу и подобию тех форм человеческой
хозяйственной жизни, которая известна создателю мифа. Так,
гроза, удары грома и молнии воспринимаются и истолковывают-
ся как выражение гнева верховного существа, как стрелы небес-
ного бога-охотника; тучи воспринимаются как стадо коров,
которое гонит небесный пастух. Таким пастухом часто воспри-
нимается и месяц, окруженный стадом звезд. Отсюда загадка:
«Поле не меряно, овцы не считаны, пастух рогат».
Возьмем такие примеры:
1. Черная корова весь мир поборола, а белая подняла. (Ночь и день.)
2. Бежали овцы по калинову мосту; увидели зорю, бросились в воду.
(Звезды.)
3. Тур ходит по горам, турица-то подолам, тур свистнет, турица-то мигнет.
(Гром и молния.)
4. Верблюд большой, но без хвоста; ни ячменя не ест, ни пшеницы, груз
переносит для людей, воду пьет из реки. (Таджикская загадка: облако.)
5. Ржет жеребец вселенной, ревет бык важной страны. (Якутская загадка:
гром.)
Все эти загадки и сотни других из фольклора национально-
стей почти всего земного шара дают одно: мифологическое пред-
ставление о солнце, об облаках, о месяце, о звездах, о дне и
ночи как о животных. Через действия быка, коровы, верблюда,
овцы, козы, оленя, тура осмысляются явления природы. У егип-
1 К. Маркс, К критике политической экономии. «Введение», Партиздат,
1933, стр. 36.

85

тян Озирис представлялся светлым быком, а Изида черною
коровою, в Ригведах тучи рассматриваются как черные небесные
коровы. Зевс, похищая Европу, обратился в быка. Афанасьев
в XIII главе I тома «Поэтических воззрений»* дает обильные
примеры на эту тему.
Объясняющий явления мира миф является одновременно и<
наукой, и поэзией, и религией на первоначальных стадиях чело-
веческого развития. В первичном сознании все эти три стороны
психической жизни древнего человека живут слиянно. Так,
Марр 1 устанавливает, что имя Гомер —«не личное имя поэ-
та, как это можно было думать, а общее название «странствую-
щих певцов-игроков», часто —«слепцов», «шутов», «сказителей»,
«поэтов», «пророков», «ворожеев», «колдунов»... которые и сохра-
няли знаменитый эпос, в источнике плод коллективного сло-
вотворчества доисторического человечества».
Объяснить гром и молнию гневом Зевса — это значит дать
первичное мифологическое объяснение грозе. Из мифа вырас-
тает, преодолевая его, наука. Из мифа вырастает и поэзия. Упот-
ребляя выражение Маркса, скажем, что миф — это «материнское
лоно искусства». Однако мы уже сказали, что самая структура
мифа имеет свои корни в производственной практике, в трудовом
опыте скотовода, охотника и земледельца. Этот-то трудовой об-
щественный опыт и оформляется идеологически в мифе, пе-
рерождающемся постепенно в поэзию. Образы и сюжеты ми-
фологические становятся образами и сюжетами поэтическими.
Поэзия за частным и единичным дает общее, дает синтез поня-
тий, дает тип, дает нечто повторяющееся и постоянное; поэзия
так же, как и наука, имеет целью осознание мира, но каждая
из них идет к этой цели своей дорогой. И наука и поэзия суть
формы познания мира. Поэтическое изображение предмета, хотя
бы в зачаточной художественной форме — в загадке, дает опоз-
нание его функции или его генезиса.
Черненькая собачка
Свернувшись лежит,
Не лает, не кусает,
А в дом не пускает.
Это замок, показанный в его основной функции: не пускать
в дом. В силу этой его роли он совсем не случайно сравнивается
с собачкой. Эта простая загадка, показывая предмет в полной
его конкретности, возводит его в то же время к общему, опреде-
ляет его место в хозяйстве, в общественной жизни и тем самым
говорит об общем, т. е. работает над освоением мира в основных
его связях.
Пути диалектического развертывания и углубления мысли оди-
наково присущи и науке и искусству. Произведение искусства
1 Марр, Избранные работы, т. V, стр. 356.

86

только тогда переживает своего автора, когда оно показывает
в «явлении» его «сущность». Поэт — это тоже мыслитель, но мыс-
литель особого свойства. Раскрывая различие характеров Оне-
гина и Ленского, Татьяны и Ольги, Онегина и Татьяны, Пушкин
ставит их в определенные взаимоотношения, проводит их через
одинаковые и различные испытания, на которые они реагируют
согласно своим качествам; тем самым поэт, давая конкретное,
заставляет нас все время сопоставлять и сравнивать, устанав-
ливать и держать в сознании логические связи, восходить от
частного к общему и от общего к частному, одним словом, позна-
вать и мыслить. Эта работа сознания протекает в освоении каж-
дой строки, каждой строфы, каждого эпитета и сравнения, так
как все эти доли и дроби «Евгения Онегина» имеют в своем зна-
менателе нечто единое — обобщенное отражение писателем ре-
альной жизни, показанной им в поступках и переживаниях
конкретных людей.
Поскольку наша работа имеет в виду прежде всего языко-
вую ткань произведения, мы должны уделить внимание основ-
ным языковым элементам, характеризующим язык науки и
язык искусства. Для науки — это термин, для поэзии — это
словесный образ, точнее — троп 1.
Современная наука, наша советская общественность чрезвы-
чайно озабочены созданием точной научной терминологии. В
области техники, в области науки о праве, в медицине, в сель-
ском хозяйстве необходимо одни и те же вещи называть одними
и теми же словами, т. е. всюду нужна твердая терминология.
В 1932 г. в Париже на Международном] электротехническом кон-
грессе, в 1933 г. в Мадриде в Комитете Международного инсти-
тута интеллектуального кооперирования ставились в большом
масштабе вопросы о международной научной терминологии,
вплоть до использования эсперанто для нужд интернациональ-
ных научных связей.
В нашей Академии наук работает под председательством
акад. Чаплыгина Комиссия технической терминологии. При
редакциях шестнадцати отраслевых технических энциклопедий
создаются особые комиссии для разработки недостающих стан-
дартных терминов; работа эта поступает на рассмотрение
Всесоюзного комитета стандартизации, который доводит соответ-
ственные решения до производства, до вузов, учебников и т. д.
Подобные работы, комиссии, конгрессы, книги и статьи на
эти темы имеют очень большой практический и теоретический
интерес. Возьмем такой случай. Московский инженер пишет ру-
ководство по организации того или другого процесса
в шахте, и он сталкивается с тем, что такая-то деталь машины
в трудовой практике Донбасса называется так, на Урале — ина-
1 Понятие образа употребляется сейчас чаще всего в более широком смыс-
ле — образа-характера (образ Евгения Онегина, например); здесь оно употреб-
ляется в узком смысле, соответствует понятию тропа.

87

че, в Кузбассе — еще иначе. Спрашивается: на каком же
языке должен он говорить, имея в виду все три района, рабо-
тающие на одинаковых машинах и на одинаковом материале?
Живой язык рабочих масс обогатил производственный язык
обилием метафорических слов, созданных путем переноса на ма-
шину бытовых оборотов. Шляпа, шапка, головка, глазок, шпо-
ра, шейка, ручка, зубы, пятка, муфта, рубец — подобные назва-
ния в изобилии проникают в язык производства, обогащая его
одновременно и в то же время дезорганизуя.
Имеют место споры и о более как будто устоявшихся словах.
Например, стандарт и норма — в чем разница? В брошюре
В. Г. Штейн «Стандартизация деталей» (ОНТИ НКТП СССР,
Госмашметиздат, 1932, стр. 7—8) читаем:
«Вот этот метод стандартизации деталей мы и намерены из-
ложить в настоящей работе.
Кстати говоря, на одних предприятиях очень часто употреб-
ляют термин «нормализация деталей», а на других —«стандар-
тизация деталей». Возникает спор, в котором одни доказывают,
что стандартизация — это «стандартизация вообще», а нормали-
зация — это именно «стандартизация деталей». Другие говорят,
что «стандартизация деталей» — это стандартизация крупных де-
талей, а «нормализация деталей» — это стандартизация мелких
деталей. И, наконец, третьи примирительно заявляют: «Ввиду
того, что стандартизация и нормализация преследуют одну
и ту же цель и для выполнения их служат одни и те же средства,
нет никаких оснований разделять эту работу на стандартиза-
цию и нормализацию». По существу говоря, это бесполезный
спор. Слово «стандарт», переведенное с английского на немец-
кий, будет именоваться «нормаль». Отсюда видно, что между
этими словами смело можно поставить знак равенства, но, по-
скольку у нас в Союзе принято обозначение «стандарт» (ОСТ —
общесоюзный стандарт, ВКС — Всесоюзный комитет по стан-
дартизации и т. д.), необходимо во избежание путаницы остано-
виться на едином понятии: «стандарт» и «стандартизация».
Инженер, следящий за международной литературой по своей
специальности, обязан знать синонимы термина на трех-четырех
европейских языках. «Необходимость для начинающего инже-
нера запомнить многочисленные синонимы своей специальности
противоречит основному принципу техники — принципу эко-
номии средств и сил»,— так говорит австрийский инженер-
электрик Е. Вюстер, ставший инициатором серьезной постанов-
ки вопроса об урегулировании научной терминологии в между-
народном масштабе.
«Случайности и хаотичности развития научно-технического
языка — важнейшего подсобного оружия при овладении техни-
кой — Вюстер противопоставляет понятное для техника, но чуж-
дое большинству языковедов требование стандартизации науч-
но-технических терминов и обозначений, требование центра-

88

лизованного руководства развитием научно-технического языка.
Такая постановка вопроса со стороны инженера вполне понятна.
Именно техник-инженер, каждодневно сталкивающийся с не-
достатками языка, с омонимами и синонимами, с неточностями
перевода, с псевдоинтернациональностью отдельных терминов
и т. д. и т. п., вынужден искать путей для выхода из создав-
шегося разрыва между системой, формой языка и все более ус-
ложняющейся и в то же время все более организуемой стандар-
тизуемой техникой» *.
Представляющая большую ценность для целей нашего со-
ветского технического строительства, для работы над созданием
международного технического кода (свода унифицированной тер-
минологии), книга Вюстера переведена и издана нашим Стан-
дартиздатом.
Вот этот-то язык унифицированной терминологии и является
ярким антиподом языка художественной речи. Термин — точен
и однозначен. Если врач написал в латинской терминологии
рецепт на хинин в такой-то дозе, то по этому рецепту приготовят
лекарство совершенно одинаково во всех аптеках Союза и даже
мира. Научный работник обязан для специфических целей
употреблять слово лишь в одном и единственном
смысле.
Язык техники, язык науки развивается также в какой-то
мере на основе переосмысления слов. Кран — это термин, но в
корне своем он является метафорой (русское кран от немецкого
Kranich — журавль, ср. русское лебедка). Названия животных
широко распространены в технике: быки, т. е. устои моста, со-
бачка и мушка ружейного механизма, червяк — бесконечный
винт и т. д. Но раз став частью ружья, та же мушка стандарти-
зируется; красноармеец видит чертеж винтовки, разрез пулемета
с точным обозначением всех деталей, которые он обязан точно
знать.
Наоборот, поэт, который не должен и не может анархичес-
ки порывать со своим читателем и слушателем (тенденции Хлеб-
никова), добивается в то же время того, чтобы его язык имел
свой индивидуальный стиль. Мы узнаем Л. Толстого, или Дос-
тоевского, или Горького по их языку.
И в художественном языке может идти речь о точности,
но там эта точность — искомое, это та задача, которую писатель
каждый раз решает заново и на свой страх. Точность техниче-
ского термина устанавливается раз навсегда, имея в виду стан-
дарт предмета.
Язык образов и язык отвлеченных понятий, язык индиви-
дуальный и язык стандартный живут рядом, взаимно
пронизывая друг друга. С помощью метафоры рождаются новые
1 Д-р инж. Вюстер, Международная стандартизация языка в технике.
Из предисловия Э. Дрезена, Стандартиздат, 1935, стр. 3.

89

термины, и термины в свою очередь обогащают язык литературы
еще раз и по-новому переосмысляясь. Но все-таки в основном
язык поэзии конкретен, потому что он рождается в связи с част-
ным случаем (рассчитывая на общее); язык науки абстрактен,
так как он направлен на общее (имея в виду также и частное).
Л. И. Тимофеев в своей работе «Теория стиха» 1 .справедливо
указывает на особую весомость слова в поэтическом тексте, на
усиление его самостоятельности, на особый субъективно-эмо-
циональный характер поэтической речи. Не касаясь отдельных
случаев, все же можно сказать, что речь деловая — рассудочна,
речь поэтическая — эмоциональна. Вызывая в воображении
конкретный мир, организуя наши живые представления о нем,
писатель воздействует на чувства.
Наука, религия, поэзия—все это намечалось нерасчленен-
но в первичном сознании, в мифотворчестве. В вековом про-
цессе культуры поэзия отпочковалась от мифологии так же,
как и наука отделилась от религии, и каждая из них резко про-
тивопоставила себя своим родичам и врагам одновременно. Наука
уничтожает религию, но в то же время астрономия выросла
из астрологии и медицина — из знахарства; поэзия и наука при
всем их различии вышли из одного источника, и обе стремятся
к одному и тому же — к познанию и изменению мира.
II
Загадка как элементарная поэтическая форма; ее познаватель-
ный смысл. Поэтическая семантика: оксюморон, метафора,
сравнение и метонимия в составе загадки. Мифологические об-
разы в загадке
Поставив целью характеристику поэтического языка, вер-
нее — средств его выразительности, мы обращаемся к загадке,
как к тому элементарному поэтическому жанру, в котором сло-
весный образ живет особенно четко и самостоятельно.
Загадка — это один из видов освоения мира; познавательная
ценность загадки очевидна. Это или указание на происхожде-
ние предмета или на его функцию.
В лесу тяп-тяп,
Дома ляп-ляп,
По краешкам тпрусеньки,
В середке ну-ну.
(Сито.)
Загадка дает производственную историю сита: срублено де-
рево, обделано топором, натянут конский волос и закреплен
телячьей кожей.
— Криво-лукаво, куда побежало?
— Зелено-кудряво, тебя стеречи!
1 «Литературная учеба», 1936, № 2. Статья Л. Тимофеева «Теория
стиха».

90

Это диалог между полем и изгородью, раскрывающий хозяй-
ственную задачу последней: стеречь хлеб.
Вообще загадка ставит вопросы: откуда что происходит, что
как делается, что чему служит, что зачем нужно в хозяйстве,
и отвечает, играя словами:
• По горам, по долам ходит шуба да кафтан.
В землю крошки, из земли лепешки.
Черная корова повалит, белая подымет.
Загаданная, но не разгаданная еще загадка воспринимается
зачастую как бессмыслица (поэтический парадокс, «оксюморон»).
Процесс отгадывания есть целенаправленная игра ума, которая
дает эмоциональную реакцию (смех, удовольствие, удовлетво-
рение) и в результате которой бессмыслица исчезает, а предмет
раскрывается в его сущности.
Утка в море, а хвост на заборе.
Бессмыслица: как же так —«утка в море, а хвост на заборе»?
Отгадываем — ковшик. В нас совершается то движение созна-
ния, которое родит удовлетворение, и в результате восприни-
маем двойную значимость утки, хвоста, моря и забора. На за-
гадке очень полезно отдать себе отчет в происхождении тропов.
Итак, в загадке, пока она не разгадана, бросается в глаза
парадоксальное соединение несоединимого:
Хожу на голове, хотя и на ногах,
Хожу я босиком, хотя и в сапогах.
(Гвоздь в сапоге.)
В брюхе — баня,
В носу — решето,
На голове — пупок,
Всего одна рука,
И та на спине.
(Чайник.)
Мать дитя свое сосет.
(Якутская загадка: река и приток.)
Когда мать заржет, жеребенок убегает, говорят.
(Якутская загадка: выстрел.)
Пока мы не разгадали третью загадку, что это река, погло-
щающая свой приток, этот образ «мать дитя свое сосет» мы вос-
принимаем как поэтический парадокс, т. е. оксюморон. Загадка
о чайнике — цепь оксюморонов. На игре противоречий построе-
на первая загадка. Как это — на голове и на ногах одновре-
менно? Как это — босиком и в то же время в сапогах?
Разгадав загадку, мы снимаем противоречие: оксюморон пре-
образуется в острую и интересную метафору. В загадке о чай-
нике баня в брюхе, решето в носу, пупок на голове, рука на спи-
не — все эти обороты осмысливаются как совершенно законные
метафоры. Аристотель в «Риторике» приводит пример загадки
о медицинских банках и разъясняет ее как метафору:

91

«Я видел человека, который с помощью огня приклеивал
медь к человеку».
«Эта операция,— говорит Аристотель,— не имеет термина,
но то и другое означает некое приставление, поэтому ставление
банок названо приклеиванием. И вообще из хорошо составлен-
ных загадок можно заимствовать прекрасные метафоры; метафоры
заключают в себе загадку, так ясно, что загадки — хорошо
составленные метафоры» \
Метафора обычно рассматривается как сжатое сравнение.
В том же труде Аристотеля (книга III, гл. VI, стр. 160) читаем:
«Сравнение есть также метафора, так как между тем и другим
существует лишь незначительная разница. Так, когда поэт го-
ворит об Ахилле: «он ринулся, как лев»,— это есть сравнение.
Когда же он говорит: «лев ринулся», то это — метафора; так
как оба (и Ахилл и лев) обладают храбростью, то поэт, поль-
зуясь метафорой, назвал Ахилла львом».
Римская риторика (Цицерон) повторяла то же положение
Аристотеля. У Квинтилиана находим :«В общем метафора есть
укороченное сравнение. Различие только в том, что в одном
случае с предметом, который мы хотим описать, нечто сравни-
вается, метафора же заменяет название самого предмета. Когда
мы говорим о человеке, что он сделал что-нибудь, как лев, то
это — сравнение, когда же мы о нем говорим: «он — лев», то
это — метафора» 2.
Загадка пользуется и сравнением и метафорой. Но сравнение
менее типично для загадки, хотя мы и встречаем его:
Кругла, а не девка,
Желта, а не масло,
С хвостом, а не мышь.
(Репа.)
Кривее серпа,
Круглее скалки,
Белее снега,
Краснее крови.
(Туркменская загадка: луна.)
Не сравнение, а именно метафора лежит в основе загадки.
Сравнение, дающее оба предмета, и то, с чем сравнивается, и то,
что сравнивается, по сути своей не загадочно. Метафора, опу-
скающая наименование того предмета, который сравнивается,
является сама по себе загадкой. Метафору нужно уметь разгадать.
Познавательный процесс в метафоре идет путем познания
неизвестного через известное; устанавливая сходство явлений,
мы относим два факта, взятых из разных областей, к одной смы-
словой категории. Первобытное сознание осмысляет небесные
явления как скотоводческий процесс:
1 Аристотель, Риторика, в переводе Н. Платоновой, Спб., 1894,
стр. 156.
2 «Античные теории языка и стиля», 1936, стр. 219.

92

Поле не меряно,
Овцы не считаны,
Пастух рогат.
Загадочность ночного неба разрешена пастушеской метафо-
рой. Здесь поэтическая метафора смыкается с мифом.
Как все произведения устного творчества, восходящие к ран-
ним векам человеческого сознания, загадки близки мифам.
Стали поэтическими образами: стада — тучи, звезды—овцы,
месяц — пастух, облако — верблюд. Эти метафоры родились
в идеологическом кругу первобытного человека, создавшего свои
верования на производственной скотоводческой базе, но потом
отделились от мифа и зажили особой жизнью; эти метафоры стали
поэтическими образами, стали служить иным потребностям и
иным познавательным задачам.
Продолжая анализ элементов поэтической выразительности
в загадке, мы подходим к метонимии. Метонимия выявляет опре-
деление предмета по его функции, разъясняет явление по его
действию. От овцы — и шуба и сукно. Поэтому в загадке и ска-
зано: «По горам, по долам ходит шуба да кафтан». Шуба да
кафтан — метонимия. «Страх тепло волочет» — волк {страх) та-
щит овцу (тепло): опять метонимия. Метонимичны все опреде-
ления частей человеческого тела или тела животного, идущие
от функции каждого члена:
«Стоят вилы, на вилах бочка, на бочке махало, на махале
качало, на качале зевало, на зевале сморкало, на сморкале —
мигало». (Человек.) Коровий хвост в загадках — вихлец, махай,
хлестун, хлебестун, вихляй, вертун. Его назначение— отгонять
оводов, мух, слепней. Таким образом, метонимия служит тем же
целям познания.
Обратно: генезис предмета — что из чего сделано? Обратная
сторона того же осмысления предмета. По образцу ходовой мето-
нимии типа «акварель», «фарфор» в загадке такого рода неожи-
данности:
Через быка и барана
свинья лен тащит.
Подметку (быка) подшивают к валенку (барану) льняной
ниткой с помощью свиной щетины.
«Овца в корове» — чулок в ботинке. «Деревяшка везет, кос-
тяшка сечет, мокрый Мартын заворачивает» — ложка, зубы,
язык.
Предмет определяется тем материалом, из которого он сде-
лан. Закон функциональной семантики, который мы рассматрива-
ли расширенно (и функция и генезис),— это один из основных за-
конов словообразования. Он имеет свое одинаковое приложение
и в области деловой речи, в сфере терминологической, и в об-
ласти поэтической, в сфере образной выразительности.

93

О ЖИЗНИ ПОЭТИЧЕСКОГО ТРОПА
I
Источники сравнений и метафор. Мифология в ее связи с фор-
мами трудовой жизни. Основной круг образов народной поэзии.
Введение библейских метафор в нашу древнюю литературу.
Античная и библейская мифология в составе русской литера-
туры XVIII в. Характер пушкинских образов в его лирике. Па-
род ир на античную метафору у Гоголя. Метафора реалистиче-
ская. Поэзия Блока и его обращенность к образам феодаль-
ным. Новизна образов советской поэзии. Маяковский
В сравнениях, в метафорах, которыми пользуется поэт, мы
находим наиболее исконные и органические понятия Субъект
сравнения (то, что сравнивается) обычно стоит дальше, нежели
объект сравнения (то, с чем сравнивается).
«В «Илиаде» и «Одиссее»,— пишет Потебня, — изображаются
события не только не обычные, но преимущественно такие, по-
добных которым мирным слушателям, вероятно, никогда не слу-
чалось видеть, например, в «Илиаде», как шли в битву ахейцы
и троянцы, как их было много, как блистали их шлемы и как
их строили вожди... Или в «Одиссее» — как злился Одиссей на
женихов, как обрадовалась ему Пенелопа и т. п. В ответ на эти
вопросы «Илиада» дает ряд картин приморской, южной, не ли-
шенной леса местности, картин, по содержанию знакомых пас-
туху, земледельцу, плотнику, охотнику, путнику, мореходцу,
хозяйке» \
Картина, изображаемая поэтом, есть нечто незнакомое, но-
вое, что опознается известным и близким в сравнениях.
В основе начальных поэтических образов, отображающих
явления природы, как мы уже говорили, лежит миф. Движение
солнца, день и ночь, осень и весна, созревание хлебов, улов
рыбы, дожди, засухи — все это воспринималось как выявление
божественных сил. Автор «Слова о полку Игореве» называет
ветры внуками Стрибога («Се ветри, Стрибожи внуци, веють
с моря стрелами на храбрые пълкы Игореви»); в плаче Ярославны
мы видим обращение к ветру, к Днепру, к солнцу как к бо-
1 Потебня, Из записок по теории словесности, стр. 291.

94

жествам. Поэтический образ солнца стоит явно на грани мифо-
логии: «Чему, господине, простьре горячюю свою лучю на лады
вой? в поле безводьне жаждею им лучи съпряже, тугою им тули
затъче».
Солнце, посылающее милостиво свое тепло или гневно паля-
щее землю и людей, солнце, оплодотворяющее землю,— все это
сперва было мифом, а потом уже поэзией в ее чистом виде. При-
рода определялась земледельческими и скотоводческими мета-
форами. И обратно, человек определялся образами природы.
«Владимир — красное солнышко» в былине, в «Слове»: «Чер-
ные тучи с моря идут, хотят прикрыта четыре солнца» (четырех
князей). В «Молении Даниила Заточника»: «Вижю, господине,
вся человеки, яко солнцем, грееми милостию твоею». Тоскую-
щая женщина сравнивается в песне с кукушкой:
Ни полно ли кукушечке во сыром бору куковати,
Ни полно любезной по милому грусовати.
В «Слове» о Ярославне: «Зегзицею (т. е. кукушкою) незнаема
рано кычеть».
Женщина сравнивается с лебедью, с павой, с утицей, с лас-
точкой, с птичкой-пташицей; молодец — с соколом, с кречетом,
с орлом, с соловьем. Слова Гзака Кончаку: «Аже сокол к гнезду
летать, соколича (т. е. Владимира, сына Игоря) растреляеве
своими злачеными стрелами». О бегущем из плена Игоре: «По-
лете соколом под мглами, избивая гуси и лебеди завтроку, и
обеду, и ужине».
Все эти соколиные образы явно охотничьего происхождения,
так же как и этот наиболее памятный, связанный с Бояном «Тогда
пущашеть 10 соколов на стадо лебедей, которыя дотечете, та
преди песнь пояше старому Ярославу, храброму Мьстиславу...
Боян же, братие, не 10 соколов на стадо лебедей пущаше, нъ
своя вещая пьрсты на живая струны въскладаше; они же сами
князем слава рокотаху». •
Человек на войне, в борьбе изображается волком, туром,
медведем. Всеволод — «буй-тур». «Гзак бежит серым волком».
Игорь бежит из плена «бусым (серым) волком».
Этими примерами не исчерпан круг метафор нашей устной
и древней поэзии. Но тенденции ее именно таковы. Природа
предстоит человеку: скотоводу, охотнику, земледельцу. Явле-
ния природы определяются образами скотоводческими (месяц-
пастух), охотничьими (ветры-стрелы), земледельческими (месяц-
серп). И обратно, человек, его внешность и поступки характе-
ризуются образами природы, животными и растительными
метафорами.
«Моление Даниила Заточника», памятник XIII в., весь сплошь
идущий на метафорах, дает нам обильные примеры. Рыболовный
промысел, земледелие, скотоводство, пчеловодство — все это
идет и от действительной производственной практики автора,

95

все это углубляется и библейским стилем (стоящим на той же
хозяйственной основе):
1. Не корабль топит человека, но ветер.
2. Я ко же невод не удержит воды, но избирает множество рыб, тако»
и ты, княже наш, не держишь богатства, но раздаешь мужем сильным и»
совокупляешь храбрыя.
3. Я ко же дуб крепится от множества корения, тако и град наш тво-
ею державою.
4. Земля плод дает обилия, древеса, овощь, а ты нам, княже, богатство
и славу.
5. Избави мя, господине, от нищеты, яко птицу от кляпцы (силков),и
исторгни мя от скудости моея, яко серну от тенета, аки ути, носимо в когтях
у сокола.
Этот круг первичных метафор расширялся в церковно-книж-
ной литературе за счет библейских образов. В «Сказании о Бо-
рисе и Глебе»* (XI—XII в.) Святополк сравнивается с Каином;
дьявол его, как второго Каина, «улови мыслью» на убийства
брата. Убиение Глеба описывается так: «Повар же Глебов,
именьм Търчин, изьм ножь и им блаженного и закла, яко агня
безлобиво». Образ агнца-жертвы имеет определенную религи-
озно-мифологическую окраску. В «Молении Даниила Заточника»:
«Послания твои аки рай с плодом; руце твои исполнены яка
от злата аравийска; ланита твои яко сосуд ароматы; гортань
твоя яко крин, капля миро, милость твою» (т. е. сосуд, источаю-
щий твою милость, как священное масло). Послание Даниила
заканчивается пожеланием: «Подай им, господи, Самсонову силу,
храбрость Александрову, Иосифово целомудрие, Соломоню муд-
рость, Давидову кротость».
Церковно-книжный стиль перерабатывал народную речь иног-
да до неузнаваемости. Библейские образы начисто могли вы-
теснять первичные производственные метафоры (или языческую
мифологию). Вот простой, но выразительный пример с загадкой
о горшке:
Текст народной загадки:
Был я на копанце,
Был я на хлопанце,
Был на пожаре,
Был на базаре,
Молод был — людей кормил,
Стар стал — пеленаться стал.
Умер —
Мои кости негодящие в яму бросили,
И собаки не гложат.
Семинарская обработка этой же самой загадки привлекает
к делу всю библию: историю сотворения человека из земли, преда-
ние о сожжении в печи трех отроков, легенду о колеснице Ильи-
пророка, историю Иосифа, события жизни Иисуса и т. д. Вот
что получилось:

96

Взят от земли, яко Адам,
Ввержен в пещь, яко три отрока,
Взят от пещи и возложен на колесницу, яко Илья.
Везен бысть на торжище, якоже Иосиф,
Ставлен на лобное место
И биен по голове, якоже Иисус.
Возопи в ели ем гласом,
И на глас его прииде некая жена,
Якоже Мария Магдалина,
И, купивши его за медницу, принесе домой,
Но расплакася по своей матери, умре,
И доныне его кости лежат непогребены.
Перед нами образчик коренной тематико-стилистической пе-
реработки произведения. В загадке чувствуется несколько лег-
кое отношение к библейским образам, но все-таки они вытес-
нили первичные производственные метафоры крестьянской за-
гадки и заменили их церковно-книжными.
Итак, перед нами прошли два ряда метафор: первичные, рож-
денные доклассовым обществом, идущие от природы и произ-
водства в различных его формах (скотоводство, охота и рыбо-
ловство, земледелие), причем мы знаем, что этот производствен-
ный образ проходит чаще всего через миф и возвращается к
искусству; затем громадный слой библейских и евангельских
образов феодального периода, вошедших в русскую литературу
начиная с XI в.,— образов, державшихся вплоть до символистов
(конец XIX — начало XX в.).
XVIII в. прививает русской книжной литературе новые для
нее античные метафоры, он использует греческую и римскую
мифологию. Эти новые и тонко разработанные образы, будучи
в корне своем религиозными, на чуждой почве, т. е. хотя бы
у нас в России XVIII в. противостоят церковной поэзии, делают
стихотворение светским, европейским, близким в его метафорах
поэзии Греции, Рима, Франции и Германии. Все эти Зевсы и
Аполлоны, заполонившие русскую литературу XVIII в., были
формой европеизации поэтического языка. Международная сис-
тема светской поэтической изобразительности, какой стала к тому
времени античная мифология, прививалась русской литературе
как последний этап феодальной культуры, как ступень, ведущая
уже к языку буржуазии: недаром творцы французской револю-
ции были ярыми поклонниками античных образов.
Поучая поэтов своего времени, Сумароков в «Епистоле II»*
делает такие указания:
Сей стих есть полн притворств, в нем добродетель смело
Преходит в божество, приемлет дух и тело.
Минерва мудрость в нем, Дияна чистота,
Любовь то Купидон, Венера красота.
Где гром и молния, там ярость возвещает
Разгневанный Зевес и землю устрашает.
Когда встает в морях волнение и рев,

97

Не ветер то шумит, Нептун являет гнев.
И эхо есть не звук, что гласы повторяет,
То нимфа во слезах Нарцисса вспоминает.
Античная мифология была необходимым слагаемым в системе
образования дворянства того времени. Не зная всех деталей
жизни Олимпа, нельзя было выступить в печати без риска ока-
заться смешным невеждой. Воспеть современного героя, хотя бы
того же Петра, поэт мог только с помощью классической ми-
фологии.
В полях кровавых Марс страшился,
Свой меч в Петровых зря руках,
И с трепетом Нептун чудился,
Взирая на Российский флаг.
(Ломоносов.)*
Боги древности, Марс и Нептун, кидали свет своего вели-
чия на предмет изображения, на императора Петра — победителя
на суше и на море; Венера и Эрот усиливали и облагораживали
светскую и придворную эротическую тематику; богиня мудрости,
Афина или Минерва, поднимала ценность науки, освещала ее
своим божественным присутствием («И се Минерва ударяет в
верхи Рифейски копием...»). Нарочито и усиленно использова-
лись все атрибуты Аполлона, солнечного бога поэзии: его лира,
его лук и стрелы, сопровождающие его музы. Эта часть мифи-
ческих верований повторялась поэтами классиками и романти-
ками особенно ревностно; поэзия рисовалась как божественное
песнопение, как дар богов.
Эта идейная направленность выявлялась и в обращении к
библейским образам; наполненные идеей всемогущества божия,
библеизмы были формой утверждения монаршей власти на земле.
Мир — это творение всесильного божества:
Кто море удержал брегами
И бездне положил предел,
И ей свирепыми волнами
Стремиться дале не велел?
Покрытую пучину мглою
Не я ли сильною рукою
Открыл и разогнал туман?
(Ломоносов: «Ода, выбранная из Иова».)
Высшая божественная сила освящает мироздание и руково-
дит человеческой жизнью, так же как воля монарха решает
судьбу его подданных.
В поэзии XVIII в. находит себе место, хотя и третьестепен-
ное, народная поэзия:
Царь жила-была девица,
Шепчет русска старина:
Будто солнце светлолица,
Будто тихая весна.
Очи светло-голубые,

98

Брови черные дугой,
Огнь — уста, власы — златые,
Грудь — как лебедь белизной.
(Державин.)
С наибольшим трудом проникали в дворянскую поэзию
XVIII в. образы бытовые и производственные; они были ред-
костью, нужна была особенная смелость, чтобы вводить их в
поэзию высокого стиля. Например, у Державина находим такую
характеристику его музы:
Приди, иль в облаке спустися,
Или хоть в санках прикатися
На легких резвых, шестерней
Оленях белых, златорогих;
Как ездят барыни зимой
В странах Сибирских, хладом строгих.
(«Великому боярину и воеводе Решемыслу».)
Это сравнение («как ездят барыни зимой») выходит из всего
основного ряда образов и запоминается так же, как и эта, став-
шая знаменитой, метафора Державина: «И смерть глядит через
забор». Античные образы, библейские сопоставления, частью
традиционные народные сравнения и метафоры — вот что оформ-
ляло высокий стиль этого периода. И как раз Державин, смело
его разрушавший, и позволял себе «вольности» в виде: «Не из
чужих амбаров тебе наряды я крою», или «сребро трепещуще
лещами», или «смерть глядит через забор». Он поэтизировал быт,
вводил в литературу новые понятия о прекрасном; на место
традиционного образа: смерть с косою стоит за плечами — не-
ожиданный: не за плечами, а «глядит через забор». Но нужны
были усилия целой школы реалистов, чтобы высвободить поэ-
тический язык из круга античных и библейских образов, чтобы
сообщить ему национальный и реальный характер.
В поэзии Пушкина мы видим сложную борьбу всех путей,
намеченных предшествующими поколениями дворянской лите-
ратуры. Именно он поднимает на высшую ступень образы ан-
тичные и частично образы библейские. Высокая романтическая
тематика его поэм и его лирики использует для своих целей все
это культурное наследие прошлого с тем, чтобы, подняв их мак-
симально, затем их отбросить и перейти к поэзии народной
и к поэтизации быта (дворянского и крестьянского).
Обращаясь к анализу пушкинской метафоры, мы суживаем
наш материал: мы возьмем только лирику.
Юный Пушкин начинает с того, что развенчивает библейские
и современные культовые реЛигиозные обряды; он проходит в
арзамасский свой период через атеизм, через смелое разоблаче-
ние библии. В стихотворении 1817 г. «К Огаревой, которой
митрополит прислал плодов из своего саду» он говорит о митро-
полите и об его отношении к красавице:

99

И он, твой встретя взор волшебный,
Забудет о своем кресте
И нежно станет петь молебны
Твоей небесной красоте.
Или возьмем следующее весьма вольное стихотворение 1824 г.:
Ты богоматерь, нет сомненья.
Не та, которая красой
Пленила только дух святой...
Не та, которая Христа
Родила, не спросясь супруга.
Есть бог другой земного круга...
Он весь в тебя — ты мать Амура,
Ты богородица моя!
Зрелый Пушкин пишет стихотворение «Мадонна», где в со-
вершенно иных словах и выражениях дает материнство женщины;
вообще он начинает обращаться к религиозным образам, к биб-
лейской мифологии для каких-то других целей. Для каких?
Ломоносов и Державин пели о всемогуществе земного и небес-
ного монарха, отсюда тяготение к образам мироздания; Пушкин
берет в библии иное: он черпает из этого традиционного источ-
ника материал для психологической характеристики, для выяв-
ления внутреннего мира человека. Таков «Ангел» («В дверях
эдема»), такова «Мадонна» (характеристика идеального образа
жены и матери), таково замечательное уподобление себя лично
блудному сыну в «Воспоминаниях в Царском Селе»:
Сады прекрасные, под сумрак ваш священный
Вхожу с поникшею главой.
Так отрок библии, безумный расточитель,
До капли истощив раскаянья фиал,
Увидев наконец родимую обитель,
Главой поник и зарыдал.
Таково переложение великопостной молитвы («Отцы пустын-
ники»); смысл стихотворения — моральный самоанализ; библей-
ский демон становится под пером Пушкина воплощением разоча-
рованности его поколения, прообразом Онегина; и, наконец,
«Пророк», эта высшая точка библеизмов Пушкина, является
блестящим циклом словесных образов, характеризующих духов-
ное рождение народного вождя в образе поэта.
В поэзии Пушкина библия переосмыслилась: он приблизил
поэзию этой книги к сроим душевным переживаниям, осовре-
менив ее материал.
Гораздо более важную роль в лирике Пушкина занимает ан-
тичность — его поколение уже освоило курс мифологии. Идя
вслед за Богдановичем, автором «Душеньки», вслед за Батюш-
ковым, который блестяще владел этими образами, Пушкин вос-
принимал Олимп и всех его жителей как личное свое владение.
У него мы находим ряд стихотворений, где он или воспроизво-
дит мифы и образы древности («Лицинию», «Торжество Вакха»,

100

«Прозерпина», «Муза», «Рифма», «Арион», «Кто из богов мне
возвратил»), или дает переводы из Катулла, из Анакреона и т. д.
Это одна ступень освоения древних мифов.
Но гораздо выразительнее чувствуется родство с древним
миром там, где античные образы встают в роли метафор, где Пуш-
кин прибегает к верованиям Греции и Рима, как к «языку богов».
Купающуюся девушку он называет «нереидой» (стихотворе-
ние 1820 г.), пирушку друзей — «Вакха буйный пир» («Друзьям»,
1822 г.), служебные удачи своего одноклассника Горчакова —
«фортуны блеск холодный», своего друга, поэта Дельвига, оп-
ределяет так: «вещун пермесских дев»; восхваляя «молодое буй-
ство» стихов Языкова, Пушкин не может не сказать об этом
в образах греческой чеканки:
Нет, не Кастальскою водой
Ты воспоил свою Камену;
Пегас иную Иппокрену
Копытом вышиб для тебя.
Примеры бесчисленны. Поэзия неразрывна с лирой, музами
и Аполлоном, с кастальским источником и Пегасом, с жертвен-
ником и треножником (стихотворения «Поэт», «Поэту», «Муза»,
«Арион», «Чернь» и т. д.).
Пушкин, имея дар творческого перевоплощения в сознание
различных эпох и наций, кажется, наиболее материально ощу-
щал себя то греком, то римлянином.Его преследует тень Овидия,
он говорит об Александре I:
Октавию — в слепой надежде —
Молебнов лести не пою.
(«Из письма к Гнедичу», 1821 г.)
Воспевая подвиг Занда, заколовшего Коцебу, поэт говорит,
что кинжал мстителя был выкован Вулканом, что сама богиня
возмездия направляла руку мстителя:
Лемносский бог тебя сковал
Для рук бессмертной Немезиды,
Свободы тайный страж, карающий кинжал,
Последний судия позора и обиды.
Где Зевсов гром молчит, где дремлет меч закона,
Свершитель ты проклятий и надежд.
(«Кинжал», 1821 г.)
Наименования — Аристид, Аристарх, Эскулап, хариты, пар-
ки, музы встречаются почти в каждом стихотворении Пушкина
(до известного периода). Самые интимные оттенки чувств и мыс-
лей передаются в форме античных метафор:
Парки бабье лепетанье,
Спящей ночи трепетанье,
Жизни мышья беготня...
Что тревожишь ты меня?
(«Стихи, сочиненные ночью, во время бессонницы»,!830 г.)

101

Твоя краса, твои страданья
Исчезли в урне гробовой...
(«Для берегов отчизны дальней», 1830 г.)
Или жаль мне труда, молчаливого спутника ночи,
Друга Авроры златой, друга пенатов святых.
(«Труд», 1830 г.)
Все эти три примера из стихотворений 1830 г. передают
сокровенные движения души, они говорят о чем-то менее всего
внешнем и громком, и, оказывается, парки, Аврора, пенаты,
урна передают все эти движения сердца с предельной искрен-
ностью и интимностью.
Однако, если идти от 1830 г. дальше— к 1837 г., то антич-
ная струя четче начинает выделяться в цикл «Подражание древ-
ним», а собственная лирика начинает постепенно освобождаться
от присутствия греческих и римских образов. «Моя родослов-
ная», «Чем чаще празднует лицей», «Песни западных славян»,
«Осень» (1833 г.), «Полководец» (1835 г.), «Вновь я посетил»,
«Была пора» — все эти стихотворения последнего периода осво-
бождаются от античных сравнений и метафор; в них Пушкин
перестраивается на иной, более простой и реалистический лад.
Это лирика, идущая рядом с «Капитанской дочкой», и типичные
для данного периода образы черпаются из русской природы
и русского быта, из русской национальной истории.
Сей шкипер был тот шкипер славный,
Кем наша двинулась земля,
Кто придал мощно бег державный
Корме родного корабля.
Сей остальной из стаи славной
Екатерининских орлов.
...и жаль зимы старухи,
И проводив ее блинами и вином,
Поминки ей творим мороженым и льдом.
...А вдали
Стоит один угрюмый их товарищ,
Как старый холостяк, и вкруг него
По-прежнему все пусто.
Метафора опрощается, реалистические тенденции побеждают,
стих прозаизируется; «язык богов» сменяется просторечием. По-
следние два образа особенно показательны, как и те стихотворе-
ния, откуда они взяты: «Осень» и «Вновь я посетил». Достигнув
к 1830 г. высокого мастерства в романтической манере, освоив
высокую античность настолько, чтобы передавать ею интимней-
шие движения своего сознания, Пушкин все же неуклонно рабо-
тает над просторечием; он поворачивает к быту, к фольклору,
к реализму. Античность выкристаллизовывается в ряд отдельных
пьес и понемногу выключается из национальной лирики.

102

Этим был указан путь дальнейшей поэзии. Новые экономиче-
ские и общественные формы поднимали значение крестьянства,
повышали роль городов; буржуазный строй диктовал необходи-
мость реалистического письма. Передовая поэзия, сперва дво-
рянская в лице Лермонтова, потом демократическая в лице
Некрасова, развила и продолжила тенденции зрелого Пушкина.
В литературе, правда, держатся еще кое-где тенденции высокого
стиля; дворянская поэзия в лице Тютчева и Фета хранит куль-
туру античной мифологии, стоит на страже «языка богов». Но
не здесь шла основная линия развития. Она проходила через
Некрасова, т. е. через полное перерождение поэтического языка
на почве фольклора и просторечия.
В борьбе с античными образами и породившим их высоким
стилем немало сделала прежде всего натуральная школа, хотя бы
в лице Гоголя. В «Мертвых душах» мы найдем многочисленные
сатирические выпады против богов и богинь, против нимф, а
кстати, и против рыцарей и всего того, что отзывает романтиче-
ской или сентиментальной идеализацией древности или сред-
невековья.
В гостинице, где расположился Чичиков, была на картине
изображена нимфа «с такими огромными грудями, каких чита-
тель, верно, никогда не видывал». Детей Манилова, как помнит
читатель, звали Фемистоклюс и Алкид. На вопрос отца: «Хочешь
быть посланником?» — «Хочу»,— отвечал Фемистоклюс, жуя
хлеб и болтая головой направо и налево. В это время стоявший
позади лакей утер посланнику нос, и очень хорошо сделал,
иначе бы капнула в суп препорядочная посторонняя капля».
Касаясь характеристики чиновников, Гоголь то и дело дает
пародийно античные сопоставления: «Прошу посмотреть на него,
когда он сидит среди своих подчиненных — да просто от страха
и слова не выговоришь! гордость и благородство,— и уж чего
не выражает лицо его? просто бери кисть и рисуй: Прометей,
решительно Прометей! Высматривает орлом, выступает плавно,
мерно. Тот же самый орел, как только вышел из комнаты и при-
ближается к кабинету своего начальника, куропаткой такой
спешит с бумагами под мышкой, что мочи нет».
Чичиков идет в гражданскую палату. «Он спешил не потому,
что боялся опоздать, опоздать он не боялся, ибо председатель
был человек знакомый и мог продлить и укоротить по его же-
ланию присутствие, подобно Зевсу Гомера, длившему дни и на-
сылавшему быстрые ночи, когда нужно было прекратить брань
любезных ему героев или дать им средство додраться, но он сам
в себе чувствовал желание скорее как можно привести дела к
концу».
В палате «из окон второго и третьего этажа высовывались
неподкупные головы жрецов Фемиды». В помещении была грязь.
«Фемида просто, как она есть, в неглиже и халате принимала
гостей».

103

Итак, античная метафора была Гоголем высмеяна и уничто-
жена. Его сатирическое изображение действительности наносило
одновременно удар романтическому стилю и характерным для
этого стиля образам. Марс, Фемида, Венера преданы были по-
смеянию. Правда, делалось это уже не впервые (см. «Елисея»
В. Майкова, поэму XVIII в.), но делалось крепко и беспощадно.
Литература была основана на реалистическом изображении жиз-
ни, и это изменяло и изобразительные языковые средства Тол-
стого, Тургенева и др.
Русская предреволюционная литература показывает нам по-
следнюю вспышку дворянской и буржуазной угасающей куль-
туры в лице символистов. Брюсов, Блок, Белый воскрешают
античную и всяческую иную мифологию, в их творчестве воз-
вращаются к жизни музы, Аполлон (этим именем назывался даже
орган символистов, журнал «Аполлон»), парки, аргонавты,
Олимп и т. д. Обращаясь к Блоку как к наиболее сильному поэту
этой группы, мы обнаруживаем у него в изобилии библейские
и культовые образы, а также рыцарские, средневековые. Он
изображает себя то молящимся отроком:
Я, отрок, зажигаю свечи,
Огонь кадильный берегу...,

то стражем:
Я их хранил в приделе Иоанна,
Недвижный страж,— хранил огонь лампад.
Это в ранних стихах («Стихи о Прекрасной даме»); позже,
в цикле «На поле Куликовом» (1908 г.), поэт осознает себя вой-
ном в кольчуге, со щитом и мечом — воином, бьющимся с та-
тарами. Вспомним такие строки Блока:
Узнаю тебя, жизнь, принимаю
И приветствую звоном щита.
Одно из центральных стихотворений носит название «К музе».
Воскрешается облик Аполлона:
Правящий Феб, рассекая туман,
Дале все мчал пурпуровые стрелы,
Но не иссяк заповедный колчан.
Рядом идут обильные образы современного города, богатые
картины природы, но тут же встает метафора библейская, ми-
стическая, воскресают рыцарские воспоминания и отголоски ан-
тичности; вся эта старина является в последний раз в русской
литературе. Символисты оглядываются назад, связывают себя
с феодальным прошлым; это поэзия уходящей России. То, что
было для романтиков начала XIX в. прогрессивно (античность),
то в символизме звучало как мотив реставрации, как уход от
жизни в музей.

104

Мотивы Блока еще долго перепевались даже в революцион-
ную пору. Так, найдем у Герасимова:
Я, отрок, рос в железном храме,
Свечой горел родной Кристалл,
Я видел в прокопченной раме
Виденье звездного креста.
Как жертвенник неугасимый,
Доменный пылал колосс,
Явился в горне лик незримый
В сияньи огненных волос.
Само собой разумеется, что эта попытка передать производ-
ственное окружение и революционную тему с помощью церков-
ных образов потерпела жестокое фиаско.
Новая эпоха резко повернула тематику, дала своих героев,
продиктовала новый язык, причем период гражданской войны
оставил, например, свои особые отпечатки в языке.
Сильнейшее выражение наша революционная эпоха получила
в творчестве Маяковского. Мы не имеем возможности рассмот-
реть полностью источники его выразительных средств, но основ-
ной характер его тропов наметить необходимо; в них-то мы и
найдем особенности языка наших дней (конечно, в пределах
жизни самого Маяковского, т. е. до 1930 г.).
Маяковский не избегает ни библейских, ни античных мета-
фор. В арсенале его поэтического оружия хранятся представле-
ния различных исторических периодов и различных географи-
ческих широт. Диапазон поэта громаден. Все наследие буржуаз-
ной культуры он взял, но взял для переоценки, для смелой
перелицовки. Библейский миф привлекается им для того, чтобы
его опрокинуть и дискредитировать. Революционное мировоззре-
ние поэта диктует ему дерзкие образы, переворачивающие всю
библию. «Облако в штанах» особенно показательно в этом от-
ношении. В этой ранней поэме Маяковский еще двоится: бог
и мироздание нужны ему как космические образы, как гипер-
бола, как метафора, в плане которой ему легче всего отображать
свое человеческое Я (с большой буквы): Я и бог, Я и небо, Я и
мироздание. Этот пока еще анархический бунт находит свое
литературное оформление в вывернутой наизнанку религиозной
метафоре. Себя поэт называет «предтечей» революции, «тринад-
цатым апостолом».
И когда мой голос
похабно ухает —
от часа к часу,
целые сутки,
может быть,
Иисус Христос
нюхает
моей души незабудки.
Для этой поры (1914—1915 гг.) такое использование библии
чрезвычайно характерно. Поэт, идущий к революции от буржуаз-

105

ного мира, не может не посчитаться с образами неба, бога, рая,
апостолов, Евы, Адама и т. д. На них люди этой культуры росли;
пусть такие, как Маяковский, ненавидели, но должны были
опрокинуть, прежде чем идти дальше. Этот процесс дискреди-
тации священного писания через сопутствующие теме сравнения
и метафоры продолжается и в «Войне и мире».
1. Люди
или валялись,
как упившийся Ной,
или грохотали мордой многохамой.
2. Ты на небо летишь,—
удуши,
удуши его,
победоносца!
3. Бежали,
все бежали:
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова.
В дальнейшем, в последние годы, Маяковский гораздо реже
беспокоит небесные силы и культовые образы. Но все-таки он
к ним обращается до конца и, конечно, всегда в порядке вы-
пада и вызова:
А лица
обвила
белейшая гофрировка,
как в пасху
гофрируют
ножки поросят.
(«6 монахинь».)
Даже такая поэма, как «Владимир Ильич Ленин», не обош-
лась без подобных воспоминаний: «Рассияют головою венчик»,
«И перо хвоста святого духа», «Я бросал бы в небо богохульства».
Но все же в основном бунт поэта сменился революционной
борьбой, и в поэтическом отображении этой борьбы нужны были
иные средства.
Какие же? Что Маяковский брал и чем он пренебрегал?
Источники его новой метафоры — гражданская война и тру-
довые процессы, машины и рабочий, революция и пятилетка. Эта
тематика питает состав изобразительных средств Маяковского.
О, какой
невероятной топкой
Сердце Маркс
и мысль свою зажег!
Стала
величайшим
коммунистом-организатором
даже
сама
Ильичева смерть.

106

Поэмы замерли,
к жерлу прижав жерло
нацеленных
зияющих заглавий...
Умри, мой стих,
умри, как рядовой,
как безымянные
на штурмах мерли наши.
Метафора военная и производственная стала за последние
годы привычной для советского поэта. Маяковский — один из
тех немногих, которые впервые создавали этот строй советской
поэзии. Но в стиле Маяковского особое отличие, его сила в бо-
гатстве, в неожиданном разнообразии метафор этого типа. От-
личие Маяковского от поэтов, взявших мотор, паровозную топ-
ку, семафор, приводные ремни, партбилет как основной и един-
ственный ряд поэтических сравнений, отличие его от этих поэ-
тов в том, что он пользуется не только этим рядом,— он неизме-
римо богаче. Строя «Разговор с фининспектором» на образах
бюрократического порядка («в копеечку влетают слова», «риф-
ма — вексель», «амортизация сердца и души», о плохих стихах:
«Это обычное воровство и растрата среди охвативших страну
растрат»), Маяковский тут же не боится вспомнить античный
образ (по-своему его снизив); в ответ на вопрос: «были выезды
или выездов не было?» — он отвечает:
А что
если я
десяток пегасов
Загнал
за последние
15 лет?
Он вырывается из круга канцелярских представлений, он
взрывает их неожиданными скачками образов:
Рифма _поэта —
ласка,
и лозунг,
и штык,
и кнут.
А не только «вексель», как это было сказано выше.
Кладя в основу производственную и военную метафору, де-
лая ее часто локальной, т. е. непосредственно связанной с те-
мой («Разговор с фининспектором», «Нетте»), Маяковский ни-
когда не ограничивает себя ею; кроме того, почти каждое со-
поставление усложняется, развертывается, дает ростки мыслей,
побеги производных образов.
Итак, настоящее поэтическое богатство, тематическая неис-
черпаемость образов.
Подводя итог пройденному нами разделу, можно сказать, что
характер изобразительных средств является производным от

107

общего характера поэтического творчества, которое в свою оче-
редь зависит от конкретных исторических условий. На первич-
ный пласт народной поэзии постепенно накладывалась библей-
ская мифология (вместе с церковной книгой), затем античная
мифология (вместе с европейской культурой), затем бытовые
тропы, идущие из практики различных классов, наконец, как
слагаемые советской литературы, производственные и военные
тропы.
Само собой разумеется, что все эти слагаемые переплета-
лись, боролись, взаимно друг друга уничтожали (как уничто-
жал Маяковский библейские образы), рождались и умирали.
Но все-таки надо сказать, что живучесть каждого из этих ря-
дов была изумительна, и изучение литературного стиля немыс-
лимо без освоения каждого из этих тематических комплексов.
II
Вопрос о форме сравнений и метафор. Сравнения в литературе и
в устной поэзии. Соотношение сравнения и метафоры. Метафора-
миф как суждение; ее оформление в подлежащем и в сказуемом,
в определении и в дополнении. Утрата поэтического смысла в
стертой метафоре. Развернутое сравнение в народной поэзии.
Словесная сгущенность образа в новейшей литературе
Настоящий раздел затрагивает вопрос о форме сравне-
ний и метафор в зависимости• от того стилевого ряда,
в который они входят. Выше мы говорили о тематике метафоры,
отвечали на вопрос, откуда литература черпает изобразительные
средства. Сейчас мы ставим вопрос об оформлении этих
языковых образов. В частности, нас занимает вопрос о
специфике языковых приемов устной поэзии в ее отличии от
литературы письменной.
Прежде чем говорить об отличии сравнений, типичных для
фольклора, остановимся на форме обычных литературных срав-
нений и на их отличии от метафоры.
Закон ассоциации по сходству лежит и в метафоре, и в мета-
форическом эпитете, и в сравнении. Если сказано: «кий на бил-
лиарде отдыхал», или: «под водой пророем дерзостные своды»,
то и в первой метафоре отдыхал и во втором метафорическом
эпитете дерзостные имеется скрытое сравнение с живым сущест-
вом, с человеком по преимуществу. Однако сравнением мы
этого не назовем, сравнение имеет свою особую форму.
В метафоре сближение понятий не оговорено. «Вот север, тучи
нагоняя, дохнул, завыл». Вы только смутно чувствуете сближе-
ние со зверем, оно не названо, как в сравнении: «то, как зверь,
она завоет».
У Блока:
...А жизнь идет
Вверху — все громче, все нелепей.

108

Жизнь идет — метафора. И поставьте рядом:
Жизнь медленная шла, как старая гадалка,
Таинственно шепча забытые слова.
Опять Блок:
Пускай и счастие и муки
Свой горький положили след.
Метафорический эпитет, и рядом тот же эпитет со сравне-
нием:
И безумная сердцу услада —
Эта горькая страсть; как полынь.
Как старая гадалка, как полынь — обычные сравнения с
союзом как. Многочисленные сравнения с союзами: как, словно,
подобно, точно, так.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
(П у ш к и н, сВ альбом».)
Союз подобный, подобно звучит для нас более архаическим;
мы часто встречаем его у Пушкина. Союз словно проще, мы найдем
его в изобилии в «Записках охотника». Возьмем «Живые мощи»
и проследим многообразие форм сравнения.
1. Голова совершенно высохшая, одноцветная, бронзовая,— ни дать,
ни взять — икона старинного письма.
2. — Вы меня не узнаете, барин? — прошептал опять голос; он словно
испарялся из едва шевелившихся губ.
3. Заяц забежал, право!.. Сел близехонько — и долго-таки сидел,—
все носом водил и усами дергал.— настоящий офицер!
4. Этого, барин, тоже никак нельзя сказать: не растолкуешь. Да и забы-
вается оно потом. Придет словно как тучка, прольется, свежо так, хорошо ста-
нет, а что такое было — не поймешь.
5. Надеваю я месяц, ровно как кокошник, и так сама сейчас вся засияла,,
все поле кругом осветила.
Беря из одного рассказа часть его примеров, мы даем лишь
малую долю тех форм, которые принимает сравнение. Способы
соединения двух частей сравнения многообразны.
Устная поэзия, имеющая особый синтаксический строй, тя-
готеет к бессоюзным сравнениям. В былине мы не найдем прида-
точных предложений: сочинение — с союзами а, и преобладает.
Эта синтаксическая примитивность фольклора и порождает свое-
образную форму сравнений: мы находим или сравнение бессоюз-

109

ное (параллелизм), или отрицательное (тот же параллелизм, но
с отрицанием не)у или сравнение в форме творительного падежа.
Вот образцы таких бессоюзных сравнений:
Травынька-муравынька, кавылочик,
Не одной-то тебе, травыньке,
В поле тошно:
И нам, солдатушкам, жить не сладко!
Как, рябина, как, рябина кудрявая,
Как тебе не стошнится,
Во сыром бору стоючи,
На болотину смотрючи?
Молодица ты, молодица,
Молодица ты пригожа,
Как тебе не стошнится
За худым мужем живучи?
Этот второй пример дает случай полного параллелизма, осо-
бенно типичный для устного поэтического творчества.
«Много ягод и орехов в лесу, да некому их брать; много девушек в деревне,
да некому их взять».
(Латышская песня.)
«Молодое, стройное персиковое дерево много плодов принесет, молодая
жена идет на свою будущую родину, все хорошо устроит в дому и в покоях»
(Китайская песня.) 1
Давая свои примеры, Веселовский подчеркивает, что первая
часть параллели (явление природы) является обычно устойчи-
вым символом; в свадебных песнях жених — стрелец, невеста —
куница, соболь; сваты — купцы, невеста — товар, белая ры-
бица; жених — сокол, невеста — голубка, лебедь, утица, пере-
пелочка и т. д. (Веселовский, т. I, стр. 158.)
Основываясь на простом предложении, язык устной поэзии
выработал форму сравнения отрицательного и форму сравнения
в творительном падеже.
Не куна жал обил ася
И не ясному соколу
И не черному соболю:
Жалобилась и плакалась
Сестра брату милому.
Не трубонька трубит рано на заре,
Плакала Настасьюшка по русой косе.
Между прочим в других вариантах этой же песни вместо от-
рицательного параллелизма стоит положительный:
Вострубила трубонька рано на заре,
Расплакалась девушка по русой косе.
Совершенно очевидно, что отрицательное сравнение — раз-
новидность типичного для песни параллелизма. Веселовский
1 Многочисленные примеры из различных языков см. у Веселовского,
т. I, стр. 142—153.

110

называет этот прием «отрицательным паралле-
лизмом».
Сравнение в форме творительного падежа найдем в изоби-
лии в «Слове о полку Игореве».
Ярославна плачет кукушкою: «зегзицею незнаема рано кы-
четь». «Полечю, рече, зегзицею по Дунаеви». Бегство Игоря:
«А Игорь князь поскачи горностаем к тростию и белым гоголем
на воду». Дальше: соколом, волком. Сравнения в форме творитель-
ного падежа. .
Писатели, идущие от фольклора, всегда тяготеют к этой
форме сравнения. У Кольцова:
Соловьем залетным
Юность пролетела,
Волной в непогоду
Радость прошумела*.
У Островского в «Снегурочке» слова Купавы об измене
Мизгиря:
Только завидел он
Злую разлучницу,
Коршуном воззрился,
Соколом кинулся...
Однако оборот волком, гоголем в «Слове» имеет свой смыс-
ловой оттенок, он граничит с мифическим представлением об
оборотничестве, о чудесной силе перевоплощающегося героя.
Пример тому в былине о Вольге, чудесном ловце и охотнике:
Похотелося Вольге много мудрости:
Щукой-рыбою ходить ему в глубоких морях,
Серым волком рыскать по чистым полям.
В описании бегства Игоря все эти обороты: горностаем, го-
голем, волком, соколом — это знаки оборотничества «Игорь рече:
«О Донче! Не мало ти величия, лелеявши князя на вълнах,
стлавшу ему зелену траву... стрежаше его гоголем на воде,,
чайцами на струях, чьрнядьми на ветрех». Но это такие знаки
оборотничества, которые легко воспринять и как поэтические
сравнения. В этом их отличие от сравнений Кольцова и Остров-
ского.
Примером такой же связи сравнения с верой в оборотничест-
во является кусочек из похоронной причети Ирины Федосовой:
Подходила тут скоряя смеретушка,
Она крадучи шла, злодейка-душегубица,
По крылечку ли она да молодой женой,
По новым ли шла сеням да красной девушкой,
Иль калекой она шла да перехожею,
Со синя ли моря шла да вся голодная,
Со чиста ли поля шла да вся холодная

111

Потихошеньку она да подходила,
И черным вороном в окошко залетела1,
Смерть, летящая черным вороном,— это не только поэти-
ческое сравнение, но и отзвуки мифического верования.
Призывая мужа-покойника в гости, вдова вопит:
Покажись-приди, надежная головушка.
Хоть с под кустышка приди да серым заюшком,
Из-под камышка явись да горностаюшком.
(Барсов, т. I, 19.)
Дочь зовет мать-покойницу:
Хоть с погоста прилети да черной галочкой,
Перелетной покажись да малой пташечкой,
Хоть с под кустышка явись да серым заюшком.
(Барсов, т. I, 65.)
В «Слове о полку Игореве» и в этих причитаниях перед нами
те формы мифического перевоплощения, которые без изменения
своего словесного вида тут же становятся поэтическими срав-
нениями.
Мы уже указывали на справедливое утверждение Аристотеля
и Цицерона, что метафора — это свернутое сравнение. Не пу-
скаясь пока в исторические экскурсы, установим данный факт
на языке писателей современных и покажем этот процесс естест-
венного свертывания сравнения, его переход в метафору.
В «Преступлении и наказании» на первой странице читаем:
«Каморка его находилась под самою кровлею пятиэтажного дома
и походила более на шкаф, чем на квартиру». В конце III главы
опять: «Наконец, ему стало душно и темно в этой желтой ка-
морке, похожей на шкаф или на сундук». И далее уже комната
Раскольникова попросту называется «шкафом». «Он хотел было
поворотить назад к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно
противно: там-то в углу, в этом ужасном шкафу, и созревало
все это уже более месяца, и он пошел, куда глаза глядят».
В том же романе — сцена в конторе, с поручиком Порохом:
«Но в эту самую минуту в конторе произошло нечто в роде грома
и молнии». Сравнение, которое тут же переходит в метафору:
«Что же касается пышной дамы, то вначале она так и затрепетала
от грома и молнии».
Беру «Тамань» Лермонтова. «Я поднял глаза: на крыше
хаты моей стояла девушка в полосатом платье, с распущенными
косами,— настоящая русалка». Дальше сравнения нет, дается
метафорический эпитет: «То была она, моя ундина». «Между тем
моя ундина вскочила в лодку». «...И не очень удивился, а почти
обрадовался, узнав мою русалку».
1 Барсов, Причитания Северного края, ч. 1, стр. 2—3.

112

Поэма Маяковского «Про это» дает сперва сравнение поэта
с медведем:
Медведем,
когда он смертельно сердится,
на телефон,
грудь
на врага тяну.
И дальнейшие части дают уже полное «омедвеживание»: он,
Маяковский,— белый медведь, плывущий по реке или по морю
на льдине-подушке.
Рождая такой целостный образ, как поле — овцы — пастух
(«поле не меряно, овцы не считаны, пастух рогат»), сознание
первобытного человека выявляло его в суждении, в предложении;
отсюда ясно, что метафора оформляется в подлежащем и в ска-
зуемом, а также и во всех других частях речи. «Метафора может
заключаться во всяком члене предложения, причем остальные,
первоначально (т. е. до сочетания) неметафоричные, становятся
метафорами»,— пишет Потебня в своих «Записках по теории
словесности» (стр. 267).
«Черная корова весь мир поборола, а белая подняла». Если
ночь «корова», то ее действие — «поборола». «Заря-заряница,
красная девица, по полю гуляла, ключи потеряла». Заря — де-
вица, девица — гуляла, ключи потеряла. Так естественно раз-
вертывается цепь метафор в едином образе — суждении, в раз-
личных грамматических формах (подлежащее, сказуемое, опре-
деление, дополнение). Мы привыкли встречать метафору и в форме
существительного и в форме глагола, причем возможно нали-
чие метафоры только в сказуемом (глаголе) или только в под-
лежащем (существительном). «Сверху серебро, в середине золото»
(яйцо) — наличие подлежащего; «Зимой все жрет, а летом
все спит» (печка) — наличие сказуемого.
Сложно развернутая метафора выпускает из своего зерна
всевозможные живые ростки. Образ битвы-пира дан в «Слове»
в следующих оборотах: «Ту кровавого вина не доста; ту пир до-
кончаша храбрии русичи; сваты попоиша, а сами полегоша за
землю Рускую».
Живая метафора всегда имеет тенденцию к осложнению и к
развертыванию. Образ младенца-воина осуществлен в том же
«Слове» рядом органически вырастающих метафор: «А мои ти
Куряне сведоми къмети: под трубами повити, под шеломы възле-
леяни, конець копия въскърмлени».
Говоря о грамматической форме сравнения и метафоры, нель-
зя не отметить, что в первобытном эпосе, когда повествование ве-
дется замедленно и неторопливо, когда изложение оформляется
многочисленными повторами, сравнение как одно из слагаемых
изложения бывает зачастую очень длинным. Оно само по себе вы-
растает до величины события, эпизода. В «Илиаде» (кн. IV) на-
ходим описание подготовки Аяксов к битве.

113

Оба готовились в бой, окруженные тучею пеших.
Словно как с холма высокого тучу великую пастырь
Видит, над морем идущую, ветром гонимую бурным:
Издали взору его как смола представляется черной,
Мчится над морем она, предводящая страшную бурю;
С ужасом пастырь глядит и стада свои гонит в пещеру,—
Вслед таковы за Аяксами юношей, пламенных в битвах,
К брани кровавой с врагом устремились фаланги густые,
Черные, грозно кругом и щиты воздымая и копья.
«Туча пеших», окружающих Аяксов, сравнивается с грозовой
тучей на небе, но мало того — дается образ пастуха, страшаще-
гося грозы и спасающего стада в пещере. Сравнение вырастает до
пределов самостоятельного эпизода (в данном случае исполь-
зован «пастушеский» образ).
Гоголь использует тот же прием и в «Тарасе Бульбе» и в
«Мертвых душах». Так, сравнивая нападение Ноздрева на Чичи-
кова с осадой крепости, автор рисует отчаянного поручика, его
характер, его крик, его неминуемую гибель — все это распро-
страненно и подробно (см. конец IV главы I тома «Мертвых душ»).
Это гомеровский прием расширения сравнения до самостоя-
тельной повествовательной миниатюры, вставленной в основ-
ную ткань мощного эпического потока.
Развернутое сравнение устной поэзии Веселовский справед-
ливо ставит в связь с характерным для фольклора явлением па-
раллелизма. «Многочисленному параллелизму отвечает такая же
форма развитого сравнения (например, у Гомера, в англосаксон-
ском эпосе и т. д.), с тою разницею, что, при сознательности са-
мого акта, развитие является более синтаксически сплоченным,
а личное сознание выходит из границ традиционного материала
параллелей к новым сближениям, к новому пониманию образов
и виртуозности описаний. В «Илиаде» II, 144 след. два сравнения
идут подряд, заимствованные из образа ветра; там же 455 след.
впечатление ахейской рати и ее вождей выражено в шести сравне-
ниях, взятых из огня, птиц, цветов, мух, Пастухова быка»1.
Приведем то место «Илиады», на которое ссылается Веселов-
ский.
Словно огонь истребительный, вспыхнув на горных вершинах,
Лес беспредельный палит и далеко заревом светит,—
Так, при движении воинств, от пышной их меди чудесной
Блеск лучезарный кругом восходил по эфиру до неба.
Их племена, как птиц перелетных несчетные стаи,
Диких гусей, журавлей, иль стада лебедей долговыйных
В злачном азийском лугу, при Каистре широко текущем,
Вьются туда и сюда и плесканием крыл веселятся,
С криком садятся противу сидящих и луг оглашают,—
Так аргивян племена, от своих кораблей и от кущей,
С шумом неслись на долину Скамандра; земля под толпами
Страшно кругом застонала от топота коней и воев.
Стали ахеян сыны на лугу Скамандра цветущем,
1 А. Веселовский, т. I, стр. 212—213.

114

Тьмы, как листы на деревьях, как цветы на долинах весною,
Словно как мух неисчетных рои собираясь густые
В сельской пастушеской куще, по ней беспрестанно кружатся.
В вешние дни, как млеко изобильно струится в сосуды,—
Так неисчетны против троян браноносцы данаи
В поле стояли и, боем дыша, истребить их горели.
Возьмем пример такого же развернутого сравнения в рус-
ской песне:
Из-за лесу, лесу темного,
Из-за темного, дремучего,
Из-за гор крутых, высоких,
Тут летит стадо серых гусей,
Позади стада лебедь белая.
Отостала тут лебедь белая,
Ото стадушку лебедь белая,
Приставала тут лебедь белая
Еще ко стаду да ко серым гусям.
Ее учали серы гуси,
Ее начали клевать-щипать.
Бела лебедь стала тигати:
«Вы не клюйте меня, серы гуси,
Не щеплите сизо перье,
Не сама же я к вам залетела,
Занесло меня погодою».
Отостала-то красна девица
От родителя, от батюшки,
От родимой своей матушки,
Приставала красна девица
Ко чужим людям, незнакомым.
Ее учали чужи люди,
Ее учали бранить-журить.
Красна девица стала плакати:
«Не браните меня, чужи люди,
Не сама же я к вам заходила,
Завезли меня да добры кони,
Добры кони Ивановы
Да добрее его Прокопьевича».
Песня на этом кончается. Следовательно, вся она делится на
две равновеликих части, совершенно параллельных друг другу.
Развернутое, неторопливое сравнение является одним из сти-
листических признаков фольклора на ранней ступени его раз-
вития.
III
Место словесного образа в его связи с тематикой и композицией
художественного произведения. Примеры из Пушкина и Лер-
монтова. Сравнения в произведениях Вс. Иванова. «Локальный»
метод конструктивистов и его сомнительная новизна. «Детство»
М. Горького
Сравнений в нашей речи мы употребляем великое множество,
но многие из них утратили свою выразительную силу. «Лежит
пластом», «Дрожит, как осиновый лист», «Бел, как полотно».

115

Даже такой мастер слова, как Тургенев, в «Записках охотника»
вводит десятки подобных сравнений. «Боялись, как огня». («Би-
рюк».) «Дождь полил ручьями». (Там же.) «Чертопханов дрожал,
как в лихорадке, пот градом катился с его лица». «Что пристал,
словно банный лист?» «А у Якова глаза так и разгорелись, как
уголья, и он весь дрожал, как лист, и беспорядочно улыбался».
(«Певцы».)
Автор «Записок охотника» — один из величайших мастеров
русской речи. Но и он не находил нужным избегать этих словес-
ных штампов, умея одновременно дать сравнение единственное и
незабываемое. Так, слушая песню Якова, он описывает чайку,
которую он видел на морском берегу; в «Касьяне» это памятное
сравнение неба и моря. «Удивительно приятное занятие — ле-
жать на спине и глядеть вверх! Вам кажется, что вы смотрите
в бездонное море, что оно широко расстилается под вами, что
деревья не поднимаются от земли, но, словно корни огромных
растений, спускаются, отвесно падают в те стеклянно-ясные
волны... Волшебными подводными островами тихо наплывают
и тихо проходят белые крупные облака...»
Уменье находить подобного рода образы дается писателю
долгой работой. В первой редакции очерка «Хорь и Калиныч»,
например, было сравнение Хоря и Калиныча с Гете и с Шилле-
ром; во второй — осталось сравнение Хоря с Сократом: «Склад
его лица напоминал Сократа: такой же высокий шишковатый лоб,
такие же маленькие глазки, такой же курносый нос». Характер-
но также для этого начального периода сравнение Овсянникова
с Крыловым. Вряд ли идет эта литературность и ученость про-
стым очеркам из деревенского быта; такой оборот разрывает ткань
произведения.
То же было с молодым Лермонтовым. В «Вадиме»:
«Такие слезы истощают душу, отнимают несколько лет жизни, могут пото-
пить в одну минуту миллион сладостных надежд1 Они для одного человека,
что был Наполеон для вселенной: в десять лет он подвинул нас целым веком
вперед».
«Вадим дико захохотал и, стараясь умолкнуть, укусил нижнюю губу свою
так крепко, что кровь потекла; он похож был в это мгновенье на вампира,
глядящего на издыхающую жертву».
«В шуме родной реки есть что-то схожее с колыбельной песней, с расска-
зами старой няни. Вадим это чувствовал, и память его невольно переселилась
в прошедшее, как в дом, который некогда был нашим и где теперь мы должны
пировать под именем гостя; на дне этого удовольствия шевелится неизъясни-
мая грусть, как ядовитый крокодил в глубине чистого, прозрачного американ-
ского колодца».
Думаю, что читатель слышит, насколько неуместны в русской
повести, описывающей русскую деревню, нищих, пугачевский
бунт,— насколько неуместны здесь и Наполеон, и вампир, и кро-
кодил на дне «чистого, прозрачного американского колодца»1.
1 Сравнение, заимствованное у Шатобриана.

116

И во второй части своей повести Лермонтов уже перестраи-
вает свой стиль, переходя к большей простоте и народности.
Прислушиваясь к тому, как звучат сравнения в тех или дру-
гих случаях у Тургенева или Лермонтова, мы чувствуем, что сме-
лость их радостна и плодотворна; такое сравнение раскрывает
явление с новой стороны («ее поводило, как бересту на огне»,—
про цыганку Машу из «Чертопханова и Недопюскина»), но эта
смелость не должна переступать какого-то порога. Хорь и Кали-
ныч, и рядом Гете и Шиллер — этого не потерпел сам Тургенев,
вычеркнул.
Если неожиданное и неуместное сравнение у молодого Лер-
монтова вызывает смех читателя помимо воли автора, то другой
автор может использовать тот же эффект сознательно. Так имен-
но поступает Гоголь. Чичиков прилично молчал, когда курил
Тентетников; он занимался следующим: «Вынимая, например, из
кармана табакерку и, утвердив ее между двух пальцев левой ру-
ки, оборачивал ее быстро пальцем правой, в подобие тому, как
земная сфера обращается около своей оси».
Здесь улыбка читателя соответствует вполне сознательному
на то желанию автора. «Один швейцар на крыльце, понимаете,
с булавой: графская эдакая физиогномия, батистовые воротнич-
ки, как откормленный жирный мопс какой-
нибудь». Или: «Он (Чичиков) спешил не потому, что боялся
опоздать, опоздать он не боялся, ибо председатель был человек
знакомый и мог продлить и укоротить по его желанию присут-
ствие, наподобие древнему Зевсу Гомера,
длившему дни и насылавшему быстрые
ночи».
Итак, мы видим, что сравнение своей неожиданностью, пере-
ходя известную черту, дает впечатление комического. В «Вади-
ме»— помимо воли автора, в «Мертвых душах»— с полным на
то расчетом.
Обычно же сравнения идут в какой-то закономерной связи
с образами первого ряда. Они того же порядка и происхождения.
Наблюдения над сравнениями приводят нас к такому заключе-
нию, что потоки образов, питающих ряды сравнений в том или
другом произведении, текут в каких-то очень определенных бе-
регах, образуя свои параллельные, между собою слаженные ря-
ды картин; они укрепляют цельность художественной словесной
массы. Вот пример из сказок Федорченко («Народ на войне»)*:
«— Сестер я да братьев совсем не любил. Однако, как старший, заботу
держал. Особенно, как в девках сестры сидели. Одна так до сей поры безмуж-
няя, а двадцать четвертый пошел. И-красивая, ну, ни к чему ее не приневолить.
Маменька над ней без устатку билась, из синяков девка не выходила. Нейдет,
да и только. Один умен, да рыж, что морковь. Другой красив, да глуп, что
репа. Третий богат, да лыс, что редька. А тот и богат, и умен, и красив, да,
что лук, сердитый... Ей что мужик, то фрукта огородная... Так и продорожила.
Теперь, верно, за хрена старого пойти придется...Из огорода бабе не вылезти»
(стр. 94).

117

Все сравнения этого сказа не переступают огородного часто-
кола; сказывающий так и кончает: «Из огорода бабе не вылезти».
Это в капле словесной, а вот в целом романе: беру «Евгения
Онегина».
Герой охарактеризован сравнениями книжного порядка, ге-
роиня окружена цветами, луной, тенями — вообще природой.
Вот ряд сравнений, рисующих Онегина.
И из уборной выходил,
Подобный ветреной Венере,
Когда, надев мужской наряд,
Богиня едет в маскарад.
Как Child-Harold, угрюмый, томный,
В гостиных появлялся он.
Певцу Гюльнары подражая,
Сей Геллеспонт переплывал.
Прямым Онегин Чайльд-Гарольдом
Вдался в задумчивую лень.
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
Сравнения идут от города, от культуры, от~литературы,7от
тех элементов жизни, которыми взращен, воспитан Евгений.
Татьяна:
Как лань лесная, боязлива.
Бледна, как тень, с утра одета.
Евгений! «Ах!» — и легче тени
Татьяна прыг в другие сени.
Но в персях то же трепетанье,
И не проходит жар ланит,
Но ярче, ярче лишь горит.
Так бедный мотылек и блещет,
И бьется радужным крылом,
Плененный школьным шалуном;
Так зайчик в озими трепещет,
Увидя вдруг издалека
В кусты припавшего стрелка.
И меркнет милой Тани младость:
Так одевает бури тень
Едва рождающийся день.
Сажают прямо против Тани,
И утренней луны бледней
И трепетней гонимой лани,
Она бледнеющих очей
Не подымает.
Любопытно то, что единственное книжное сравнение, отне-
сенное к Татьяне, дано Ленским: «грустна и молчалива, как
Светлана». Добавим, что и Евгений в свою очередь книжно ха-
рактеризует Ольгу:

118

В чертах у Ольги жизни нет,
Точь в точь в Вандиковой Мадонне.
Примерно такую же картину дает нам анализ сравнений в
«Герое нашего времени», с тою разницею, что в главном герое
автор подчеркивает не столько отличие от окружающего фона
(как, скажем, явление Онегина в деревне), сколько слияние его
с этой кавказской декорацией.
У Белы: «глаза черные, как у горной серны», она пуглива,
«как дикая серна». Казбич бросился выручать коня своего, «как
дикий барс», вскочил сзади на лошадь отца Белы, «будто кошка»;
раненый Казбич тоже, «точно кошка, карабкается на утес»; ге-
роиня «Тамани» скользнула между рук Печорина, «как змея»,
«как кошка», вцепилась она в его одежду; говоря о борьбе своей
с нею, Печорин заканчивает: «ее змеиная натура выдержала эту
пытку». Этими людьми, которые в своих движениях, в своих дей-
ствиях близки царству животных, так умело, мастерски окружил
Лермонтов Печорина. В нем самом, в Печорине, чувствуются за-
датки тех же инстинктов, той же ловкости и той же жестокости.
Среди вычеркнутых в первоначальном тексте романа мест было
такое: «Если верить тому, что каждый человек имеет сходство с
каким-нибудь животным, то, конечно, Печорина можно было
сравнить только с тигром... Сильный и гибкий, ласковый и мрач-
ный, великодушный или жестокий, смотря по внушению минуты,
всегда готовый на долгую борьбу, иногда обращенный в бегство,
но не способный покориться, не скучающий один в пустыне с самим
собою, а в обществе себе подобных требующий беспрекословной
покорности, по крайней мере таким, казалось мне, должен был
быть его характер физический». Лермонтов разъясняет далее,
что душа может не покориться природным склонностям и что Пе-
чорин принадлежит к тем людям, которые отдаются темперамен-
ту. И как раз среди дикой природы, среди людей, столь же диких,
раскрывающих до конца свою кошачью или свою змеиную поро-
ду, Печорин столь же откровенно, без маски, показывает стихий-
ную свою силу и хищность, жестокость и гордость,— «тигр»,
как подумал о нем Лермонтов.
Рассказы одного из наших современников, Всеволода Иванова,
поражают читателя своими сравнениями, обилием и яркостью
их. Вот ряд примеров из «Сопок».
«И как гусь неотросшими крылами, колыхая галифе, Обаб шел по коридору
вагона и бормотал...»
«И еще, и еще равнинные темнолицые крестьяне с одинаковым ровным,
как у усталого стада, шагом...»
«Звенели дрожью, отсвечивали на солнце большие, похожие на играющих
рыб, топоры. Бледно-желтые, смолисто пахнущие щепы летали в воздухе, как
птицы».
«Мозги, не привыкшие к сторонней, не связанной с хозяйством мысли, слу-
шались плохо, и каждая мысль вытаскивалась наружу с болью, с мясом из-
нутри, как вытаскивают крючок из глотки попавшейся рыбы».

119

В описаниях Сибири, партизан, крестьян, песков и леса
Вс. Иванов богат мыслями крестьянского сознания.
«Погибель наша явилась, Егорья. Прямо погибель. Народ-то, как урожай
под дождем, гниет».
«Выходит, что мы в сопках-то зря сидели, как куры на испорченных
яйцах».
«Были те же у него жесткие, как сухостой, руки».
Но вот что замечаешь: перечитываешь эти сравнения с увле-
чением, но связи между ними не помнишь. Так же плохо пом-
нишь интригу рассказа. Композиционная слаженность этих пер-
вых вещей Вс. Иванова не высока. Так же с трудом читался его
роман «Голубые пески». И опять в них сравнения прекрасные,
но прекрасные сами по себе, как словесные доли, а не в целом,
не в связи с основным, и в этом — их художественная слабость.
Тот же Вс. Иванов дает иногда сравнения строго локально-
го порядка, они повторяют основную тему и ее подтемы. В рас-
сказе «Рыбы», где описываются рыбаки в море, само море все вре-
мя сравнивается с рыбой. Сравнения перекрещиваются с темой,
дополнительно ее освещают.
Тот же способ размещения сравнений укажем у Лермонтова:
Люблю тебя, булатный мой кинжал,
Товарищ светлый и холодный.
Задумчивый грузин на месть тебя ковал,
На грозный бой точил черкес свободный.
Этот кинжал—дар любимой женщины «в минуту расставанья».
И черные глаза, остановясь на мне,
Исполнены таинственной печали,
Как сталь твоя при трепетном огне,
То вдруг тускнели, то сверкали.
Женские глаза сравнены со сталью кинжала. И поэт закан-
чивает пожеланием самому себе тоже быть похожим на кинжал.
Ты дан мне в спутники, любви залог немой,
И страннику в тебе пример не бесполезный:
Да я не изменюсь, я буду тверд душой,
Как ты, как ты, мой друг железный.
Сидя в темнице, Лермонтов слушает песню соседа, и он срав-
нивает звуки со слезами:
. . .И звуки чередой,
Как слезы, тихо льются, льются.
И он плачет, слушая песню:
И кровь кипит, и слезы из очей,
Как звуки, друг за другом льются.
Порой в ущелий шакал
Кричал и плакал, как дитя,
И, гладкой чешуей блестя,

120

Змея скользила меж камней;
Но страх не сжал души моей:
Я сам, как зверь, был чужд людей
И полз и прятался, как змей.
Дохнули сонные цветы,
И, как они, навстречу дню
Я поднял голову мою.
Эти строки из «Мцыри». Далее еще пример из той главы, где
описывается борьба с барсом:
Он завыл,
Рванулся из последних сил,
И мы, сплетясь, как пара змей,
Обнявшись крепче двух друзей,
Упали разом, и во мгле
Бой продолжался на земле;
И я был страшен в этот миг;
Как барс пустынный, зол и дик,
Я пламенел, визжал, как он:
Как будто сам я был рожден
В семействе барсов и волков
Под свежим пологом лесов.
Анализируя любую книгу Толстого, Тургенева, Чехова, мы
легко убедимся, что автору всегда очень выгодно использовать
для сравнения соседний образ. Мцыри, описывая цветок, змею-
барса, сравнивает и себя с цветком, со змеёй, с барсом.
Вот еще несколько примеров из «Анны Карениной».
«Войдя в маленький кабинет Кити, хорошенький, розовенький, с кукол-
ками vieux saxe 1, комнатку, такую же молоденькую, розовенькую и веселую,
какою была сама Кити еще два месяца тому назад, Долли вспомнила, как уби-
рали они вместе прошлого года эту комнату».
Левин на пчельнике. Подробно описываются движения Ле-
вина, ульи, летающие пчелы, старик, стерегущий пчельник.
И, желая тут же передать душевное состояние Левина, Толстой не
может не использовать этих же пчел. «Точно так же, как пчелы,
теперь вившиеся вокруг него, угрожающие и развлекавшие его,
лишали его полного физического спокойствия, заставляли его
сжиматься, избегая их, так точно заботы, обступив его с той ми-
нуты, как он сел в тележку, лишали его свободы душевной».
Одна из недавних литературных школ, конструктивисты, сде-
лала композиционную и тематическую слаженность словесных
образов одним из своих ведущих принципов. Конструктивисты
писали в своем манифесте: «Подготовка и разрешение в фокусе
без стороннего (неумышленного) заданию элемента достигается
посредством локализированного приема. Лока-
лизированным приемом мы называем центростремительную ор-
ганизацию материала... Принцип конструктивного распределе-
ния материала — максимальная нагрузка потребности на едини-
цу его, т. е. коротко, сжато, в малом — многое, в точке — все»2.
1 Старого саксонского фарфора.
* Бродский и Сидоров, От символизма до Октября, 1924, стр. 259.

121

Вот примеры. Луговской. «Песня о ветре»:
Паровоз на-чеку
Ругает вагоны.
Волокет Колчаку
Тысячу погонов.
Он идет впереди,
Полковник удалый;
У него на груди —
Фонари-медали.
Командир-паровоз
Мучает одышка.
Впереди откос —
Паровозу крышка!
Паровоз на фронтовой полосе белых: командир — полков-
ник — ругает вагоны — на груди фонари-медали. Все метафоры
развертываются из единого тематического зерна.
Из «Пушторга» Сельвинского:
Итак, начнем: Казаров Коринфий,
Внешне — конторщик, внутри — шахматист.
Плывя по течению рабочего дня,
Он ходит по комнате сходом коня»
И, говоря о сибирской ласке,
Всенепременно обмолвится: «Ласкер».
Вряд ли нужно умножать примеры. Мы уже видим, что «ло-
кальный метод» был известен лучшим нашим писателям. Вспом-
ним «Кинжал» Лермонтова, его же «Пленный рыцарь» (стихотво-
рение, выдержанное в «рыцарских» метафорах), перечтем Пушки-
на— и мы убедимся, что конструктивисты не открыли ничего но-
вого. Это, в конце концов, признавали они же сами. Корнелий
Зелинский отмечает те же приемы у О. Генри, находит их у
Л. Толстого1.
В качестве материала, нас интересующего, по вопросу о те-
матической слаженности тропов художественного произведения
мы возьмем «Детство» М. Горького.
«Детство» — это «суровая сказка, хорошо рассказанная доб-
рым, но мучительно правдивым гением» (гл. II),— хочется ска-
зать об этой повести словами ее автора. Горький все время четко
ощущает социальную природу описываемой им среды. Это можно
отлично проследить в тех сравнениях, которыми так богата эта
повесть. Тематика сравнений вся от мещанского — полугород-
ского, полудеревенского быта.
Бабушка «двигалась легко и ловко, точно большая кошка,—
она и мягкая такая же, как этот ласковый зверь».
Описание ссоры в доме дяди: «Дядья внезапно вскочили на
ноги и, перегибаясь через стол, стали выть и рычать на дедушку,
жалобно скаля зубы и встряхиваясь, как собаки, а дед, стуча лож-
кой по столу, покраснел весь и звонко — петухом — закричал:
1 «Госплан литературы»*.

122

— По миру пущу!»
Еще про деда: «Он вдруг усмехнулся, повернул шею, точно
козел, и, схватив бабушку за шею, прижался к ней».
В третьем месте про деда же: «лицо хорька».
Дядя Яков, встряхнув гитарой, сгибался над нею и «вытяги-
вал шею, точно густ.
«Бабушка уже загородила дорогу матери, махая на нее рука-
ми, словно на курицу, она загоняла ее в дверь и ворчала сквозь
зубы».
Хорошее дело мило смеется, «щекочет меня за ухом, точно
котенка, и говорит...»
«Цыганок, играючи тоже, как молодой конь, подбежал к ней».
«Вокруг глазастой вышки каланчи вертелся пожарный сто-
рож, как собака на цепи».
Все население дома Кашириных уподоблено кругу постоян-
ных спутников их полукрестьянского хозяйства: кошка, петух,
котенок, козел, гусь, курица, конь, хорек; пожарный сторож —
собака на цепи. Дети соседа, трое мальчиков, «идут покорно и
не торопясь, точно гуси». В другом месте о тех же мальчиках:
«Они сидели плотно друг с другом, одинаковые, точно цыплята».
«Человек, похожий на дьякона, писал и что-то спрашивал,
крякая, точно утка: — Как? Как?»
Использованы и другие знакомые элементы хозяйственного
домашнего круга.
Про мастера Григория: «Я видел его ребра, широкие, как
обручи».
«— Старая шкура! — шипел дед, багровый, как уголь, дер-
жась за косяк, царапая его пальцами».
Дед бросил в бабушку блюдечко «и завизжал, как пила на
сучке».
В кабаке кто-то поет, но вдруг «хлопает дверь и отрубает его
песню, как топором».
«Дверь распахнулась, в черную дыру ее вскочил дядя и тот-
час, как грязь лопатой, был сброшен с крыльца».
Племянник Петра, немой парень, «с лицом, похожим на под-
нос красной жди».
Сам дядя Петр таков: «Лицо у него было плетеное, как реше-
то, все из кожаных жгутиков, между ними прыгали, точно чи-
жи в клетке, смешные бойкие глаза с желтоватыми белками».
Полковник повел Алешу по тротуару, «спрашивая, точно
молотком колотя по голове моей:
— Твой дед дома »
Дед кричит: «Так бы всех вас и перебил, как худые горшки!»
Кажется, примеров достаточно, чтобы показать локальную
выдержанность сравнений. Горшки, молотки, решета, топоры,
лопаты, пилы, обручи — все это устойчиво держит читателя в
-определенном кругу хозяйственной жизни Кашириных. Сравне-
ния протягивают нити к тем деталям быта, которые неописаны не-

123

посредственно, но которые тем самым присутствуют в повество-
вании и служат целям того же реалистического изображения бы-
та. Таким образом, единство тропов и тематики произведения —
постоянное явление в литературе. Конструктивисты лишь прида-
ли ему исключительное и однобокое значение, что было по су-
ществу неверно, так как ложно ограничивало возможности пи-
сателя, который иногда, как раз выходя за пределы темы, нахо-
дит нужные ему тропы.
Принцип тематической и композиционной слаженности сло-
весных образов может дать живой результат лишь при твор-
ческом и органическом осуществлении темы; иначе он рискует
вылиться в школьный формалистический канон; в этом случае
он вызовет лишь очередную литературную пародию — не больше.

124

СИСТЕМА ЗАНЯТИЙ ПО ЯЗЫКУ
I
Начнем с краткого ознакомления с рядовыми детскими рабо-
тами. Перед нами VI класс одной из районных школ. Работы
1938 г. на тему «Осень». Вот кусочек из первого сочинения:
«Снова наступает снежная суровая зима. Из-за леса доносился вой и шум
деревьев. Издалека виднеется черный лес, в котором не было слышно разно-
голосых птиц. Только хвойный лес зеленеет и над ним простирается печальное
голубое небо».
Слыханное ли это дело: «вой и шум деревьев»? И почему же
голубое небо кажется «печальным»? Если оно печальное, то не
голубое, если голубое, то не печальное. Но ведь осень полагается
описывать печальной,— отсюда это выдающее себя сочетание.
И как можно слышать или не слышать пения птиц в лесу, который
чернеется издалека?
И учитель не замечает этих элементарных ошибок, не указы-
вает на них ученику, не исправляет их.
Ряд учеников того же класса пожелал ввести в пейзаж трудя-
щегося человека: они видели трактор и тракториста.
«Я потихоньку подошел к трактору и внимательно всматривался в его
работу. Трактористы работают по-большевистски. За полями длинной, вере-
ницей тянулись горы. На горах таял снег».
э I т
Ученик «всматривался» и, вероятно, что-то увидел, но сказать
об этом не почел нужным, так как его на это не натолкнули, и
он ограничился ходовым выражением: «Трактористы работают
по-большевистски». Но что это значит? Может быть, об этом луч-
ше скажет его товарищ по классу? Читаем:
«Ветер дул по-осеннему. Потихоньку пробираясь через лес, я наконец вы-
бралась из. него. Передо мной простиралось поле. Здесь колхозники работали
по-большевистски. К вечеру я отправилась домой. Вначале я шла полем, а потом
пошла лесом. В лесу мне нигде не встретилось дерева с листьями, они стояли
голые и задумчивые».
И в этом сочинении вялость изложения, отсутствие зритель-
ных образов, неумение найти слова. «Работали по-большевистски»,

125

но что они делали, как именно они работали,— мы ничего не ви-
дим, нам ничего не сказано.
То же наблюдается и в устных ответах. Если учитель спра-
шивает: «Как относилась барыня к Герасиму?»,— ученик отвечает:
«Плохо». На вопрос: «Как Чапаев выступал перед красноармей-
цами?» — отвечает: «Хорошо выступал». В сочинениях или изло-
жениях ученик не знает, как заменить ходовые слова — пошел,
ответил, сделал, услышал, или как перефразировать тот или иной
оборот. Во всяком удобном (или вернее, неудобном) случае он
скажет: подлизывался (вместо заискивал, льстил, подлаживался),
скажет ругал, не пробуя заменить это слово другими,— упре-
кал, порицал, бранил, делал выговор, обличал и т. д.
Построение фразы не менее примитивно. Спросите ученика
о Герасиме, и он вам ответит: «Герасим — он был сильный».
Задайте вопрос о барыне, и ответ будет такой: «Барыня — она
была капризная». «Бурмистр — он был жестокий». В предло-
жении два тавтологических подлежащих и убогое сказуемое.
Определения отсутствуют, обстоятельства развиты слабо: «По-
том, тогда, после этого, вперед, прежде, на другой день» —
таковы несложные обстоятельства времени.
Примеры можно было бы умножить, но достаточно и этих
(всем хорошо знакомых), чтобы сделать вывод: речь школьника
бедна, маловыразительна, примитивна, ограничена в своих
возможностях.
Это не значит, что таково же и понимание ученика, таковы
его действительные реакции на жизнь. Нет, это значит только,
что школа отстает от жизни, это значит, что уроки литературы
не используют предлагаемых им возможностей. Советский ребе-
нок 12—14 лет понимает и знает гораздо больше того, что он
привык излагать в своих тетрадях. Неужели подрастающий кол-
хозник не может рассказать о работе тракториста? Да еще как
хорошо расскажет, если вы от него этого потребуете, если он
поймет, что тема «Осень» — это живая и жизненная тема об из-
вестном периоде трудового года, а не условный набор никому
не нужных слов и фраз.
Неужели шестиклассник не знает, что воют собаки, волки,
но не деревья, что деревья шумят, что листья шелестят, что ве-
тер свистит, воет, завывает, гудит, стонет, надрывается.
Все это совсем не мудрено и хорошо известно детям, но нужно
к месту и вовремя об этом сказать, нужно защищать культуру
речи, нужно бороться с языковым бескультурьем.
Ребенок еще не знает, «что такое хорошо и что такое плохо»
в области устной и письменной речи. Дайте школьнику совет,
окажите ему помощь, и язык на ваших глазах углубит, расширит
и уточнит впечатления окружающего мира, приведет в ясность
догадки и мысль, усилит и урегулирует чувства — словом, вос-
питает и разовьет сознание школьника.
Обогатить речь школьника — это значит количественно уве-

126

личить его возможности в смысле наименования самых разнооб-
разных предметов и явлений. Наша природа, техника, культура
настоящего и прошлого, человек — все это должно быть раскрыто
и названо. Конечно, все школьные предметы — география,
биология, физика, история — дают нашему ученику, на основе
соответственных знаний и представлений, богатую и разнооб-
разную терминологию, закрепляющую сумму самых разнооб-
разных сведений. Однако нам, словесникам, нужно по-своему
обработать и обогатить материал. Нужно воспитать в ученике
сознательное отношение к самому слову как к серьезнейшему
показателю внутренней жизни, пробудить критическое отношение
к употреблению того или иного слова или термина.
Уроки грамматики и литературы выполняют с успехом эту
задачу языкового порядка; они дадут речи, кроме того, ту эмо-
циональную окраску, которая характерна именно для языка
литературы (в отличие от делового языка учебников), уроки ли-
тературного чтения должны сделать язык учащихся более тонким
и взыскательным в смысле передачи всякого рода оттенков в
окружающей жизни (формы, краски, звуки, объемы, время,
место и т. д.). И самое главное: только литература дает материал
для освещения внутреннего мира человека; занятия историей, ге-
ографией, экономикой дают лишь некоторую канву для раскры-
тия сложнейшей области жизни — сознания человека. Писате-
ли — знатоки человеческой психологии, мастерски говорящие
о движениях ума и сердца, постигающие тончайшие переходы и
оттенки внутреннего мира,— «инженеры человеческих душ».
У кого же и учиться, как не у них.
Познание этого внутреннего мира для целей воспитания луч-
шего человека, для целей воздействия на ум и поведение уче-
ника — одна из главных целей наших уроков. Познай себя как
члена общества, учись владеть собой, подчини свою волю благу
народа, расти в себе лучшие чувства, обогащай свои знания —
таков смысл нашей повседневной работы по воспитанию харак-
тера социалистического человека.
Можно ли говорить на эти темы с подростком, который не
понимает всей гаммы чувств и мыслей, не переживал их и не
умеет их называть? Мы восхищаемся в «герое нашего времени»
(Чкалов, Серов, Громов) его широким разумением задач эпохи,
полётом его фантазии и мысли, железной волей, восхищаемся
тем, что все эти выявления человеческого таланта живут не
только в подсознании, но и в сознании, в интеллекте, т. е. и в
поступках и в словах. Эта сознательность и эта окрыленность
нового поколения нашей эпохи связана, безусловно, с гармониче-
ским сочетанием воздействия на человека и науки, и искусства,
в частности искусства слова.
Наивность, примитивность, ограниченность детского словаря
необходимо преодолеть на уроках литературы, необходимо вести
школьника к уменью схватить и назвать явление внешнего

127

мира — ив главном и в оттенках; необходимо подсказать и об-
работать словарь внутренней жизни здорового и всесторонне раз-
витого человека. Все положительные качества — его ум, сме-
лость, героизм, великодушие, щедрость, патриотизм, оптимизм —
должны быть осознаны во всех их оттенках и качествах; эти по-
ложительные и высшие качества должны быть противопоставлены
средним, нейтральным качествам и даже резко и определенно
отрицательным.
Каких только нет слов для определения ума и его качеств:
смекалка, догадка, сообразительность, разум, сознательность,
сметка, разумение. Говорят: ум живой, быстрый, глубокий,
светлый, ясный, большой, острый, оригинальный, творческий.
А понятие отваги и смелости — насколько разнообразно и кра-
сочно может быть оно раскрыто! Беззаветная смелость, героиче-
ский подвиг, безумство храбрых, дерзкая смелость, умный и сме-
лый расчет, вызывающая дерзость. Обогащая речь ребенка коли-
чественно, мы тем самым поднимаем ее качественно, т. е. поднима-
ем выразительность и точность языка. Труслив, застенчив, пуглив,
неопытен, неуверен — все это слова, идущие одно за другим, но
не равнозначные. Уметь различать и называть соответственные
понятия — это значит обладать большой выразительностью и
точностью языка.
Чрезвычайно много дает нам в этом отношении чтение масте-
ров слова. Вот хотя бы как Горький описывает пляску Цыганка:
«Бешено звенела гитара, дробно стучали каблуки, на столе и в шкапу дре-
безжала посуда, а среди кухни огнем пылал Цыганок, реял коршуном, раз-
махнув руки, точно крылья, незаметно передвигая ноги; гикнув, приседал на
пол и метался золотым стрижом, освещая все вокруг блеском шелка, а шелк,
содрогаясь и струясь, словно горел и плавился.
Цыганок плясал неутомимо, самозабвенно, и казалось, что если открыть
дверь на волю, так и пойдет плясом по улице, по городу, неизвестно куда...» *
Перед нами образец речи эмоциональной, полной экспрессии,
поэтического размаха, перед нами образец богатого психологи-
ческого проникновения в человеческое сознание, мастерской
показ удали, размаха, веселья. Перед нами соединение главного
с деталями, образец реалистического показа: жесты Цыганка
(«метался золотым стрижом»), краски, блеск его шелковой рубахи;
звуки: звенела гитара, дробно стучали каблуки, дребезжала
посуда. Пляска, как единый комплекс поражающих впечатлений,
с замечательной смысловой концовкой: «если открыть дверь на
волю, так и пойдет плясом по улице, ;по городу, неизвестно куда...»
Нужно уметь зажечь ученика таким описанием, таким рас-
сказом, осмыслить эту страницу, нужно раскрыть мастерство
автора — и привести к пересказу, к заучиванию наизусть, как
к итогу анализа. Рассказ и повторение наизусть должны быть
результатом понимания, а не запоминания.
Обогащение языка учащихся должно идти, как сказано было
выше, не только по линии накопления словаря, обслуживающего

128

внутренний мир человека (моральные движения, интересы ума,
виды и оттенки эмоций), но и по линии уточнения знаний о внеш-
нем мире. Линии и краски пейзажа, формы предметов, расстояние,
время — все это нужно и художнику, и разведчику, и моряку,
и летчику, и слесарю, и землемеру — всем и каждому необходимо
воспитать в себе зоркость, чуткость, наблюдательность, остроту
восприятия реального мира.
Ребенок, от которого ждут описания осени, должен увидеть
ее, должен что-то пережить и осознать. А как часто у нас говорят
и пишут противоположное тому, что стоит перед глазами. Помню
осенний урок в одной загородной школе; день был чудесный,
залитые золотой листвой деревья окружали школу, солнце
сияло, небо поражало своей синевой. А в классе писали сочи-
нение «Осень»: «Ветер гонит тучи, идет дождь, серо, сыро, хо-
лодно». Работа внешнего, условного характера, совершенно
пренебрегающая живыми впечатлениями. Письменная и устная
речь лишается основного: содержания.
А между тем вдумчивое изучение пейзажа и интерьера —
один из методов воспитания наблюдательности, один из методов
включения неокрепшего еще детского сознания в систему жизни,
один из методов укрепления связей с действительностью. Пей-
заж, его краски и формы, звуки всяческих голосов (птица,
животное, человек), запахи — все это нужно научиться воспри-
нимать и все это следует соответственно просто называть. А внеш-
ность человека, облик животного, форма дерева, состояние реки,
моря, неба — все это уже названо и описано было Пушкиным
Гоголем, Толстым. Соревнуясь с ними, каждое новое поколение
заново подходит ко всем этим явлениям человеческой жизни и
природы, ищет своих слов и выражений, учась одновременно у
тех, кому удалось когда-то сказать о том же с высшей степенью
мастерства и красоты.
Мы не беремся перечислять всех путей и возможностей обо-
гащения речи,— они многочисленны. Но основная и общая
их задача — раскрытие личности ученика, его полноценное
общественно-политическое воспитание. Сниженное, техническое
отношение к вопросам развития речи должно быть преодолено
нашей методикой. Пора работу над языком осознать как серьез-
нейшую работу воспитательного порядка. Открывать глаза и
окрылять сознание — вот задача всех школьных уроков, и язык
должен служить этим задачам в~максимальной степени.
II
Обогащение и уточнение словаря учащихся, фразеологиче-
ские упражнения пронизывают все уроки литературного чте-
ния — пересказ, устный и письменный, своими словами и близко
к тексту, работу над планами, все виды сочинений. Но в данной

129

главе нам хотелось бы заострить внимание на системе накопле-
ния слов и оборотов от класса к классу.
Идти ли от работы по корнесловию и тем самым выдвинуть на
первое место вопросы истории языка, или же поставить на пер-
вое место литературную тематику?
Самим материалом литературного чтения на первое место ста-
вится тема, ей и должен быть подчинен язык. Но, кроме лите-
ратуры, мы занимаемся и языком. По этой причине мы не можем
отводить тем чисто языкового характера, забывать о законах
жизни слов. Методические приемы работы над словом были мною
намечены еще в моей «Книге о языке» (первое издание которой
относится к 1923 г.)*. Однако рядом с корнесловием мне кажется
необходимым в первую очередь определить те тематические
круги, по которым мы идем в нашей словарной работе от V к
VII классу. Этих кругов я намечаю три: 1) процессы, движения
(предмета, человека, животного); 2) предмет, явление внешнего
мира и восприятие его через наши органы чувств; 3) психиче-
ские состояния человека, определения внутренних его качеств;
характеристика героя.
Нужно сказать, что покоящегося предмета ребенок не заме-
чает (не замечает его зачастую и взрослый), поэтому исходным
является восприятие подвижного предмета, передача движения.
Естественно возложить задачу накопления такого рода динамиче-
ских материалов на V класс (само собой разумеется, что и началь-
ная школа, и VI, и VII классы не оставляют без внимания этот
раздел словаря). V класс по курсу литературного чтения сосре-
доточен на повествовании, и потому совершенно естественно здесь
провести соответственную словарную работу. VI класс стоит перед
освоением описания. Поэтому естественно VI классу предложить
именно эту задачу развития наблюдательности, устремленной
на предмет как таковой: краски, формы, звуки, запахи, харак-
тер поверхности, объем и т. д. VII класс, работающий над харак-
теристикой, имеющий в своей программе большие и сложные
литературные произведения, обязан обратить сугубое внимание
на лексику чувств, переживаний, волевых и интеллектуальных
движений человека.
Эта система накопления словаря подсказывается и уровнем
развития учащихся, и общими задачами воспитания, и самим
курсом чтения. Повторяю, что поставить стену между этими те-
матическими разделами нельзя, во всех классах в самом материа-
ле в органическом живом единстве идут все эти слагаемые. Та-
кова стихия языка, но мы сознательно расчленяем эту стихию
на ее элементы и должны подавать нашему ученику в последо-
вательности то, что ему доступно, и то, что ему нужно.
Усвоение словарных материалов основывается на словесном
оформлении живых впечатлений ребенка (игра, уроки, посещение
театра, поездка, экскурсия), на литературном чтении и на спе-
циальных словарных упражнениях.

130

Итак, мы предлагаем V классу сосредоточиться на лексике
движения. Это глагол (бежать, возиться), отглагольные сущест-
вительные (беготня, бег, возня), это всякого рода ответы на во-
просы — где, куда, когда, почему и т. д., т. е. различного рода
обстоятельственные уточнения действия — его время, место, при-
чина, цель.
Материал басен Крылова, любой рассказ Горького, особенно
«Муму» Тургенева,— все это дает в изобилии живую передачу
движения.
Возьмем одну из страниц «Муму» — «Барыня и собачка»:
Барыня расхаживала по гостиной.
Приживалка заметалась с тоскливым беспокойством.
Приживалка тотчас порхнула в переднюю.
Степан бросился сломя голову.
Муму ловко вывернулась из-под его пальцев.
Муму пустилась во все лопатки к Герасиму.
Герасим выколачивал и вытряхивал бочку, перевертывая ее в руках, как
детский барабан.
Проворная собачка не давалась чужому в руки, прыгала и увертывалась.
Как работать над этим текстом? Попробуем заменять слова.
«Барыня шла по гостиной» или «шагала по гостиной». Нет, расха-
живала. Что это значит? Уточните смысл слова: «Приживалка
побежала в переднюю» — нет, порхнула. Что это значит?1
Весь отрывок просматривается таким образом и пересказы-
вается.
Или вот кусочек из «Рубки леса» Некрасова:
Словно подкошен, осинник валился,
С треском ломали сухой березняк,
Корчили с корнем упорный дубняк.
Старую сосну сперва подрубали,
После арканом ее нагибали,
И, поваливши, плясали на ней,
Чтобы к земле прилегла поплотней.
Описывается рубка леса: деревья валили, ломали, корчили,
подрубали, нагибали арканом. Уточните каждое из этих дейст-
вий лесорубов. Назовите действия в знакомом вам виде труда:
запряжка лошади, заправка автомобиля и управление им, ра-
бота косца, жнеи, работа столяра или каменщика. т
Такое упражнение займет не много времени, но оно обога-
тит язык, оно подготовит понимание текста при чтении, оно
даст заготовку на случай письменной работы. Лексика трудовых
процессов нам особенно нужна, мы должны внимательно отнес-
тись к обогащению словаря в этом разделе.
Подобный же материал с наименованием большого количе-
ства «производственных» жестов дает нам в V классе народная
песня «Дуня-тонкопряха».
1 Этот прием работы показан А. М. Пешковским в его интересной
книге «Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики», 1930.

131

Рубашечку кроити —
Топором наставит,
Молотом ударит.
Стала наша Дуня
Рубашечку шити —
Буравом навернет,
Канатом продернет.
...Стала наша Дуня
Свой холстик белити.
В речку опускала —
Речку осушала;
Из речки тащила —
Берег своротила.
Стала наша Дуня
Эта сатирическая песня требует языкового комментария,,
и этот комментарий должен быть сосредоточен на уточнении
действий неудачливой работницы. («Топором наставит, молотом
ударит» — как ты себе представляешь ее действия?)
Былинный материал чрезвычайно богат передачей движений,
причем в своеобразной манере, на которую нельзя не обратить
внимания; это парные глаголы, близкие по смыслу) обычно с
приставками:
На уроке грамматики учитель, взяв эти строки, устанавли-
вает явление синтаксического параллелизма в них: подлежащее
с определением и сказуемое на конце. Положение сказуемого
на конце строки с повторным дактилическим окончанием акцен-
тирует его, и мы сосредоточиваем на нем внимание. Что дает
эта приставка про? Речь идет о неприятельской силе под Черни-
говом, через которую никто ни разу не мог проникнуть. Возьмем
глаголы этих же корней с другими приставками.—уходить,
уезжать, улетать; отходить, отъезжать, отлетать. Рыскать —
прыгать, носиться скачками (про зверя).
Эти глаголы следует раскрыть с помощью анализа корней:
дорога завалена гниющими деревьями, колодами; дорога за-
росла травой-муравой; это непроходимая, непроезжая дорога.
Наезженная дорога зовется «торной»; «проторить дорожку»;
пословица: «Ходи тором, не назовут вором».
А какой экспрессией движения наполнены басни Крылова!
Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку;
Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!»
И вмиг ворота на запор.
Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом,
Зубами щелкая и ощетиня шерсть.
Выучивая наизусть басню за басней, учащиеся обогащают
свой язык всеми формами передачи жеста и движения. Учитель
обязан хотя бы слегка обратить внимание на подчеркнутые нами
Так пехотою никто тут не прохаживает,
На добром коне никто тут не проезживает,
Птица черный ворон не пролетывает,
Серый зверь да не прорыскивает.
Прямоезжая дорожка заколодела,
Заколодела дорожка, замуравела.

132

выражения, чтобы заучивание наизусть шло по следам стили-
стического осмысления.
Усложняя работы в пределах V класса, нужно обратить вни-
мание детей на то, что движение есть показатель внутренней
жизни человека. Начнем с простого примера: «Студент сидит,
читает, за стеной раздается радио, он поднимает голову от книги,
начинает улыбаться и напевать, потом вдруг хмурится, заты-
кает уши и опускает глаза в книгу». Мы понимаем по языку же-
стов ход мыслей и чувств человека. Любое из читаемых в V классе
произведений даст нам материал на эту тему. Возьмем «Метели-
цу» и «Детей подземелья». Среди вопросов по «Метелице» в
хрестоматии V класса есть такой: «Промчался, вспрыгнул на
седло, взвился над костром вместе с лошадью, отпрыгнул, тело
его взметнулось.— Как характеризуют эти глаголы героя-взвод-
ного?» Читая текст, учитель обратит внимание на поведение
Метелицы на допросе. Он говорит мало, но его вид, жесты до-
сказывают все остальное: «Метелица молча насмешливо уста-
вился на него, выдерживая его взгляд, чуть пошевеливая ат-
ласными черными бровями и всем своим видом показывая, что
он не скажет ничего...» «Он вынул из кобуры револьвер и потряс
им перед носом Метелицы. Взводный, отвернувшись к окну,
застыл в молчании. После этого, сколько ни грозили ему револь-
вером, сколько ни упрашивали правдиво рассказать обо всем,
обещая полную свободу, он не произнес ни одного слова, даже ни
разу не посмотрел на спрашивающих».
Это молчание красноречивее слов. Поза, выражение его глаз
говорят за безмолвствующего Метелицу.
Вот еще одно задание из книги V класса на ту же тему («Дети
подземелья»).
«Обычно мы узнаем о переживаниях человека не только по его словам,
но и по взгляду, жестам, движениям. Продумайте с этой стороны фразы, взя-
тые из сцены объяснения Васи с отцом:
«Я поднял на него глаза и тотчас же опустил их в землю».
«Я чувствовал на себе тяжелый и неподвижный, подавляющий взгляд».
«Эти слова упали вдруг на меня так отчетливо и резко, что я вздрогнул».
«Он быстро подошел ко мне и положил мне на плечо тяжелую руку. Я с
усилием поднял голову и взглянул вверх. Лицо отца было бледно. Я весь
съежился».
«Я опять почувствовал на своей голове чью-то руку и вздрогнул. Это была
рука отца, нежно гладившая мои волосы».
«Я вопросительно поднял глаза на отца. Он смотрел на меня обычным своим
затуманенным взглядом, но теперь в этом взгляде виднелись только задумчи-
вость и как будто вопрос».
«Я доверчиво взял его руку и сказал: «Я ведь не украл».
«Я с живостью схватил его руку и стал целовать».
Для передачи действий, кроме глагола, мы пользуемся за-
частую поговоркой: «И вмиг ворота на запор», «За дерзость та-
кову я голову с тебя сорву». Крылов обильно пользуется такими
народными оборотами, передавая движение и действие. Кроме
самого действия, поговорка остро и метко отвечает на вопросы

133

всех обстоятельств (где, когда, почему и т. д.). А нам, разверты-
вая тему действия, работы, движения, мимики, совершенно не-
возможно обойти обстоятельств времени, места, образа действия,
причины, цели. Как выражаются обстоятельства в форме пого-
ворочных выражений?
Рано: Ни свет, ни заря. С курами.
Далеко: К черту на кулички. Не знамо куда. За десять верст
киселя хлебать.
На вопрос «что с ним?» мы зачастую отвечаем о пропавшем,
характеризуя загадочность или безнадежность его исчезновения:
Как сквозь землю провалился; Прости — прощай; Ни слуху —
ни духу; Ищи ветра в поле; И след простыл.
Этот раздел идиоматических выражений (руссицизмов) чрез-
вычайно слабо обслуживается и нашим языкознанием, и нашей
методикой. А между тем такого рода поговорочный оборот —
это нерасторжимая единица языка, дающая живую, эмоциональ-
ную окраску речи. Поговорка всегда экспрессивнее книжного
оборота. Одно дело сказать: «Он замолчал и не стал спорить»,
а другое: «Он хвост поджал и ни гу-гу». Одно дело сказать:
«Он ничего не понял в этих простых вещах», другое: «В трех
соснах заблудился». Второй оборот живее, выразительнее, в
нем дается оценка.
Читая басни Крылова, мы должны указывать на руссицизмы
его языка, на поговорочные обороты речи. Но этого мало. Именно
в V классе нужно дать разок-другой такие упражнения, которые
имели бы результатом непосредственное обогащение речи уча-
щихся поговорками. Знакомя V класс с пословицами, мы учим
отличать пословицу от поговорки, объясняем историческое
происхождение таких поговорочных оборотов, как: «работать
спустя рукава», «кричать на всю ивановскую» и т. д.1 Затем можно
с самими учащимися подобрать ряд поговорок на различные
темы.
Как, например, говорят о том, кто усиленно работает: Из
кожи вон лезет; В лепешку расшибается; Костьми ляжет.
О том, кто осилил другого: Положил на обе лопатки;
Заткнул за пояс; Взял верх.
Но особенно важно обогатить учащихся уточнением действия.
Как человек говорит? Соловьем поет; Долбит, как дятел; Жур-
чит, как ручеек; Скрипит, как немазанное колесо.
Радуется чему-либо: Колесом ходит; Себя не помнит от ра-
дости; Ходит именинником; На голове ходит.
Но, кроме того, нужно ввести в обиход языка ряд обстоятель-
ственных слов, выраженных поговорками.
Возьмем конкретное упражнение. Учитель пишет на доске
следующие обороты:
1 См. мою статью о поговорках в журн. «Русский язык в школе», 1939,
№ 4.

134

Час битый.
Ни свет, ни заря.
С минуты на минуту.
Убить время.
День-деньской.
Без году неделя.
Каждое из этих выражений истолковывается, дети дают
примеры с этими выражениями. Будут удачные примеры (он ра-
ботает день-деньской), будут и неудачные (я час битый просидел
дома); последние исправляются с помощью товарищей и учителя
(час битый, т. е. убитый, потерянное время). Затем учитель чи-
тает хотя бы следующую схему рассказа:
«Костя встал очень рано... Они с товарищем сговорились идти на рыбную
ловлю. Вася должен прийти... Однако Вася опоздал, и Костя ждал его... На-
конец пошли. Закинули удочки.
Клюет. Вася вытаскивает удочку — крохотный окунек. Стоит ли его ос-
тавлять, ему всего... Опять закинули удочки, просидели... ничего не поймали.
— Что, рыбаки, только... —сказала ребятам Костина мать, увидев
пустое ведерко».
Дети должны написать рассказик по этой схеме и вставить
в него предлагаемые выше (написанные на доске) обороты. Ра-
бота выполняется в четверть часа.
Вот что находит учитель в тетради:
Рыболовы
Вася проснулся ни свет, ни заря. Он сговорился с товарищем идти на
рыбную ловлю. Коля должен прийти с минуты на минуту, но он запоздал. Час
битый прождал его Вася. Наконец пошли. Приходят, закинули удочки, у
Васи клюет, он вытаскивает удочку и видит: на конце ее блестит маленькая
рыбка.
«Стоит ли ее брать,— думает Вася,— ей всего-то без году неделя». И он
выбрасывает рыбку. Так и просидели день-деньской, ничего не поймав. Когда
они пришли домой, то мать сказала: «Эх, вы, рыболовы, целый день просидели,
ничего не поймали, только время убили». »
Вот еще один пример подобного же упражнения.
Введите в примеры данные обороты:
Семеро одного не ждут.
На, скорую руку.
Не переводя духу.
И след простыл.
Ни слуху, ни духу.
Как снег на голову.
Во все лопатки.
«Собрались идти на лыжах. Оля должна выходить из дому. Надевает лыжу,
и вдруг ремень оторвался. Она привязывает его... Она чувствует, что опазды-
вает. Оля торопится; она становится на лыжи и бежет... Подходит к услов-
ленному месту, ребят нет...
Оля огорчена, что делать? Она решает проехать к школе, нет ли ребят на
школьном дворе. Лыжников нет, и никто ничего не знает...

135

Оля медленно двигается к лесу, одной ей скучно. Вдруг слева с горы...
скатывается на нее Миша Власов. Он сообщает ей, что товарищи ушли, не дож-
давшись Оли, что нужно бежать... чтобы догнать их.
Бегут. Прошли лесок. Вот поле. Вдалеке виднеются бегущие на лыжах
ребята. Отставшие собираются с силами и догоняют ушедших. Все вместе.
Шум и смех.
— А я думала: поспею,— говорит Оля.
— Вот еще,— отвечают товарищи...»
Итак, V класс работает над передачей действия и обстоятельств
действия. Анализ сюжетной стороны целого произведения, переда-
ча сцен языком автора, специально поставленные вопросы,
упражнения — все бьет в одну точку.
Ученик должен набрать запас слов для того, чтобы расска-
зать и о движениях Муму, и о поисках Герасима, и о поведении
Метелицы в час допроса, и о мимике маленького героя из рас-
сказа Короленко.
III
Переходим к VI классу. В программе к повествованию добав-
ляется описание. Возьмем хотя бы пейзаж и его составные эле-
менты.
Учитель, преподающий литературу, не географ. Не он сооб-
щает ученикам первичные понятия о проливах, островах, горах,
морях и т. д. Но литературное произведение, за редкими исклю-
чениями, не обходится без пейзажа. Пейзаж — фон человече-
ской жизни, природа — объект человеческого воздействия, пей-
заж — одно из средств выявления человеческих чувств. «Туча»
Пушкина — это победа оптимизма. «Пловец» Языкова — это
призыв к борьбе и действию, море в «Челкаше» — это торжество
свободы, силы и красоты. Но все эти стороны и оттенки движений
человеческой психологии оформлены тем, что мы называем пей-
зажем, иногда портретом животного («Мороз» Короленко, «Ле-
бедь» Аксакова). Здесь язык служит не науке о природе и о
животном (не географии и не зоологии), а словесному искусству,
искусству передачи различных движений человеческого созна-
ния через природу и животное.
Возьмем тему грозы, одну из излюбленных тем наших писа-
телей. Сколько различных чувств и переживаний передано сред-
ствами этого пейзажа! Но прежде чем браться за произведения
такого стиля, как «Песня о Буревестнике», нужно воспитать
себя на умении передать реальный комплекс зрительных, слу-
ховых, обонятельных впечатлений, связанных с грозой. Оста-
новимся для этой цели на «Грозе» Л. Н. Толстого из повести
«Отрочество».
Толстой дает свои чувства в связи с ожиданием грозы, с ее
приближением, высший момент (гроза и ужас перед нею), дождь
и исчезновение страха, радостное состояние после грозы. Все
эти градации чувств идут на фоне меняющегося пейзажа. Что
же видит и ощущает, что слышит Николенька Иртеньев?

136

Центральным является впечатление от солнца, которое
дается в динамике его борьбы с тучей. «Солнце склонялось к
западу и косыми жаркими лучами невыносимо жгло мне шею
и щеки». Приближается «большая темно-лиловая туча». «Солнце,
еще не скрытое облаками, ярко освещает ее мрачную фигуру
и серые полосы, которые от нее идут до самого горизонта...»
«Но вот передовые облака начинают закрывать солнце, вот
оно выглянуло в последний раз, осветило страшно мрачную
сторону горизонта и скрылось. Вся окрестность вдруг изменя-
ется и принимает мрачный характер. Вот задрожала осиновая
роща; листья становятся какого-то бело-мутного цвета, ярко
выдающегося на лиловом фоне тучи, шумят и вертятся...»
Далее следует описание молнии, грома, порывов ветра.
«Но вот дождь становится мельче; туча начинает разделяться
на волнистые облака, светлеет в том месте, в котором должна
быть солнце, и сквозь серовато-белые края тучи чуть виднеется
клочок ясной лазури. Через минуту робкий луч солнца уже
блестит в лужах дороги, на полосах падающего, как сквозь сито,
мелкого, прямого дождя и на обмытой, блестящей зелени дорож-
ной травы. Черная туча так же грозно застилает противополож-
ную сторону небосклона, но я уже не боюсь ее».
Выделением этих частей, начала, середины и конца описа-
ния мы обращаем внимание на те силы, которыми движется со-
бытие: солнце и туча. При этом Толстой дает ряду уточняющих
определений, среди которых много световых, красочных: в
начале — «темно-лиловая туча», «серые полосы», листья «бело-
мутного цвета» «на лиловом фоне туч»; в конце — «серовато-
белые края тучи», «клочок ясной лазури», «блестящая зелень
дорожной травы».
Толстой указывает не только цвета, он говорит о косых лу-
чах, о фигуре тучи, о серых полосах, которые идут, о мелком
и прямом дожде, который падает, «как сквозь сито», т. е. о на-
правлении и о форме движения предметов.
Это значит, что автор находит точные определения явлений
и в форме существительных и в форме прилагательных.
Обратимся к звуковым впечатлениям от грома:
«Изредка погромыхивал дальний гром», «...слышится слабый
гул, постепенно усиливающийся, приближающийся и переходя-
щий в прерывистые раскаты, обнимающие весь горизонт».
Наконец гроза разражается над самой головой Николеньки.
«В ту же секунду над самой головой раздается величественный
гул, который, как будто поднимаясь все выше и выше, шире и
шире по огромной спиральной линии, постепенно усиливается
и переходит в оглушительный треск, невольно заставляющий
трепетать и сдерживать дыхание».
И вот как передан момент сильнейшего удара: «Ослепитель-
ная молния, мгновенно наполняя огненным светом всю лощину,
заставляет лошадей остановиться и без малейшего промежутка

137

сопровождается таким оглушительным треском грома, что ка-
жется, весь свод небес рушится над нами».
Вот как художник-реалист дает нарастание грозы, прибли-
жение и усиление громовых ударов:
Погромыхивал дальний гром.
Слабый гул. Прерывистые раскаты.
Величественный гул, который переходит в треск.
Оглушительный треск грома.
А как мастерски передает Толстой воздух грозы. Сперва
пыль и безветрие. Появляется туча, и лошади «раздувают ноздри,
как будто принюхиваясь к свежему воздуху, которым пахнет от
приближающейся тучи». После грозы: «Я высовываюсь из брички
и жадно впиваю в себя освеженный, душистый воздух». И нако-
нец, заключение этого динамического описания:
«Так обаятелен этот чудесный запах леса после весенней
грозы, запах березы, фиалки, прелого листа, сморчков, черемухи,
что я не могу усидеть в бричке, соскакиваю с подножки, бегу к
кустам и, несмотря на то, что меня осыпает дождевыми каплями,,
рву мокрые ветви распустившейся черемухи, бью ими себя по
лицу и упиваюсь их чудным запахом». Николенька передает
ветки черемухи девочкам: «Да ты понюхай, как пахнет!»
Сколько найдено живых и незаменимо верных слов для пере-
дачи воздуха, свежести, запаха леса после грозы.
Этими наблюдениями над текстом Толстого не исчерпано его
содержание, но этим методом выборок зрительных, слу-
ховых, обонятельных впечатлений мы учим внима-
тельнее идти по следам автора, вчитываться, вдумываться. Та-
кое чтение — это одновременно культура органов чувств, на
художественно организованная и целеустремленная культура.
После такого чтения «Грозы» Толстого нужно требовать
устного или письменного изложения, близкого к тексту, с уче-
том цветовых эпитетов, с учетом точной передачи звуков грома,,
запахов леса.
В VI классе нами намечается по программе остановиться на
описании, и, конечно, «Гроза» Толстого — материал неисчер-
паемый. Но мы и не предлагаем его исчерпывать. Мы предлагаем
продолжить культуру пейзажа на разборе картины, во-первых,
и на собственном творческом сочинении, во-вторых.
Рядом с «Грозой» Толстого следует сделать экскурсию в
картинную галерею. Если в иной школе такая экскурсия немыс-
лима, нужно принести картину в класс (желательно красочную
репродукцию) и провести беседу около этой картины. *
Но, конечно, гораздо больше даст экскурсия в картинную
галерею, где учащиеся остановятся перед тремя-пятью картинами
(большее количество ослабит впечатление, рассеет внимание)
и где экскурсовод будет учить школьников видеть цвета, формы,
движение, соотношение фигур и масс. А поскольку эта экскурсия
для целей литературно-языкового порядка, учащиеся будут ис-

138

кать нужных слов для передачи создавшегося от картины впе-
чатления. В классе эти впечатления зафиксируются письменно.
Самое лучшее, если ученикам будет предложено сравнить две
картины: сравнение, антитеза всегда облегчает задачу описания
(день и ночь, солнечный день и гроза, море и лес).
Творческие сочинения пишутся и в начальной школе и в
V классе. Для VI класса они новостью не являются, но здесь
уместно заострить внимание учащихся хотя бы на этих трех
видах восприятия — зрение, слух, обоняние. При этом опять-
таки лучше всего провести экскурсию — на улицу, в лес, на
тракторную станцию, и там учитель, построив предварительно
маршрут экскурсии, учит свой класс видеть и слышать. На та-
кой экскурсии идет работа над словом в связи с создающимися
совершенно конкретными впечатлениями. Совет наш учителю,
который предложит оформить экскурсию в письменной работе,—
предложить учащимся — сюжет, и тогда пейзажный мате-
риал , освоенный на экскурсии, станет фоном рассказа. Например:
ты идешь в первый раз к знакомым, где тебя ждут, но по дороге
потерял адрес (в рассказе нужно дать улицы города). Или: ты
потерял в лесу перочинный ножик, идешь искать его (лес —
основной фон и обстановка рассказа). Начало пахоты, тракторы
вступают в работу, молодой тракторист, впервые после учебы,
выезжает самостоятельно в поле (обстановка колхозного двора).
Проверяя эти работы, учитель вспоминает экскурсию, выве-
ряет правдивость написанного (не мешая, конечно, своеобразию
личных восприятий), вспоминает описание Толстого, его умение
дать предметы в движении (для этой цели и следует идти по
сюжетной линии), его искусство дать полноту впечатлений. Уча-
щиеся в своем первом опыте дадут еще весьма неуверенные на-
броски тем, но за первым опытом должно идти новое, более пол-
ное раскрытие избранного для сочинения предмета.
Можно быть уверенным, что после проведенных работ по
тексту Толстого, после экскурсии в природу учащиеся не будут
писать про «вой» деревьев и скажут о работе тракториста живо,
искренно и метко.
Вообще говоря, кроме работы по тексту автора, уроки ли-
тературного чтения и уроки грамматики должны заключать в
•себе ряд языковых упражнений.
К VI классу должны быть отнесены работы над эпитетом,
над сравнением, поскольку эти языковые обороты так ярко
рисуют предметы и состояния. Выделять эпитеты и сравнения
дети учатся и в IV и в V классах, учащиеся вводят эти обороты в
свои сочинения, но, кроме того, учителю следует в течение
VI класса разок-другой провести упражнения с пропущенными
эпитетами.
В главе, посвященной анализу уроков*, мы указали на же-
лательность разбора пейзажей Гоголя со стороны гиперболы,
выражающей восторг писателя перед его родной природой. От

139

Гоголя переходим к Толстому или Тургеневу, чтобы вскрыть
сравнительную простоту и реализм описания у этих авторов.
(Конечно, и Толстой, и Тургенев дают яркие эмоции,' восхища-
ются красотой природы, но их описания не гиперболичны, не
романтичны, а реалистичны.) Берем «Лес и степь», читаем этот
очерк, беседуем, составляем план, разбираем. И после того как
освоен текст в целом, учитель просит закрыть книги и диктует
небольшой отрывок, опуская эпитеты:
А то велишь заложить беговые дрожки и поедешь в лес на рябчиков. Ве-
село пробираться по... дорожке, между двумя стенами... ржи. Колосья... бьют
вас по лицу, васильки цепляются за ноги, перепела кричат кругом, лошадь
бежит... рысью. Вот и лес. Тень и тишина... осины высоко лепечут над вами;
... ветки берез едва шевелятся, ... дуб стоит, как..., подле ... липы.
Диктуя этот отрывок, учитель предлагает вместо эпитета и
сравнения ставить черту, уточняя задачу вопросом: какой?
какая? как? и т. д. Продиктовав текст, учитель предлагает уче-
никам заняться решением задачи, предоставив им минут 10—15.
После этого каждый читает найденные им эпитеты, товарищи
критикуют его предложения с точки зрения смысла этого описа-
ния, с точки зрения особенностей пейзажа Тургенева. Проверив
два-три ученических опыта, учитель прочитывает вслух весь
текст Тургенева целиком, акцентируя голосом искомые эпитеты.
Обычно внимание класса при такой работе бывает максимальным.
Через некоторое время учитель проделывает подобную ра-
боту на стихотворном тексте. Задача усложняется тем, что иско-
мый эпитет должен соответствовать не только смыслу стихотво-
рения и стилю автора, но и размеру стиха, а также рифмовке.
Поэтому при пропуске следует произносить количество слогов:
та-та, та-та-та-та, и т. д.
Книги закрыты, и учитель использует стихотворение Фета,
помещенное на стр. 281 хрестоматии. Самое лучшее — воспро-
извести предлагаемую нами задачу на доске.
На пажитях ... люблю в мороз ...
При свете солнечном я снега блеск
Леса под шапками иль в инее
Да речку ... под ... льдом.
Как любят находить ... взоры
... рвы, ... горы,
Былинки ... среди ... полей ...
Учащиеся сосредоточенно подбирают эпитеты, мысленно
всматриваясь в развернувшуюся перед ними картину природы,
учитывая размер стихотворения, принимая во внимание рифму.
Сперва коллективная проверка прочитанного, затем чтение
стихотворения Фета целиком. И как будут оценены эти неожидан-
ные и прекрасные, эпитеты: снега блеск колючий, речку звонкую
под, темно-синим льдом, былинки сонные среди нагих полей.
Упражнение натолкнет класс на более упорные поиски эпи-
тетов в собственных сочинениях, в своей устной речи.

140

Переходим к работе VI класса над идиомами. В связи с под-
готовкой к характеристике человека желательно дать ряд пого-
ворочных оборотов на тему о качествах человека: умный, глупый,
бойкий, человек ни то ни се; здоровый, больной человек и т. д.
Вот такого рода подборки:
Ума палата.
На три аршина в землю видит.
Его не проведешь. Насквозь тебя видит.
Трех не сосчитает.
Пороху не выдумает.
Звезд с неба не хватает.
Ни «а», ни «бэ» не смыслит.
Этому пальца в рот не клади.
Проведет и выведет.
Бывалый человек.
Прошел сквозь огонь и воду.
Ни нашим, ни вашим.
Ни два, ни полтора.
Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан.
Ни из короба не лезет, ни в короб нейдет.
IV
Мы в VII классе. Предполагается, что учащиеся накопили
ряд сведений о природе и людях, о явлениях общественной жизни,
что школа научила их наблюдать и рассказывать об этих наблю-
дениях. Семиклассники стоят на пороге юности. Они уже более
серьезно думают о своем будущем. Думают и хотят говорить об
этом. Кончающие неполную среднюю школу уже пишут на тему:
«Кем я хочу быть». (Мы используем материал 1939 г. Волоконов-
ской школы Курской области.) Они хотят летать по воздуху,
охранять границы Союза от нападения врага, изучать богат-
ства страны, хотят лечить больных, хотят быть учеными и педа-
гогами. Почитаем отрывки из сочинений семиклассников и оце-
ним их с точки зрения поставленной нами задачи. Какого рода
тематика свойственна возрасту, чего мы вправе требовать от дан-
ного класса и что мы обязаны ему дать?
Вот кусочек из сочинения будущего летчика, который пыта-
ется говорить о любимой профессии не только прозой, но и сти-
хами.
«Я мечтаю быть летчиком. Эта профессия очень мне нравится. Лет-
чики — это первые защитники родины.
Быть я мечтаю героем,
На птицах стальных полетать,
И мечтаю я ввысь в небеса
Показать всему миру отвагу,
Показать им свои чудеса».
Все сочинение свидетельствует о желании юноши найти
большие слова о мужестве, об отваге, о дерзании.Но бедность

141

речи мешает взлету чувств и воли. «И мечтаю я ввысь в небеса
показать всему миру отвагу, показать им свои чудеса». Это искрен-
но, но бессилено, бессвязно.
Другой хочет быть военным.
сМеня с малых лет интересовало и интересует военное дело. Я люблю слу-
шать рассказы о военных делах и читать о случаях на границе. И сейчас, как
увижу военного человека, так во мне и возникает неудержимое желание к
этому делу и как будто сердце мое поднимается вверх».
Опять перед нами типичное для возраста волнение, порывы
воли, и тут же первые шаги самоанализа: «как будто сердце мое
поднимается вверх». Семиклассники не только переживают харак-
терные для нашей советской молодежи порывы и чувства, они
хотят говорить о них, им необходим соответственный словарь,
соответственный синтаксис.
Вот как выражены мечты будущего* капитана:
«Когда я вырасту, я стану капитаном и буду по морю водить корабли. Мне
нестрашны будут ни штормы, ни бури. Пусть море будет выть, вздымая волны,
пусть ветер будет брызгать мне в лицо, но нет! Не собьет меня сердитый норд,
не испугают серые от пены волны. Я твердой и уверенной рукой поведу корабль
вперед, по морю».
Опять наблюдаем попытку сказать о внутреннем состоянии,
о душевных переживаниях,— причем тот же высокий регистр
чувств, энтузиазм и мечтательность.
Вслушиваемся в речь семиклассницы, которая готовится быть
педагогом,— очевидно, словесником. Каким языком пишет эта%
девочка, каковы обороты ее речи:
«Самые лучшие и благородные чувства рождает это имя: учитель! Почетно
это имя в наш век социалистического гуманизма...
...С тобою, живое слово, я буду прививать любовь к матери-родине, к
трудовому народу... Мы — наследники мировой культуры. Нам дорог Данте,
нас восхищает Вильям Шекспир, мы любим вдохновенные творения Пушкина,
Лермонтова...»
Подбор этих выдержек из сочинений VII класса говорит нам
о потребностях и возможностях возраста. Человек, его внутрен-
ние движения и качества, его обязанности как члена общества,
жизненные цели — все это встает уже в зреющей мысли юноши.
И литература для данного возраста приобретает исключительное
значение как источник познания внутреннего мира человека,
как средство для выражения человеческого сознания, как огонь,
зажигающий высокие человеческие порывы и освещающий тай-
ники жизни.
Читая с учащимися «Капитанскую дочку», «После бала»,
«Мать», словесник акцентирует психологию действующего лица,
касается внутреннего анализа, выявляет в тексте автора те слова
и выражения, которые передают явления человеческого сознания.
Вот, например, внутренний монолог Гринева, после предло-
жения Пугачева служить ему: «Я смутился. Признать бродягу

142

государем был я не в состоянии: это казалось мне малодушием
непростительным. Назвать его в глаза обманщиком — было
подвергнуть себя погибели; и то, на что был я готов под висели-
цею в глазах всего народа и в первом пылу негодования, теперь
казалось мне бесполезной хвастливостью. Я колебался. Пугачев
мрачно ждал моего ответа. Наконец (и еще ныне с самодоволь-
ствием поминаю эту минуту), чувство долга восторжествовало
во мне над слабостию человеческою. Я отвечал Пугачеву...»
Смысловое уточнение подчеркнутых здесь слов, сознатель-
ное их введение в пересказ и в изложение — вот, примерно,
направление работы, необходимой для VII класса.
Вспомним урок по рассказу Толстого «После бала» и метод
сознательного введения в сочинение учащихся слов, передающих
переживания рассказчика: восторг, умиление и счастье —
с одной стороны, и отвращение, ужас, подавленность — с другой
стороны.
Сколько необходимой и самой благодарной работы найдет
словесник в текстах таких стихотворений, как «Смерть поэта»
или «Размышления у парадного подъезда».
Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет, завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и клятвам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?
В этих словах «простодушной дружбе» противопоставляется
«свет завистливый», «ложные клятвы», «вольному сердцу» — «ни-
чтожные клеветники». Все стихотворение в целом дает контра-
стный показ гения и ничтожества. Какими же словами Лермон-
тов характеризует Пушкина, в каких выражениях высказывает
он свое презрение к светской черни?
То же в стихотворении Некрасова: «выраженье надежды и
муки», «скорбь вопиющая», с одной стороны, и с другой —
«упоение лестью бесстыдною», «волокитство, обжорство», «веч-
ный праздник». И Лермонтов и Некрасов находят не только сло-
варь, их синтаксис с предельной экспрессией выражает гнев,
клокочущее чувство негодования. Восклицания, обращения,
вопросы, повторы, противопоставления — все это формы и фигуры,
освоение которых своевременно и необходимо для семиклассни-
ков.
Волга! Волга! Весной многоводной
Ты не так заливаешь поля,
Как великою скорбью народной
Переполнилась наша земля.—
Где народ, там и стон... Эх, сердечный!
Что же значит твой стон бесконечный?..
На смену спокойному эпическому синтаксису, которым мы
преимущественно питаем учащихся V и VI классов, в VII —

143

должен прийти синтаксис ораторской речи, языковый строй ли-
рического волнения.
Пока свободою горим,
Пока сердца для чести живы,
Мой друг, отчизне посвятим
Души прекрасные порывы.
Товарищ, верь: взойдет она,
Заря пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна...
Вот тот строй чувств, на который по-юношески ярко отзыва-
ется 15-летний школьник; вот тот строй речи, который необходим
для организации лирического строя души.
Представляя себе, что эти стихи Пушкина заучивает наизусть,
та самая молодежь, с сочинений которой мы начали эту главу,
мы ясно видим педагогическую значимость подобных литератур-
ных образцов: они здорово и полно питают эту жажду подъемных,
переживаний.
VII класс, 15—16-летние школьники готовы к работе над ха-
рактеристикой. Те первые робкие шаги в этом направлении, ко-
торые делает V класс, те заготовки, которые необходимо научить-
делать VI класс, здесь уже подытоживаются развернутыми ра-
ботами на тему «Ниловна» в начале и в конце романа «Мать»,
«Герой гражданской войны — Чапаев» — работами, которые мо-
билизуют весь соответственный словарь. Текст автора тщательно
обследуется с этой точки зрения, привлекаются добавочно все
необходимые обороты из собственных запасов школьника, и учи-
тель систематически учит свой класс говорить о психологии че-
ловека, о мотивах его поступков, учит четко и определенно раз-
личать и называть разные стороны характера и поведения.
Однако нужно хорошо помнить, где источник всех таких
понятий и слов, как волнение, влечение, твердость, пустота,
упорство, настойчивость, рассеянность, непостоянство и т. д.
Источник этот — в конкретном мире, в сфере физических явле-
ний. Все дело в том, что мы характеризуем наши переживания
чаще всего метафорами, перенося на человека состояния огня и
холода, неподвижности и движения, расцветания и увядания.
И потому языковая работа на тему человеческого сознания прой-
дет хорошо только в том случае, если была соответственно выпол-
нена работа по развитию внешних восприятий, по культуре их
словесного оформления.
«Он, вор, любил море. Его кипучая нервная натура, жадная
на впечатления, никогда не пресыщалась созерцанием этой тем-
ной широты, беспокойной, свободной и мощной».
Состояния физические мы переносим на нравственные дви-
жения (кипучая натура, жадная на впечатления) и обратно:
природу наделяем качествами человеческого сознания (море —
беспокойное, свободное и мощное).
Словесник должен знать, что в стихии живой речи все эти.

144

слагаемые бесконечно перекрещиваются, переосмысляются, вза-
имно осложняя друг друга. Поэтому в порядке школьного обу-
чения необходимо знакомство с элементами, необходимы наблю-
дения простого реалистического порядка — этот здоровый и един-
ственный фундамент всяческих надстроек. «Гроза» Толстого
естественно предшествует «Песне о Буревестнике» Горького,
т. е. реалистическое описание явлений природы должно лечь в
основу всякой метафоры и символа.
Нельзя по этим соображениям выбросить из курса V класса
все то, что использует метафорическую игру языка,— хотя бы
«Тучу» Пушкина или «Парус» Лермонтова. Нельзя уже по той
причине, что самое явление (сравнения и метафоры) понятно не
только пятикласснику, но и дошкольнику. Весь вопрос об источ-
нике, о первичном значении слова.
Исчезли юные забавы,
Как дым, как утренний туман...
Дым и туман, вообще говоря, непрочны и неустойчивы; их
исчезновение бесследно. Смысл пушкинских стихов усилится
и уточнится, если этот образ хотя бы мимоходом зацепит наше
воображение. «Взойдет она, заря пленительного счастья» — и эти
строки осознает до конца лишь тот, у которого слово «заря»
вызовет если не зрительный образ, то хотя бы соответственную
эмоцию, ту эмоцию, которую младший возраст должен был сло-
весно закрепить на стихотворении Никитина «Утро»; радость,
жизнь, потоки света. Я не думаю, что зрительные представления
«утреннего тумана», «зари» должны быть ведущими в стихот-
ворении «К Чаадаеву»; но эти сравнения и метафоры служат
средством передачи явлений внутренней жизни, и нужно уметь
их расшифровывать — идейно, эмоционально, условно. Если
под этим вторым этажом словаря, где все основано на переносном,
на втором значении слова, нет первого этажа слов с первичным и
конкретным смыслом, то этот второй этаж непрочен.
Одна из языковых задач, которой мы можем посвятить ряд
упражнений по изучению корнесловия (с V по VII класс), в том
и заключается, чтобы найти реальную первооснову ряда надстро-
ечных слов. Следовать, последствие, расследование — от корня
след\ следить, следовать — идти по следу, подобно тому как
охотник идет по следу зверя, или воин по следу врага, или от-
ставший по следу ушедшего вперед. Воспитывать волю, мысль,
сознание — значит питать их, давать им пищу. Надстроечные
слова — воспитание, воспитатель, перевоспитывать — идут от
начального слова питать, т. е. кормить.
V
Предыдущие главы показывали те тематические разделы
словаря и идиоматики, по которым мы проводим нашего ученика.
Работа ведется в тесной связи с читаемым текстом, это одна из

145

граней методики литературного чтения: слово берется в контек-
сте художественного произведения или в контексте детского
высказывания (устного и письменного). Но кроме этой основной
формы работы, мы должны проводить ряд специальных упраж-
нений как по фразеологии, так и по словарю.
Свободный поток речи не поддается полному контролю, он
трудно воспроизводится. Будучи совершенно естественным,
рассказ, описание, ответ на вопрос характеризуются своей те-
кучестью и стремительностью. Иное дело отдельное предложение
и отдельное слово.
В целях развития речи работа с предложением и со словом
совершенно необходима.
Возьмем цитату, стихотворную или прозаическую, возьмем
лозунг, возьмем пословицу — вот фразеологические богатства,
о которых не должны забывать учителя. Веская по своей мысли,
отточенная по форме, та же пословица является благодарнейшим
материалом: над ней нужно подумать, ее легко запомнить, воспро-
извести слово в слово, и ее нельзя не повторить к делу, к месту.
Таковы же афоризмы. «Труд в СССР — дело чести, дело славы,
дело доблести и геройства», «Факты — упрямая вещь» — эти
выражения являются концентрацией мысли и образцом меткого
слова.
В составе детской фразеологии почти отсутствует пословица
взрослых как художественно-типологическое осмысление события•
Хотя дети зачастую знают некоторые пословицы (от взрослых,
из книг), но в их собственном активе они отсутствуют. Пословица
пока ждет своего времени, чтобы образно осмыслить будущее
раздумье над жизнью, чтобы закрепить тот или другой вывод.
А пока в возрасте 8—12 лет дети оперируют богатым материалом
детских поговорок, дразнилок, штампованных колкостей и пе-
ребранок.
У школьников первой ступени, и в городе, и в деревне, вы
услышите целый арсенал готовых детских ответов на всякие
возможные в их возрасте реплики. Детский диалог течет по опре-
деленному руслу.
1) — Мне хочется!
— Хочется, перехочется, перетерпится.
2) — Наоборот!
— Наоборот стоит у ворот.
3) — Дяденька, достань воробышка! (говорят длинному).
4) — «Я» — последняя буква алфавита (говорят тому, кто лезет с этим
своим «я»).
5) — Любопытному Петрушке оторвали нос и ушки.
Детские дразнилки преследуют хвастунов, сплетников, бол-
тунов, воришек, любопытных.
Детские коллективы являются носителями моральных уста-
новок, они имеют свою силу осуждения и поощрения.
Педагог и словесник, отворачивающийся от детских пого-

146

ворок и дразнилок, лишает себя возможности войти в детский мир
и изучить специфику языка школьника младших и даже средних
классов.
По своему содержанию интересующие нас детские поговорки
своеобразно подготовляют детей к богатствам пословицы, созда-
вая в детской среде культуру быстрых речевых реакций на пове-
дение и поступки сверстников. Но эти речевые реакции на опре-
деленные виды детских пороков и недостатков по-детски эле-
ментарны и несложны.
Приводимая нами детская поговорка-дразнилка — это естест-
венный этап детского языкового и художественного развития,
этап, через который необходимо проходят все наши дети, и про-
ходят, обогащаясь психологически, общественно, музыкально,
словесно.
Задача семьи и школы — помочь ребенку перешагнуть через
этот упрощенный поговорочный репертуар в более сложный мир
серьезных художественных характеристик, в сферу глубоких
философских и жизненных лозунгов.
Пословичный материал связан по программе с V классом.
И если понимать программу буквально — тут же и заканчивается.
А между тем это материал такого уровня трудности, что вряд ли
его можно взять с одного-двух уроков. К нему необходимо воз-
вращаться, тем более что он живет не только в отделе фольклора,
но и как элемент литературных произведений. Пословица созда-
валась не только неизвестным автором из народной среды, она
создавалась Крыловым, Грибоедовым, Пушкиным, Гоголем, Ост-
ровским, Горьким. Мы имеем здесь в виду афоризмы такого типа,
о которых думал Пушкин, говоря о комедии «Горе от ума»: «О сти-
хах я не говорю: половина — должны войти в пословицу» (Пись-
мо Бестужеву, январь 1825 г.). И, действительно, стали посло-
вицами стихи Грибоедова:
#
«Подписано, так с плеч долой»,
«Ах! Боже мой! что станет говорить княгиня Марья Алексевна!»,
«Служить бы рад, прислуживаться тошно», и т. д.
Афористичность басен Крылова, крылатые слова из гоголев-
ского «Ревизора», изречения Пушкина — все это идет на правах
пословиц, и словесник заинтересован в том, чтобы его ученик не
только знал о «Ревизоре», но чтобы он знал такие слова, как:
«А подать сюда Тяпкина-Ляпкина!»,
«И на Антона и на Онуфрия»,
«Э-э! сказали мы с Петром Иванычем», и т. д.
Говоря о пословице, мы должны заметить, что пословица дол-
жна быть молниеносно соединена с неожиданно представшим
явлением. Любой факт, любое явление мы, взрослые, быстро ква-
лифицируем и подводим под такую-то словесную формулу («По-
сле драки кулаками не машут» или «Дорого, да мило, дешево,

147

да гнило»). Ребенку эта задача характеристики жизненного факта
пословицей еще непосильна. Он пока отзывается дразнилками на
несложную гамму детских качеств (любопытство, зазнайство,
плаксивость, хвастовство).
Пословица квалифицирует качества более разнообразные и
пестрые, отзывается на всю сложность общественных явлений:
ребенку начальной школы еще трудно угнаться за пословицей.
Поэтому, начиная с V класса, мы обязаны длительно и система-
тически прививать детям на место элементарных дразнилок более
богатые и содержательные афоризмы Крылова и Гоголя, обязаны
обогащать учащихся речью Пушкина и Горького, обязаны при-
вивать им вкус к народным пословицам и обеспечить усвоение
этих народных пословиц.
Поставленные в таком объеме задачи не сводятся к работе
только над пословицами как таковыми, они шире; и выполнение
этих задач дело не одного-двух уроков, это работа длительнее
и сложнее. Ее правильнее было бы назвать культурой фра-
зеологии на материале фольклора и художественной литера-
туры.
Если нас раздражают в учебнике грамматики выписанные в
один ряд примеры из Пушкина, из современной газеты, из Кры-
лова, стихи и проза в перемешанном виде, то с пословицами можно
оперировать более безболезненно, так как каждая из них закон-
чена сама по себе и они не перебивают друг друга.
Работы над пословицами, отнесенные программой в V—VI
классы, должны проводиться особенно тщательно и со стороны
их содержания и со стороны их формы, к ним желательно воз-
вращаться и в VII классе. Пословицы разъясняются, повторяются
наизусть, к ним придумываются примеры, по аналогии с народной
пословицей создается свое изречение: «Не топор тешет, а плот-
ник» — «Не перо пишет, а ученик», «Не спросясь броду, не суйся
в воду» — «Не знаешь задачи, не берись ее решать».
Здесь уместно вспомнить слова Ушинского, который с такой
настойчивостью подчеркивает роль пословицы в обучении род-
ному языку: «По форме — это животрепещущее проявление
родного слова, вылетевшее прямо из его живого, глубокого ис-
точника — вечно юной, вечно развивающейся души народа.
Эти пословицы и поговорки, сами дыша жизнью, пробуждают
к жизни семена родного слова, всегда коренящиеся, хотя и
бессознательно, в душе ребенка» («Руководство к преподаванию
по «Родному слову»).
Пословица дает образец живой разговорной речи и характе-
ризуется определенной синтаксической формой. Для пословицы
характерна, например, форма, которая грамматикой называется
неопределенно-личной. В учебнике С. Г. Бархударова приво-
дятся примеры: «Цыплят по осени считают», «Что посеешь, то
и пожнешь», «Назвался груздем — полезай в кузов».
Интересно поставить вопрос, почему именно пословицы дают

148

обильные примеры этой конструкции, когда в роли подлежа-
щего к сказуемому может выступить любое лицо. «Куй железо,
пока горячо» — сказуемое обращено к любому человеку. И чаще
всего оно стоит во втором лице: «Береги колхоз — получишь
хлеба воз».
Возьмем еще одну синтаксическую категорию: бессоюзные
сложноподчиненные предложения. Опять-таки в учебнике
С. Г. Бархударова не случайно даны пословичные примеры:
«Лес рубят — щепки летят», «Назвался груздем — полезай в
кузов». Для просторечия форма бессоюзная чрезвычайно харак-
терна. Пословицы дают прекрасные образцы просторечия, на
них учились и Крылов, и Грибоедов, и Гоголь. А потому вполне
возможно данному разделу синтаксиса придать определенную
литературную окраску.
Возьмем ряд пословиц и предложим их учащимся в олитера-
туренном виде,— с тем чтобы они восстановили свойственную по-
словицам синтаксическую конструкцию.
Если ты любишь смородину, то люби и оскомину.
Хоть он и мягко стелет, но жестко спать.
Если ты хочешь есть калачи, то не сиди на печи.
Коли по чужую голову идти, то свою нести.
Учащиеся отсекают лишние для просторечия союзы; кстати
отбрасываем кое-где и подлежащие, и получаем нужные нам
бессоюзные сочетания:
Любишь смородину, люби и оскомину.
Мягко стелет, жестко спать.
Хочешь есть калачи, не сиди на печи.
По чужую голову идти — свою нести.
Мы учим школьника на пословицах живому и простому языку,
учим языковой форме просторечия.
Преподаватель имеет возможность обращать внимание уча-
щихся на пословицы рядом письменных и устные работ. Вот
темы:
1) Какими пословицами ты скажешь: а) про болтуна, б) про
лентяя, в) про скрягу, г) про правдивого человека, д) про сме-
лого?
2) Что вошло в язык на правах пословицы из басен Крылова,
из «Ревизора» Гоголя? Когда и как эти выражения употребляются?
3) Какие вы знаете советские пословицы? Когда и при каких
обстоятельствах вы их слышали?
4) Припомните любимые пословицы ваших товарищей и вашей
семьи? В каких случаях они употребляются?
Подобные темы учат школьника наблюдать за живою речью,
учат ценить меткое слово, обогащают и развертывают его фра-
зеологию. Поданная учениками работа ведет к классной беседе,
на которой пословицы обсуждаются и уточняются. Учащиеся
еще не богаты пословицами и зачастую употребляют их непра-
вильно. Вот подбор примеров из выполненной VII классом работы.

149

Про болтуна:
1) Собака лает — ветер носит.
2) Много знаешь, поменьше говори.
3) Язык без костей что хочет, то лопочет.
4) Когда ешь пирог с грибами — держи язык за зубами.
5) На языке мед, а под языком лед.
6) В пустой бочке звону больше.
Так ответили семиклассники на поставленную тему, и учитель
должен дать оценку данному подбору. Пятая пословица не на тему,
это не про болтуна, а про двуличного, неискреннего человека.
Первая, третья пословицы и шестая — на тему, но первая гру-
бовата, а третья и шестая хороши. В четвертой следует убрать
союз «когда» («когда ешь пирог с грибами»), а сказать так: «Ешь
пирог с грибами, держи язык за зубами». Для языка пословицы
характерно бессоюзие. Не говорим же мы: «Хотя на языке мед,
но под языком лед», а скажем: «На языке мед, под языком лед».
Просмотрим пословицы того же VII класса на вторую тему.
Про лентяя:
1) Люди пашут, а он руками махать.
2) Лень, открой дверь! — Подай кочергу, я с печи отворю.
3) На чужой каравай рта не разевай, но пораньше вставай
да сам добывай.
4) Один горюет, а артель воюет.
5) День гуляет, два больной, а на третий выходной.
6) Словами и туда и сюда, а делом никуда.
7) Прощай, квашня, я гулять пошла.
Все ли пословицы действительно про лентяя? Нет, шестая
про болтуна, а не про лентяя. Четвертая про коллектив и про
одиночку — опять-таки не на тему. Седьмая («Прощай, квашня,
я гулять пошла») не столько про лень, сколько про легкомыслие
и беззаботность. То же можно отчасти сказать и про третью
пословицу. На тему первая, однако ее следует исправить. Ска-
зано: «Люди пашут, а он руками махать». Нужно: «Люди пашут,
а он руками машет». Обычно говорят: «Люди пахать, а мы руками
махать». Пословица опирается на инфинитив. Пословица двух-
членна, и обычно оба синтаксических члена связываются риф-
мой. Учитесь говорить складно, дорожить рифмовкой! Пословица
нас учит этому.
Еще пословицы про лень:
«День гуляет, два больной, а на третий выходной».
«Лень, открой дверь! — Подай кочергу, я с печи отворю».
Это действительно сказано про ленивых людей, причем
последняя пословица имеет такой вариант:
«Лень, отвори дверь, а то сгоришь.— Сгорю, а не отворю».
Рядом припоминаем общеизвестную пословицу, также про
лентяя.
«Тит, иди молотить! — Живот болит.— Титу иди кисель
есть! — А где моя большая ложка?»

150

— Каково языковое оформление двух последних пословиц?—
спрашивает учитель. И ученики вскрывают диалогическую форму
данных пословиц.
Эти примеры тематических подборок, взятых из тетрадей се-
миклассников, показывают, насколько неразборчивы пятнадца-
тилетние подростки в употреблении пословиц. «Один горюет,
а артель воюет» — разве это про лень? «На языке мед, а под
языком лед» — разве это про болтуна?
Итак, прежде всего тематическое осмысление пословицы, т. е.
критическое отношение к мысли, выраженной в предложении.
И рядом — работа над усвоением стройной и ладной фразы:
двухчленность, рифмовка, максимальная краткость, сказуемое
в форме инфинитива, бессоюзие — все это практически осваи-
вается на пословичных формулах, все это оживляет и оплодот-
воряет темы синтаксического порядка.
Краткость, компактность, запоминаемость пословицы, наше
отношение к ней как к художественному организму (не кусок,
а целое!) делают работу над пословицей прекрасной формой ра-
бот фразеологического порядка.
Просмотрим теперь упражнения по цитированию. На приме-
рах отдельных уроков мы можем видеть, что легче всего начинать
со стихов, они легче запоминаются и повторяются.
Прочитана «Песнь о вещем Олеге», и дети повторяют:
— И вскрикнул внезапно ужаленный князь.
— Из темного леса навстречу ему идет вдохновенный кудесник.
Прочитан «Пловец» и дети непременно повторяют:
— Смело, братья!
Выше вал сердитый встанет, и т. д.
Это эмоциональный отклик на чтение. Затем идет сознатель-
ный подбор текстов на темы. Это может быть текст, заключающий
В себе завязку, кульминацию и развязку: •
1) Без пользы в пустыне росли и цвели мы. (Завязка.)
2) И, гордо кивая махровой главою,
Приветствуют пальмы нежданных гостей. (Кульминация.)
3) И пали без жизни питомцы столетий. (Развязка.)
Это может быть формулировка идеи произведения, которую так
легко найти в басне («Как счастье многие находят лишь тем, что
хорошо на задних лапках ходят!»). Это может быть описание
внешности, внутреннего мира героя, это его основные слова.
Цитата может прочитываться по книге, выписываться в тет-
ради, заноситься на карточки: Особенно полезно последнее —
цитаты на карточках. Возьмем тему: взятки чиновников («Реви-
зор»). Цитаты выписаны, разнесем их по подтемам, классифици-
руя, повторяем и тем самым запоминаем. Затем берем одну под-
тему — взятки городничего, и учимся подавать каждую цитату,
повторяя её наизусть и комментируя ее. Ведь ученик обычно

151

знает только одно «это видно из того». А мы потребуем от него
иного словесного оформления цитаты.
— Городничий знает по себе, что все делается за взятки, что
нужного человека необходимо подкупить. Боясь Хлестакова,
он спешит задобрить Осипа: «Там я тебе дал на чай, так вот еще
сверх того на баранки».
Учащийся VII класса, обработав вместе с учителем подачу
пяти-шести цитат из«Ревизора»на поставленную тему, кладет кар-
точки с цитатами в известном порядке и делает устное сообще-
ние на тему, пользуясь карточками.
Затем школьники VI и VII классов учатся писать изложения
и сочинения, вводя в свой текст цитаты из стихов и повестей.
В VI классе цитаты, предназначенные для использования, выпи-
сываются заранее. Учащиеся будут писать сочинение «Осенняя
прогулка», и класс предварительно выписывает в тетради строки
Тютчева и Пушкина, работая над стихами об осени:
— В багрец и золото одетые леса.
— Лесов таинственная сень с печальным шумом обнажалась.
— Лишь паутины тонкий волос лежит на праздной борозде.
— Весь день стоит как бы хрустальный.
Все эти строки стихов даются в их органической связи с те-
мой «Осень», они оформляют живые и реальные впечатления от
действительности. И затем, совершив еще одну прогулку, шести-
классники ее описывают, привлекая слова Пушкина и Тютчева.
Возможно, что они исказят цитату, наверное, они неумело введут
ее, растянут ее или перефразируют, не поставят в кавычки,—
все это учитель учтет и выправит. Он будет их учить фразеологии,
искусству цитирования.
Замечу, что в противовес просторечию пословицы, ее бессою-
зию, ее живой краткости, в литературных цитатах мы можем
обогатить подростка мастерством сложного, полного, разверну-
того предложения. Известный период Лермонтова — «А вы, над-
менные потомки...» — труден, но он нужен, и необходимо до-
биться, чтобы ученик его понял и выговорил. Необходимо на-
учить сознательному, четкому, ясному произнесению таких
оборотов, как:
Ты, считающий жизнью завидною
Упоение лестью бесстыдною,
Волокитство, обжорство, игру,
Пробудись! Есть еще наслаждение:
Вороти их! в тебе их спасение!
Но счастливые глухи к добру...
Это язык гнева и страсти, это пафос грозного воззвания, голос
великого революционного агитатора Некрасова,— ученик
VII класса должен им овладеть. Школьник учит тексты наизусть,

152

он приводит их в своем устном и письменном высказывании. И тем
самым обогащается и растет его фразеология, увеличивается
запас готовых языковых формул,— и по ним, по их образцу,
учащиеся будут строить свои примеры. Сперва более короткие
и более наивные, но потом сложнее и богаче. Общественно-по-
литическое развитие ученика будет идти в ногу с его языковым
развитием, а не будет его обгонять (как это мы видели на примерах
темы «Кем я хочу быть», когда будущие летчики несутся в своей
фантазии вдаль и ввысь, а языковая их беспомощность связы-
вает им крылья). А ведь язык, спутник мысли, от природы своей
крылат и подвижен. Обогатить, уточнить и оживить мысль —
вот что значит работать над языком. Работа над фразеологией
показала, в частности, необходимость расчленения упражнений
в области просторечия (пословица) и в области усложненного
литературного синтаксиса. Ученик должен иметь вкус как к
первому, так и ко второму типу предложений и не смешивать
эти обороты во вред своей мысли. Так, один из поступающих в
вуз написал: «Пушкин ясно и живо рисует своих героев, и мы
видим их, как свои пять пальцев». Враждебное смыслу смешение
двух разных стилистических рядов.
Таковы наши соображения относительно работ фразеологи-
ческого порядка, когда мы берем предложение не в общем потоке
речи, а вынимаем его; такова работа над пословицей и над цита-
той. Внимание к элементу языка, его методическое осознание
и использование должно значительно повысить культуру речи
нашего школьника.
VI
Обратимся к лексике. Мы работаем над предложением, рабо-
таем и над словом. Нас привлекает слово не только в контексте
живого изложения развернутой мысли, но и само по себе, его
этимология, его корень, префикс и суффикс. Однако все эти ра-
боты должны иметь определенную теоретическую базу. Наши
задачи расширения и обогащения словаря будут достигнуты толь-
ко при условии, если мы будем обращаться к цепи логических
ассоциаций, если мы будем нашими примерами что-то доказы-
вать. А именно: а) состав и развитие словаря — явление обще-
ственно-исторического порядка; б) современный словарь нахо-
дится в живой связи с лексикой прошлого, но в то же время
значительно от нее отличается; в) слово осмысляется через его
этимологию (перчатка — перст); г) этимология слова показы-
вает, что все надстроечные термины базируются на конкретных
понятиях (питать — воспитывать); д) обогащение словаря про-
исходит чаще всего за счет переосмысления старых слов на основе
сходства явлений (метафора) и на основе единства функций
предметов (метонимия).
Работа над корнем позволяет поставить один из интересней-
ших вопросов: почему этот предмет называется стол, а этот —

153

крыло, или перчатка, или галстук? Ответом служит этимология
слова. Стелить, стлать, стол. Крыть — крыло (то, чем птица
покрывает свое тело), перчатка — от слова перст, галстук —
слово немецкое (шейный платок).
Вот как может быть формулировано соответственное упраж-
нение:
— Определите корень слова и уясните себе смысловую раз-
ницу слов:
Перчатка, рукавица. Постель, логово.
Сад, роща. Подбородок, затылок 1.
Клюв, рыло.
Уяснив себе отличие «перчатки» от «рукавицы», ученик будет
выражаться точнее и литературнее и не скажет, передавая со-
держание рассказа «Смерть чиновника», что генерал вытер
лысину рукавицей (что и бывало).
Чрезвычайно полезны упражнения, в которых вскрывается
этимология слова. Е. Н. Петрова в своей книге «Год работы в
пятом классе» в главе «Изучение слова» дает методику работы
с гнездами слов, когда привлекаются к делу десятки слов. В уме-
лых руках этот путь работы может привести к хорошим резуль-
татам, но я лично предпочитаю тот вид работы, который указан
в моем «Введении в стилистику» (стр. 44). Я думаю, что количе-
ство слов одного корня должно быть невелико, и предлагаю соче-
тания, поражающие смысловым расстоянием. Что общего меж-
ду словами среда и сердце, простуда и стыд, узник и союзник.
А между тем это слова одного корня, причем одно из них обычно
использует смысловое ядро корня в первичном смысле, второе—
в переносном. Задача ставится так:
— Найдите общий корень данных слов, установите их смыс-
ловую связь, покажите прямой и переносный смысл.
Пища, воспитание.
Следопыт, следовать.
Середка, сердце, среда.
Трус (землятрясение), трусить,
трусливый.
Стынуть, стужа, стыд.
Узник, союзник.
Подушка, наушничать.
Сумрак, обморок, морочить.
Облако, наволочка.оболочка.
Пехота, опешить.
Уста, устье, наизусть.
Крыло, покрывало, сокровище.
Лук, лукавый, излучина.
Переплетчик, плетень, сплетня.
Сени, осенять, осенить.
Веретено, увертливый.
Колыбель, непоколебимый.
Вожжи, вожак.
Граница, ограниченный, многогранный.
Острый, изострять, изощренный.
Ведомость, невежество.
Взять, рукоятка, изъять, внимание.
Казать, рассказывать.
Известие, повествование, повесть.
Соответственно ходу работ, учитель подбирает из данного
материала по 5—8 примеров, которыми класс (VI—VII) и зани-
мается в течение получаса. Эти упражнения ведутся в порядке
1 Позволяю себе брать примеры из моей книги «Введение в стилистику»,,
так как этого пособия у большинства учителей нет.

154

следующей беседы: узник — корень уз (отсюда узы, узел), т. е.
связанный, скованный человек; позднейшее значение — заклю-
ченный (переосмысление первичного слова). Союзник — человек,
с кем-либо связанный; смысл переносный, связь политическая,
моральная. Крыло — корень кры, отсюда крыть, скрыть. По-
крывало — то, чем кроют, накрывают. Кры — кров; кровля;
«кров» в прямом и переносном смысле. Дорогое нам мы укрываем
(драгоценные вещи даже закапывали в землю) — отсюда сокро-
вище. Сокровище — нечто скрытое буквально, а в переносном
смысле — все драгоценное и любимое (произведения искусства,
честь, родина, наши дети), т. е. то, что нужно беречь и хранить 1.
С каким интересом обнаружат учащиеся, что наименования
нравственных качеств связаны с физическими состояниями: сты-
нуть —стыд; труситься(дрожатъ)—трус;вертеться—увертливый;
находить — находчивый; следовать — непоследовательный; коле-
бать — непоколебимый. С какой пользой учитель укажет на связь
слов корня казать, т.е. «обнаруживать», со словами: рассказы-
вать (обнаруживать мысли), рассказ; как интересно указать на то,
что понять — значит взять, захватить («Калину с малиной вода
поняла»), а корень весть — связать со словом повествование,
повесть. Раз — разить (ударять), поразить воображение, пора-
жение. Похищать — отсюда хитрый, т. е. способный к похище-
нию; и тут же восхитить (поднять вверх), восхищение. Лук
рядом с излучиной у реки; и лукавство как качество человека.
Для работ над уяснением смысла слов нужны все фонетиче-
ские предпосылки, законы чередования согласных и гласных,
предлагаемые грамматикой. Но все эти чисто языковые знания
должны служить выяснению исторических языковых процессов,
должны освещать вопросы семантики (учения о смысле слова).
Рядом, еще с V класса, пойдут простейшие работы по подбору
однокоренных слов, по смысловому уяснению приставок и суф-
фиксов, по сопоставлению синонимов и антонимов. Нужно уметь
увязывать эти работы с изучением литературного текста и грам-
матических правил. Так, чтение «Обломова», «Муму» и «Дубров-
ского» сопровождается уточнением слов из области крепостного
права.
Крепостной, крепостник, закрепощенный, раскрепостить.
Дворовый, дворник, дворянин, придворный.
Барин, барщина, барчук.
Дети путают смысл этих слов. Не дожидаясь ошибок, учитель
уточняет с помощью корнесловия, с помощью развернутых при-
меров ряд этих понятий.
1 См. целый ряд словотолкований в моем «Введении в стилистику» и в
книге Л. А. Булаховского «Курс русского литературного языка», 1939.
С большой пользой преподаватель использует словари: Даля, Ушакова,
а также «Этимологический словарь» Преображенского. В журн.
«Русский язык в школе» за 1939—1940 гг. печаталась работа П. А. Ф а л е в а
«Материалы по словообразованию и этимологии».

155

«Песнь о вещем Олеге» ведет нас к работе над словами: шлем,
кольчуга, щит, праща, лук, стрелы и т. д.
Итак, мы поставили на первое место вопрос о начальной эти-
мологии слова: почему крыло называется крылом? Потому что
птица им покрывается. Но, оказывается, жизнь этого предмета
таит в себе и другие его признаки: крылья даны для полета,
крыло как бы отделяется от птицы, когда она расправляет его.
Переходя на новые предметы, слово зачастую выступает в разных
своих значениях: крыло дома, окрыленный человек.
Начав нашу речь о словарных упражнениях, мы поставили
именно этот вопрос об обогащении языка за счет переосмысления
слов (питание — воспитание', смысл прямой и переносный).
Это установление связей по сходству, или установление связей
по единству функции. Река волнуется — и женщина «волнуется»',
почва колеблется — и человек «колеблется», перенос смысла по
признаку сходства (метафора). Но целый ряд слов получает
новое смысловое наполнение по закону «функциональной семан-
тики» (метонимия).
Говоря об оружии феодального воина в «Песне о вещем Олеге»,
мы останавливаемся на стрелах. Стрела, отсюда — стрелять.
Но почему же мы продолжаем «стрелять», когда палим из пушек
и винтовок? «От этого произошло. Так же стреляют, как из лука.
Для того же предназначено»,— так буквально ответил на данный
вопрос один из учеников VI класса. Он своими словами совер-
шенно верно объяснил сказавшийся здесь закон перенесения
старого слова на новое явление в силу сходства функций этого
явления. В мехи (бараний мех) всыпали зерно, муку, хранили в
мехах вино. Стали изготовлять аналогичное вместилище из
ткани (мешок, старинное мех) и дали ему то же название. Птичье
перо, которым писали, и перо стальное. Кофе настоящий и «кофе»
ячменный.
Словом, давая ряд упражнений, мы не только механически
обогащаем язык ученика, но мы и уточняем его, мы осмысляем
его с помощью уяснения законов речи, законов жизни языка.
Вот еще один из таких законов речи, вполне доступных де-
тям,— это связь прошлого с настоящим. Опять-таки в той же
«Песни о вещем Олеге» ряд старых слов, которые дети должны
осознать как древние русские слова, отсутствующие в нашей
речи, но имеющие свое «потомство».
Лук — лукавство, лукавый.
Чело — челка.
Сей — сейчас, сию минуту, до сих пор.
Перст — наперсток, перстень.
Щит — защитник, защищать.
Вещий — извещение.
Связать старое «чело» с современным «челка» — это значит
уточнить слово, лучше осмыслить его. Понять современный мешок
как заместитель древнего «меха» — это значит задуматься над
историей культуры, осознать слово как явление общественной
жизни.

156

Мы наметили в данной главе ряд тематических комплексов:
движение, слагаемые повествования (V класс); зрительные,
слуховые, обонятельные впечатления от внешнего мира, слагае-
мые описания (VI класс); и внутренний мир человека, характе-
ристика героя (VII класс). Все эти разделы работы могут также
сопровождаться небольшими упражнениями, непосредственна
обогащающими язык в данном направлении: Вот примеры:
1) Подобрать глаголы, передающие движение, в порядке нара-
стающей силы.
Брести, двигаться, идти, шагать, стремиться, торопиться, бежать, мчаться.
2) Выразить действие глаголами противоположного смысла.
3) Найти суффикс и определить точный смысл слова (речь
идет о наименовании качеств).
4) Как видоизменяется смысл слова в зависимости от пристав-
ки? (Примеры взяты из области отвлеченных слов, смысл которых
учащиеся часто путают.)
Подобные работы по анализу синонимов, антонимов, работы
над корнем и суффиксом желательно организовать в плане оп-
ределенных тематических установок, во-первых, а во-вторых —
идти с помощью этого материала к обобщениям и выводам: учить
языку, вводить в его историю, в законы его жизни. Выше мы
установили и тематические круги и языковые законы, над кото-
рыми мы работаем со школьниками.
Такая систематичность в работе организует и учителя и уче-
ника. Результатом ее будет рост и развитие школьника, обога-
щение и уточнение речи учащихся 1.
1 По вопросам, затронутым в данной главе, учитель найдет методический
материал в сборниках: 1) «Вопросы языка и стиля в V и VI группах II ступени»
сб. статей под редакцией Е. И. Досычевой, 1929; 2) «Лексика и стилистика в
школе», сб. статей, Учпедгиз, 1939. Вопросам стилистики уделяли внимание
следующие современные методисты: А. Я. Гуревич, Е. И. Досычева, П. И. Ко-
лосов (см. книгу П. И. Колосова «Работа над художественной речью уча-
щихся V—VII группы», 1930). Необходимо назвать работы Е. Н. Петро-
вой частности ее книгу «Год работы в пятом классе», 1939.
Давать — отнимать. Хвалить — порицать.
Работать — бездельничать. Возражать — соглашаться.
Медлить — торопиться. Утешать — огорчать.
Понятный — понятливый.
Игрун — игрок.
Певун — певец.
Искусный — искусственный.
Хозяйский — хозяйственный.
Соседний — соседский.
Человечий — человечный.
Правый — правдивый.
Строительный — строевой.
Верткий — вертлявый.
Призрение — презрение.
Вступление — преступление.
Поступок — проступок.
Настойчивость — устойчивость.
Измышление — размышление.
Восхищение — похищение.

157

РАЗГОВОРНАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ В ЯЗЫКЕ
МАЯКОВСКОГО
I
В нашем литературоведении особенности лексики писателя,
его словарь принято изучать в связи с избираемой автором те-
мой. Однако не только словарь, но в еще большей мере фразеоло-
гия, идиоматические словосочетания, поговорки, пословицы при-
дают языку тематическую и эмоциональную окраску, которая
определяет качество языка, его своеобразие.
В живой разговорной речи есть много словосочетаний, кото-
рые используются для целей выразительности на правах устой-
чивых семантических единиц.
Фразеологические сочетания передают состояние человека
(физическое, психическое), говорят о его внешности и внутрен-
нем мире: «молоко на губах не обсохло», «как выжатый лимон»,
«с неба звезд не хватает», «гол как сокол»; содержат определение
и оценку действия: «плестись в хвосте», «лизать пятки», «драть
горло», «положить на обе лопатки»; служат для характеристики
обстоятельств действия (как? почему? где? когда?): «с бухты
барахты», «ни взад, ни вперед», «скуки ради», «у черта на кулич-
ках», «при царе Горохе».
Во всех приведенных примерах налицо яркая эмоциональная
оценка. Экспрессивность разговорного фразеологического соче-
тания обычно выше, чем соответствующего книжного синонима.
Сравним:
Победить, одолеть.— Положить на обе лопатки.
Отказаться от своих слов.— На попятный двор.
Очень хорошо.— Отдай все, да мало.
Он похудел.— Кожа да кости.
Фразеологическому сочетанию присуща гипербола, присущ
юмор. Маяковский, создавая свой стиль, настойчиво искал наи-
более острых средств выразительности. Он мыслил гиперболами
и боролся оружием смеха. Устойчивые фразеологические соче-
тания — пословица, поговорка — не случайно вошли в его язык
как органический элемент стиля; они как нельзя более ему соот-
ветствовали.
Язык поэзии Маяковского, подобно языку Крылова, Гри-
боедова, Пушкина, Гоголя, непрерывно обогащался элементами

158

живой разговорной речи, притом не только ее лексикой, но и
фразеологией.
Говоря о своей работе над стихотворением «Сергею Есенину»,
Маяковский среди других приводит такой пример:
«Как же сделать эти строки еще более контрастными и вместе
с тем обобщенными?
Беру самое простонародное:
— нет тебе ни дна, ни покрышки,—
— нет тебе ни аванса, ни пивной.
В самой разговорной, в самой вульгарной форме говорится:
— ни тебе дна, ни покрышки,—
— ни тебе аванса, ни пивной.
Строка стала на место и размером и смыслом». («Как делать
стихи?», X, 234—235.)
Ходовые, общеупотребительные «речения» привлекали Мая-
ковского их живым синтаксическим строем, задорностью, ядови-
тостью и остротой.
Использование Маяковским элементов живой разговорной
речи делало его язык все более простым и понятным для читате-
ля. Находя у Маяковского в изобилии русские идиомы, слушатели
и читатели воспринимали язык великого поэта Октябрьской эпохи
как нечто близкое и доступное.
0 морфологических особенностях лексики Маяковского
Л. И. Тимофеев пишет, что они «передают такое восприятие мира
человеком, которое требует предельно резкого вы-
ражения, максимальной субъективно-оценочной окраски речи» 1.
Не только существительные «хлебище», «мыслишки», «адище»,
глаголы «издинамитить», «взорлить», разительные по смелости
оксюмороны*, сравнения и метафоры, но и взятые из живого раз-
говорного языка фразеологические сочетания в частности по-
говорки, служат той же цели: избежать полутонов, дать явле-
ние оценочно и резко.
Как? — В хвост и гриву.— Без задних ног.
Где? — У черта на куличках.
Что делают? — Гнут в бараний рог.— Взяли за горло.—
Потеют до седьмого пота, и т. д.
Все эти обороты, как было уже сказано, чужды серединной
оценки, в них всегда дается крайняя мера: или это отлично,
или это скверно, середины нет. Маяковскому — пропагандисту,
сатирику, «горлану-главарю» — язык бытовых разговорных обо-
ротов, всегда оценочных и резких, был сроден. Он использовал
его главным образом в своем революционном творчестве как
одно из средств выразительности, рядом с особого рода лексикой,
синтаксисом и ритмом.
1 «Проблемы поэтики Маяковского». В кн.: «Маяковский. Материалы и.
исследования», М., 1940, стр. 142.

159

и
Так же как Грибоедов, Гоголь и другие большие русские пи-
сатели, Маяковский не просто механически привлекает ходовые
фразеологические сочетания и поговорки. Они для него мате-
риал, сырье или образец. Не сразу догадаешься, что «ни тебе
аванса, ни пивной» сделано по образцу «ни тебе дна, ни покрыш-
ки», а между тем это так.
Количество вводимых в речь фразеологических оборотов
меняется у Маяковского в зависимости от установки автора в
том или другом периоде его творчества. Меняется степень и ха-
рактер переработки — также в зависимости от тематики и об-
щей интонации.
Покажем сначала примеры различной степени переработки
Маяковским фразеологических сочетаний, поговорок и пословиц.
I. Случай ввода без изменения
1) Вновь
своя рубаха
ближе к телу?
(VIII, 42)
2) Пусто —
ни слова —
тишь да гладь.
(VIII, 49)
3) возьмем и подложим им свинью.
(Ш, 34)
II. Небольшая переработка
1) «По Сеньке и шапка» —
А зачем
вообще
эта шапка Сене?
(VIII, 34)
2) «Мамай прошел»—
Что здесь?!
Гуляла мамаева рать?
(III, 139>
3) «Проторенная дорожка»—
... путь,
чтобы протоптанней
и легше?
(VIII, 20)
III. Новообразование по аналогии
1) «Жить своим домком»—
Столетия
жили своими домками,
и нынче зажили своим домкомом!
(VI, 101)
2) «Ему и книги в руки»—
Ему и в руки вожжи.
(III, 135)

160

IV. Коренная переработка ходового ре-
чения
«Старая песня»; «как белка в колесе»—
В этой теме,
и личной,
и мелкой,
перепетой не раз
и не пять,
я кружил поэтической белкой
и хочу кружиться опять.
(VI, 75)
III
В произведениях Маяковского до 1917 г., вернее до «Ми-
стерии-буфф» и «Окон РОСТА», можно встретить ряд книжных
изречений, идущих то от библии, то от молитвы, то от летописей:
смелостью смерть поправ.
(I, 73)
«Кесарево кесарю — богу богово».
(I. 137)
«Распни,
распни его!»
(I, 192)
... тело твое просто прошу,
как просят христиане:
«Хлеб наш насущный
даждь нам днесь».
(I, 203)
«Война и мир» начинается так:
Хорошо вам.
Мертвые сраму не имут.
(I. 225)
«Око за око» в стихотворении «Ко всему» повторяется дважды
(I, 111).
Этих примеров достаточно для характеристики фразеологии
раннего периода творчества Маяковского. Книжные истоки ее
очевидны. Поэт, желающий порвать с культурой старого мира,
гласящий о пришествии нового человека, создающий совершенно
новую поэзию и новый стиль, строит эту свою новизну частично
из элементов старой книжной культуры.
Для поэзии Маяковского 1912—1916 гг. характерно исполь-
зование таких ходовых литературно-книжных словосочетаний,
как «ломать руки», «заломить руки», «истекать кровью», «покры-
ваться смертельной бледностью», «искупить грех», «бросать вы-
зов», «затравленный зверь», «солнце Аустерлица», «Аркольский
мост», «вавилонская башня», «золотые россыпи», «терновый венец»
и т. д.
Взяв ходовой оборот «ломать руки», Маяковский до неузна-
ваемости его переделывает:

161

кто же изласкает золотые руки,
вывеской заломленные у витрин Аванцо?..
(I. 43)
слезя золотые глаза костелов,
пальцы улиц ломала Ковна.
(I, 66)
Я
если всей его мощью
выреву голос огромный,—
кометы заломят горящие руки...
(I, 138)
а у мчащихся рек
на взмыленных шеях
мосты заломили железные руки.
(I, 151)
это целые полчища улыбочек и улыбок
ломали в горе хрупкие пальчики.
(I. Ю1)
Сочетание «покрыться смертельной бледностью» у Маяков-
ского также служит материалом для самостоятельного образа:
Уже у Ноева оранжереи
покрылись смертельно-бледным газом!
(I, 72)
Язык Маяковского — автора «Облака в штанах» частично
близок литературно-книжному языку того времени. Маяковский
широко использует взятые из него речения, привычные обороты
литературно-интеллигентской речи и одни из них, такие, как
«око за око», «хлеб наш насущный даждь нам днесь», не изменяя,
вставляет в свои стихи, другие же, например «заломить руки»,
«покрыться смертельной бледностью», переделывает нередко до
неузнаваемости. Наличие устойчивых фразеологических сочета-
ний этого типа объясняется тем, что Маяковский в 1912—1916 гг.
еще не знал рабочего читателя, и, конечно, содержанием поэзии
Маяковского этих лет, ее трагической напряженностью.
Переход Маяковского к широкому использованию живого
разговорного языка совершается в первые годы революции. Од-
нако он намечается уже в некоторых ранних произведениях:
главным образом в сатирических «гимнах» * и отчасти в поэмах.
В поэмах и трагически окрашенных лирических стихотворениях
Маяковский некоторое время почти не называет своего врага.
Его основная тема — боль, ненависть к существующему строю.
Этот враг впервые прямо назван в «гимнах», где «Маяковский
дает уже целую галерею образов, каждый из которых приобре-
тает гораздо более четкие социальные очертания, а тем самым
и сатира приобретает более точный социально-политический
адрес» 1. Это прикосновение к реалистически более четкому об-
разу вызывает к жизни иную стихию речи. Мы находим ее в
1 В. Д. Д у в а к и н, Сатира Маяковского, сб. «Владимир Маяковский»,
М.—Л., 1940, стр. 132.

162

сатирических стихотворениях «Гимн критику» и «Внимательное
отношение к взяточникам».
В первом из них есть такие ходовые речения (уже не книж-
ного, а разговорного порядка):
Мальчик — не мусор, не вывезешь на тачке.
(I. 83)
способность вникать легко и б е з мыла...
(I, 83)
Когда он вырос приблизительно с полено
и веснушки рассыпались, как рыжики на блюде,
его изящным ударом колена
провели на улицу, чтобы вышел в люди...
(I, 83)
Здесь встречаем мы ходовые разговорные обороты: «вывезти
на тачке», «влезть без мыла», «выбросить на улицу», «выйти в
люди». Таков же и конец стихотворения:
Вы думаете — легко им наше белье
ежедневно прополаскивать в газетной странице!
(1,84)
Столь же насыщено просторечием'и стихотворение «Вниматель-
ное отношение к взяточникам». Обыгрывание пословиц и пого-
ворок встречается и в других ранних вещах Маяковского.
Но подобных примеров мало, их нужно выискивать. Более
показательно следующее: русскую пословицу «Что посеешь, то
и пожнешь» Маяковский поименил и в такой сугубо книжной
строке:
Севы мести в тысячу крат жни!
(I, 111)
Итак, стиль раннего Маяковского не исключает употребле-
ния пословиц, но по сравнению с пооктябрьскими стихами поэта
для него характерна отчужденность от ходовой разговорной фра-
зеологии.
IV
После революции Маяковский становится поэтом-агитатором.
С изменением политической обстановки коренным образом из-
меняется и тематика Маяковского и, следовательно, его стиль.
Кажется, во всей истории литературы нет другого столь же ра-
зительного примера такой крутой и резкой перестройки поэта в
обстановке новой политической атмосферы. На сцену явился
новый читатель, строитель новой жизни; повысилась роль газет,
изменилось лицо журнала, поэт вышел на новые подмостки, для
новых речей, перед новым слушателем — все это обусловило но-
вое содержание и новую форму.
«Окна РОСТА», по свидетельству Маяковского, «это — обслу-
живание горстью художников, вручную, стопятидесятимиллион-
ного народища. Это — телеграфные вести, моментально переде-

163

ланные в плакат; это декреты, сейчас же распубликованные
частушкой» («Только не воспоминания...», X, 279—280).
Работа над «Окнами РОСТА» сыграла громадную роль в созда-
нии нового стиля, одним из элементов которого явилась разго-
ворная фразеология. Вот примеры использования фразеологи-
ческих сочетаний и оборотов в «Окнах РОСТА» почти без измене-
ния их:
Сижу у моря
и жду погоды.
Не просидеть
еще бы годы.
(IV, 66)
1. На нас Антанта бронированная перла.
2. И то не могла нас взять за горло.
3. Так, конечно же, уйдет без задних ног
Этот злющий империалистический щенок 1.
(РОСТА, № 63; IV, 139)
6. В третью годовщину
7. небо
от натуги
кажется с овчину.
(РОСТА, № 398; IV, 223)
В «Окнах РОСТА» «Слегка подновленные пословицы» (IV, 96):
Нашла коза на камень.
(О Юдениче под Петербургом, IV, 96)
Дальше едешь —тише будешь.
(О Вильсоне, едущем в отпуск, IV, 96)
На девятом рисунке того же «окна», озаглавленном «Дени-
кин под Киевом» (кулак красноармейца тяжело опускается на
голову Деникина), подпись:
Сеньку по шапке.
(IV, 96)
(Контаминация двух идиом: «дать по шапке» и «по Сеньке и шапка»)
Чем дальше идет работа Маяковского над плакатами, над
агитстихами, тем больше наблюдается внедрение в его речь
бытовой разговорной фразеологии, но уже во все большей пере-
работке. Фраза агитстихов 1922 и последующих годов сложнее,
чем короткие предложения «Окон РОСТА», сама тематика шире,
и мы наблюдаем здесь более богатое и эффективное в смысловом
отношении использование ходовых фразеологических оборотов.
Так, в агитстихах 1924 г. встречается уже такого рода «освое-
ние» поговорок:
Всех горланов
перегорланит
и без мыла
прет в парламент.
(V, 42)
(Ср. в «Гимне критику»: «способность вникать легко и
без мыл а».)
1 На рисунке — польский пан.

164

Филиппов —
не из мелочей,—
царю он
стряпал торты.
Жирел
с продажи калачей —
и сам
калач был тертый.
(V, 44)
Папаша потрогает сынку бочок,
нарвет ушей с него полный пучок.
(V, 52)
V
Чтобы более точно определить функциональную роль фразео-
логии устной речи в творчестве Маяковского, возьмем «Мистерию-
Буфф» (вторую редакцию) * и уясним себе, где и для каких це-
лей поэт на данном этапе своего творческого развития исполь-
зует интересующий нас материал.
Разделив героев пьесы на два лагеря — «чистых» и «нечистых»,
т. е. буржуазию и пролетариат,— Маяковский наделил каждую
группу особой речью. В пьесе нет индивидуальной речевой харак-
теристики лица (за исключением, пожалуй, «дамы с картон-
ками» и соглашателя), но имеется обобщенная речевая харак-
теристика.
Негус, Ллойд-Джордж, немец, купец говорят грубо, их язык—
площадная перебранка. Рабочие (фонарщик, швея, машинист,
батрак) говорят языком ораторских выступлений, а местами
их речь носит песенный склад.
Две основные языковые стихии, на которых базируется
Маяковский, диалог и ораторская речь, нашли в драматической
форме органическое выявление в языке реплик и монологе.
Вот типичная для пьесы перекличка голосов «чистых»:
Клемансо.
Господа!
Мы все такие чистые.
Нам проливать за работой пот ли?
Давайте заставим нечистых, чтоб они на нас работали.
Интеллигент.
Я бы их заставил!
Да куда мне —
чахл!
А из них любой — косая в плечах.
Л л о й д-Д ж о р д ж.
Боже сохрани драться!
Не драться,
а пока выжирают меню,
пока восседают,
пия и оря,
возьмем и п о д л о ж и м им свинью...
(III, 133-134)

165

Перед нами диалог, насыщенный разговорно-фразеологиче-
скими сочетаниями, обычно без переработки: «косая в плечах»,
«подложим свинью».
Текст ролей буржуазных персонажей сплошь построен на
разговорных выражениях, которые звучат как вульгаризмы:
Негус.
С голоду п о д о х н е ш ь, пока гора-то...
(III, 129)
Купец.
• Спекулировал.
В Чека сидел раза три.
А на черта мне теперь эти деньги?!
Китаец.
Плюнь да разотри!
(III, 129—130)
Примыкают к группе «чистых» также Вельзевул с чертями
и Мафусаил со святыми. Они говорят тем же языком грубоватого
просторечия:
Вельзевул
(смущенно).
Ну, вот!
В чужой монастырь
Со своим уставом.
Поп
(подталкивая Вельзевула).
Скажи,
скажи про адскую печь им.
Вельзевул.
Говорил —
не слушают.
Крыть нечем!
(III, 179)
Мафусаил.
Чем же нам теперь грешников крыть?
Придется лавочку совсем закрыть.
(III, 195)
Во всех этих случаях Маяковский особо подбирает фразео-
логические выражения с целью дискредитации говорящего:
низменная природа буржуазии, ее жадность, наглость и преда-
тельство раскрываются в коротких и грубых выкриках паши,
негуса, купца, Мафусаила и Вельзевула.
Каков же язык другой группы персонажей — «нечистых»?
Вот как рассказывает фонарщик о чудесах увиденного им нового
мира:
Не могу!
Такая
косноязычь!
Дайте мне,
дайте стоверстный язычище.
Луча чтоб солнечного ярче и чище,

166

чтоб не тряпкой висел,
чтоб раструбливался лирой,
чтоб этот язык раскачивали ювелиры,
чтоб слова соловьи разносили изо рта...
(III, 213)
Как видим, автор сознательно делает язык этой группы
чистым, литературным языком ораторской речи или революцион-
ной песни, а иногда и оды.
Вот голоса рабочих в конце второго действия.
Сапожник*
Там всем победителям отдых за боем.
Пусть ноги устали, их в небо обуем!
Хор.
Обуем!
Кровавые в небо обуем!
Плотник.
Распахнута твердь
небесам за ограду!
По солнечным трапам,
по лестницам радуг!
Хор.
По солнечным сходням,
качелями радуг!
Рыбак.
Довольно пророков!
Мы все Назареи!
Скользите на мачты,
Хватайтесь за реи!
(III, 62-63)
Мачты, реи, небо, радуги, облака, пророки — вот лексика,
которой наполнена речь сапожника, плотника и рыбака. Гипер-
болизм, восклицательные предложения — и ни одного чисто
разговорного фразеологического выражения, поговорки или по-
словицы. В репликах прачки или кузнеца можно найти отдельные
разговорные речения, в частности небольшое количество про-
сторечных выражений, но в основном язык группы «нечистых»
«раструбливается лирой».
Обратимся теперь к поэме «150 000 000». Это «резолюций
кровавая Илиада», в ней действует Иван, в ней показана клас-
совая борьба в мировом масштабе, победа трудящихся над капи-
талистами. Иван — это революционный народ-победитель. Не
об этом ли Иване говорил спустя несколько лет Максим Горький
в статье «Анонимам и псевдонимам»: «...В Союзе Советов ныне
работает не Петр Великий, а Великий Иван — рабочий и крестья-
нин под одной шапкой»? 1
Иван — героическая фигура, показанная гиперболически,
сказочно. Вудро Вильсон — обобщенная сатирическая маска
классового врага. Линия Ивана (героика поэмы) дана в стиле
патетическом, так же как линия «нечистых» в «Мистерии-Буфф».
И как в «Мистерии-Буфф» язык «нечистых» олитературен, очи-
1 М. Горький, Публицистические статьи, М. — Л., 1931, стр. 13.

167

щен, так и в поэме «150 000 000» подвиги Ивана воспеваются
слогом, почти очищенным от просторечия:
По каждой
тончайшей артерии
пустим
поэтических вымыслов феерические корабли.
Как нами написано,
мир будет таков
и в среду,
и в прошлом,
и ныне,
и присно,
и завтра,
и дальше
во веки веков!
(VI, 23—24)
В этот стилистический ряд Маяковский не только не вводит
разговорной фразеологии, но даже считает нужным вставить
церковно-книжное «и ныне, и присно, и во веки веков». Правда,
это речение раздроблено и тем самым снижено, но все-таки
в этой сказочной песне о новом человеке и новом мире звучат
нарочито подобранные высокие ноты.
Когда же речь идет о сатирическом портрете Вильсона и его
действиях, то здесь, как в «Мистерии» в репликах Ллойд-Джорд-
жа и Клемансо, мы встречаемся с просторечием в его снижаю-
щей, «огрубляющей» функции. Однако и в этой части поэма
«150 000 000» «прошита» просторечием лишь слегка, едва заметно.
Написанная в период работы в РОСТА, поэма «150 000 000»
по своей общей идейной направленности целостна и близка и
к «Окнам» и к «Мистерии-Буфф», но по стилю очень сложна и
противоречива. С одной стороны, по сюжету — это нечто идущее
от былины, с другой стороны, по выраженному в поэме мироощу-
щению — это революционный вихрь, разметнувшийся в просто-
рах мира. Понятно, почему автор снял подзаголовок «былина»:
словом «былина» Маяковский поставил бы поэму в ряд с про-
изведениями нарочито стилизовавшихся под архаику «крестьян-
ских писателей», да и сама поэма совершенно противоречила бы
такому жанровому определению.
Мировые пространства, сказочные ситуации, космизм, свой-
ственные советской поэзии начала революционной эпохи, давали
и поэме «150 000 000» особую стилистическую окраску, отрывали
ее язык от стихии устной речи. Этих сторон тематики и языка
мы уже не находим в гораздо более зрелых и совершенных вещах
Маяковского — поэмах «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!»
В этих поэмах главное — уже не фантастический полет в буду-
щее, а то, что реально пережито; в них есть конкретная жизнь,
опыт. В них — чувства, мысли, язык советского поэта и совет-
ского народа — передового рабочего в первую очередь. В этих
поэмах есть подлинный лиризм и подлинный реализм; в них
Маяковский нашел настоящий свой голос.

168

В стиле Маяковского этого периода, периода полной творче-
ской зрелости, элементы разговорной фразеологии видны и ощу-
тимы. В обеих поэмах встречается довольно много идиоматиче-
ских выражений, пословиц и вообще устойчивых речений. Их
смысловая и стилистическая функция может быть определена
следующими положениями:
1. Характеристика классового врага; отбор грубых
речений в целях снижения образа.
2. Выражение ненависти к врагу и его обличение;
эмоционально сильное образное речение как средство обличе-
ния врага. Иногда оно же служит и целям обличения недостатков
внутри страны, пережитков капитализма.
3. Выражение и утверждение положительных чувств
в высшей степени их силы.
4. Снижение литературно-книжной фразеологии.
Рассмотрим каждый из этих случаев в отдельности.
1. Фразеологическое сочетание как сред-
ство изобразительной характеристики
врага.
Вот речь белоказачьего офицера в поэме «Хорошо!»:
Дудки!
С казачеством
шутки плохи —
повыпускаем
им
потроха...
(VI, 255)
Взяты сплошь слова и фразеологические сочетания: «дудки»,
«шутки плохи», «выпустить потроха», грубые по своей стилисти-
ческой экспрессии; ими наделяется соответственный персонаж.
Так же выражается Керенский:
...за Гатчину,
забившись,
улепетывал бывший.—
«В рог,
в бараний!
Взбунтовавшиеся рабы!»
(VI, 260)
Угрожающее: «согнуть в бараний рог», сказанное в момент
бегства, как нельзя лучше характеризует бессилие неудач-
ливого кандидата в бонапарты.
2. Фразеологическое сочетание как сред-
ство обличения врага путем выражения
собственных эмоций автора (гнева, нена-
висти, презрения) черезходовой разговор-
ный оборот.

169

В поэме «В. И. Ленин»:
Директор,
лысый чорт,
пощелкал счетами,
буркнул: —
«Кризис»! —
и вывесил слово:
«Расчет».
(VI, 149)
Там же об эсере и либерале:
Ленин
фразочки
с него
пооборвет до нитки,
чтоб из книг
сиял
в дворянском и а г и ш е.
(VI, 175)
О буржуазии при Керенском:
Уже
начинают
казать коготочки
буржуи
из лапок своих пушистых.
По поводу бегства буржуазии из Страны Советов:
Дорожка скатертью! —
(VI, 489)
Мы и кухарку
каждую
выучим
управлять государством!
(VI, 202)
«Лысый чорт», «оборваться до нитки», «показывать когти»,
«сиять в нагише», «скатертью дорога!» — эти устойчивые слово-
сочетания разговорной речи — частично видоизмененные — рез-
ко усиливают здесь экспрессивность оценки.
В 7-й главе поэмы «Хорошо!» в песне восставших крестьян
говорится:
Сгинь —
стар.
В пух,
в прах.
Под-
хо-
ди-
те, орлы!
Будя — пограбили.
Встречай в колы,
провожай
в грабли!
(VI, 274)
(VI, 277)

170

(Сгинь, рассыпься!», «в пух и прах», «вбивать кол», «встре-
чать в штыки».)
В 19-й главе — о борьбе с враждебным окружением:
В с ы п я т,
как пойдут в бои,
по число
по первое.
В газету
глаза:
молодцы — венцы!
Буржуям
под зад
наддают
коленцем.
Лезут?
Хорошо.
Сотрем
в порошок.
(VI, 342)
(VI, 343)
(«Всыпать по первое число», «наддать под зад коленом», «сте-
реть в порошок».)
Еще два примера из поэмы «Владимир Ильич Ленин» (речь
идет уже не о врагах, но функция отрицательной оценки здесь
также налицо):
Любим
свою толочь
воду
в своей ступке...
(VI, 141)
Или:
Мы уже
не тише вод,
травинок ниж е,—
гнев
трудящихся
густится в туче. •
(VI, 172)
Выражение «тише воды, ниже травы» берется здесь как идеал
отрицательный, который остался в прошлом.
3. Фразеологическое сочетание как сред-
ство выражения и утверждения положи-
тельных чувств в высшей степени их силы.
О Ленине поэт говорит:
За него дрожу,
как за зеницу глаза,
Чтоб конфетной
не был
красотой оболган.
(VI, 139)
(«зеница ока»).
В главе 15-й поэмы «Хорошо!» о готовности отдать жизнь
. социалистической Родине:

171

Но землю,
которую
завоевал
и полуживую
вынянчил,
где с пулею встань,
с винтовкой ложись,
где каплей
льешься с массами,—
с такою
землею
пойдешь
на жизнь,
на труд,
на праздник
и на смерть!
(«на жизнь и на смерть»).
(VI, 319)
4. Снижение литературно-книжной фра-
зеологии, имеющее оттенок пародии.
Выражение «золотой телец» подается, например, так:
Маркс
повел
разить
войною классовой
золотого,
до быка
доросшего тельца!
(VI, 162)
В 3-й главе поэмы «Хорошо!» литературно-книжный оборот
«опьянен славой» преобразуется в своей экспрессии через сопо-
ставление слов в прямых и переносных значениях («пьяней» и
«опьянен») и высокого слова «слава» с вульгарным — «сорока-
градусной».
Речь идет о Керенском:
Он сам
опьянен
своею славой
пьяней,
чем сорокаградусной.
(VI, 242)
Словосочетание-термин «временное правительство» служит
материалом для замечательной остроты:
Которые тут временные?
Слазь!
Кончилось ваше время.
(VI, 268)
Ходовое речение развертывается в целый законченный дина-
мический образ.
«День пришел», «настал день», «день кончается»,— этот обо-
рот Маяковский драматизирует, описывая покушение на Ленина
(15-я глава «Хорошо!»):

172

Сегодня
день
вбежал второпях,
криком
тишь
порвав,
простреленным
легким
часто хрипя,
упал
и кончался
кровав.
(VI, 315)
Идет речь о мнимой доблести белых (16-я глава), подразуме-
вается выражение «семеро на одного»:
Как храбрецы
расстреливали кучей
коммуниста одного,
да и тот скручен.
(VI, 290)
«Мы люди маленькие», «наше дело маленькое». Из этих вы-
ражений вырос образ (15-я глава):
Хоронились
обыватели
за кухни,
за пеленки,
— Нас не трогайте —
мы
цыпленки.
Мы только мошки,
Мы ждем кормежки.
(VI, 317)
Мы видим, что экспрессивная функция различного рода фра-
зеологических сочетаний достаточно разнообразна — ив зависи-
мости от того, что мы обычно в них вкладываем, и в зависимости
от того, для какой цели их употребляет автор. 9
В «Мистерии-Буфф» площадная речь была использована для
снижения образов «чистых», это была их речевая характеристика.
В «Окнах Роста» вступает в действие характеристика классового
врага от лица советского гражданина, опять-таки в сильнейших
и резких выражениях. В дальнейшем, в лиро-эпических поэмах
Маяковского мы видим новое для него еще более широкое исполь-
зование разговорной идиоматики. Положительный герой загово-
рил тем языком, который ему более свойствен и на котором можно
говорить не только о ненависти, но и о любви. Наконец, характер-
ным для Маяковского оказывается отношение к ходовому обороту
как к зерну большого и сложного образа («сегодня день вбежал
второпях» и т. д.).
Такое разнообразное и глубоко творческое использование
живой разговорной речи — один из показателей зрелости поэта.
Идиоматика — это средство выразительности в языке любого из
говорящих, причем эта выразительность общепонятна: всякий

173

знает, что такое «в пух и прах», «всыпать по первое число», «со-
гнуть в бараний рог». Эта общепонятность и привлекает Маяков-
ского.
Маяковский, как мы видим, то оставляет фразеологический
оборот без изменения, то переделывает его. Он переставляет сло-
ва, делает неожиданные сближения, разъединяя слова, сливши-
еся нераздельно: дает их синонимы. Наконец, он развертывает
ходовую метафору в целую картину:
Маяковский
(«В. И. Ленин» и «Хорошо!»)
«Зеницу глаза»
«Любим свою толочь
воду в своей ступке»
«Он в черепе сотней
губерний ворочал» (о Ленине)
«Императора? На воду?
И черную корку?» (Керенский
о Николае II)
«Смущенный сукин сын, а над
ним путиловец — нежней
папаши»
«Чужими руками жар гребя,
дым отечества пускают,
пострелины» (об интервентах)
«... с такою землею пойдешь
на жизнь, на труд, на
праздник и на смерть»
(о Родине)
Неожиданные сближения слов (сукин сын — нежней папаши),
замена (зеница глаза), разъединение, казалось бы, нерасторжимых
словосочетаний (на жизнь, на труд, на праздник, на смерть)
ведут к тому, что исконная выразительность фразеологических
сочетаний омолаживается и живет новой жизнью. Это те приемы
игры слов для целей острого и меткого выпада против противни-
ка, которые мы знаем в ораторских приемах Ленина.
Обычные выражения
Зеница ока
Толочь воду в ступе
Сотнями, тысячами ворочал
На хлеб и на воду
Сукин сын
Загребать жар чужими руками
На жизнь и на смерть
VI
Маяковскому сперва казалось, что «улица корчится безъязы-
кая, ей нечем кричать и разговаривать», что в условиях револю-
ции нужно научить ее, «улицу», говорить языком гимнов и рево-
люционных песен. Эти опыты и были даны в «Мистерии» и в
«150 000 000».
Однако клокотавшая кругом жизнь, острейшее органическое
знание языка в его простых и естественных формах — все это
незаметно привело к признанию и использованию богатства и
выразительности живой устной речи в различных ее стилях — от
просторечия до стиля лучших ораторов, в первую очередь Ленина.
Почему лирический герой поэмы «Владимир Ильич Ленин»
заговорил «весомо, грубо, зримо», почему этот язык художест-
венно выше языка «150 000 000», языка «нечистых» из «Мистерии»?

174

Потому что в 1918—1920 гг. величайший поэт революции пытался
найти для нового человека язык «луча чтобы солнечного ярче и
чище» («Мистерия-Буфф»). Он некоторое время отделял этого че-
ловека от себя, его речь—от своей. В замечательной «Поэто-
хронике» (1917), «Хорошем отношении к лошадям» (1918), «Необы-
чайном приключении» (1920), «Приказах по армии искусств» * —
во всех этих стихотворениях, в которых Маяковский говорит
«от себя», он говорит своим естественным голосом, остро, резко,
грубовато и навсегда памятно. Здесь-то и был выкован тот поэти-
ческий язык, которым Маяковский стал говорить о Ленине. В
грандиозной по широте и глубине замысла поэме «Владимир
Ильич Ленин» слиты «я» и пролетариат. В черновике поэмы чи-
таем:
И вот я стою зе(мли) властелин.
(VI, 509)
В дефинитивном тексте:
И вот пролетарий всего властелин.
Процесс переплавки «я» в «мы» — это процесс роста поэта.
Языковые (точнее — фразеологические) показатели этого роста
мы и проследим на сатире и лирике Маяковского.
О тузах, королях, банкирах и империалистах, о бюрократах
и приспособленцах Маяковский везде и всюду говорил на языке
грубоватом; этим языком в системе его речевого стиля должны го-
ворить все «керзоны». Этим же языком говорит он, советский поэт,
и о царях и капиталистах. Назовем некоторые из этих произ-
ведений: «Баллада о доблестном Эмиле» (1922 ), «Стих резкий о
рулетке и о железке» (1922), вся «Маяковская галерея» (1923 —
Пуанкаре, Муссолини, Керзон, Пилсудский и др.), «Протекция»
(1926), «Фабрика бюрократов» (1926), «Корона и кепка» (1927),
«Стихотворение о проданной телятине» (1928). •
Сатира на Эмиля Вандервельде, приехавшего защищать эсе-
ров, вся построена на языке ходовых фразеологических сочета-
ний:
... за всех бороться рад Эмиль,
язык не покладая.
(V, 172)
Москва. Вокзал. Народу сонм.
Набит, что в бочке сельди.
И, выгнув груди колесом,
выходит Вандервельде.
(V, 173)
«не покладая рук», «как сельди в бочке», «грудь колесом».)
«Маяковская галерея» вся построена на обыгрывании таких
выражений, как «лизать пятки», «чесать язык», «ловить мух»
и т. д.
Возьмем хотя бы «Керзона». Начало стихотворения таково:
«Многие слышали звон, да не знают, что такое Керзон». Далее:

175

«Из этой глотки голос,—это не голос, а медь» («медная труба»), «Но
иногда испускает фальшивые нотки» (каламбурная игра слов —
речь идет о политических нотах), «если на ухо наш наступит
медведь» («ему медведь на ухо наступил»). «Хоть голос бочкин,
за версты дно там» (т. е. голос «как из бочки»), «но толк от нот ют
этих мал» («толку мало»).
Стихотворение «Корона и кепка» построено на пародийном "вос-
произведении царского манифеста в стиле райка и на речи якобы
от лица царя («отречение»), «сниженной» лексикой и фразеологи-
ей просторечия*.
Я, мол,
с моим народом —
квиты.
Получите мандат
без всякой волокиты.
Как приличествует
его величеству,
подписал,
поставил исходящий номер —
и помер.
И пошел
по небесной
скатерти-дорожке,
оставив
бабушкам
ножки да рожки.
(VIII, 229)
Вместо «скатертью дорожка» у Маяковского «и пошел по не-
бесной скатерти-дорожке».
Все эти обороты, смело переделанные, усиливают сатирический
смысл, употреблены в целях «издевательства»; это «рванувшаяся
в гике кавалерия острот». Ведь играть словом можно только тог-
да, когда слушатель вас понимает. Поэтому знающему Пушкина
можно сказать: «В Латвии даже министр каждый и то томит-
ся духовной жаждой» (VII, 13) — и он поймет, в чем
дело. И кто не поймет иронического и двойного (антирелигиозного
и антимонархического) смысла: «пошел по небесной скатерти-до-
рожке», кто не засмеется от строк: «Многие слышали звон, да не
знают, что такое Керзон»?
В «Стихотворении о проданной телятине» бывший француз-
ский комсомолец Морис Лапорт, продавший свой партийный би-
лет классовому врагу, трактуется Маяковским как «сосунок»,
как работающий «и нашим и вашим». В центре стихотворения ле-
жит безо всякой переделки пословица «ласковый теленок двух
маток сосет», и в результате каждому понятно ядовитое заглавие:
«Стихотворение о проданной телятине».
Подбирая сатирические выпады Маяковского, хочется указать
еще на следующие. В стихотворении «О дряни» есть строки:

176

Живут
и поныне —
тише воды.
Свили уютные кабинеты и спаленки.
(Н. 74)
(«тише воды, ниже травы», «свить гнездышко»).
В стихотворении «Спросили раз меня: «Вы любите ли нэп?» —
«Люблю,— ответил я,— когда он не нелеп»:
Она —
из мухи делает слона
и после
продает слоновую кость.
Не нравится производство кости слонячей?
Производи иначе!
(II, 147)
В «Блэк энд уайт»:
Белый
ест
ананас спелый,
черный —
гнилью моченый.
Белую работу
делает белый,
черную работу —
черный.
(VII, 103)
Так в рассказе о негре, о черной и белой расе введена идиома
«черный труд», «чистый труд», «белоручки» и «чернорабочие».
Ходовая фразеология оказалась удобнейшим сырьем, из кото-
рого поэт с блестящей простотой кует свои строки-афоризмы.
Однако нас особенно должна интересовать лирика Маяков-
ского. Мог ли человек нового времени говорить о Родине, о вож-
дях, об искусстве, о любви и дружбе простым языком, или для
этого выискивался язык «луча чтоб солнечного ярче и чище»?
На этот вопрос ответят «Необычайное приключение...», «Сергею
Есенину», «Верлен и Сезан», «Юбилейное», «Тамара и Демон»,
«Разговор с фининспектором о поэзии», «Письмо товарищу
Кострову...» и др.
Поговорим
о пустяках путевых,
о нашинском ремеслишке.
Теперь
плохие стихи —
труха!
Хороший —
себе дороже.

177

С хорошим
и я б
свои потроха
сложил
под забором
тоже.
(VII, 62)
Это из стихотворения «Верлен и Сезан». «Поговорим о де-
лах и делишках» Маяковский перефразирует: «о нашинском ремес-
лишке». Далее использованы такие выражения, как «себе дороже»,
«умереть под забором». Ирония, направленная на себя же, делает
подобного рода стихотворение, написанное на большую тему (об
искусстве), особенно жизненным, реальным по тону, особенно
близким читателю.
Положение о том, что большой поэт не может быть безыдей-
ным, что содержание — основа поэзии, Маяковский в том же сти-
хотворении формулирует задорными словами:
Идею
нельзя
замешать на воде —
в воде
отсыреет идейка.
Поэт
никогда
и не жил без идей.
Что я —
попугай?
индейка?
• (VII, 64)
Кроме слова из выражения «повторять, как попугай», здесь
намек на ходовую в детской среде шутку: «Думают только дураки
да индейские петухи».
Переходя к следующему стихотворению, подберем такие фра-
зеологические сочетания, поговорки и пословицы: «по Сеньке и
шапка»; «с кем-нибудь пуд соли съесть» (чтобы узнать человека);
«кому-нибудь икается» (кто-то вспоминает); «умереть под забо-
ром»; «непролазная грязь»; «только всего и делов».
Это то сырье языка, которое вместе с другими словесными за-
готовками вошло в «Разговор с фининспектором о поэзии». Задача
автора — сказать о политическом значении поэзии и ее силе, объ-
яснить работу мастера, издержки его производства, тема серьез-
нейшая и высокая. Маяковский раскрывает эту высокую тему в
полемическом плане. Так же как, говоря об идейности, он по-
смеялся над кем-то: «Поэт никогда и не жил без идей. Что я —
попугай? индейка?», так и тут он разговаривает с мещанином, и
ему-то он доказывает свое право на внимание, говорит о значении
своего труда. Идея положительная, стихотворение полно лириз-
ма и пафоса.

178

Пуд,
как говорится,
соли столовой
съешь
и сотней папирос клуби,
чтобы
добыть
драгоценное слово
из артезианских
людских глубин.
(VIII,31)
Соль становится «столовой солью» и дополняется выкуренными
папиросами. «Из глубины сердца, души» — «из артезианских люд-
ских глубин». Далее, говоря о замыслах поэта:
А зачем
вообще
эта шапка Сене?
Чтобы — целься рифмой
и ритмом ярись?
Слово поэта —
ваше воскресенье,
ваше бессмертие,
гражданин канцелярист.
Но сила поэта
не только в этом,
что, вас
вспоминая,
в грядущем икнут.
Нет!
И сегодня
рифма поэта —
ласка
и лозунг,
и штык,
и кнут.
(VIII, 34-35)
Так соединяет Маяковский защиту своих позиций » нападени-
ем на врага.
Ряд примеров с развертыванием лирической темы мы даем в
следующей главе («Про это», «Необычайное приключение», «Го-
род»), а пока сделаем небольшую оговорку.
Маяковский не всегда и не обязательно менял фразеологиче-
ские обороты. Можно указать множество его стихотворений, где
в чистом виде стоят фразеологические сочетания: «засучивать ру-
кава», «взять голыми руками», «мять бока», «взять за горло», «под-
ставить ножку», «пустить с молотка», «наклеивать ярлычки»,
«заговаривать зубы», «втирать очки», «намотать на ус», «задирать
нос», «мелкая сошка», «не фунт с осьмушкой», «тишь да гладь»,
«все, кому не лень», «бельмо на глазу», «до седьмого пота», «про-
сто и мило», «денно и нощно», «в хвост и в гриву», «во все тяж-
кие», «после дождика в четверг», «тише воды, ниже травы»,
«точка в точку».

179

Все эти наблюдения говорят о том, что Маяковский, создавая
свой стиль, опираясь на живую устную речь, пользовался не
только соответственным словарем и синтаксисом, но и обильно
использовал идиоматику речи (об этом есть лишь несколько при-
меров у Тренина и Харджиева 1 и в статье В. Гофмана2). Идио-
матические обороты, а также пословицы и поговорки придают
особую окраску языку Маяковского и нередко как бы «просвечи-
вают» сквозь ткань его языка как его языковая подпочва. Чем
лучше знает читатель общенародный язык, тем лучше он ощутит
эту подпочву, тем полнее ощутит остроту и силу многих образов и
выражений поэта. Можно ли до конца воспринять остроту и вы-
разительность знаменитых строк: «Сочтемся славою, ведь мы свои
же люди!», если не осознавать, что за ними стоит ходовая послови-
ца «свои люди — сочтемся»?
Итак, опыт жизни, рост Советской страны и собственный твор-
ческий опыт показали Маяковскому, что язык советской поэзии
должен опираться на богатства общенационального языка. Рус-
ский язык — это тот язык, которым «разговаривал Ленин», это
тот язык, в котором есть все нужное поэту. Это язык, созданный
народом-«языкотворцем» («Сергею Есенину»).
VII
Метафора чрезвычайно близка загадке. Свежая, новая мета-
фора, вообще говоря, должна быть отгадана. Что значит:
...горит
асфальт
до жжения,
как будто
зубрят
фонари
таблицу умножения.
(VII, 59)
(прошел дождь, и на блестящем мокром асфальте дробится и
множится свет фонарей).
Припомним начало одного из ранних стихотворений Маяков-
ского «Гимн критику»:
От страсти извозчика и разговорчивой прачки
невзрачный детеныш в результате вытек.
(I, 83)
Вспоминаем выражения «ругается, как извозчик», «роется в
грязном белье», «перемывает косточки», и мы раскрываем сатири-
ческий образ «критика», который задуман был молодым Маяков-
1 В.Тренин и Н. Харджиев, Маяковский о языке, «Литературное
обозрение», 1940, №7, стр. 36—41.
5 В. Гофман, Поэт-языкотворец, сб. «Маяковскому», Л., 1940, стр.
324—346.

180

ским на основе этой комбинации извозчика и прачки. Стихотворе-
ние так и кончается:
Вы думаете — легко им наше белье
ежедневно прополаскивать в газетной странице!
(I, 84)
Образ извозчика в этом его условном смысле преследует Мая-
ковского также в стихотворении «Никчемное самоутешение»:
Мало извозчиков?
Тешьтесь ложью.
Видна ли шутка площе чья!
Улицу врасплох огляните —
из рож ее
чья не извозчичья?..
. (I. П7)
Маяковский так уточняет свою мысль:
Все равно мне,
что они коней не поят,
что утром не начищивают дуг они,—
с улиц,
с бесконечных козел
тупое
лицо их,
открытое лишь мордобою и ругани.
(I. П8)
Все стихотворение является развитием, поэтическим услож-
нением ходового оборота «ругаться, как извозчик». И поэт —пе-
шеход, медлительный и вдумчивый, это творчески рожденная ан-
титеза к ходовому речению.
Поэт — медлительный пешеход, а иногда, быть может, он утом-
ленный и измученный — загнанная кляча.
Лошадь, не надо!
Лошадь, слушайте —
чего вы думаете, что вы их плоше?
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь.
(II, 26.
Стихотворение «Хорошее отношение к лошадям» основано
прежде всего на характерной для Маяковского любви к живот-
ному, но в нем, несомненно, также использовано ходовое — «заг-
нанная кляча», «измучился, как лошадь».
Маяковский брал в свою поэтическую лабораторию все эле-
менты живого языка. Отталкиваясь от истрепанных интеллигент-
ских выражений «музыка рыдает», «скрипка поет и плачет», Ма-
яковский создает неожиданнейшие строки:
Скрипка издергалась, упрашивая,
и вдруг разревелась
так по-детски...

181

Оркестр чужо смотрел, как
выплакивалась скрипка
без слов,
без такта...
(I, 67)
Дар персонификации ходовой метафоры выявлен очень ярко в
поэме «Облако в штанах». «Нервы не в порядке», «нервы шалят»,
«нервы скачут» — из этого сделана целая картина («Скачут беше-
ные, и уже у нервов подкашиваются ноги»). «Сердечный пламень»,
«огонь любви» — у Маяковского «пожар сердца», когда уже слова
и каждая шутка выбрасываются, «как голая проститутка из го-
рящего публичного дома». Далее пожарные, которые «на сердце
горящее лезут в ласках» (I, 186). Так неузнаваемо дана давно
знакомая ходячая метафора «огонь любви».
Кто из нас не восклицал: «Что же мне, на части разорваться
что ли?!» В стихотворении «Прозаседавшиеся» Маяковский реа-
лизует метафору «разрываюсь на части», делает переносное зна-
чение этих слов прямым:
Они на двух заседаниях сразу.
В день
заседаний на двадцать
надо поспеть нам.
Поневоле приходится разорваться!
До пояса здесь,
а остальное
там.
(II, 142—143)
Интересно, что в большинстве случаев, будучи гиперболиче-
скими по сути, фразеологические сочетания с одинаковым успехом
обслуживают и трагическое («Скрипка», пожар сердца в «Облаке»)
и сатирическое («Гимн критику», «Прозаседавшиеся»),
Именно для целей политической сатиры Маяковский широко
использует такого рода фразеологические определения действий:
«лизать пятки», «точить лясы», «брызгать слюной» и т. д. Вот опи-
сание Пилсудского. У него вместо языка «верста триязыковая».
Почему
уважаемый воин
гак
обильно
языками благоустроен?
А потому
такое
языков количество,
что три сапога,
по сапогу на величество,—
а иногда
необходимо,
чтоб пан мог
вылизывать
единовременно
трое сапог:

182

во-первых —
фошевы
подошвы,
Френчу,
звездочку шпорову,
да туфлю
собственному буржуазному
борову.
(V, 240)
Вандервельде приспособлен на то, чтобы «язык чесать»:
Весь мир обойдут
слова бродяги,
каждый день обшарят,
каждый куст.
И снова
начинает
язык втягивать
соглашательский Златоуст.
(V, 255)
Мастерство Маяковского заключается в том, что, взяв в осно-
ву такие обороты, как «лизать пятки» \ «чесать язык», «разры-
ваться на части», он не делает из этого образа-зерна малокровной
аллегории. Он остается блестящим реалистом-сатириком; он по-
казывает живой ход действия, действительные обстоятельства;
реалистически раскрывает острую и жизненную тему на гипербо-
лически развитых, но верных подробностях:
... Заседают:
Покупка склянки чернил
Губкооперативом.
(II, 141—142)
Маяковский употребляет поговорочные обороты и для лириче-
ских вещей, говоря о себе. Поэма «Про это» построена на том, что
он сам, «залегши в берлогу», «ревет медведем». Омедвеживание,
катастрофически стремительное путешествие на острове-подушке
по холодной стихии наплаканного моря слез, наконец, встреча с
небесной Большой Медведицей — весь этот крайне сложный ком-
плекс необычных образов построен на очень простых народных и
литературных речениях: «реветь медведем», «залечь в берлогу»,
«разъяренный зверь», «лезть из кожи», «море слез», «смертельный
холод», «трястись в лихорадке», «стоять над бездной», «с моста
вниз головой».
Н. Асеев дал прекрасный анализ черновиков «Про это» *,
вернее — анализ методов работы Маяковского над словом: «Во-
первых, мы имеем налицо доказательства борьбы в стихе Маяков-
1 См. стихотворение «Подлиза» (IX, 401—404), также построенное на обо-
роте «лизать пятки», где образ развертывается проще: «лижет ногу, лижет ру-
ку, лижет в пояс, лижет ниже, как кутенок лижет суку, как котенок кошку
лижет».

183

ского двух начал: поэтического канона и разговорной живой речи,
вторгающейся в этот канон и разрушающей его, тем самым внося-
щей в его ткань еще никем не применявшиеся ходы и изменения» 1.
Асеев верно говорит о «приближении стиха вплотную к мето-
дам сегодняшнего живого разговорного языка»2 как об основ-
ной тенденции в работе Маяковского над словом и показы-
вает это преимущественно на борьбе Маяковского за живость
и динамическую силу синтаксических конструкций. Однако
образная подпочва поэмы, которая вся проложена узлами
ходовых (обязательно разговорных) словосочетаний, тем же
Асеевым да и другими исследователями не прощупывается.
Асеев пишет, анализируя 322—326-ю строки поэмы: «В позд-
нее прибавившейся строке это определение «скребущейся» разви-
то в «проскребается зверь». А «косматое» дало образ медведя в
дальнейшем»3 .
Вряд ли это так. В центре находится образ воющего мед-
ведя. От него шли во все стороны детали, а не обратно, не
мог он возникнуть из детали «косматое».
*1 «Вчитываясь в черновики, мы видим, что Маяковский подби-
рает одно к другому такие обороты: «косматое чудовище» (мед-
вежьей ревности), «щенок вчерашний единым махом клыками свой
размедведил вид я» и «один трясешься промерзшим животным»,
«рычанье и кровь», «в берлогу вонзивши двадцать ногтей» 4.
Совершенно очевидно, что образ медведя (зверя) здесь является
основополагающим, и он рождает все подтемы и детали, а не на-
оборот. Внутреннее состояние поэта определяется тем, что он
остался один, без близких ему людей, «залег в берлоге» («повыть,
извыться и лечь в берлогу»), что он ранен горем, ревностью, «ра-
неный зверь» («А сердце глубже уходит в рогатину»), что он ужа-
сен в своем горе, «звероподобен» («В Париж гастролировать еду-
щий летом поэт, почтенный сотрудник «Известий», царапает стул
ногтем из штиблета»). И, наконец, самое центральное и основное-
плач, вой, вопль — то, о чем говорится: «ревет, как медведь».
Не знаю,
плачут ли,
нет медведи,
но если плачут,
то именно так.
То именно так:
без сочувственной фальши
скулят,
заливаясь ущельной длиной.
(VI, 87)
1 В. В. Маяковский, Поли. собр. соч., под ред. Л. Ю. Брик, т. V,
1934, ГИХЛ, стр. 46.
2 Там же, стр. 54.
3 Там же, стр. 37.
4 Там же. т. VI, 1940, стр. 394—396.

184

Зерно образа прорастает все дальше и дальше, из слез возни-
кает «река слез», «море слез».
Откуда вода?
Почему много?
Сам наплакал.
Плакса.
Слякоть.
Неправда —
столько нельзя наплакать.
Чертова ванна!
(VI, 88)
Нет, это не ванна, а целая река. «Река. Большая река. Холо-
дина» (VI, 89).
Следует образ человека, стоящего на мосту.
Он кричит:
«Зачем ты тогда не позволил мне
броситься!
С размаху сердце разбить о быки?»
(VI, 91)
В первичных набросках было: «Пять лет с меня глаз эта про-
пасть не сводит». «Семь лет с меня глаз эта бездна не
сводит». Совершенно очевидно, что была тема — «стоять над про-
пастью», «стоять над бездной», «разбить сердце» — рядом с фор-
мулой «с моста вниз головой». И для поэмы «Человек» («Мост
феерический. Влез. И в страшном волнении взираю с него я»)
и для поэмы «Про это» идея бездны и гибели, связанная с образом
высоты, реки и моста, несомненна. Эти именно словесно-темати-
ческие предпосылки и развиты в главе «Человек из-за семи лет»
(«Зачем ты тогда не позволил мне броситься! С размаху сердце
разбить о быки?»).
Итак, мы видим, что основные темы со всеми своими деталями
вырастают из образа-зерна, заключенного в хоДовом обороте раз-
говорной речи. Не от детали к образу, а от зерна-образа к его вет-
вям и листьям, строкам-предложениям, с подбором нужных по
смыслу деталей.
В стихах, основанных на идиоматике языка, словосочетаниях,
ставших самостоятельными смысловыми знаками, Маяковский
зачастую ограничивается намеками. Всегда ли мы их схватываем?
«Я кружу поэтической белкой» — как белка в колесе. Это яс-
но.
Эта тема азбуку тронет разбегом —
уж на что б, казалось, книга ясна? —
и становится
А
недоступней Казбека.
Замутит,
оттянет от хлеба и сна.
(VI, 76)

185

Вспомним обороты: «азбучные истины», «не спит, не ест».
Возьмем примеры из конца «Про это»: «Чтоб жить не в жертву
дома дырам» (из выражения «затыкать дыры»). Переделкой обо-
рота «мать-земля» является самая последняя строка:
...землей, по крайней мере,— мать.
(VI, 133)
Подобранные нами примеры не ставят целью доказать, что язык
Маяковского — язык ходовой фразеологии. Язык поэта беско-
нечно сложен и совершенно оригинален, но он растет из грунта,
имя которого — русский язык. Смысловая значимость идиомы,
поговорки в составе этого языка громадна; готовую экспрессив-
ность оборота Маяковский умножает и заостряет — и для целей
сатиры и для целей лирической экспрессии. Он пользуется им
только в потоке речи, строя весь свой язык как разговорную речь,
или берет фразеологическое сочетание как нечто исходное и из
этого зерна выращивает ту сложную систему, которую мы нахо-
дим в поэме «Про это», в стихотворении «Город», в «Стихотворе-
нии о проданной телятине», в «Гимне критику».
Внимание крупнейшего поэта современности к разговорному
языку нынешнего дня громадно. Но разговорный язык для поэта —
сырье. В свете опыта Маяковского особенно очевидно, «как
испепеляюще слов этих жжение рядом с тлением слова-сырца».
VIII
Закончим нашу работу наблюдениями над жизнью пословиц
и литературных цитат в языке стихов Маяковского. Поэт брал их
как материал и подвергал переработке, так же как и идиомы.
Он якобы цитировал поэтов в своих стихах.
...у корня
под кедром
дорога,
а в ней —
император зарыт.
(IX 34)
Правдив и свободен мой вещий язык
и с волей советскою дружен...
(II, 88)
«Причесываться? Зачем же!
На время не стоит труда,
а вечно
причесанным быть
невозможно».
(I, 136)
Множество пародийных перефразировок из «Евгения Онеги-
на», стихов Лермонтова разбросано по всем томам сочинений Мая-
ковского. Дважды Маяковский брал в переделку «Размышления
у парадного подъезда» («Протекция», VIII, 63—66; «Дипломати-
ческое», II, 309—312).

186

В своих воспоминаниях о Маяковском Л. Брик говорит, что
Маяковский много и увлеченно читал стихи старых и современ-
ных ему поэтов: «Маяковский не только читал чужие стихи — он
играл ими, переделывал, перевирал. Он непрерывно орудовал
стихами — именно чужими, не своими. Себя он никогда не цити-
ровал» 1.
В других воспоминаниях рассказывается, что поэт часто пред-
лагал знакомым как форму литературной игры — переработку,
переделку пословиц «...все присутствующие состязались в переде-
лывании пословиц...» 2.
Переходя непосредственно к анализу пословиц у Маяковско-
го, напомним, что в одном из ранних произведений («Ко всему») из
пословицы «что посеешь, то и пожнешь» поэт сделал — «севы мес-
ти в тысячу крат жни!» (I, 111).3 Очевидно, что тогда Маяковский
тяготел к архаическим и книжным формам. Вот еще одно наблю-
дение, показывающее то же самое. Стародум в «Недоросле» Фон-
визина говорит: «Для прихотей одного человека мало целой Сиби-
ри». У Маяковского:
Моих желаний разнузданной орде
не хватит золота всех Калифорний.
(I, 136)
Однако с приходом революции Маяковский все резче и резче
показывает свое от них отталкивание. «Сами со святыми своих
упокоим», — говорит он в стихотворении «Революция» (II, 14).
«— Ищите и обрящете — пойди и «рящь» ее»,— гневно отвечает
он в «Бюрократиаде» (II, 156).
По поводу Версальского мира (стихотворение «На земле
мир...»):
Некуда деться!
На земле мир,
благоволение во человецех.
(II, 168)
Чем больше проникает в стихи Маяковокого живая устная
речь, тем прочнее занимают в них место пословицы, а не библей-
ские афоризмы.
Среди «Окон РОСТА» есть одно, которое называется «Слегка
подновленные пословицы». Вот несколько из них:
Колчак — не воробей,
Вылетит — не поймаешь.
(IV, 96)
Русь — свинье не товарищ.
(IV, 96)
Нашла коза на камень.
(IV, 96)
1 Л. Брик, Маяковский и чужие стихи, «Знамя», 1940, №3, стр. 176.
2 П. Брюхоненко, Встречи с Маяковским, «Литературный совре-
менник», 1940, № 4, стр. 133.
8 Рядом с этими изысканными формулами стоит ряд ходовых для этой эпо-
хи фраз евангельского происхождения.

187

В агитпоэзию Маяковского пословица входит как веский по
смыслу и ходкий по форме материал. В «Советской азбуке» (1919):
Железо куй, пока горячее.
Жалеть о прошлом — дело рачье.
(IV, 89)
В стихотворении «Даешь мотор» (1925):
Тяп да ляп —
не выйдет корабль,
а воздушный —
и тому подавно.
(II, 436)
Поэт в Латвии в 1922 г.:
Мне и захотелось лекциишку прочесть.
Лекцию не утаишь.
Лекция — что шило.
Пришлось просить,
чтоб полиция разрешила.
(VII, 13)
Продолжая о Латвии, Маяковский говорит в скобках:
Кой о чем приходится помолчать условиться,
помните? — пословица:
«Не плюй вниз
в ожидании виз».
(VII, 10—11)
О политических конфликтах между буржуазными странами:
Глядит восторженно Лига наций.
Не ей же в драку вмешиваться.
Милые, мол, бранятся
только... чешутся.
(II, 204)
В стихотворении «Московский Китай»:
А на родине
мукденцы
да манчжурцы..
Снимут голову —
не отрастишь еще.
(VIII, 52)
Неустанно поражая буржуазию, банкиров, министров бичами
своей сатиры, Маяковский делает такой вывод (в поэме «Хоро-
шо!»).
Политика
проста,
как воды глоток.
Понимают
ощерившие
сытую пасть,

188

что если
в Россиях
увязнет коготок,
всей
буржуазной птичке —
пропасть.
(VI, 284>
Восхищаясь своей Родиной, гордясь ею, Маяковский не уста-
вал издеваться над бюрократизмом, волокитой, безличностью,
мещанством, широко используя при этом пословицу. Одно из
своих сатирических стихотворений он назвал: «Не все то золото,
что хозрасчет» (VIII, 289).
В стихотворении «Четырехэтажная халтура» (о писателях-
халтурщиках):
— На Руси
одно веселье —
пити...—
А к питью
подай краюху
и кусочек сыру.
И орут писатели
до хрипоты
о быте,
увлекаясь
бытом
госиздатовских кассиров.
(VIII, 39)
Иногда Маяковский, имея в виду пословицу, развертывает
на ней целый рассказ. В стихотворении «Ялта—Севастополь» он
рассказывает, что пытается сесть на пароход с помощью мандата.
В рассказе переплавляется пословица: «старого воробья на мя-
кине не проведешь».
Сошел капитан.
Продувная бестия!
Смотрел
на все #
невинней овцы.
Я тыкал
мандат,
прикрывая
«Известия»
и упирая
на то, что «ВЦИК».
Его
не проведешь на мандате —
бывали
всякие
за несколько лет!
(II, 427-428)
Пословица может прожить, не изменяясь, века,— хотя бы
«Руси есть веселье пити» (Лаврентьевская летопись, 986 г.). Это
одна сторона дела. Но самая ее жизнь заключается в том, что она
припоминается к случаю. В этом жанре устного народного ТВОр-

189

чества никогда не было застойности, «окаменения». Только схо-
ласт может спорить, как вернее сказать: «по Сеньке—шапка» или
«по Савке — свиткам А внимательное изучение показывает, что в
ряд с названными двумя синонимами пословиц становятся еще и
другие.
По Сеньке и шапка (повсеместно).
По Савке — свитка (Карелия).
По молодцу и кафтан.
По шерсти и кличка.
По Сеньке — шапка, по дырке — заплатка(Урал).
По Сеньке — шапка, по черту и лубок (Соликамск).
По Сеньке — шапка, по девке — парень (Урал).
По голове и шапка, по ноге и сапог (Снегирев).
По Сеньке — шапка, по барину — говядина (Сольвычегодск).
По барину — говядина, по закуске — вилка (Куйбышев).
По сапогу — галоша (Куйбышев).
Итак, 11 синонимов одной пословицы. Так работает над по-
словицей язык миллионов; так появляется множество синонимов,
варьирующих форму около одного смысла.
В народной речи мы часто встречаем как бы диалог посло-
вицами:
— Тише едешь, дальше будешь.
— Тише едешь, никогда не доедешь.
— Правда глаза колет.
— Правда груба, да нам люба.
— Прямо-то только вороны летают.
— По кривой дороге поломаешь ноги.
Вторая пословица возражает первой.
Есть пословица: «одна голова не бедна, а и бедна, так одна».
Маяковский возражает: «Одна голова всегда бедна, а потому бед-
на, что живет одна». Протестуя против бедняцкой пословицы
«по одежке протягивай ножки», Маяковский в стихотворении
«Одежно-мол одежное» (1929) говорит:
Не по одежке
протягивай ножки,
а шей
одежи
по молодежи.
(X, 148)
Итак, первый путь изменения пословицы — принципиальное
с ней расхождение, создание новой. Второй способ — создание
синонима; вместо «как от козла молока» у Маяковского в «Фаб-
рике бюрократов»:
Пользы от него,
что молока от чорта,
что от пшенной каши
золотой руды !
(УП1, 83)

190

«По Сеньке и шапка, по девке и парень» — уточнение послови-
цы, раскрытие ее смысла на частном случае. Этот третий вид до-
работки и переработки пословицы особенно важен Маяковскому.
Или еще:
Тяп да ляп —
не выйдет корабль,
а воздушный —
и тому подавно.
Не плюй вниз
в ожидании виз.
(II, 43б>
(VII, 10—11>
«Истрепанная, как пословица»,— сказано у Маяковского в.
«Облаке в штанах». В устах поэта «истрепанность» начисто истреб-
ляется, пословица омолаживается. Когда она прикрепляется к
частному случаю, пословица как таковая, пожалуй, даже исчеза-
ет («не плюй вниз в ожидании виз»), но заготовки народной речи
использованы поэтом для своих целей, и он имеет на это полное
право.
Маяковский зачастую строил совершенно новую пословицу
на обломках старой. «Снявши голову, по волосам не плачут»,
а у него: «Снимут голову — не отрастишь еще».
Освоив поэтику пословиц, овладев ею в совершенстве, Мая-
ковский стал делать свои афоризмы по образцу народных пос-
ловиц:
...одному — бублик, другому — дырка от бублика.
Это и есть демократическая республика.
Ну и публика!
Пожалела рублика...
С этого
понедельника
ни одного бездельника... »
Нигде,
кроме
как в Моссельпроме
Товарищи люди,
будьте культурны!
На пол не плюйте,
а плюйте
в урны.
А некоторые
употребляют штык,
Чтоб им
в зубах ковырять.
Все хорошо:
поэт поет,
(Ш. 49)
(VIII, 146—147)
(VIII, 411)
(V, 343)
(V, 429—430)

191

критик
занимается критикой.
У стихотворца —
корытце свое,
у критика —
свое корытико.
(VIII, 22)
Столетия
жили своим домком,
и нынче зажили своим домкомом!
(VI, 101)
Брошки — блещут...
на тебе! —
С платья
с полуголого.
Эх,
к такому платью бы
да еще бы
голову.
(VII, 246)
И кажется
этой плоской фанере,
что она Венера по крайней мере.
(VIII, 246)
Мы старались оснастить стилистическими наблюдениями
мысль, которая была высказана еще Горьким, что «у Маяковского
предельное чувство русского языка» 1. Он блестяще оперирует
русской разговорной фразеологией, но вводит ее в актив своей
поэзии постепенно, отображая этим растущее в нем чувство связи
с трудящимися, с народом-языкотворцем.
1 Л. Брик, Маяковский и чужие стихи, «Знамя», 1940, № 3, стр. 172.

192 пустая

193

РАЗДЕЛ ВТОРОЙ
ЛИТЕРАТУРА
И МЕТОДИКА
ЕЕ ПРЕПОДАВАНИЯ

194 пустая

195

ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ КОМПОЗИЦИИ У ТУРГЕНЕВА
1
Говоря о самых простых видах повествовательного искусства,
о зачаточных его формах, можно назвать две первоосновы: сказ-
ку и рассказ. Повествующий сказку — вездесущ и всевидящ,
он знает все; и слушателю не приходит в голову спросить:
откуда ты это знаешь? Форма рассказа — повествование
очевидца и участника событий. Рассказчик оговаривается, отку-
да он знает, и повествует лишь о том, что он сам действительно
видел.
К форме сказочной, в указанном мною смысле, относятся мно-
гие романы и повести, те из них, в которых автор держится этой
позиции всевидящего духа. Так именно ведет и Тургенев свои
романы; ему, как автору, все доступно и все известно; он не дает
читателю отчета об источниках своих сведений; он почти даже не
видит этого слушателя или читателя.
Но вот Пушкину в «Евгении Онегине» угодно было обосновать
свой рассказ о герое: «Онегин — добрый мой приятель», рекомен-
дует он нам Евгения. И в ходе романа целый ряд замечаний рас-
сказчика; их не должно смешивать с лирическими отступлениями
автора, и они придают свой особый тон роману..Передать повесть
от автора рассказчику — это задание берет на себя Пушкин, свя-
зывая «Капитанскую дочку» с Гриневым и замечая о повестях
Белкина, что «Смотритель» рассказан был ему (Белкину)
титулярным советником А. Г. Н., «Выстрел» — подполковни-
ком И. Л. П., «Гробовщик» — приказчиком Б. В., «Ме-
тель» и «Барышня» — девицею К. И. Т».
Лермонтову понадобился Максим Максимович и сам Печорин,
как рассказчики, Гоголю — Рудый Панько, собравший «Вечера
на хуторе», почтмейстер, повествующий про капитана Копейкина;
целая вереница изумительных рассказчиков у Лескова; и, нако-
нец, большинство рассказов и повестей Тургенева ведутся в фор-
ме рассказа очевидна и одновременно участника событий.
«Записки охотника» были именно тем опытом, в котором окреп-
ло уменье Тургенева быть очевидцем и наблюдателем; в этих
очерках усвоил он на всю жизнь манеру повествователя-очевидца.
Говорить о том, что якобы видел сам, и только под тем углом зре-

196

ния, который доступен простому наблюдателю, а не сказочнику,
всеведущему и вездесущему,— эта манера повествователя Турге-
невым предпочиталась другим приемам, и разбор ее — основная
тема моей статьи.
II
Я оставляю в стороне романы Тургенева, беру только рассказы
и повести. И обнаруживаю следующее: повестей в форме сказки
(в данном мною определении) у Тургенева очень мало. Среди «За-
писок охотника» — единственный рассказ: «Конец Чертопханова».
В отделе повестей и рассказов — следующие: «Бреттер» (1846),
«Петушков» (1847), «Муму» (1852), «Постоялый двор» (1852),
«Два приятеля» (1853), «Затишье» (1854), «Песнь торжествующей
любви» (1881), «Клара Милич» (1882).
Такого рода повесть имеет у Тургенева типическим началом
следующее: «В одной из отдаленных улиц Москвы, в сером доме
с колоннами, антресолью и покривившимся балконом жила не-
когда барыня, вдова, окруженная многочисленной дворней».
Таково начало «Муму».
«Весной 1878 года проживал в Москве, в небольшом деревян-
ном домике на Шаболовке — молодой человек, лет двадцати пяти,
по имени Яков Аратов». Это — первые строки «Клары Милич».
Начав таким образом повесть, Тургенев как автор знает в
дальнейшем из неведомых нам источников всю историю Герасима
и Аратова и ведет ее обычной линией автора повествования.
Данный выше перечень показывает список рассказов этого
типа, и, за исключением «Чертопханова», мы не найдем в нем луч-
ших вещей Тургенева. Все по-настоящему тургеневское начи-
нается иначе и иначе ведется.
Он, автор, был на охоте, и вдруг стечение обстоятельств, ка-
кая-нибудь сломавшаяся ось, ставит его в необходимость заехать
на выселки и там встретить Касьяна. Или: компания приятелей
слушает рассказ одного из собравшихся. И здесь, в этой манере,
рассказчик определен более человеческими гранями доступных
ему встреч и наблюдений; это не то, что безграничные берега ав-
торских возможностей.
Этой авторской безграничности Тургенев боялся, почитая ее,
пожалуй, некоторой бесформенностью; и всегда передавал свою
повесть от чьего-либо лица, искал этого рассказчика в той или
другой форме. Порою он сам забывал об этом своем заместителе,
но все-таки начинал с него, с этого рассказчика. «История лей-
тенанта Ергунова» есть история, много раз этим лейтенантом рас-
сказанная, но переданная потом автором самостоятельно. «Веш-
ние воды» — воспоминания Санина, опять-таки переданные авто-
ром, а не Саниным
Я хочу сказать, что выдерживал или не выдерживал Тургенев
этот прием до конца (случалось и так и этак), но держался его

197

упорно. И, повторяю, перечень его произведений, где он оставил
за собою свои авторские права всецело, не содержит в себе луч-
ших его творений. И «Постоялый двор», и «Петушков», и «Два
приятеля» — все это далеко от вершин творческих его достиже-
ний. К таковым принадлежат: «Три встречи», «Бригадир», «Ася»,
«Фауст», «Степной король Лир», «Старые портреты», — все вещи,
от первого лица рассказанные, в определенной манере р а с с к а-
з а как такового выдержанные.
III
Вчитываясь в рассказы и повести И. С. Тургенева, где рас-
сказчик преобладает над автором обычного типа, я делю их на
две группы.
Первая группа и в ней такие вещи, как «Уездный лекарь»,
«Гамлет Щигровского уезда», определяются рассказом о себе
главного- действующего лица; автор в подобных новеллах —
всего лишь слушатель.
Группа вторая характеризуется участием рассказчика в со-
бытиях, в которых он сопутствует главному лицу и о которых по-
том вспоминает: «Первая любовь», «Несчастная», «Стук... стук...
стук...», «Пунин и Бабурин», «Отчаянный».
Преобладают у Тургенева очерки и повести второго типа.
Большинство «Записок охотника» именно в таковой манере
выдержано. И потом эта выработанная уже техника рассказа дала
и «Асю» и «Первую любовь». В. М. Фишер в своей статье «Повесть
и роман Тургенева», в главе второй \ касаясь вопроса, мною
затронутого («Рассказчики повестей»), не разделяет этих двух
видов рассказчиков.
Я позволяю себе на этом делении настаивать и продолжу свой
разбор, начав с первой группы; с той группы, где главный герой
говорит о себе и где автор слушает и бездействует,
IV
Первая группа повестей определяется для меня рассказом
главного лица о самом себе. Сюда отношу: «Уездный лекарь»,
«Петр Петрович Каратаев», «Гамлет Щигровского уезда», «Днев-
ник лишнего человека», «Собака», «Часы», «Рассказ отца Алек-
сея».
Есть в «Записках охотника» еще несколько очерков, в которых
основное — тоже рассказать о самом себе рассказ, лежащий в цент-
ре очерка и его определяющий. Это: «Льгов», где основное — от-
рывочные замечания Сучка, данные в ответ на ряд вопросов, по-
ставленных охотником-барином, и заключающие в себе всю по-
весть его жизни. Таков же смысл и значение его бесед с Лукерь-
ей («Живые мощи») и с Касьяном.
1 Сб. «Творчество Тургенева», изд. «Задруга»# М., 1920.

198

Все эти очерки скомпонованы так, что рассказ героя о своей
жизни поставлен на пьедестал всех подготовительных замечаний;
все предшествующее — повод к встрече, первое впечатление, об-
становка жизни — все это дано лишь затем (у Лукерьи, напри-
мер), чтобы лучше понять и оценить ее сны, ее думы, ее чувства —
все то, что она сама про себя рассказывает.
Подобный очерк начинается с того, что мотивируется встреча.
С уездным лекарем автор познакомился потому, что простудился
на охоте и заболел; с Каратаевым разговорился в ожидании лоша-
дей на станции и т. д.; примеров много.
Следующее—внешняя обстановка встречи, более или менее
очерченная; отсутствует она в «Уездном лекаре», где очевидно сам
рассказ настолько прост, что не требует поддержки извне, и эта
же обстановка дана в «Гамлете Щигровского уезда» как необхо-
димый комментарий к рассказу ночного, весьма своеобразного
собеседника.
Один из главных признаков всех этих «рассказчиков» —
это их отдаленность от духовного мира автора. Каждый по-раз-
ному, но все они изумляют слушателя, они подходят из
далекого и чуждого ему мира какой-то не его жизни. Про Кара-
таева, дав его внешний почти ноздревский облик, он говорит:
«Такие фигуры встречаются на Руси не дюжинами, а сотнями;
знакомство с ними, надобно правду сказать, не доставляет ника-
кого удовольствия».
«Я приблизился и остолбенел от удивления. Передо мною
лежало живое человеческое существо, но что это было такое?»
Это про Лукерью. Про Касьяна: «Я, признаюсь, с совершенным
изумлением посмотрел на странного старика».
Удивляет автора и ночной собеседник, уездный Гамлет («И
зачем, кажись, английской болезни забраться Курской губернии
в Щигровский уезд?»), и лекарь, в своем стеснении и угловатости,
воспринимается им как чужой (не то, что Санин или Лаврец-
кий — вот они люди своего круга). То же самое скажем и про свя-
щенника, отца Алексея; рисуя не раз лица духовного звания,
Тургенев всегда обнаруживал здесь свою отчужденность; хоть бы
взять священника в «Отцах и детях», дьякона в «Конце Чертоп-
ханова», то же и здесь, в «Рассказе отца Алексея», хотя рассказ-
чик и явно отделен от своих собратьев, в выгодную для него сто-
рону. «Меня поразили в отце Алексее (так звали священника)
две особенности. Во-первых, он не только ничего не выпросил для
себя, но прямо заявил, что ни в чем не нуждается, а во-вторых, я
ни на каком человеческом лице не видывал более грустного,
вполне безучастного,— как говорится,— «убитого» выражения».
Опять отмечаем изумление и любопытство к облику инородно-
го от себя существа. То же наблюдается и по отношению к рас-
сказчику «Собаки», к «мужчине среднего роста и средних лет, с
брюшком и лысиной». Написанный от первого лица «Дневник
лишнего человека» тоже должен быть отнесен к разряду этих по-

199

вестей. Характер героя, который был с детства «мнительным, по-
дозрительным, натянутым человеком», лишним, гамлетиком сель-
ца Овечьих Вод,— его характер передается автором тоже как
нечто объективированное, вынесенное за скобки его авторской
личности. К. Леонтьев, только что обливавшийся слезами над
«Дневником лишнего человека», при встрече с Тургеневым был
особенно рад тому, что он «гораздо героичнее своих героев».
V
Передавая рассказы этих чуждых ему по духовному складу
людей, Тургенев тщательно старается уберечь их язык. В повес-
тях иного типа — воспоминания Санина («Вешние воды»), пись-
ма «Фауста», язык «Степного короля Лира», «Якова Пасынкова»—
все это язык Тургенева; во всех этих произведениях автору нуж-
на точка зрения рассказчика, а не его стиль.
Стиль всех этих «рассказов» и «воспоминаний» — это манера
языка чисто тургеневского.
Но когда автор заставляет рассказывать Тумана, Лукерью,
Каратаева, лекаря,— он очень помнит особенности их речи, бе-
режет и отделывает ее. «Его речь звучала не мужичьей речью
(язык Касьяна): так не говорят простолюдины, и краснобаи так
не говорят. Этот язык обдуманно-торжественный и странный...
Я не слыхал ничего подобного».
Язык Лукерьи — язык религиозной народной легенды. Про
уездного лекаря Тургенев замечает, что он «выражался бойко
и довольно забавно», и далее: «Я постараюсь выражаться слова-
ми лекаря».
«Да и сама беднеющая,— рассказывает лекарь о поме-
щице,— двух целковых ожидать тоже нельзя, да и то с у м н и-
т е л ь н о». Что-то простецкое в этих выражениях доктора Три-
фона Ивановича, ими его речь изобилует: «смело бей на две депо-
зитки», «девка тут сидит и храпит во всю ивановскую» и т. д. Рас-
сказывает он живо, передавая прямой речью беседу, давая мини-
мально короткие фразы: «Однако приезжаю. Домик маленький,
соломой крыт. В окнах свет: знать, ждут. Навстречу мне старуш-
ка, почтенная такая, в чепце; спасите, говорит, умирает. Я гово-
рю: не извольте беспокоиться... Где больная? — Вот сюда, пожа-
луйста».
Отступлений от рассказа в область общих суждений у лекаря
мало, его волнуют чувства, а не мысли.
И обратно, у Гамлета Щигровского уезда речь витиеватая,
периодическая, с вводными предложениями, отступлениями, рас-
суждениями; его речь изобилует сравнениями, без которых лекарь
обходится совершенно. Этой же окраски и язык «Дневника»,
иронический, с отступлениями и со сравнениями. Конечно, самая
форма его — дневника — мешает той живости разговорной речи,
которая есть в «Гамлете», и в «Каратаеве», и в «Живых мощах»,

200

но все-таки это стиль своеобразный, стиль, местами переходящий
в тургеневский склад.
Рассказ отца Алексея тоже умышленно соблюден в его стиле:
«Я постараюсь передать его рассказ его же словами»,— говорит
Тургенев. «Отец Алексей говорил очень просто и толково, без
всяких семинарских и провинциальных замашек и оборотов речи».
Однако в его языке мы все-таки все время чувствуем священника:
он говорит, что прижил с женою восемь человек детей, про
сына замечает, что он в отрочестве отличался прилежанием
и скромностью; «опечалился я гораздо от этого письма»;
«что сталось с моим Иосифом Прекрасным, с тихоней
моим?»
Чувствуется особая речь и у повествователя «Собаки», это
язык житейский, крепкий и грубоватый: «Однако, принял я в те
поры муки! Комнатка небольшая, жара эта, духота, мухи, да
какие-то клейкие; в углу киотище необыкновенный с древнейши-
ми образами». В этих словах степного помещика, с брюшком и
с лысиной, чувствуется полное отделение автора от рассказчика.
Сам Тургенев рассказал бы всю эту историю иначе, в иных выра-
жениях и с иным отношением к происходившему. То же ощущает-
ся и в истории отца Алексея, и отчасти в «Часах».
Здесь любопытен один психологический момент. Тургенева
последние годы все больше и больше влекло таинственное. Но
он боялся эти мысли выдавать за свои. «Призраки» — вещь явно
тургеневская (хотя и не из лучших его вещей); тургеневская
по одному тому, что мы знаем, как Тургенев видел себя во сне
летающей птицей,— эта вещь, однако, выдана за рассказ како-
го-то помещика-степняка, отягощенного болезнями и эмансипа-
цией. «Песнь торжествующей любви» — он вычитал в «старинной
итальянской рукописи»; «Часы», «Собака», «Рассказ отца Алек-
сея» переданы так, что вы рассказчика не примете за Тургенева.
Ведя дальше мои мысли об языке этого рода повестей, я долж-
на заметить, что язык этот, всегда индивидуальный, кроме того—
разговорный живой язык.
Часто бывает, что, передав повесть рассказчику, автор остав-
ляет стиль письменной речи. Такова манера повестей второй на-
шей группы; к ним приложимо замечание В. М. Фишера: «Но,
нуждаясь в фикции рассказчика, Тургенев, с другой стороны,
не желает стеснять себя манерой рассказчика».
Повторяю: когда Тургенев заставляет Каратаева, лекаря,
отца Алексея и прочих рассказывать о самих себе, они это дела-
ют по-настоящему разговорной манерой. Посадив себя рядом с
ними, автор заставляет их все время чувствовать слушателя и
говорить образно, драматично и просто. Изумительного совер-
шенства в умении естественно сливать свой рассказ с речами дей-
ствующих лиц достигают повествования Каратаева и уездного
лекаря. «Вот вхожу я в переднюю, спрашиваю: дома?.. А мне вы-
сокий такой лакей говорит: как об вас доложить прикажете? Я

201

говорю: доложи, братец, дескать, помещик Каратаев приехал
о деле переговорить. Лакей ушел: я жду себе и думаю: что-то
будет?»
Опять краткость предложения обращает на себя внимание.
То же чувство слушателя, а не читателя наполняет и рассказ
отца Алексея и повесть помещика с лысиной («Собака»). Как ни
сложна, сравнительно, речь Гамлета Щигровского уезда, но и
она явно рассчитана на слушателя, а не на читателя.
К тому же «Гамлет» все время жестикулирует своим ночным
колпаком, мы не только слышим рассказчика, но и видим его.
«— Да что же вы находите ужасного в кружке? — спросил я.
Мой сосед схватил свой колпак и надвинул его себе на нос».
Страницы через две: «Он опять потупился и опять скинул колпак».
Рассказы Каратаева, Сучка, Касьяна добавлены сценами,
их характеризующими, в которых рассказчики зримы,— не толь-
ко слышимы. Рассказ отца Алексея прерывается все время заме-
чаниями в таком духе: «Тут отец Алексей достал из кармана клет-
чатый носовой платок и стал сморкаться,— да, кстати, утер ук-
радкой глаза». Что касается «Дневника лишнего человека», то
там эти ремарки автора или слушателя заменены отступлениями
в рассказе самого Чулкатурина: он говорит о погоде, о своей
смерти, о старушке, его служанке, и все это обрамление настоя-
щего подчеркивает еще раз характер его воспоминаний, как тако-
вых, как рассказ, если не выслушанный автором, то изданный
им по какой-то счастливой случайности; опять-таки он, автор,
тут ни при чем; до него «Сею рукопись читал и содержание Онной
не Одобрил Петр Зудотешин».
Этот прием обрамления рассказа выдержан во всех повестях
и очерках данного типа. Это обрамление помогает объективиро-
ванию и рассказа и рассказчика. Петр Зудотешин, ставший меж-
ду Чулкатуриным и Тургеневым, очень помогает установлению
пространства между рассказчиком и «издателем». Пространствен-
ная разобщенность Касьяна, отца Алексея и без того ощутима.
Все они, конечно, не Тургенев — они говорят своим языком,
о своей далекой от слушателя жизни, языком этой жизни, простым
и чуть угловатым.
Что касается расположения событий в этих рассказах, то оно
отличается большой простотой: что за чем следовало, то так и
идет.
Когда лекарь ведет свой рассказ, он, не мудрствуя лукаво,
передает все хронологически последовательно. Он про себя все
знает; знает всю свою историю с Матреной и Каратаев, и нить их
повествования бесхитростно проста. Конечно, искусство повество-
вания заставляет Тургенева давать сцены наиболее показательные,
как бы естественно делая пропуски и скачки. Так Чулкатурин,
начав с детства, делает перерыв, сразу переходя к своему роману.
Вторжение диалога, конечно, перестраивает эту естественную
линию повествования. Это особенно заметно на Сучке, который,

202

не умея рассказывать, отвечает на вопросы барина. И тогда лен-
та его жизни развертывается перед нами с конца к началу. Что
теперь? а что было прежде? а еще раньше? и т. д.
Зато Лукерья на изумленное восклицание собеседника: «По-
милуй, Лукерья: что это с тобой случилось?» излагает последо-
вательно и ясно историю своей беды. Вопросы собеседника нужны
ей в очень малой степени; она умеет, и может, и хочет рассказы-
вать; и говорит сперва о прошлом, потом о настоящем.
Наиболее витиеват и сложен рассказ «Гамлета», но сложность
эту можно определить как ярко выраженную языковую его осо-
бенность. О ней мы уже говорили, и переходим теперь к повестям
второй нашей группы.
VI
В повестях этой второй группы рассказчик причастен к проис-
ходящему событию, но главная роль его — роль наблюдателя.
Повести эти основаны на чисто тургеневской системе встреч. И
главные их особенности чисто композиционного характера, а не
языкового. Эти повести оформлены точкой зрения рассказчика-
наблюдателя.
Кто этот рассказчик?
В «Записках охотника» — барин-охотник, любитель природы,
человек образованный и просвещенный, интересующийся сосе-
дями-помещиками и крестьянами, ему встречающимися. Зовут
его — Петр Петрович. Это имя вставлено в рассказе «Живые Мо-
щи». Оно же повторяется и в других повестях. «Пунин и Бабу-
рин» — рассказ Петра Петровича Б. В «Фаусте» письма подпи-
саны двумя буквами: П. Б.— Павел Александрович Б. Умышленно
или не умышленно, рассказчик один, и лицо это — сам автор. Мо-
лодой человек, герой повести «Первая любовь», «Степной король
Лир» — тоже он сам.
Это так и психологически и технически. По языку все эти по-
вести рассказаны явно самим Тургеневым. Как он писал свои рома-
ны, так же повествует и герой «Фауста» и «Аси».
Общая литературность языка объясняет и тот факт, что под-
ставной рассказчик очерчен всегда очень официально, вернее —
никак. «Мы все уселись в кружок — и Александр Васильевич
Ридель — наш хороший знакомый (фамилия у него была немец-
кая — но он был коренной русак) — Александр Васильевич начал
так». Это единственная вводная фраза рассказа «Стук... стук...
стук...» Во время повествования никто из слушателей не преры-
вает рассказчика, и мы в конце концов забываем, что ведет речь
Ридель, а не Тургенев.
Собственно говоря, эта манера рассказа есть система построе-
ния большинства очерков из «Записок охотника», где повествует
открыто сам автор. В некоторых повестях, не входящих в книгу
охотника, продолжает действовать тот же охотник, ведущий свой

203

рассказ с тем же подходом. Возьмите «Три встречи», возьмите
«Бригадира» — в них тот же наблюдатель, бродящий по полям и
болотам с ружьем и с собакой. Порою просто видящий, порой
подсматривающий, иногда слушающий, иногда подслушиваю-
щий. Откровенное «я» «Записок охотника», «Трех встреч», «Бри-
гадира», «Старых портретов», прикрытое порой фамилией Риделя
(«Стук...стук...стук...»), инициалами Н. Н. («Ася»), именем Пет-
ра Гавриловича («Несчастная»), все больше сбивается к буквам
П. Б. («Фауст») и к тому Петру Петровичу, который создал «За-
писки охотника».
Ясно, что везде он говорит одним языком. Это, конечно, тоже
язык индивидуальный, но это тургеневский язык; это та естествен-
ная его чистота, музыкальность и ритмичность, исследование кото-
рой нас увело бы, пожалуй, в сторону от прямой задачи: уяснить
себе архитектонику рассказа.
Что же нам остается, если рассказчик и автор сливаются?
Остается следующее: манера рассказа и точка зрения очевидца.
Рассказчик говорит интимнее автора; самый язык его, пусть даже
не индивидуализированный, отличен от языка автора обычного
порядка. Я видел, я заметил, я понял,— все это сказанное от
первого лица приближает к нам событие, делает его конкретнее
и доступнее. Это то, чем владел Тургенев в совершенстве: «Дайте
мне руку, любезный читатель, и поедемте вместе со мной». Это
то общение рассказчика со слушателем, на котором построен,
скажем, весь очерк «Лес и степь». «Вы бросаетесь на землю, вы
напились, но вам лень пошевельнуться. Вы в тени, вы дышите па-
хучей сыростью, вам хорошо...» Кому это — вам? Обоим: и рас-
сказчику и его слушателю.
VII
Все рассказы этого порядка построены на системе встреч.
Одна из повестей так и озаглавлена «Три встречи». Очерки из «За-
писок охотника» основаны на одной-двух встречах, а повести по-
сложнее, как «Степной король Лир» или «Ася», на десятке встреч
и разговоров. Сталкиваются с автором на охоте Чертопханов и
Недопюскин, поражают и заинтересовывают; «эти два господина
сильно возбудили мое любопытство... Что могло связать узами
неразрывной дружбы два существа, столь разнородные? Я начал
наводить справки. Вот, что я узнал». Излагается прошлое Чер-
топханова, судьба Недопюскина, их встреча, их дружба. И затем:
визит автора к новым знакомым, живая изумительная сцена,
с Машей во главе.
Вот по этой системе построены в большинстве случаев все
аналогичные произведения Тургенева: первый этап — встреча и
удивление, второй — справки и розыски, третий — завершающие
рассказ события. Этот путь делает рассказ особенно напряженным.
Автор дает слушателю иллюзию, что и он, рассказчик, ничего не

204

знает и, чего доброго, пожалуй, и не узнает. Автор, канонизиро-
ванный автор, ушедший за кулисы или в суфлерскую будку, тот
всегда все знает; он во всяком случае предвидит развязку, а этот
рассказчик блуждает впотьмах, сам наводит справки и теряется
в догадках.
Встрече всегда предшествует некий момент самоутверждения
рассказчика в пространстве и во времени. Если это «Записки
охотника», то заранее известный рассказчик определяет по боль-
шей части момент года и дня: осенний день в «Свидании», вечер-
ние и ночные блуждания в «Бежине луге»; тот же охотник пред-
посылает «Трем встречам» описание охоты около Глинного и вид
усадьбы, которая его постоянно привлекала к себе; в «Бригади-
ре» чудесное описание одной из тех «небольших дворянских уса-
деб, которыми двадцать пять, тридцать лет тому назад изобило-
вала наша великая русская Украина». «Вот такую-то усадьбу
пришлось мне посетить лет тридцать тому назад».
Определяя себя таким образом в данной обстановке природы
или дома, рассказчик тем самым обставляет все действие расска-
за. Осенний день, которым он любуется в начале «Свидания», это
та декорация, на которой идет действие рассказа; усадьба в на-
чале «Трех встреч», мертвый лес в начале «Смерти», ночь в «Бежи-
не луге», городок на берегу Рейна в «Асе» — все это, сперва опре-
деляя обстановку, где находится рассказчик, одновременно под-
готовляет и действие, являясь его фоном и декорацией.
Иногда обстановка жизни рассказчика, данная, по обычаю
Тургенева, в начале I главы, иногда она лишь определяет пункт
наблюдателя, определяет ту точку зрения, откуда будут рассмат-
риваться события. Студенческая, комната в доме тетки в «Не-
счастной», барский дом бабушки в «Пунине и Бабурине», роди-
тельский дом за городом в повести «Первая любовь» все это
определяет точку зрения наблюдателя. Он, по большей части юно-
ша, почти подросток, с особенным удивлением из своего тихого
семейного угла созерцает чужую драму. Так, в «Первой любви»
рассказчик, описывая бурные забавы у Зинаиды, признается:
«Мне, уединенно и трезво воспитанному мальчику, выросшему
в барском степенном доме, весь этот шум и гам, эта бесцеремонная,
почти буйная веселость, эти небывалые сношения с незнакомыми
людьми так и бросились в голову. Я просто опьянел, как от вина».
Вступление, определяющее местонахождение рассказчика,
предшествует, за редкими исключениями, встрече.
Подготовив обстановку усадьбы, нарисовав картину ночи,
Тургенев дает наконец тот звук женского голоса, ту встречу с
незнакомкой, которая и пробуждает все дальнейшее («Три встре-
чи»); определив и описав себя в своей усадьбе, рассказчик «Фаус-
та» встречает Веру; описав себя молодым туристом в прирейнском
городке, Н. Н. встречает Асю; дав образ родительского дома и
себя, юношей и мечтателем, Владимир Петрович дает свою первую
встречу с Зинаидой; после подготовительных страниц о пустею-

205

щих дворянских усадьбах и о скуке неохотящегося охотника —
фигура бригадира; Сусанна в «Несчастной» — тоже, как встреча
после подготовительных страниц, дающих обстановку жизни
рассказчика и его приятеля; Джемма — после вступительной
главы о пребывании Санина во Франкфурте.
Показав таким образом героя или героиню рассказа, Тургенев
делает его или ее всегда загадочными. Новый образ встает, как
вопрос, как задача. «Я шел потупя голову»,— сказано в «Первой
любви». «Вдруг мне послышались голоса; я взглянул через забор
и окаменел... Мне представилось странное зрелище». Через
несколько страниц в той же повести: «На прощанье Зинаида мне
крепко пожала руку и опять загадочно улыбнулась».
«Когда она вышла мне навстречу, я чуть не ахнул: семнадца-
тилетняя девочка, да и полно! (Говорится про первую встречу в
«Фаусте»)...А ей теперь двадцать восемь лет, и трое детей у ней
было... Непонятно!»
«Я долго не мог заснуть»,— читаем мы в «Трех встречах». «Кто
она такая?» — беспрестанно спрашивал я самого себя: — русская?
Если русская, отчего она говорит по-итальянски?.. Староста тол-
кует, что она не молодая. Да он врет. И кто этот счастливец?
Решительно, ничего понять нельзя...» И далее рассказчик повест-
вует о своих розысках, расспросах и догадках.
Поведение Аси, ее отношение к Гагину ставят перед Н. Н.
загадку: «Полно, сестра ли она его?» И он пытается разгадать
их взаимоотношения, пока сам не вступает третьим в сложный
узел их жизни.
Несколько строк из «Бригадира»: «Вот где проявился Вер-
тер!» — думал я на следующий день, снова направляясь к жилищу
бригадира. Я был тогда очень молод — и, быть может, именно
потому и считал своей обязанностью не верить в продолжитель-
ность любви. Все же я был поражен и озадачен слышанным мною
рассказом, и ужасно мне захотелось расшевелить старика, заста-
вить его разговориться».
Из «Несчастной»: «Весь тот день я провел в размышлениях
о Фустове, о Сусанне, о ее родственниках; мне смутно чудилось
нечто похожее на семейную драму. Сколько я мог судить, мой
приятель был неравнодушен к Сусанне. А она? Любила ли она его?
Отчего она казалась такой несчастною? И вообще, что она была
за существо? Эти вопросы беспрестанно приходили мне на ум».
Далее у Тургенева загадка усложняется. Попытка разгова-
ривать с бригадиром дорисовывает его образ в настоящем, но ма-
ло выясняет прошлое; розыски относительно таинственной не-
знакомки «Трех встреч» лишь запутывают наблюдателя; дальней-
шее знакомство с Асей совершенно обескураживает Н. Н., и он
уходит на прогулку в горы; странность в поведении Зинаиды ус-
ложняется причастностью отца рассказчика к жизни этой де-
вушки; после ряда вопросов, поставленных самому себе, рассказ-
чик «Несчастной» в своих сношениях с семьею Ратча запутывается

206

все больше и больше; удивление нарастает и в рассказе «Пунин
и Бабурин» с появлением Музы, так осложнившей жизнь ста-
риков.
Одним словом, загадочное появление героя или героини рас-
сказа, данное в неожиданной встрече, в повестях Тургенева даль-
ше все усложняется. В «Записках охотника» эта одна встреча,
сопровождаемая какими-то справками, добавочной сценой, вос-
поминаниями, тут же и разрешается, не осложнившись. Таковы:
«Бирюк», «Малиновая вода», «Мой сосед Радилов», «Чертопханов
и Недопюскин». Не то в повестях и рассказах: в них Тургенев
умеет усложнить интригу, завлечь внимание осложнением обсто-
ятельств и психологической многогранностью. Новые сцены де-
лают и Асю, и Сусанну, и Веру, и Зинаиду все сложнее и все
как будто непонятнее для того, кто их наблюдает. Загадочная
улыбка Зинаиды вдруг сменяется ее непонятной тоской: «Настоя-
щие мои терзания,— повествует рассказчик,— начались с тога
мгновения. Я ломал себе голову, раздумывал, передумывал,—:
и неотступно, хотя по мере возможности скрытно, наблюдал за
Зинаидой. В ней произошла перемена — это было очевидно».
Долго и тщетно юноша ломает голову: кто герой романа Зинаи-
ды? В главе XII: «Дни проходили. Зинаида становилась все
страннее, все непонятнее».
Следует оговориться, что эти странности, за редкими исклю-
чениями («Бригадир», «Степной король Лир»), проявляются в жен-
щинах. Рассказчик-мужчина, в большинстве случаев, ведет речь
о молодой девушке. И, заметим себе, таким образом громадное
большинство героинь Тургенева показаны именно с мужской точ-
ки зрения.
Показывая их загадочность — Веры, Зинаиды, Аси, Сусанны,
Софии (в «Странной истории»), Музы (в «Пунине и Бабурине»),
Тургенев дает ряд сцен, где девушка проходит в различных
своих обликах, как бы друг другу противоречащих. Во-первых,
Ася, которая вся соткана из этих переходов: то она отчаянный
повеса, то скромная русская девушка, то чопорная барышня, то
добродетельная хозяйка. Зинаида в «Первой любви»—то кап-
ризное, кокетливое существо, то воспитанная княжна, то скорбная
тоскующая женщина, то покоренная, отдавшаяся любви девуш-
ка. Сусанна — гордая, красивая, скорбная, холодная, как ста-
туя,— в первую встречу. Во вторую — страстное и бурное испол-
нение Бетховена, грозный вызов ненавистному Ратчу (статуи
больше нет); третье свидание — Сусанна в комнате у рассказчика:
гордая девушка разражается слезами и рыданиями, она молит
и жалуется.
«Я не скоро опомнился,— говорит рассказчик после этой
третьей встречи.— Я только что начинал жить тогда: не испытал
ни страсти, ни скорби, и редко бывал свидетелем того, как выра-
жаются в других те сильные чувства... но искренность этой скор-
би, этой страсти меня поразила. Если бы не тетрадка в руках

207

моих, я, право, мог бы подумать, что я все это во сне видел —
до того все это было необычайно и пронеслось, как мгновенный
грозовой ливень».
VIII
Эти строки из «Несчастной» еще раз подтверждают следующее:
рассказчик, молодой неопытный человек, особенно расположен
к удивлению, ибо впервые видит настоящую жизнь чувства;
это удивление молодости сопутствует большинству тургеневских
повестей. Это удивление, это недоумение зрителя и очевидца
сопровождает интерес слушателя и читателя. Автор обычного по-
рядка, подстрекая наше любопытство, и вида не показывает, что
знает о нем; здесь же рассказчик заинтересован как бы вместе со
слушателем, ему, раз он здесь налицо, нельзя да и не для чего
скрывать свое отношение к происходящему. Его заинтересован-
ность в герое, его сочувствие и понимание — все это открыто,
все это явлено нашему взору и уху, и мы покорно отдаемся руко-
водству его наблюдений и чувств.
Заинтересованность эта подстрекается многоликостью того
образа, который дан в центре повести. Давая новую оценку, Тур-
генев никогда не повторяет того поворота головы, который уже
был дан. Он ставит свою модель все в новые и в новые позы, и это
кажется удивительным, это манит загадкой и тайной.
Что же разрешает эту тайну? В «Несчастной», на которой мы
только что остановились, эту тайну в некоторой мере разрешает
исповедь Сусанны, ее тетрадка под заглавием «Моя история».
Прием, конечно, самый обычный: Forgeschichte, прошлое героя.
Прошлое Аси рассказывает Гагин господину Н. Н., повествует
и рассказчик «Фауста» о прошлом Веры, которое ему известно.
Про бригадира рассказывает Наркиз, и затем заинтересованный
наблюдатель получает для прочтения весьма много вскрывающее
письмо бригадира.
Обозревая эти примеры, укажем те приемы, которыми дается
это прошлое: во-первых, исповедь самого героя, таков письмен-
ный рассказ Сусанны, устный рассказ матери «Сна» и героини
«Трех встреч». Эти рассказы, между прочим, совсем иного рода,
чем рассказы повестей первого типа, которые даны целиком в
форме повести о самом себе: сам Тургенев сознавался, что языком
Сусанны он не овладел и ее дневник писан как бы не ею.
Второй способ ввести в прошлое героя — рассказ о нем осве-
домленного лица. Про бригадира повествует Наркиз, про Асю—
Гагин.
Третий путь: сам рассказчик знает это прошлое и, припоминая
его, кстати рассказывает. Так вводит нас в историю жизни Веры
П. Б., так припоминается рассказчиком в свое время молодость
Якова Пасынкова, так всплывает в памяти барина-охотника про-
шлое мельничихи (рассказ про помещика Зверкова в «Ермолае

208

и Мельничихе»), так излагает он собранные им сведения о
Чертопханове и Недопюскине.
Бывает и так, конечно, что Тургенев обходится без Forge-
schichte. Как росла и воспитывалась Зинаида, мы догадываемся,
подробности излишни.
Примечательно то, что если Тургенев дает эти справки о пред-
шествующих событиях, то дает он их по большей части тогда,
когда нас интересующее лицо действительно уже показано и дей-
ствительно нас заинтересовало. История Аси поспевает как раз
ко времени и отвечает на вопрос, настойчиво поставленный
в уме ее нового знакомого. Исповедь Сусанны оказывается в ру-
ках молодого человека как раз тогда, когда он весь потрясен и по-
глощен ее драмой. Разгадка непонятных свиданий в «Трех
встречах» — после этих самых встреч. Воспоминание о Зверко-
ве, владельце Арины, — после встречи с нею, с мельничихой.
История Чертопханова и Недопюскина — после их живых порт-
ретов. Исповедь матери — после загадочного явления отца, в
рассказе «Сон».
Эти справки о прошлом стоят обычно между точкой высшей
загадочности и развязкой. История о прошлом развязкой служить
не может. Только в «Записках охотника» очерк может быть заклю-
чен этой справкой в перевернутых уже страницах жизни. Объяс-
нить дружбу Чертопханова и Недопюскина, горькую судьбу Ари-
ны, происхождение «художественных» вкусов племянника Татья-
ны Борисовны, судьбу Лежёна — и сразу после этого оборвать
нить повествования, поставить точку — это и значит дать очерк,
а не рассказ.
В повестях Тургенева, полных динамики, вслед за взглядом
на прошлое, события разрешаются драматическим взрывом.
Характер героя всегда показан в конце концов в его поступ-
ке, рассказ о событиях предшествующих подготовляет развязку,
но самой развязки не образует.
IX
Приближаясь к развязке повестей, мы должны подумать те-
перь о степени участия рассказчика в событиях рассказа.
Если взять «Записки охотника», то там это участие — мини-
мально. Рассказчик видит издали свидание Акулины и Виктора,
подслушивает разговор Ермолая с мельничихой; прислушивается
к беседе мальчиков у костра, слушает состязание певцов в кабач-
ке, беседует с Хорем. Его роль в высокой мере — пассивная.
Однако при всей своей пассивности она очень значительна. Тур-
генев дает всегда нечто, что объединяет его, наблюдателя, с ними,
с действователями. Ночные блуждания, страхи, таинственные пти-
цы и камни в начале «Бежина луга» — это одинаково значительно
и для него и для мальчиков, в этих ночных страхах — они вмес-

209

те. Осенний день «Свидания» и для него и для Акулины нужен
наравне. В «Записках» Тургенев входит в очерк через природу по
преимуществу, в этом его значительность и, пожалуй, действен-
ность.
Затем: ставя себя наблюдателем, он тем самым продвигает
кого-то вглубь. Припомните чеховского «Егеря», где сцена, ана-
логичная сцене «Свидания», проходит перед читателем. Проходит
перед читателем непосредственно. А у Тургенева: перед читате-
лем стоит наблюдатель, а перед наблюдателем — Акулина и Вик-
тор. Они обрамлены, отдалены этим третьим лицом.
И замечу следующее: что наиболее драматические лица его
рассказов стоят даже не на втором, а на третьем месте, совсем в
глубине сцены. Мужиченко в «Бирюке» воспринимается через лес-
ника, а лесник через барина. Влас в «Малиновой воде» (единствен-
но действующее лицо, а прочие — говорящие) дан с комментари-
ями Тумана, а Туман преломлен через барина-слушателя. Не-
счастные просители в «Бурмистре», старик и малый, стукающие
лбом в землю («Заступись, государь!»),— они тоже даны эпизо-
дически в далекой перспективе, где-то и за наблюдателем этой
сцены и за бурмистром.
Я полагаю, что Тургенев делал это умышленно. Вернее, не
мог иначе делать. Принять себя прочь, выдвинуть Власа и какого-
нибудь несчастного воришку из «Бирюка» на первое место — это
значило взяться за повесть в духе «Антона Горемыки» или напи-
сать «Постоялый двор». Тургенев пробовал это, и получилось
слабо — надуманно и натянуто. Эта натяжка есть даже в «Муму»,
где Герасим, в конце концов, сравнивается со львом!
Оставляя себя свидетелем, зрителем и рассказчиком, Турге-
нев отстаивал тем свое право видеть так, как ему виделось, по-
нимать, чувствовать все в меру своего понимания и своего чув-
ства. Лица наиболее забитые и страдающие были от него в отда-
лении; так он и давал их в своих очерках. Поставь он их впереди,
была бы мелодрама.
Эти замечания, полагаю, достаточно оправдывают мое утверж-
дение: роль рассказчика — пассивная, но весьма значительная
роль. Она создает обрамление и располагает фигуры в расчетли-
вой перспективе.
Этот рассказчик втягивается в действие. Во «Льгове» все
охотники вместе идут ко дну на дощанике, в «Стучит» замирают
страхом и седок и возница; в «Свидании», на последней странице:
«Я не выдержал и бросился к ней*. Вот такого рода активности
рассказчика в повестях, конечно, гораздо больше. Характер
созерцателя, его вкусы и манера видеть для «Записок охотника»
имеют значение исключительное, но в повестях, кроме этой ма-
неры и видеть и оценивать видимое, рассказчик выступает сорат-
ником в битвах любви и ненависти.
Есть, правда, и среди повестей такие, где роль наблюдателя та
же, что и в «Записках».

210

В такой же манере рассказан «Бригадир», «Старые портреты»,
«Степной король Лир», «Странная история» и, пожалуй, «Три
встречи».Степень активности, пожалуй, та же, что и в «Записках»;
те же подслушанные разговоры и неожиданно подсмотренные
свидания; но только более откровенный и открытый к ним инте-
рес; с желанием продолжить эти наблюдения и разгадать какие-то
отношения (конечно, более сложные, чем в «Записках»),
Перечисленные повести интересны как раз тем, что прием об-
работки материала, его оформление, усвоенные когда-то в начале
писательской работы, сопутствовали Тургеневу всю жизнь, и
«Отчаянного» в 1881 г. он пишет той же техникой ряда встреч,
добавленных справками, как писались и «Три встречи» и «Черто-
пханов и Недопюскин».
Но вернемся к рассказчику-действователю.
Скажу сразу же следующее: это лицо, лицо рассказчика, ни
разу не явлено главным действующим лицом. Оно участвует в со-
бытиях, но не его поступок разрешает конфликт и завершает
драму.
Рассказчик тургеневских повестей выступает часто товари-
щем какого-то другого действующего лица. Он — товарищ Якова
Пасынкова, Андрея Колосова, Тархова («Пунин и Бабурин»),
Давыда («Часы»). При этом условии он вмешивается в личную
жизнь, в жизнь своего друга, или наблюдает со стороны роман
своего старшего приятеля. И в том и в другом случае рассказчик
пасует: в «Андрее Колосове» он, проведя свою линию рядом с
поступком Колосова, признает себя побежденным, то же и в «Якове
Пасынкове». Еще незначительнее роль рассказчика в «Часах»,
«Лунине и Бабурине» и «Несчастной»: здесь он совсем растерян
и изумлен.
Своей неудачей, своим юным изумлением молодой созерцатель
встает как лицо, оттеняющее кого-то. Он оттеняет Давыда, Коло-
сова, Пасынкова определенно в их пользу. Этим он выполняет
одну из главных ролей всякого действующего лица во всяком рас-
сказе: своим бытием определить и подчеркнуть бытие другого
человека.
И, думается, что во всех повестях Тургенева данного типа
роль рассказчика — прежде всего роль оттеняющая. Он может
выступить даже на роли влюбленного, но все-таки Тургенев ни-
когда не сделает его героем своей повести. Возьмем Н. Н. в «Асе»,
возьмем П. Б. в «Фаусте»; про них можно сказать, что они помо-
гают выявиться героиням, Асе и Вере, но сами они малозначи-
тельны.
В «Первой любви» действуют Зинаида и отец рассказчика,
в «Стук... стук... стук...» поручик Теглев, в «Степном короле
Лире» — Харлов и его дочери, а он — он наблюдает и оттеняет.
И когда совершается заключительное событие повести, его
совершает кто-то помимо рассказчика. Это Вера говорит первая
о своей любви, она зовет на свидание, и она умирает; это Ася

211

признается в любви, зовет на свидание и затем уезжает; также
помимо мальчика-наблюдателя идет роман «Первой любви» и
семейная драма Харлова; мимо студента, наивного и неопытного,
идет драма Сусанны, история Музы. И, повторяю, завершает
повесть всегда сцена: разгром усадьбы Харловым, удар хлыстом
в «Первой любви», самоубийство Теглева, неудачное свидание в
«Асе», казнь в «Жиде»,— именно этими драматическими событи-
ями завершается повесть. Страницы прошлого играют роль в ра-
зоблачении тайны, но не они делают выстрел; призванное к дей-
ствию главное лицо совершает некий поступок, и в нем определя-
ется его духовная сущность: Харлова — в его смерти, Аси и
Зинаиды —в их любви, Сусанны —в самоубийстве, Софии — в ее
блужданиях с юродивым, Веры — в видениях матери и в смерти.
И, конечно, рассказчику остается всего лишь видеть. И еще
того чаще — подсматривать; герой «Фауста» крадучись видит
умирающую Веру в дверь открытой спальни; подсматривает и
рассказчик «Аси» сцену Гагина с Асей; подсматривает и сын На-
тальи Николаевны в «Степном короле Лире» свидание Слеткина
с Евлампией; то же и в «Первой любви», когда Володя подстере-
гает отца ночью, когда он неожиданно делается свидетелем послед-
ней сцены у окна Зинаиды.
х
Подведем итоги. Вступая в действие, рассказчик у Тургенева
никогда не становится главным действующим лицом, не изменяет
своего наблюдательского положения. Он оттеняет других героев,
но сам — в стороне. Однако роль его чрезвычайно значительна;
она оформляет вещ композицию повести, дает ей поворот.
Автора, вездесущего и всеведущего, нет. Видит все некто, весь-
ма ограниченный в своих умозаключениях, видит юноша. Видит
он это украдками, урывками, наездами, неожиданно и случайно.
Даже, будучи заинтересован и вовлечен в интригу, он лишен воз-
можности узнать все до конца. Так, рассказчик «Короля Лира»
бродит вокруг и около усадьбы Харлова и собирает крупицы
и крохи. Для наблюдателя в «Бригадире» осталось всего лишь
какое-то случайное письмо, скупые свидетельства Наркиза и вы-
живший из ума бригадир, от которого трудно добиться толку.
Этот оборот дела позволяет дать иллюзию особенно напряжен-
ного выслеживания фактов.
Читатель заражается любопытством рассказчика и принимает
сведения с двойной благодарностью, как добытые с трудом или
случайно. Автора нет, и не с кого спросить абсолютно достовер-
ного и исчерпывающего.
То, что излагает автор обычного типа, то имеет тон абсолют-
ного и до конца изведанного. То же, что знает и видел случайно
какой-то Б. или Н., это весьма относительно; это рассказ очевид-
ца, не больше. Автор — иное дело; автор — лицо, наделенное выс-

212

шей мудростью и некиими атрибутами божества, «иже везде сый и
вся исполняй».
Тургенев явно избегал этого литературного абсолюта; выдви-
гая рассказчика, он выдвигал определенную точку зрения на
происходящее и по этой стрелке компаса вел свое плавание.
Этот рассказчик — он же сам и есть. Но все-таки это не автор
обычного типа. И повесть строится не как сказание или сказка,
а как рассказ очевидца.
Итак, нами описано два типа рассказов Тургенева. Первый
тип — повесть героя о самом себе, повесть, с соблюдением языка
рассказчика и с его точкой зрения на события («Уездный лекарь»).
Второй тип — тот, где рассказчик повествует о ком-то, с чьей
жизнью его столкнула судьба; все события повернуты определен-
ной стороной; какой-то сторонний наблюдатель и очевидец их от-
мечает и передает со своей точки зрения. Он оттеняет других ге-
роев своим присутствием, но не он становится центральным ли-
цом драмы.
В повестях Тургенева вещи, исполненные без участия рассказ-
чика, не принадлежат, за малыми исключениями, к лучшим его
вещам. «Постоялый двор» и «Муму» слабее «Записок охотника»;
среди повестей первого десятилетия лучшими остаются «Три
встречи» и «Дневник лишнего человека», произведения, сделанные
в манере передачи от первого лица, оставленные без автора обыч-
ного порядка.
И, наконец, последнее замечание: даже в немногих повестях,
сделанных без участия рассказчика, но все-таки сделанных по-
тургеневски, этот рассказчик чувствуется; вернее чувствуется
его точка зрения. Заставив Санина вспоминать, Тургенев, понят-
ное дело, все события «Вешних вод» передает через его взгляд;
в «Кларе Милич» опять не от лица героини выступает автор, а
от лица Аратова; в «Песни торжествующей любви» созерцает все
наименее активный Фабий, созерцает со стороны поступки и
чувства Муция и Валерии.
И в этом должно видеть не только определенный художест-
венный прием, но и определенный философский подход к жизнен-
ным фактам, абсолютное знание которых нам, конечно, недос-
тупно.
Не потому ли Тургенев дает музыку Лемма вместо душевных
переживаний Лизы после свидания в саду, не потому ли обмол-
вился он, что «слово не выразит того, что происходило в душе де-
вушки: оно было тайной для нее самой; пусть же оно останется и
для всех тайной. Никто не знает, никто не видел и не увидит ни-
когда, как, призванное к жизни и расцветанию, наливается и зре-
ет зерно в лоне земли» («Дворянское гнездо», гл. XXXIV).

213

СОЧИНЕНИЯ ПО КАРТИНКЕ
В декабре 1935 г. Наркомпрос провел обследование успева-
емости ста школ.
По русскому языку и литературе даны были задания по орфо-
графии, развитию речи, по сочинению и т. д. В числе работ были
два сочинения по картинкам. Третьему классу была предложена
иллюстрация к «Каштанке» Чехова: клоун учит гуся звонить.
Задание было формулировано так: «Опишите небольшим связ-
ным рассказом, кто нарисован на картинке и что каждый из них
делает».
Четвертому классу было предложено аналогичное сочинение
по «Обломову».
Обратимся сначала к III классу.
Возьмем пять разных школ: две городские и три сельские.
Материал, нас интересующий, находится на страницах 42—43
учебника* — это глава «Чудеса в решете». Содержание картинки
раскрывается следующими слагаемыми текста:

214

1) Странная вещь, похожая на ворота и на букву П. На пере-
кладине этого деревянного, грубо сколоченного П висел колокол.
2) Незнакомец схватил себя за голову, изобразил на своем
лице ужас и закричал: «Караул! Пожар! Горим!»
3) Иван Иванович подбежал к П, взял в клюв веревку и за-
звонил в колокол.
4) Каштанке очень понравился звон, она пришла в такой вос-
торг, что забегала вокруг П и залаяла.
Кроме того, из всего контекста вытекает вводное утверждение,
что перед нами клоун, который готовит Животных к цирковому
выступлению.
Проследим, какое отражение получают эти слагаемые темы
в детских работах.
Возьмем наиболее слабые работы III класса села Воронцова-
Александровского Северокавказского края (начальная школа
№ 2).
Странная вещь, похожая на ворота и на
букву П — у всех детей названа упрощенно «буква П».
1) Он держал букву П.
2) Незнакомец поставил на полу букву П.
3) Незнакомец принес из комнаты букву П, поставил ее на пол.
4) Дядя поставил посреди комнаты П.
Все, без исключения, работы держатся этой именно формы
выражения.
Указание на то, что перед нами клоун, который готовится
к выступлению в цирке, отсутствует.
1) На картине нарисован человек.
2) Стоит с звонком мужчина и играет с собакой и гусем.
3) Хозяин учит гуся звонить.
4) На картинке нарисован дядя, гусь и Каштанка.
5) Незнакомец учит гуся звонить в колокол.
В сочинениях учеников данной школы отсутствует раскрытие
основного содержания, нет мотивировки этого странного занятия
взрослого человека с гусем — стоит с звонком мужчина и играет
с собакой и гусем. И весь класс обошел эту сторону дела, никто из
учеников не пояснил, что это за «чудеса в решете». Заметим,—
никто в связи с этим не назвал нарисованного человека клоу-
ном. Встречаем: хозяин, дядя, человек, незнакомец. Он и у Чехо-
ва — «незнакомец», но таковым он является для Каштанки, а не
для читателя.
Очевидно, вся эта цирковая сторона рассказа совершенно не
была раскрыта в рассказе при его чтении и комментировании.
В связи с этим опущен и крик хозяина: «Караул! Пожар! Го-
рим!» — крик, который вызывает и звон гуся и лай Каштанки и
является, таким образом, кульминацией рассказа, его вершиной.
Дети данной школы, словно сговорившись, опускают это место.
В единственной работе читаем: Мужчина привязал за руку звонок
и дразнит гуся. И это, конечно, совсем не то. Таким образом,

215

смысл картинки — гусь звонит в колокол — так и остается не-
раскрытым.
Как же сказано о том, что гусь звонит?
1) Гусь звонит в колокол.
2) Гусь тянет за ниточку и звонит.
3) А гусь подбежал в это время и задергал веревку.
4) Гусь подошел к букве П, взял веревочку в клюв и стал звонить.
5) Гусь взял от колокольчика веревку и учится звонить.
6) А гусь подбежал, схватил веревку и стал звонить.
Деталь взял в клюв веревку опущена почти всеми.
Последнее — лай Каштанки — изображено также не очень
богато:
1) Собачка бегает вокруг незнакомца и лает.
2) Тетка бегала вокруг гуся и лает.
3) А Каштанка стала кричать.
4) Собака подбегает к гусю. И начала гавкать.
5) Каштанка забегала по комнате.
6) А Каштанка рвалась к гусю и лаяла его.
7) А Каштанка стала на матрасике, потом вскочила с пере-
пугу и начала лаять на гуся.
Гавкать, кричать, лаяла его — все это безграмотно, и, кроме
того, нет ни одной выразительной и богатой фразы о лае Каш-
танки.
Типической является такая работа:
На картинке незнакомец, Каштанка и гусь. Гусь звонит
в колокол, собака бегает вокруг незнакомца и гуся.
Можем ли мы удовлетвориться этим бледным и скупым рас-
сказом? Чеховская «Каштанка» дает иной, гораздо более живой
материал. Совершенно очевидно, что класс в целом прочел произ-
ведение Чехова крайне поверхностно; дети не побывали вместе
с Каштанкой в мастерской клоуна и за кулисами цирка, дети не
сдружились с животными, описанными автором. Достаточно
указать на то, что никто из ребят не назвал гуся «Иван Ивано-
вичем».
Ученики села Бор Горьковского края (образцовая началь-
ная школа) работают иначе, они «творят». Но это такого рода
творчество, которое вряд ли может радовать.
«Дело было летом. Дядя Леня вынес на двор лесенку, привязал к коло-
кольчику веревочку и позвал гуся. Гусь взял веревочку и стал дергать, стал
звонить. Из дому выбежала Каштанка и стала бегать мимо гуся. Весело они
провели день».
Другой ответ звучит еще смелее:
«Угром рано я встал, а папа уже работает в мастерской. Я умылся и пошел
в школу. Мама стала гуся кормить, гусь поел и стал ходить по мастерской».
В работах царит какая-то странная смесь «Каштанки» и дет-
ского сочинительства.

216

«А у хозяина в это время горел амбар. Хозяин выбежал на улицу. Каштан-
ка в это время побежала к хозяину. Хозяин говорит гусю и Каштанке: «Завт-
ра пойдем в цирк»1.
Подобного рода «творческие» работы не случайны. Среди учи-
телей мы встречаем действительно такого рода установку: что бы
ни говорил ученик, лишь бы говорил. Между тем здесь мы имеем
непонимание того, что творческую работу незачем смешивать
с пересказом. В рассказах по картинке этих борских учеников мы
находим иногда изложение начала «Каштанки» (безотносительно
к картинке), иногда передачу того куска, где Каштанка ест корм
гуся в его комнате. Одним словом, класс не приучен отвечать на
вопрос, писать на тему, держаться определенных рамок; отсюда:
работы анархичны и бессистемны.
Пройдя через такого рода неудачи (в первом случае бедность
и скудость работ, во втором — бессистемность и хаотичность),
мы с некоторым удовлетворением останавливаемся на среднего
качества работах, которые находим в селе Креповке Урюпин-
ского района.
Средняя работа Креповской школы такова:
Чудеса в решете
На картинке нарисован хозяин, который учил гуся и собаку. Он их учил
для выступки в цирке. Хозяин звал гуся Иван Иванович, а собаку Тетка. Ко-
гда хозяин принес букву П, на букву П был вывешен колокол. Когда хозяин
сказал «умри», и гусь зазвонил в колокол.
Неуместно это «умри», вместо «Горим! Пожар!», но и в этом ви-
де работа куда лучше предыдущих. Пусть один ученик говорит:
для выступки в цирке, другой: он с ними будет выходить
в цирк, третий: хозяин их учит, чтобы в цирке ставить-спек-
такль,—но почти в каждой работе об этом сказано, тогда как в
предыдущих работах мы констатировали отсутствие этого очень
важного слагаемого в детских сочинениях. Затем отмечаем как
плюс в приведенной работе: Хозяин звал гуся Иван Иванович, а
собаку Тетка. Это те штрихи чеховского рассказа, которые
и дают ему особую окраску, введение этих имен в сочинение как
прозвищ придает работе характер сознательного изложения худо-
жественного материала. Очевидно, учитель довел до сознания
учащихся художественное произведение, а не голую схему.
Отличница этого класса Горшкова дает уже развернутый
рассказ со многими деталями.
Цирк
Заведующий цирка обучал артистов: Иван Ивановича — гуся и собаку
Тетку. Вот раз заведующий цирка сделал, как букву П, и привязал к ней коло-
кол. К колокольной гайке привязал веревку. Раз выходит заведующий с буквой
П и как будто плачет и постановил букву посреди комнаты. Закричал громко:
1 Цитируя детские работы, мы сохраняем их язык, но для удобства
чтения исправляем ошибки.

217

«Иван Иванович, горим!» Иван Иванович подбежал к букве П, взял веревку
в клюв и зазвонил. Тетка стала бегать от радости вокруг Иван Ивановича*
с громким лаем. А их хозяин стоял около буквы П и смеялся.
Чтобы лучшая ученица III класса написала такой рассказик
по картинке, нужна культура чтения и пересказа, необходима
фиксация деталей, понимание сути дела. Здесь все это налицо:
цирк, артисты, их прозвища, не «буква П», а как букву П, не
позабыты колокольчик, веревочка, крик хозяина; передано, что-
гусь взял веревку в клюв, что Тетка бегала от радости. Заметьте
также, что и первая и вторая работа озаглавлены.
Все эти слагаемые детских работ нужно ценить, нужно учить
ребят накапливать все эти «детали» содержания и уметь их пере-
давать. Оказывается, эти «простые вещи» доступны далеко не всем
школам.
Лучшие работы мы нашли в некоторых городских школах.
Возьмем работы Пермской начальной школы № 16. Просмотрим
их по намеченным нами пяти пунктам рассказа.
I. Ворота, похожие на букву П
1) На картинке нарисованы незнакомец, гусь, Каштанка и (ри-
гу ра, похожая на букву П.
2) Незнакомец стоит у ворот с колоколом.
3) Незнакомец стоит у ворот, где привязан колокол.
II. Клоун готовится к выступлению в цирке
1) Незнакомец учит Ивана Ивановича.
2) На этой картинке незнакомец учит гуся Ивана Ивановича
цирковым выступлениям, звонит с колокол и стреляет.
3) Незнакомец показывает, что делать.
III. Незнакомец вдруг схватил себя за го-
лову, изобразил на своем лице ужас и закри-
чал: «Караул! Пожар! Гори м!»
1) Потом незнакомец закричал: «Горим! Горим!».
2) Незнакомец закричал: «Караул! Пожар! Горим!»
3) Незнакомец стоит у буквы и кричит: «Горим! Пожар!
Караул!»
4) Незнакомец стоит у ворот и кричит: «Горим! Пожар!»
5) Незнакомец превратил лицо в ужас и закричал: «Караул!
Пожар! Горим»!
IV. Иван Иванович подбежал к П, взял в
клюв веревку и зазвонил в колокол
1) Иван Иванович подбежал к П, взял веревку в клюв и начал
звонить.
2) Иван Иванович вытянул шею и зазвонил в колокол.
3) Гусь сразу схватился за веревку и зазвонил в колокол.

218

4) Иван Иванович подбежал к букве П, взял в клюв веревочку
а зазвонил в колокол.
V. Лай Каштанки
1) Каштанке это очень понравилось, и она стала бегать вок-
руг П и стала лаять.
2) Каштанке очень понравился звон, она пришла в такой во-
сторг, что забегала вокруг П и залаяла.
3) Каштанка пришла в восторг и от радости залаяла.
4) Каштанке очень понравился звон, она пришла в восторг,
забегала вокруг П и залаяла.
Работы пермских школьников значительно ближе к чехов-
скому тексту.
Сочинения пермской школы производят удовлетворительное
впечатление.
В среднем они выглядят так:
«На картинке нарисован Иван Иванович, Каштанка и незнакомец.
Незнакомец стоит у буквы П и кричит: «Горим! Пожар! Караул!» Иван Ива-
нович вытянул шею и зазвонил в колокол. Каштанка забегала вокруг
буквы П.
Среди присланных в Наркомпрос материалов нам удалось
найти хорошие работы. Это — работы учащихся 1-й образцовой
средней школы им. К. Маркса в городе Ростове-на-Дону. Школа
находится в рабочем районе, 85% учащихся — дети рабочих.
В некоторых классах есть бывшие беспризорники. Учительский
•состав школы стоит на большой высоте. Работы, представленные
этой образцовой школой, показывают, что это свое почетное зва-
ние школа несет с честью.
Большинство учеников Ростовской образцовой школы озаг-
лавливают свои рассказики: «Что увидела Каштанка у второго
хозяина», «Дрессировка», «Клоун», «Ученье гуся» и т. д.
Цирковая установка учения отмечена почти всеми ребятами
{а их в классе около 40 человек). В сочинение введены детали.
Дети знают чеховские обороты, но не боятся и своих.
Возьмем сначала несколько средних для данного класса
работ.
Учеба
Клоун репетирует представление, которое хочет показать в цирке. Гусь
звонит в колокол. Вокруг них бегает собака и радостно лает.
Исполнение Ивана Ивановича
Иван Иванович, гусь, бьет в колокол, а Тетка, собака, лает на него радост-
ным лаем. Тетке очень нравится, как Иван Иванович бьет в колокол, а незна-
комец рад, как у него исполнителен Иван Иванович.

219

Первый урок
Незнакомец взял колокол, подошел к гусю и сказал: «Ну, Иван Иванович,
пора нам с тобой делом заняться. Что ты будешь делать, если будет пожар?»
Гусь взял в клюв веревку и стал звонить. Каштанка испугалась и залилась
лаем.
Первый урок
Эта картинка относится к рассказу «Каштанка». На этой картинке нари-
совано, как один клоун дрессировал своего гуся. Гусь звонил в колокол.
Каштанка с радостью бегала вокруг и звонко лаяла.
Мы видим, что дети свободно располагают материал, каж-
дый — по новому плану, здесь нет рабского копирования ориги-
нала ни в плане, ни в языке. Ростовские школьники дают опре-
деление для картины в целом (репетирует представление, клоун
дрессировал своего гуся), они находят свои слова для передачи под-
робностей: бьет в колокол, звонко лаяла. Всех этих словесных обо-
ротов нет на страницах данной главы рассказа, они идут от ре-
бят, живо и верно передающих содержание картинки. Подобного
рода «сочинения по картинкам» должны соединять в себе и язык
автора и язык ребенка. К сожалению, это делается очень редко.
Одна из лучших работ данного класса характеризуется именно
этими качествами.
«Хозяин вошел в комнатку с грязными обоями и принес какую-то деревян-
ную мерку, напоминающую по форме букву П. Он сказал: «А ну-ка, Иван
Иванович, иди-ка сюда». Гусь, ковыляя, подошел к хозяину. Тот продолжал:
«Иван Иванович, если у нас загорится дом, что ты станешь делать?» Гусь под-
лежал к П и дернул за одну из свисавших оттуда веревок. Раздался звон. Хо-
зяин ласково погладил гуся по шее и сказал: «Молодец, Иван Иванович». А
Каштанка пришла в восторг и, задрав хвост и закинув голову, с звонким лаем
стала носиться по комнате».
В этом сочинении те же положительные качества: сохранение
подлинника без рабского копирования, самодеятельное введение
таких оборотов: гусь, ковыляя, подошел к хозяину, ласково погла-
дил гуся по шее\ Каштанка, задрав хвост и закинув голову, с звон-
ким лаем стала носиться по комнате.
Просмотр этих сочинений по картинке открывает нам все ста-
дии и возможности работы наших школ. Материал чеховской
«Каштанки» может быть воспринят вскользь, может быть взят
добросовестно, полумеханически и может быть переработан
живо, непосредственно и творчески.
Думается, что пристальный и сравнительный разбор этого
маленького сочинения должен показать преподавателю и то,
чего он должен бояться, и то, к чему он должен стремиться. Боять-
ся: поверхностности и бледности, бессистемности и хаотичности.
Стремиться: дать детям понимание основного содержания (клоун
готовится к выступлению в цирке), помочь им отметить мотиви-
ровку действия (крик клоуна о пожаре) и, наконец, ввести в па-
мять детей детали (взял в клюв веревку, изобразил на своем лице

220

ужас), причем эти чеховские обороты желательны, но отнюдь не
обязательны. Дети могут сказать обо всем этом своими словами:
залаяла хорошо заменить залилась звонким лаем, с звонким лаем
стала носиться по комнате и т. д. Автор не должен связывать
ребенка, он обогащает его и освобождает его собственную живую
речь. К сожалению, находятся такие педагоги, которые видят
творчество в анархическом сочинительстве, без смысла и плана.
Подобные методические опыты приучают к развязности, к дур-
ному стилю. Мы одобряем богатство языка в изложении прочи-
танного рассказа. Содержание рассказа, его герои, их поведе-
ние — это все же те рамки, которых необходимо держаться.
Переходим к IV классу. Ребятам при обследовании была
предложена иллюстрация: Илюша Обломов в постели и перед
ним Захарка, обувающий его (см. рис.). Текст задания: «Опи-
шите по этой картинке утро Илюши».
Рассмотрим работы ряда школ с сочинениями по этой кар-
тинке. Требования наши: текст работы должен соответствовать
изображаемому на иллюстрации; охватывать картинку и не выхо-
дить за пределы ее; сочинение должно словесно формулировать
основное содержание, ход событий и коснуться деталей; жела-
тельна близость к автору, но отнюдь не рабское копирование его.
Начнем со школы станции Мга Ленинградской области.
Отрывок, введенный в «Хрестоматию» IV класса, содержит
два «утра» Илюши; в самом начале такой текст:
«Илья Ильич проснулся утром в своей маленькой постельке. Ему только
семь лет. Няня ждет его пробуждения. Она начинает натягивать ему чулочки,,
он не дает, шалит, болтает ногами, няня ловит его, и оба хохочут» (стр. 42).

221

Второе «утро», которое и дано в иллюстрации, имеет такой
текст:
«Он только что проснулся у себя дома, как у постели его уже стоит Захар-
ка, впоследствии знаменитый камердинер его, Захар Трофимыч. Захар, как
бывало нянька, натягивает ему чулки, надевает башмаки, а Илюша, уже
четырнадцатилетний мальчик, только и знает, что подставляет ему лежа то
ту, то другую ногу, а чуть что покажется ему не так, то он поддаст Захарке
ногой в нос. Если недовольный Захарка вздумает пожаловаться, то получит
еще от старших колотушку».
Работы показывают, что вопреки иллюстрации, на которой
изображен не семи-, а четырнадцатилетний мальчик и рядом с ним
Захарка, а не няня, учащиеся все-таки путают два эти текста.
«Илюша проснулся в своей маленькой постельке. Няня ждала его про-
буждения. Няня стала одевать Илюшу. Илюша не дается, брыкается ногами,
и они оба смеются».
В мгинских сочинениях этой путаницы большое количество.
Очевидно, детей не учат смотреть и видеть картинки, точно отве-
чать на вопросы, говорить или писать на тему.
Картинка дает лишь процесс одевания, а многие ребята опи-
сывают утреннюю встречу с матерью, кормление за чаем, про-
гулку с няней — все то, что стоит вне рамок задания. Кроме
того, часть сочинений имеет такое стилистическое оформление,
как будто дети ходят в школу первый год, а не четвертый,
как будто они и не читали страниц Гончарова.
«Илюша, когда вставал с кровати. Он кидал ногу кверху. Илюшу кажиная
утро нужно было обувать ноги. И застегивать штаны. Он не хотел все время
давать. Кидал ноги кверху. У Илюши было отдельной кровать. С матрасом».
Или работа приближается к схеме:
«На этой картинке видно, что Илюшу обувает крепостной мальчик. Он
его обувает каждое утро, а как спать ложится — разувает».
Просмотр ряда сочинений по сельским и городским школам
демонстрирует те же ошибки учащихся.
Более удовлетворительные работы найдены нами в Минера-
ловодской железнодорожной неполной средней школе № 3 им.
КИМ (IV класс), в селе Б. Мурашки Горьковского края, в Сверд-
ловской школе № 13 и в ряде других. Что же значит «удовлет-
ворительно» или «хорошо»?
Это значит, что пишут о четырнадцатилетнем Илюше, а не о
«семилетнем, пишут о Захарке, а не о няне, описывают зуботы-
чину, а не смех, ограничиваются одеванием, а не передают собы-
тия всего дня. Это совершенно простое исполнение работ по теме,
в рамках иллюстраций, выполняется, оказывается, далеко не
всеми.
Сравнивая работы мурашкинских школьников с работами
«свердловских школьников, приходится последним отдать пред-

222

почтение. Свердловская школа № 13 понимает дело лучше, по-
скольку ее ученики пишут богаче, свободнее, разнообразнее.
Школьники села Б. Мурашки Горьковского края дали работы
толковые и грамотные, но однообразные, текст Гончарова повто-
ряется чуть ли не дословно. После тех искажений темы, которые
мы видели, этой добросовестности и памятливости приходится
радоваться. Но тут же встает сомнение: не опасно ли это уж очень
добросовестное копирование текста? Не естественнее ли писать
вот так, например:
«Илюша — четырнадцатилетний мальчик. Он, как проснется, так к нему
бежит Захарка, обувает Илюшу, натягивает курточку. Если что будет не-
так, то Захарка получит колотушек. А если пойдет жаловаться, то получит
еще от старших» (IV класс Свердловской школы № 13).
Отступление от текста — незначительное, но оно налицо. Вот
еще второй пример такой простой и естественной переработки
ребенком текста Гончарова:
«Илья Ильич себя видит четырнадцатилетним мальчиком. У его постели:
стоит Захарка, мальчик его лет. Захарка, словно нянька, одевает Илюшу,
причесывает и напоминает, что, вставши поутру, надо умыться. Пока его-
одевают, он капризничает; когда ему покажется, что не так, пинает Захарку
в нос. Если недовольный Захарка вздумает жаловаться, то еще и от старших,
получает колотушку» (та же школа).
Только последняя фраза взята целиком у Гончарова, все
остальное скомпоновано самостоятельно. Причем уже вводная
фраза свидетельствует о сознательном осмыслении темы: Илья
Ильич видит себя четырнадцатилетним мальчиком. Определена
общее содержание иллюстрации, Захарка, мальчик его лет —
оборот, также отсутствующий в данном тексте, но вытекающий из.
усвоения материала в целом и здесь весьма уместный. Процесс
одевания описан у Гончарова в два приема (перебивается пинком
и жалобой); наш автор самостоятельно и умно выразил его в од-
ном предложении. Пинки Илюши и жалобы Захарки находят
свое место в заключении, причем уместно определено поведение
барчука: капризничает — слово, которое отсутствует в ориги-
нале и введено учащимся совершенно самостоятельно.
Одним словом, писавшая это сочинение Аксарина (общая
оценка «хорошо») усвоила рассказ, язык и тему Гончарова, на
сохранила свой подход, переработала план, слегка видоизменила
язык.
Подобное выполнение детских изложений и сочинений по кар-
тинкам мы должны всячески приветствовать. «Усвоение текста»
мы берем не как работу памяти, а как результат сознательного
осмысления и творческой обработки.

223

КАК ЖЕ СЛЕДУЕТ РАБОТАТЬ НАД РАССКАЗОМ
КОРОЛЕНКО?
1
Выводы, к которым идут в своей методической разработке
учителя И. К. и Р. Д.,—правильные: Короленко учит ненавидеть
строй, порождавший нищету и бесчеловечное неравенство;
Короленко вызывает сочувствие к тем, которые безнадежно
канули «на дно», заживо вытеснены на кладбище, за черту го-
рода живых и сытых людей.
Однако путь, которым идут со своим классом авторы мето-
дической разработки, не есть путь литературного
чтения. Не показан процесс самого чтения, а то, что пока-
зано, не является литературным чтением. Выводы
оторваны от питающих их корней произведения, а потому мате-
риал обеднен и схематизирован; живое сплетение и пересече-
ние жизненных путей семьи судьи и семьи нищего разъято;
волнующий читателя сюжет произведения искусственно раз-
ряжен.
Центр работы — итоговая беседа об образах: 1) образ Ва-
лека и Маруси; 2) образ Васи и его отца. Тот путь, по которому
класс идет к этой заключительной беседе, освещен очень по-
верхностно. Авторы методразработки после беседы об об-
разах привлекают внимание учащихся к вопросу о том, что
мы узнали о переживаниях человека не только из его слов,
но и по его жестам и мимике. Подобная работа — одно из
звеньев чтения, обращаться к ней после чтения нет никакого
смысла.
Рассказ Короленко чрезвычайно занимателен, сюжет дан
напряженно, ход действия волнует до слез, и нужно, чтобы дети
вынесли в жизнь не общие рассуждения о гибели нищих в ка-
питалистическом государстве, а полнокровные и волнующие об-
разы Васи и Валека, Сони и Маруси, судьи и Тыбурция —
образы, говорящие на большую и острую социальную тему, но
говорящие незабываемыми и неповторимыми словами писателя-
художника.

224

Первые две главы («Замок и его обитатели», «Я и мой отец»)
прочитываются в классе на первом уроке. В первой главе выде-
ляются портреты пана Тыбурция и Валека, перечитываются и
устанавливается их связь с бездомными нищими, шнырявшими
по городу.
Как называет Короленко нищих?
«...всякое выскочившее из колеи существование, потеряв-
шее, по той или другой причине, возможность платить хотя бы и
жалкие гроши за кров и угол на ночь и в непогоду...»
«Оборванная и темная толпа несчастливцев».
Что положительного отмечает автор в наружности пана Ты-
бурция?
«...глаза, сверкавшие из-под нависших бровей, смотрели
как-то упорно и мрачно, и в них светились, вместе с лукавством,
острая проницательность, энергия и недюжинный ум». Подчерк-
нутые нами слова разъясняем.
Во второй главе нужно уметь подчеркнуть драму маленького
героя рассказа.
Как переживал отец Васи смерть своей жены?
Как чувствовал себя мальчик; каково его отношение к отцу,
к сестре?
Нужно выделить языковое выражение основных переживаний
мальчика:
«Я робел и замыкался в себя», «весь съеживался», «горько
плакал от досады и боли».
То, что переживает мальчик, названо ужасом одиночества.
Эти слова нужно выделить, объяснить их, связать с текстом,
показать, как мальчик искал близости отца и сестры, но без-
результатно. Почему?
Увлекательную по своему содержанию III главу («Я приоб-
ретаю новое знакомство») дети читают дома. Они приходят в
класс, готовые к беседе о прочитанном. Нужно уметь поставить
вопросы на уровне того интереса, который вызван чтением.
Например:
1. Какие странные и необъяснимые явления увидел Вася,
проникнув в часовню?
2. Как вели себя Вася и Валек «согласно рыцарским прави-
лам нашего рынка»?
3. Почему Валек и Маруся вышли из часовни одной дорогой,
г Вася — другой?
Ответы на эти три вопроса повлекут за собою разбор и пере-
читывание текста, вызовут живую беседу класса.
Авантюрная глава, говорящая об удивительных событиях
на кладбище, сменяется углубленным психологическим анализом
IV главы («Знакомство продолжается»). Эти страницы дают
подробное описание детей подземелья и описывают характер от-

225

ношения к ним сына судьи; здесь же проводится резкое срав-
нение болезненной и слабенькой дочки Тыбурция с здоровой
дочкой судьи. Это как раз тот текст, тот словарь, который под-
лежит разъяснению и запоминанию. Слабость, болезненность
Маруси: «бледное, крошечное создание, напоминавшее цветок,
выросший без живительных лучей солнца»; ходила она неуве-
ренно, «шатаясь, как былинка»; «головка покачивалась на
тонкой шее, как головка полевого колокольчика». Короленко
говорит о Марусе прекрасными сравнениями — давайте за-
помним их.
Вдумываемся в сравнение Сони с Марусей (здоровье и бо-
лезнь, резвость и вялость, нарядные платья и старая рваная
одежда, украшение в косе у Сони и отсутствие его у Маруси).
Повторяем это сопоставление.
Так медленно и внимательно прочитываем всю главу и учимся
пересказывать ее близко к тексту. Короленко воспитывает своего
читателя, но воспитывает средствами художественного слова,
рождающего глубокую мысль и волнующее чувство.
Главы V и VI прочитываются детьми дома-, в классе они
передают кратко содержание прочитанного. Это особая и очень
трудная литературная задача: отбросить детали и отметить глав-
ное. Нужно, чтобы в V главе («Среди серых камней») были выде-
лены поразившие Васю слова: «украл», «нищие».
Что значит каждое из этих слов? И почему они поразили
Васю?
В VI главе в сцене встречи Васи с Тыбурцием выделяем слова
последнего о Васе:
«...И Вася тоже может быть судьей, не теперь, так после.
Твой отец меня судит...— ну, и ты когда-нибудь будешь судить
...— вот его!—Тыбурций указал на Валека».
«...Может, это и хорошо, что твоя дорога пролегла через
нашу».
Последние страницы повести прочитываются в классе учите-
лем. Они полны драматизма, они волнуют и трогают, и для пере-
дачи этих глубоко воспитывающих сцен нужен мастерской голос
взрослого чтеца. История с куклой, напряженное состояние в
доме судьи в связи с пропажей куклы, надвигающаяся на маль-
чика гроза, появление Тыбурция, внезапная перемена в отно-
шении судьи к его сыну,— это все не рассуждения о жизни, а
сама жизнь, жестокая и прекрасная; нужно уметь ее дать, нужно,
чтобы эти чудесные страницы со всеми их деталями остались
в памяти детей на всю жизнь. (
Для углубления впечатления от прочитанного хорошо было
бы составить план главы «Кукла» и потом по плану пересказать
ее. Но тут же попутно, до пересказа, необходимо обратить вни-
мание на язык мимики и жестов, соответственно заданию, поме-
щенному в книге, с тем чтобы дети смогли ввести в свой язык
мастерство Короленко.

226

Литературное чтение учит русскому языку, обогащает речь,—
это одна из обязательных его задач, мимо которой совершенно
прошли авторы разбираемых нами уроков.
Итак, часть глав прочитана дома, часть— в классе. В од-
них главах отмечена их событийная сторона, в других— пси-
хология и характеры героев. Одни главы пересказывались близко
к тексту, в других выделялось только главное (например, афо-
ризмы Тыбурция); по тексту последней главы сделан план.
Проведены языковые наблюдения. Все это делалось для целей
усиления той воспитательной задачи, которую решает автор с
такой силой и с такой мудростью. Но то изучение, тот вывод,
к которому мы приходим в процессе чтения, мы воспринимаем
в его художественном воплощении, в событиях и в
героях рассказа.
Закрепим наш вывод беседой о рассказе в целом.
1. В какой обстановке жили дети Тыбурция? Ответ должен
подчеркнуть всю безрадостность этой обстановки, восстановить
детали описания: холод, сырость, желание Васи убежать на-
верх при первом посещении подземелья, болезнь Маруси от
серых камней.
2. Какова была Маруся? Сравните ее с Соней. (Воспроизво-
дится текст, усвоенный при чтении IV главы.) .
3. Каков был Тыбурций и почему он не мог создать иных
условий жизни для своей семьи?
4. Почему сын судьи поддерживал дружбу с нищими?
5. Как показал себя Вася в его отношениях с детьми подзе-
мелья? Назовите его основные качества.
6. Как сам Короленко относится к людям, подобным Тыбур-
цию, судя по этому рассказу?
В заключение учитель перечитывает одну из тех страниц,
над которыми класс подробно работал (например, описание Ма-
руси в VI главе или часть истории с куклой), и учащиеся пишут
изложение, воспроизводя по возможности язык этого замечатель-
ного рассказа.
Сопоставление жизни детей подземелья с жизнью Илюши
Обломова может иметь место после чтения рассказа Короленко,
но вряд ли оно уже так необходимо. Важнее использовать в про-
цессе чтения те сравнения, которые лежат в пределах рассказа,
а их более чем достаточно: Соня и Маруся, судья и Тыбурций,
Вася и Валек. Сопоставление двух семей: наличие горя и лише-
ний в обеих семьях; материальное благосостояние не избавляет
от горя; бездомность и нищета не лишают крупиц счастья.
Рассказ Короленко замечателен тем, что он дает героев-
детей и развивает события в пределах, возможных для опыта
и переживаний ребенка. Однако этот детский опыт ведет к недет-
ским и чрезвычайно серьезным размышлениям, к тем клятвам,
которые давались потом на могиле Маруси уже зреющим юно-
шей. Нужно в нашем разборе остаться в рамках, намеченных авто-

227

ром: исчерпать опыт ребенка, яркий и памятный; заглядывая
в сферу выводов,— а они прямо-таки подсказываются произведе-
нием,— нужно все же помнить материал живой жизни и худо-
жественного произведения.
Введение курса литературного чтения
обязывает учителя освободиться от от-
ношения к литературе как к пособию для
обществоведческих бесед. Нужно искать путей
и методов работы над художественным произведением для целей
воспитательного порядка, но методами, которые подсказываются
самим материалом, т. е. художественной литературой. Между
прочим, манера работать только над «образами» идет в младшие
классы из старших; и в VIII—X классах нужно уметь соединять
работу над событиями с рассуждениями о героях, а в V классе
событийная сторона, причинно-временная
связь событий, должна занимать ведущее
место. Естественный интерес детей к событиям нужно уметь
использовать и построить на них все соответственные выводы,
широко используя материал языка.

228

ГЕРОИ И СОБЫТИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИИ
(К вопросу об изучении теории литературы в старших классах)
I
В старших классах нашей школы мы изучаем историко-лите-
ратурный курс. Курс этот еще нельзя назвать отстоявшимся и
вполне научным. И только что созданные учебники высшей шко-
лы (Н. К. Гудзия — «Древняя литература», Г. А. Гуковского —
«Русская литература XVIII в.», А. Г. Цейтлина — «Русская ли-
тература XIX в.») и только что созданные учебники для средней
школы (для VIII, IX и X классов) еще нельзя признать вполне
завершенными. Недостаточно выяснен и процесс развития идей
и образов и становление новых форм и жанров в связи со станов-
лением'новых идеологических задач в искусстве слова.
Самая методика анализа отдельного конкретного произведе-
ния не осознана еще как следует ни литературоведами, ни мето-
дистами. А между тем история литературы как закономерная, ис-
торически определяемая цепь произведений, понимаемая как
борьба сталкивающихся идей и образов, может быть уяснена
только при условии тщательного анализа тех звеньев, из которых
цепь эта складывается, т. е. отдельных произведений.
Теория литературы должна была бы сыграть в этом деле ус-
воения и осмысления литературных явлений большую роль.
Программы 1939 г. поставили в конце X класса краткий итого-
вый курс теории литературы, но формулировки этого курса ока-
зались слишком трудными и не совсем ясными, особенно при от-
сутствии соответственного учебника. Вариант программ 1940 г.
снял названный разделах класса. Значит ли это, что теория ли-
тературы тем самым изъята из курса старших классов? Конечно,
нет. Теория литературы не есть только отдельный курс, обобщен-
ная сумма знаний по литературе, это прежде всего определен-
ные принципиальные]установки, диктующие научно выработан-
ные точки зрения'на литературу. Эти принципиальные установки
были хотя и трудно, но правильно сформулированы в «Кратком,
обобщенном курсе теории литературы» программы 1940 г., а
именно: 1) Художественная литература как идеология. 2) Осо-

229

бенности художественной литературы (литература как словесное
искусство). 3) Отраженные в произведении факты и явления жиз-
ни как основа его идейного содержания, его тематика. 4) Един-
ство образов произведения. Дальше идут вопросы о жанрах, о
литературных направлениях, о содержании и форме, о значении
художественной литературы.
Прежний формалистический подход к теории литературы, ког-
да под теорией литературы разумели узкую область языковых и
композиционных приемов, к тому же изучаемых в отрыве от со-
держания, этот ложный и вредный подход изжит. Наша современ-
ная теория литературы рассматривает литературу прежде всего
с точки зрения идеологической и понимает искусство слова в един-
стве его идейно-тематического содержания с его языковой и ком-
позиционной формой.
Итак, теория литературы в старших классах нашей школы
должна проходить через все темы курса в единстве с установками
историко-литературными, которые углубляются теорией литера-
туры, заостряются и уточняются ею.
II
В данной статье я хочу остановиться на одной из ведущих
тем, которая проходит через весь курс, присутствует в каждом
произведении, в каждом уроке литературы. Это вопрос о герое
произведения и о событиях произведения. Мне приходится наблю-
дать в методических разработках, предназначаемых для старших
классов, в теоретических работах по теории литературы исключи-
тельное внимание к герою и совершенную недооценку событий
произведения. События и герои произведения в их взаимосвязи,
методическая подача этой темы на уроках литературы —этой яв-
ляется основным предметом моего изложения.
Учитель литературы, готовясь к урокам, естественно заглянет
в «Методику преподавания литературы» В. В. Голубкова и в «Ос-
новы теории литературы» Л. И. Тимофеева (только что вышедшее
и очень ценное для словесника пособие). И в том и в другом посо-
бии он найдет основное внимание обращенным к образу-персона-
жу. Несмотря на то, что методическое пособие В. В. Голубкова
упоминает о связи частей произведения, о композиции, много
говорит о языке, все же образ, персонаж занимает в пособии веду-
щее и исключительное место. Наблюдения над школой говорят
о том, что характеристики вытесняют все другие виды работ. Об-
раз героя, характеристика персонажа — это та основная и часто
единственная цель, которую ставит себе учитель. Руководство
Л. И. Тимофеева также фиксирует основное внимание на герое.
Хотя автор и говорит, что произведение не сводимо к харак-
теру или даже к группе характеров (стр. 27), но все же веду-
щим в книге идет тезис, что «простейшим целым является ха-
рактер».

230

Было бы смешно отрицать значимость человеческих образов
в литературных произведениях. История русской литературы —
это, в известной мере, смена Чацкого и Онегина Рудиным и Лав-
рецким, этих последних героями Чернышевского и т. д. Позна-
вательная роль литературы убедительнее всего чувствуется в ха-
рактерах, в классовой и исторической природе героя. Конец
XIX в. связан для нас с Челкашем и с Коноваловым, с «Тремя
сестрами» и с «Дядей Ваней». В литературе ищем и находим мы
человека, любим или ненавидим его, живем его жизнью или борем-
ся с ним — боремся и в мыслях и в действии.
Но ведь если свести историю литературы к линии: Чацкий,
Онегин, Печорин, Рудин, Базаров и т. д., то не проще ли открыть
«Историю русской интеллигенции» Овсянико-Куликовского или
создать новый сходный по замыслу курс «Истории русской об-
щественной мысли».
Не повторяя упреков в социологизаторстве, скажем, что по-
добная концепция историко-литературного анализа грешит обед-
нением литературы, упрощенчеством.
Если заглянуть в известную книгу Томашевского «Теория
литературы», то найдем там такого рода решение вопроса о герое:
«Герой является в результате сюжетного оформления материала
и является, с одной стороны, средством нанизывания мотивов,
с другой — как бы воплощенной мотивировкой связи мотивов.
Это ясно на элементарной повествовательной форме — на анек-
доте» 1.
Работы Л. И. Тимофеева ценны тем, что данная ложная, фор-
мальная точка зрения ими начисто устраняется. Но, выдвигая
типического героя, теория литературы Тимофеева совершенно
недостаточно занимается типическими положениями.
Нам представляется, что простейшим целым в повествова-
тельном произведении являются и характер, и эпизод, причем
надо сказать, что простым не являются ни эпизод, ни персонаж.
Каждый последующий эпизод несет на себе смысловую нагрузку
предыдущих. Свидание Анны с сыном волнует нас как отдельно
взятое событие, но в силу тех связей, которые восприняты нами
в предшествующих главах. Образ самой Анны переживается чи-
тателем в его целостности и единстве и в то же время в его станов-
лении, в его противоречиях и внутренних сменах. Прост ли он?
Нет. Даже если возьмем не героя романа, а героя новеллы, то и
там (скажем, в «Даме с собачкой») образ героя — это итог событий,
результат показанных автором его видоизменений.
Эту мысль о необходимости понимать в произведении чередо-
вание сцен и их перекличку прекрасно выразил Л. Н. Толстой
в письме к Страхову 1876 г. по поводу «Анны Карениной»: «Если
же бы я хотел сказать словами все то, что имел в виду выразить
романом, то я должен был написать роман тот самый, который
1 Б. Томашевский, Теория литературы, 1931, стр. 154.

231

я написал сначала. И если критики теперь уже понимают и в
фельетоне могут выразить то, что я хочу сказать, то я их позд-
равляю...
...И если близорукие критики думают, что я хотел описывать
только то, что мне нравится, как обедает Облонский и какие пле-
чику Карениной, то они ошибаются. Во всем, почти во всем, что
я писал, мною руководила потребность собрания мыслей, сцеп-
ленных между собой для выражения себя; но каждая мысль, вы-
раженная словами особо, теряет свой смысл, страшно понижается,
когда берется одна и без того сцепления, в котором она находится.
Само же сцепление составлено не мыслью (я думаю), а чем-то
другим, и выразить основу этого сцепления непосредственно сло-
вами нельзя, а можно только посредственно словами, описывая
образы, действия, положения» 1.
Выдвигая характер, героя, персонаж и не договаривая того,
что нужно сказать о событиях, о поступках героя, о значении
сцепления эпизодов, наше современное литературоведение, а за
ним и методика не развивают в должной мере теории сюжета,
композиции, умаляют динамику образа, замалчивают диалекти-
ческую природу образа. Что из чего исходит? Герой из его поступ-
ка или поступок из природы героя? Поступок определяется
характером действующего лица, и действующее лицо познается
только в действии. Анна, будучи волевой и страстной женщиной,
не могла отказаться от свидания с сыном (поступок вызван воспи-
танным в общественных условиях характером). Мы узнаем Анну
в момент ее свидания с сыном с новых, еще неизведанных нами
сторон, здесь рождается у читателя та жалость, та мука за герои-
ню, силы которой он не знал еще на предыдущих страницах.
Следовательно, персонаж в его сложности (образ) вырастает из
событий, типический образ воплощается в типических ситуа-
циях.
И разве можно называть образом только героя, как это посто-
янно делается; например, в «Основах теории литературы»
Л. И. Тимофеева мы читаем: «Формой литературы является образ-
ность, понимаемая нами как синтетическое изображение жизни пу-
тем индивидуализированного показа типических (в той или иной
мере)характеров во всей сложности их жизненной обстановки (в
типических обстоятельствах и деталях), созданных при помощи вы-
мысла (т. е. условных)» (стр. 28). Из этого определения, конечно,
вытекает, что и свидание Анны с сыном (типическое обстоятель-
ство) есть также образ, но этот вывод читатель обязан сделать
сам; автор говорит только о характере как о простейшей единице
художественного творчества.
Человек как деятель, как действующее лицо, как волевая
зарядка, как двигатель истории, и в силу этого события как
1 Цит. по сб. «Русские писатели о литературе», т. II, «Советский писа-
тель», 1939, стр. 127.

232

первичный образ, как материал, созидаемый характером, и как
материал, его (т. е. характер) созидающий,— вот в чем сложность
встающей перед нами задачи. Читая драму, роман, рассказ, мы
переживаем события, участвуем в них — и, в сущности говоря,
это самый первый и естественный путь читателя. Пройдя этот
путь, в итоге всех событий читатель начинает как следует пони-
мать, что же такое Евгений Базаров или что такое Павел Кирса-
нов. Ведь те начальные портреты героев, с которых начинает свой
роман автор «Отцов и детей», это еще не Базаров и не Кирсанов
полностью; портрет — это только компонент, слагаемое образа,
переплетаемое с событиями, усложняемое событиями. Какой же
Павел Петрович — без дуэли и какой же Базаров — без романа с
Одинцовой?
Вот это единство событийной линии с линией типажа в про-
изведении является решающим для методики преподавания ли-
тературы. Словеснику необходимо выйти из заколдованного кру-
га «образов», необходимо внести разнообразие в планы уроков и
лекций, в тематику сочинений. Наши ученики до такой степени
привыкли к бесконечным характеристикам, что если вы предло-
жите учащимся X класса сказать то, что они думают о Гамлете,
то они не начнут отвечать вам, пока вы не скажете условного
термина: «Образ Гамлета».
III
Если мы возьмем такой психологически насыщенный роман
как «Евгений Онегин», и вообразим себе чтение с учащимися
I главы («Мой дядя самых честных правил»), то легко представим
себе трудность этого материала; описание воспитания Онегина,
великосветского быта, балов, театров, введение таких деталей,
как «Из уборной выходил подобный ветреной Венере, когда, на-
дев мужской наряд, богиня едет в маскарад», — когда представим
себе чтение всего этого нашими восьмиклассниками, мы невольно
задумаемся: как же нам поступить?
Попав в положение учителя VIII класса, я лично вышла из
этого затруднения таким образом: я начала уроки с именин Татья-
ны, со ссоры Ленского и Онегина и их дуэли (т. е. V и VI главы).
Предполагая, что ход действия романа известен учащимся, я по-
зволила себе остановиться на середине романа и не ошиблась в
своем выборе. Драматическое и увлекательное изложение собы-
тий в V и VI главах заставили весь класс насторожиться и слу-
шать внимательно. Учащимся предложено было дома подготовить
ответы на следующие вопросы:
1) Как описывает Пушкин провинциальное дворянство и за-
чем он вводит в роман это описание?
2) Из-за чего произошла дуэль между Онегиным и Ленским?
3) Почему Онегин согласился на дуэль с Ленским?

233

4) Как события V и VI глав характеризуют героев: Онегина,
Ленского, Татьяну, Ольгу?
5) Для чего Пушкин ввел лирическое отступление в VI главе?
6) Зачем Пушкин ввел в роман сон Татьяны?
Беседа, которая была проведена мною на следующем уроке,
Доказала, что учащиеся с интересом отнеслись к вопросам, но
они не умеют анализировать конкретных строф и эпизодов рома-
на. В совершенное недоумение привел восьмиклассников вопрос
о сне Татьяны. Говоря о материале, какой дают V и VI главы для
характеристики Татьяны, учащиеся не привлекли в качестве
источника сон героини. Поскольку я не указала им на их промах,
мы подошли к шестому вопросу с полной растерянностью: зачем,
в сущности, Пушкин ввел в роман этот сон? Единственный ответ,
предложенный лучшей ученицей (это в хорошей московской шко-
ле!), сводился к указанию на предсказание предстоящей дуэли:
столкновение Ленского и Онегина в сонном видении Татьяны («и
вмиг повержен Ленский») как предвестие поединка. А самый ме-
тод характеристики «мечтательницы» Татьяны через ее сон, а под-
бор сказочных образов сновидения, зимняя русская природа,
Онегин в центре поэтических грез Татьяны — что это, как не изу-
мительное обнаружение внутреннего мира любимой героини
Пушкина? Обо всем этом пришлось сказать мне, т. е. преподава-
телю. Учащиеся показали неуменье читать, т. е. неуменье вычи-
тывать внутреннее содержание, которое лежит в событиях, в дей-
ствиях, в поступках героев.
А ведь как просто было бы, взяв характеристику Татьяны,
данную автором во II главе романа, пробежав соответственные
страницы учебника Н. Поспелова и П. Шаблиовского, ответить
урок: «Образ Татьяны». Чаще всего так и делается. А между тем
внимательное отношение к конкретному куску романа развивает
в учащихся их сознание, будит мысль, приучает логически рас-
суждать. Цепь событий романа — это логическая система рассуж-
дений, это построение мотивов и доказательств. Хорошо читать—
это значит рассуждать, это значить мыслить вместе с автором,—
да ещё с таким автором, как Пушкин.
Судьба героев — это цепь типических положений, которые
вытекают из жизни, из природы самого образа. Один из собесед-
ников Л. Н. Толстого записал следующее: «Говорят, что вы очень
жестоко поступили с Анной Карениной, заставив ее умереть под
вагоном, что не могла же она всю жизнь сидеть с «этой кисляти-
ной» Алексеем Александровичем. Толстой улыбнулся. «Это мне-
ние,— сказал он,— напоминает мне случай, бывший с Пушки-
ным. Однажды он сказал кому-то из своих приятелей: «Представь,
какую штуку удрала со мной Татьяна! Она — замуж вышла. Это-
го я никак не ожидал от нее». То же самое и я могу сказать про
Анну Каренину. Вообще герои и героини мои делают иногда та-
кие штуки, каких я не желал бы: они делают то, что должны Де-

234

лать в действительной жизни и как бывает в действительной жиз-
ни, а не то, что мне хочется» 1.
Закономерность и жизненная правда событий — замужества
Татьяны, самоубийства Анны Карениной, гибели Катерины в
«Грозе» — это основное, над чем задумывается любой читатель.
И школа должна приучить к мысли, что поступки героев не слу-
чайны, что, выходя замуж за старого генерала, Татьяна делала то,
что должна была сделать женщина ее круга, что сделала она,
Татьяна, с глубокой горечью, в силу разочарования в Оне-
гине.
Возвратимся к нашему вопросу о лирическом окружении в
VI главе «Евгения Онегина»: «Простимся дружно, о юность лег-
кая моя!» И на этот вопрос не могли ответить ученики VIII клас-
са. Видимо, они вообще привыкли работать по учебнику, и задача
разбора текста была им непосильна. То, что с гибелью Ленского
уходит из романа наивная юность, мечтательность, идеализм и
что все это переживается автором глубоко лично — об этом не ду-
мали учащиеся, несмотря на то, что «Евгений Онегин» насыщен
лирическими обращениями к Онегину и к Татьяне. Торжество
критической мысли, реализм романа — это ведь одна из основных
историко-литературных проблем, возникающих в составе курса
VIII класса. Как же мы будем развивать эту тему, если у нас нет
конкретного материала? Обычно с этой задачей справляются, за-
бывая о материале, проходя «курс» и не изучая текстов. ,
Приходится слышать в защиту работы по учебнику (а не по
текстам) перечень глав и страниц. Разве можно изучить «Обло-
мова», «Войну и мир», «Фому Гордеева» — уж очень велики ро-
маны! И в ответ приходится предлагать работу над избранными
эпизодами, над событиями. Дуэль Ленского и Онегина, сон Тать-
яны, письмо Татьяны, первое объяснение героя и героини (отпо-
ведь Онегина), второе объяснение (отповедь Татьяны) — вот что
подлежит анализу при помощи нужных «почему» и «зачем?» Каж-
дое из событий романа должно быть рассмотрено с трех точек
зрения; использую формулировку из моего «Вопросника» *:
1) Гадание и сон Татьяны, ее именины, дуэль как факты быто-
вого значения, характеризующие русское дворянство начала
XIX в.
2) Те же факты в их драматической роли в ходе действия ро-
мана.
3) Как обнаруживают себя герои (Татьяна, Ленский, Онегин)
в своем поведении, участвуя в перечисленных выше событиях ро-
мана?
Такая постановка вопросов неизбежно приводит к характе-
ристикам героев. Эти образы персонажей живут вместе с читате-
лем, мы хотим их знать, это наше прошлое и в какой-то мере на-
ше настоящее и будущее, наша борьба, наша любовь и дружба,
1 «Русские писатели о литературе», т. II, стр. 143.

235

восприятие природы и общества. Если мы позволили себе гово-
рить в защиту того, что начинаем с эпизодов, а не с характеристик,
то ведь это делалось не для того, чтобы упразднить характерис-
тики, а для того, чтобы характеристики были сознательными и
целостными.
^ Вернемся к «Евгению Онегину». От V и VI глав мы пошли к
III и IV главам, затем к VII и VIII. Первая глава (сплошь опи-
сательная) читалась в самом конце. И только тут она стала понят-
ной и доступной. Она мотивировала зрелого Онегина, его пове-
дение с Ленским и с Татьяной. Воспитание героя могло интересо-
вать того читателя, который уже знал героя в его поступках и
поведении. Вот письменный ответ ученицы VIII класса на вопрос:
«Какова связь между первой и последующими главами ро-
мана?»
«Прочитав I гл. романа, мы находим в ней объяснение действий
Онегина и его отношений к окружающим в дальнейшем. Мы по-
нимаем, почему Онегин не ответил на любовь Татьяны и дал ей
такой холодный, жестокий ответ, понимаем, почему Онегин при-
нял от Ленского вызов и показал себя не «мужем с честью и умом»,
а «мячиком предрассуждений». Хотя Онегин и умный человек,
с сильной волей, но он весь во власти этих «предрассуждений»,
в нем сильны предрассудки общества и среды, в которых он ро-
дился и провел молодость. А об этом обществе, о его молодости и
дает нам представление I глава.
Главы «Евгения Онегина» нельзя рассматривать каждую в
отдельности, так как весь роман представляет единое целое».
Мне возразят, что ведь Пушкин-то избрал данную последова-
тельность, первая глава и есть глава I, кто же даст нам право
переставлять порядок глав? Отвечаю: романа никто не меняет, и
в конце разбора следует рекомендовать прочитать «Евгения
Онегина» еще раз в установленной автором последовательности.
А главное то, что предлагаемый ход работы — это методический
прием, не больше, и в этом его законность.
Наши уроки литературы так безнадежно завязли в характе-
ристиках, что нужны сильные средства, нужны решительные
меры в борьбе с этой нездоровой системой работы в старших
классах.
Мы считаем совершенно необходимым разнообразить формы
уроков в старших классах и в связи с этим не бояться работ над
планом и пересказа. Эти виды литературных занятий, столь обыч-
ные для V—VII классов, здесь осложняются и служат целям
внимательного освоения текста — и событийной его стороны и ти-
пажа. Мне приходилось выступать со статьей «Работа над пла-
ном», и та форма упражнения, которая была там указана на ма-
териале «Человека в футляре» («Литература в школе», 1939, №5),
дает нам лучшие результаты в старших классах*. Это параллель-
ное осмысление темы произведения и его композиции.
Даю пример работы с VIII классом над «Цыганами».

236

I. План к поэме «Цыганы»
Тема
I. Обстановка цыган-
ского табора и приход
Алеко к цыганам
1. Ночь в таборе.
2. Старый цыган ожидает дочь.
3. Приход Алеко.
4. Кочующие цыганы.
5. Образ Алеко.
6. Мысли Алеко о городе и о при-
роде.
7. Рассказ старика об Овидии.
8. ' Жизнь Алеко среди цыган.
II. Ревнивые подозрения
Алеко
1. Песнь Земфиры и волнение
Алеко.
2. Ночной кошмар Алеко.
3. Тоска Алеко.
4. Рассказ старика о Мариуле.
5. Реакция Алеко на рассказ ста-
рика.
III. А л е к-о - у б и й ц а
1. Новая любовь Земфиры.
2. Алеко ищет Земфиру.
3. Убийство.
IV. Изгнание
Алеко из табора
1. Погребение убитых.
2. Изгнание Алеко из табора.
3. Одиночество Алеко.
Композиция
I. Экспозиция поэмы
1. Место и время действия.
2. Ввод действующих лиц. Опре-
3. деление их взаимоотношений.
4. Бытовой фон.
5. Характеристика главного героя.
6. Мотивировка создавшейся си-
туации.
7. Вводный рассказ в параллель
основному.
8. Заключительная часть экспози-
ции.
II. Завязка действия
1. Зерно завязки.
2.Раскрытие внутреннего со-
3. стояния героя.
4. Вводный рассказ с параллель-
ной ситуацией.
5. Самохарактеристика.
III. Кульминация поэмы
1. Подготовка основного эпизода.
2. Переживания героя.
3. Кульминация поэмы. Раскрытие
главных характеров в действии.
IV. Развязка поэмы
1. Переход от кульминации к раз-
вязке.
2. Развязка поэмы. Завершение ха-
рактеристики старика и Алеко.
3. Финальная ситуация.

237

План развития действия в произведении может быть графиче-
ским. Предлагаем для примера план «Грозы» Островского.
Графический план драмы Ост-
ровского «Гроза»
Этот план показывает, что каждое действие, на которые рас-
падается пьеса, имеет свое место в общем ходе событий и каждый
эпизод в составе действия имеет свою функцию в пределах от-
дельного действия и драмы в целом. Первое действие дает фон,
это экспозиция пьесы, предпосылка ко всему последующему.
Здесь показаны общественные основы, которые ставят Дикого
с Кабанихой рядом с Борисом и Катериной; неизбежно это со-
седство должно рождать столкновения, катастрофы, борьбу. За-
вязка этой борьбы во II действии, кульминация в IV, развязка
в V. Каждое действие распадается на эпизоды, и один из них яв-
ляется центральным, заключая в себе завязку, кульминацию или
развязку драмы. Все акты, кроме V, начинаются бытовыми сце-
нами, в которых участвуют второстепенные герои, которые дей-
ствия не двигают, но которые дают нужный бытовой фон. Цент-
ральный эпизод каждого действия подготовляется предыдущими
и замыкает действие, что и делает каждое действие в известной
мере в себе законченным.
Составляя с учащимися такой план и имея его перед глазами
в классе, учитель может опираться на него в своем разборе, ста-
вить добавочные вопросы о ходе действия, о росте характера в
пределах драматического действия, о значении чисто бытовых
сцен.
Не менее полезным является упражнение в пересказе произ-
ведения; эту работу следует давать даже по таким произведени-
ям, как «Отцы и дети», как «Гамлет». Сделать устное или письмен-
ное изложение событий романа Тургенева или драмы Шекспира—
это задача очень трудная; учитель наблюдает за тем, чтобы не
было ничего лишнего, чтобы изложение устанавливало правиль-

238

ную связь событий и давало бы верное их определение.
Излагая «Гамлета», ученик говорит, что принц Гамлет учился в
Виттенбергском университете, «где проповедовал Джордано Бру-
но и где Лютер прибил к стенам местной церкви свои знаменитые
тезисы» — фраза, заимствованная из книги и здесь совершенно
лишняя. Ученик правильно устанавливает в ходе действия ме-
сто представления бродячих актеров, но не мотивирует убийства
Полония Гамлетом. А сколько языковых возможностей для пере-
дачи хода действия драмы, более или менее удачных; выбирать
наилучшее — это значит уточнять наше понимание происходя-
щего.
Внимание к событийной стороне произведения, установле-
ние связи между действием и действующим лицом может быть до-
стигнуто интереснейшей формой урока — диспутом. Нужно уметь
поставить один вопрос для целого урока, часового или двухчасо-
вого, и провести беседу, предоставив слова спорящим сторонам.
Вот один из подобных, как-то произошедших в IX классе споров:
«Отчего умер Базаров?» Одна часть класса утверждала: этого
хотел автор, потому что он не знал, что делать со своим героем.
Другая часть класса видела причину в сознательном желании
автора показать в герое отсутствие вкуса к жизни: он мог бы во-
время прижечь свой палец, наконец, отнять его и тем спастись;
не сделал этого сознательно. В дискуссии вспоминались все собы-
тия и обстоятельства, она мобилизовала понимание персонажа,
как лица волевого, действующего. В заключительном слове
учитель дал объективный и развернутый ответ на поставленный
вопрос.
Вот еще один из подобных уроков, сведшийся к работе над
сюжетом произведения; учащимся при разборе роли Чацкого по-
ставлена была задача: построить комедию без Чацкого. Это уп-
ражнение по переработке сюжета вызвало ряд предложений:
1) Молчалин вступает в борьбу со Скалозубом и между ними про-
исходит дуэль; 2) Софья вступает в борьбу с Фамусовым за Мол-
чалина, и Молчалин похищает Софью. Подобные предложения
вызывали горячие возражения: Молчалин не способен на похи-
щение Софьи, Скалозуб не пойдет на дуэль с Молчалиным, да и
Молчалин не из бьющихся на поединках. Подобные предложения
и возражения на них сделали ситуации комедии особенно осоз-
нанными и до конца уяснили героев. Работа над построением ко-
медии без Чацкого привела к тому выводу, что это была бы коме-
дия нравов, ее нельзя было бы назвать «Горе от ума», ибо в ней
отсутствовал бы носитель ума и положительных общественно-по-
литических установок, главный ее герой Чацкий. Интрига коме-
дии Грибоедова — не только любовный поединок Чацкого и Со-
фьи, это нечто гораздо большее: это борьба консервативного дво-
рянства с новыми установками передового дворянства, с декаб-
ризмом. Сюжет — это борьба, и чаще всего борьба различных
общественно-политических группировок: Чацкого с Фамусовым,

239

Базарова с Кирсановым, т. е. революционной демократии с дво-
рянством, Челкаша с Гаврилой, т. е. люмпен-пролетариата с
крестьянством. Отдельные сцены драмы или рассказа — это эпи-
зоды борьбы класса с классом, группы с группой, поскольку эти
последние персонифицируются в героях. Это, по Энгельсу, ти-
пические обстоятельства, и они заслуживают
не меньшего внимания, нежели типические характеры.
IV
Вниманию к событиям, изображенным в произведении, учит
нас любая хорошая критическая статья. Взяв, например, статью
Чернышевского «Русский человек на rendez-vous», мы убеждаем-
ся, что центр внимания критика сосредоточен на типическом об-
стоятельстве, на последнем объяснении героя с Асей. Банкрот-
ство русского Ромео показано со всей яркостью в этой сцене, эту
сцену Чернышевский пересказывает и комментирует и из нее
делает выводы. Это уменье показывать эпизод как явление, типи-
ческое для жизни среды, во-первых; как явление, типичное для
данного героя, во-вторых; и, наконец, неизбежное в ходе данных
событий,— это уменье должно быть у каждого читателя, иначе
литературный материал не доходит до своей цели.
Выдвигаемый нами метод работы — от анализа эпизодов к
персонажу — показан не только в статье Чернышевского, он ут-
вержден всем опытом нашей классической критики. Белинский по-
дробно излагает «Евгения Онегина», тем самым обнажая ход дей-
ствия и выявляя социальную природу героев. Знаменитая статья
Гончарова «Миллион терзаний» прослеживает любовную и об-
щественную сторону интриги комедии и доказывает всю законо-
мерность и последовательность поступков Чацкого, Софьи и дру-
гих героев. И эту работу анализа причинно-временной связи дей-
ствия в комедии Грибоедова было необходимо провести, потому
что читатели комедии, современники Грибоедова, отрицали в
комедии стройность ее сюжета.
Пиксанов, воспроизводя суждения современников о плане, о
сценарии пьесы, приводит замечание Катенина: «Сцены связаны
произвольно».
Другой критик находил излишними и супругов Горич и Ре-
петилова, он писал: «Ни одна сцена не вытекает из предыдущей
и не связывается с последующей. Перемените порядок явлений,
переставьте нумера их, выбросьте любое, вставьте что хотите, и
комедия не переменится. Во всей пьесе нет необходимости, ста-
ло, нет завязки, а потому не может быть и действия»1.
Возражая на подобного рода суждения, Пиксанов воспроизво-
дит ход мысли Гончарова, показавшего в его статье «Миллион
Н. Пиксанов, Творческая история «Горя от ума», 1928, стр. 239.

240

терзаний» всю закономерность и всю логику хода действия знаме-
нитой комедии. Любовная интрига и общественные противоре-
чия— вот основные рычаги действия.
Вот этой задачи, которую ставил перед собой Гончаров, не
ставит себе наш словесник, он не заставляет учащихся упражнять-
ся в установлении связей между событиями, показанными лите-
ратурным произведением. Тем самым он упускает из рук возмож-
ность заинтересовывать, заставлять думать, решать общественно-
психологические и исторические задачи: Возможно ли «Горе от
ума» без Чацкого? Почему фамусовское общество объявляет Чац-
кого сумасшедшим? Какие поступки Онегина особенно типичны
для него как для представителя светской среды? Темы «Образ
Чацкого», «Характеристика Онегина» уже не заставляют наших
учащихся думать; учитель должен приближаться в своих вопро-
сах к типу литературных задач, над которыми следует поломать
голову, которые следует решить с материалом событий и поступ-
ков героя в руках.
Может случиться, что автора этой статьи заподозрят в желании
отсоветовать учителю заниматься типажем нашей классической
литературы. Это было бы печальным недоразумением. Онегин
и Татьяна, Печорин и Бэла, Базаров и Кирсанов, Челкаш и Гав-
рила, Павел и Ниловна, Левинсон и Метелица — все эти герои
были и остаются нашим золотым фондом, который мы передаем
нашим учащимся. Вопрос идет лишь о том, что методика должна
подавать героя как деятеля, как лицо, совершающее поступки,
что нельзя делать характеристику, не разобравшись в поступках
действующего лица. Характеристики в итоге чтения драмы или
романа делать должно и можно, но нельзя делать только одни ха-
рактеристики, как это вошло в жизнь школы за последние годы.
Самые вопросы, темы, которые ставятся перед учащимися, долж-
ны находить более живые и свежие формулировки; например
(вместо «Образ Базарова»), поставить тему так: «Разночинец в дво-
рянском гнезде», «Новый человек у Тургенева и у Чернышевско-
го», «Сила и слабость Тургенева как создателя образа разночин-
ца», «Социальные корни мировоззрения Базарова» и т. д.
Кроме того, анализу подлежат события произведения, узло-
вые сцены. Давая сочинение о «Грозе» Островского, можно заста-
вить писать о построении пьесы, о завязке, кульминации и раз-
вязке драмы, в которых с такой силой выступают образы пьесы.
«Основные моменты роли Катерины» — такова может быть тема
сочинения. Или, говоря о развязке драмы Островского, спросим
себя: «Гибель или победа?»
Итак, мы ни в какой мере не отказываемся от работы над обра-
зами, мы просто рекомендуем более ответственное отношение к
произведению в целом.
Второе — об учебнике. Если мы ведущими считаем уроки раз-
бора самого произведения, сцен, эпизодов, героев, если мы воз-
ражаем против готовых характеристик из учебника, то отрицаем

241

ли мы этим самым учебник? Конечно, и учебника методист отри-
цать не может. Речь идет о разумном его использовании, об ис-
пользовании учебника после чтения и разбора текста. Предпо-
лагается, что хороший учебник суммирует, обобщает те разроз-
ненные наблюдения, которые делались учащимися в классе. И в
этой его роли учебник необходим. Однако мы рекомендовали бы
учителю делать выборки из учебника, требовать план при изложе-
нии статьи из учебника, варьировать цитаты, необходимые при
изложении. При такой форме использования учебника он будет
только полезен.
В IX и X классах сыграют свою роль и критические статьи
(Ленин, Белинский, Чернышевский, Добролюбов и другие авто-
ры). В них нужно уметь находить и характеристики героев, и объ-
яснения сцен в плане выяснения темы, и идеи произведения.
В итоге подобных работ по тексту, по учебнику, по критиче-
ским статьям учащиеся должны получить известный круг теоре-
тико-литературных и историко-литературных сведений. Посколь-
ку в этой статье речь идет о событийной стороне произведения
и о единстве типических персонажей и типических обстоятельств,
то мы назовем следующий ряд положений, которые усваиваются
учащимися:
1) В повествовательном и драматическом произведении герой
обнаруживается в его поведении.
2) Жизненное и художественное значение имеют типические
герои, которые открываются в типических для исторического пе-
риода и для социальной среды поступках.
3) Ситуации, характерные для произведений той или иной
литературной школы, их отбор автором (сцены романтической
поэмы, реалистического романа, произведения, отвечающего
требованиям социалистического реализма).
4) Закономерность хода событий в произведении, сцепление
сцен и ситуаций. Общественно-историческая природа сюжета.
Роль экспозиции, значение завязки, развития действия, куль-
минации, развязки.
5) Композиционное построение произведений различных
литературных школ.
Мы не считаем, что в названных заголовках мы исчерпываем
круг вопросов композиции; остался неразобранным вопрос о ро-
сте и усложнении образа-персонажа, о системе образов в произве-
дении, но это предмет особой статьи, а сейчас наша задача выпол-
нена, если мы заострим внимание нашего читателя на событийной
стороне произведения: 1) на уяснении типичности событий и 2) на
анализе их сцепления. Эти два вопроса могут быть рассмотрены
и в плане теоретико-литературном (что мы и делали) и в плане ис-
торико-литературном (что еще нам предстоит сделать).

242

ОБ ОСНОВАХ МЕТОДИКИ
I
«Какой учитель является любимым среди учащихся?» Такой
вопрос был предложен школьникам, и все возрасты, все классы,
не сговариваясь, среди многих признаков хорошего учителя на
первое место поставили хорошее знание предмета. Учитель дол-
жен в совершенстве знать предмет, только такой учитель являет-
ся примером для учащихся, только такой учитель увлекает и
организует класс. Разумеется, учителю необходимы и многие
другие качества, но условие образованности, осведомленности,
знания материала, передаваемого детям, это условие является
исходным. Так понимают это школьники, так же понимаем это
и мы.
Как раз недостаточность знания литературы, самого художе-
ственного материала, теории и истории литературы, является
серьезнейшим препятствием в работе многих наших словесников,
особенно учителей V—VII классов, где процент лиц с высшим об-
разованием, если брать всю страну, ничтожен.
Этой неподготовленностью преподавателей в области их спе-
циальности объясняется громадный спрос на так называемые ме-
тодразработки, в которых мы видим зачастую не столько объясне-
ние урока как методической задачи, сколько раскрытие произве-
дения как такового, решение задачи чисто литературоведческого
характера.
Виктор Острогорский в своих «Беседах о преподавании сло-
весности», развертывая широкую программу требований по от-
ношению к учителю литературы, поставил образованность учите-
ля и наличие у него определенных нужных для школы качеств на
первое место. Если же этого нет, говорит он, то «каких программ
ни давай, каких разъяснительных записок ни пиши, преподавание
не станет на ту твердую, серьезную и плодотворную почву, какой
требуем мы в нашей беседе».
Однако и высшее образование не всегда достаточно вооружает
наших молодых словесников. -Известны случаи, когда студенты
педвузов на педпрактике затрудняются дать урок по той или иной
басне или балладе по той причине, что эта именно басня (скажем,

243

«Слон на воеводстве») не была разъяснена профессором в курсе
истории литературы.
Очевидно, вопрос не в том, чтобы обозреть со студентами все
периоды истории литературы «от Ромула до наших дней», а в том,
чтобы научить студента-словесника работать, привести его в со-
стояние готовности понять и разобрать любое литературное про-
изведение любого исторического периода.
Говоря о подготовке учителя, хочется напомнить слова Дис-
тервега о том, что познания следует отличать от знания: «Позна-
ния — это знания и сведения, познанные из их оснований и источ-
ников, из их соотношения и связей с остальными, их можно дока-
зать, по усмотрению применить и ими пользоваться» *. Поскольку
наши педагогические институты почти обходят метод семинар-
ской разработки материала, поскольку среди молодых преподава-
телей мы наблюдаем недостаток самостоятельности, отсутствие
«познаний», неумение работать над материалом,— отсюда и пого-
ня за методразработками.
В основу научной подготовки будущего словесника кладется,
естественно, изучение его специальности — языка и литературы,—
причем изучение активное, с условием самостоятельной подготов-
ки ряда докладов и рефератов в вузе. Учитель, который не умеет
работать в области своей специальности, не найдет материала и
для живой его передачи ученику и, главное, сам не сумеет подой-
ти к произведению, к автору, к историческому периоду, к лите-
ратурной проблеме; такой учитель не сможет научить своих уче-
ников мыслить и работать.
Представим себе противоположный случай: в класс вошел про-
фессор истории литературы, отлично знающий свой предмет, ав-
тор нескольких самостоятельных трудов. Спрашивается: обес-
печена ли нам дисциплина, продуктивность работы, плодотвор-
ность занятий? Учебный процесс организуется только знатоком
предмета, но при непременном условии, если этот специалист в
своей области знает также школу и ученика.
Многие известные русские литературоведы, лингвисты, кри-
тики были великолепными словесниками-учителями. Вспомним
Буслаева, его методическое руководство, вспомним громадную
роль Тихонравова в истории преподавания нашего предмета,
вспомним работу Чернышевского в школе. Такие известные мето-
дисты, как Стоюнин, Водовозов, Каллаш, Грузинский, Мендель-
сон, были авторами самостоятельных научных исследований в об-
ласти литературы. Именно из рук словесников-учителей вышли
лучшие наши комментарии к классикам.
Лев Поливанов выпускает лучшее по своему времени коммен-
тированное издание сочинений Пушкина. Вл. Каллаш редакти-
рует и комментирует Крылова (изд. «Просвещение»), А. Е. Гру-
1 А. Дистервег, Руководство для немецких учителей, М., 1913,
стр. 109.

244

зинский издает и редактирует «Сказки» Афанасьева и «Песни»
Рыбникова, прекрасные комментарии к нашим классикам издают
Н. Л. Бродский и Н. П.Сидоров («Что делать?» Чернышевского,
1936 г.; подготовленная ими к печати «Капитанская дочка»). Этот
перечень хочется закончить указанием на прекрасное издание
комментариев к «Евгению Онегину», выпущенное в 1937 г.
Н. Л. Бродским.
Потребность в пояснениях к тексту диктуется прежде всего
школой, юным читателем, и вполне естественно, что преподава-
тель литературы, начиная с классных замечаний к тексту, пере-
ходит к научной работе над серьезным историко-литературным
комментарием к тексту и выполняет его на уровне большой науч-
ной серьезности.
Если все названные мною ученые педагоги-словесники пре-
красно соединяли в себе знание предмета с знанием школы их
времени и с пониманием психологии учащихся, то ведь вообще
это далеко не всегда так бывает.
Сколько ученых людей бежало из школы, иногда даже и не по
своей охоте, а по неумению справиться с делом.
Учитель каждой страны и каждого времени должен знать
требования государства к школе. Если это антинародные
требования буржуазного государства, передовой учитель борется с
ними; в советском же государстве, выражающем волю народа,
учитель обязан строить свою работу в соответствии с требовани-
ями коммунистического воспитания.
Насколько методика связана со всей государственной си-
стемой преподавания, можно судить хотя бы по книге Ф И. Бу-
слаева «О преподавании отечественного языка», в которой чрез-
вычайно большое место отведено спорам классиков с реалистами
и в которой защита отечественного языка как важнейшего пред-
мета в кругу школьных дисциплин связана с определенной педаго-
гической позицией Буслаева. Насколько показательным являет-
ся быстрый рост новой методики в конце 50-х—в 60-х годах у нас
в России, рост, всецело обусловленный причинами общественно-
политического порядка. Методика не может расти и развиваться
в отрыве от определенной системы школьной политики, мы не соз-
дадим ее ни в каких уединенных и тихих уголках, наша методика
вырастает только в результате нашего сознательного отношения
к общественно-воспитательным задачам нашей школы. Советский
учитель определяет свое поведение в школе и в классе задачами
той системы воспитывающего обучения, которую мы называем
коммунистическим воспитанием.
«Советская методика как научная дисциплина, как научное
руководство практикой органически включена в общий план со-
циалистического наступления, она должна быть диалектически
подвижна и конкретна, впитывая в себя теорию и практику со-
циалистического строительства в его непрерывном движении и
развитии, переводя основные задачи партии, Советской власти на

245

язык специальной работы педагога—словесника, математика,
историка». Так говорит проф. В. А. Десницкий в статье «Методи-
ка преподавания литературы как наука» 1.
Но сказав эти ответственные слова и оглянувшись на нашу
практику, мы зачастую наблюдаем, что задачи коммунистического
воспитания решаются словесником вне специфики его предмета.
Знание литературы и языка нужно пронизать марксистско-ленин-
ским пониманием предмета, и вопросы воспитывающего обучения
на уроках литературы необходимо решать на материале предмета,
исходя из его природы. Заниматься коммунистическим воспита-
нием от случая к случаю — это значит не понимать задач этого
воспитания. Нужно воспитывать дух героизма на Евпатии Коло-
врате, на Илье Муромце, на Тарасе Бульбе, нужно давать примеры
патриотизма на образах Пушкина и Гоголя, нужно возбуждать
дух товарищества, культивировать дружбу, питать и воспитывать
чувство справедливого гнева, направлять и развивать критику и
самокритику,— всему этому литература учит на каждом шагу, на
«Размышлениях у парадного подъезда», на стихах Лермонтова
«Смерть поэта», на комедии Гоголя. С этого мы начинаем.
Здесь средоточие непосредственных, часто заразительных приме-
ров, здесь материал для сопереживания учащихся. Юноша, читаю-
щий о борьбе Мцыри с барсом, ощущает свое участие в этой борь-
бе, он переживает радостное для него напряжение, он чувствует
и предчувствует свою силу и свои возможности, он совершенно
ощутимо готовится к жизни. Художественный образ питает актив-
ное воображение, а потому и воспитывает.
Некоторые учителя видят основной метод нужного нам воспи-
тания в постоянном противопоставлении литературных примеров
прошлого и жизненных примеров настоящего, они сопоставляют
Ужей и .людей в футлярах с Соколами и богатырями современно-
сти. Это нужно, но это все начальная система коротких ударов,
непосредственного воздействия тематики как таковой. А между
тем в литературе поучительным является и тот путь, тот мысли-
тельный процесс, которым автор идет к своим выводам. Эта сто-
рона чаще всего остается недоработанной.
Задачи коммунистического воспитания мы обязаны осущест-
влять на материале литературы и по возможности ее методами.
Это заставляет нас продумать до конца прежде всего произведение
как таковое. Если я покажу всю историческую обусловленность
типа Беликова, если вскрою на нем понятие типа, если я покажу
неизбежность гибели Беликова, к которой автор ведет его с желез-
ной логикой, то я тоже служу советской школе на материале ли-
тературы, исходя из метода реалистического показа, принятого
автором. Я учу школьника понимать общественную психологию,
я учу понимать связь явлений, логику общественно-исторических
1 «Ученые записки Государственного педагогического института им. Гер-
цена», т. II, вып. 1, Л., 1936, стр. 15.

246

фактов, и этим самым я учу его мыслить, я учу его понимать ис-
кусство слова как великую культурную ценность, как сгусток об-
щественной мысли и как особую форму действия, а потому и про-
тиводействия, т. е. борьбы. Нам, словесникам, нужно идти к за-
дачам коммунистического воспитания путями литературы: это
пути достаточно широкие и верные, и следует с большим тактом
привносить свои параллели и примеры. Эти параллели, сопостав-
ления всегда найдутся в самом романе и в рассказе, автор мыслит,
отталкиваясь от общественных противоречий, вскрывая эти про-
тиворечия, показывая читателю героев в контрастах. Какие пре-
красные образцы диалектики дает нам наша литература, и как
мало мы ими пользуемся!
Итак, первым фактором методики является предмет, художест-
венная литература; природа литературы раскрывается в поняти-
ях образности, эмоциональности, в сложной системе ее проблем,
в ее методе (мышление в образах). Второй фактор таков:
все эти качества литературы мы используем для целей роста
и развития нашего ученика, в соответствии с теми задачами,
которые поставлены перед нашей советской общественностью,
советской педагогикой в широком смысле слова. Но выполне-
ние этих задач в плане урока литературы будет тогда наибо-
лее продуктивным и рациональным, когда они разрешатся на
материале литературы и методами, сродными искусству слова.
Искусство учителя заключается в умении пользоваться пер-
вым и вторым факторами в их органическом единстве.
Третьим фактором, на котором базируется методика, являет-
ся ученик. Обучение есть форма общения между учителем и уче-
ником," обучение будет продуктивным лишь в том случае, если
учитель организует класс и держит его в руках, если он застав-
ляет учащихся думать и действовать.
Марксизм-ленинизм учит нас следить за постепенностью и
динамикой процесса жизни. «В теории познания,— пишет Ленин,—
как и во всех других областях науки, следует рассуждать ди-
алектически, т. е. не предполагать готовым и неизменным наше
познание, а разбирать, каким образом из незнания является
знание, каким образом неполное, неточное знание становится
более полным и более точным» (Собр. соч., т. XIII, стр. 84)*.
Ориентируясь на ребенка, учитель учитывает этот сложный
процесс перехода незнания в неполное знание и дальнейшие эта-
пы перехода неполного знания во все более и более полное зна-
ние. Процесс этот совершается в сознании ученика, но с помощью
учителя и под его руководством. «Нельзя думать за другого,—
говорит один из основоположников дидактики, Дистервег.—
Что доказано другими, лишь постольку для меня пригодно, по-
скольку будит мою пытливость» 1.
1 А. Дистервег, Руководство для немецких учителей, М., 1913.
стр. 107.

247

Отсюда наше требование — преподавая, проводить систе-
му изложений и сочинений, систему выразительного чтения,
систему работы над словом. Система и методика создается
на основе понимания материала в целом и в элементах (эле-
менты изложения, элементы выразительного чтения), на основе
понимания целесообразности приемов по отношению к психо-
логии ученика и к законам его роста (как и когда усложнять
виды письменных работ, как по классам усложнять задачи
выразительного чтения), и все это в целом обусловлено задачами
школы: советская общественность требует от нас культуры слова,
устного и письменного, и наша система развития речи вытекает
не только из наших личных вкусов, но и из тех требований, ко-
торые нам предъявляет общественность.
Итак, методика боится случайности, бессистемности, неосоз-
нанности в поступках учителя. Только при наличии системы во
всех педагогических мероприятиях предмет становится для ре-
бенка понятным, любимым, плодотворным. Но почему же он так
часто не доходит до ребенка, не волнует его и не воспитывает?
По причине отсутствия системы в работе учителя. А отсутствие
системы обусловливается в равной мере непониманием природы
предмета (в целом и в элементах), а также незнанием законов раз-
вития учащихся. Учитель часто торопится, не выжидая понима-
ния, этого сложного перехода от незнания к знанию; или обрат-
но — учитель топчется на месте, кормит известными истинами,
держит ребят на голодном пайке. И, кроме того, у нас совершен-
но заброшена тема о литературных вкусах школьника. Заклей-
мив педологию, мы еще не удосужились создать научную совет-
скую детскую психологию. И в этой нашей детской психологии
мы еще не написали главы о литературных интересах и вкусах
школьника, не наметили разделов научной проблематики данно-
ного вопроса.
Конечно, словесника интересует не только реакция ребенка
на басню, на сказку, на историческую повесть, не только вопрос
об отношении нашей молодежи к классической и современной
литературе, не только их оценка Маяковского или Горького,—
кроме этих специальных вопросов, словесника интересуют об-
щие вопросы организации дисциплины, принципы воспитания
внимания, особенности детской памяти, принципы дозировки
материала, разновидности индивидуального детского поведения
и множество других школьно-психологических вопросов.
Методика обязана учитывать особенности детского внимания
и детской памяти, учитель испытывается его умением держать
класс в состоянии творческого напряжения, урок оценивается
со стороны общей дисциплины, со стороны усвоенных знаний, со
стороны ясности и прочности этих знаний. Все это — показатели
плодотворного общения учителя с классом. Искусство учителя —
это умение в педагогическом процессе реализовать передачу зна-

248

ния соответственно задачам школы и в форме, доступной и пло-
дотворной для учащихся. Наш предмет является творческой пе-
реработкой трех факторов: природы предмета (литературный
язык и художественная литература), целей воспитывающего обу-
чения (коммунистическое воспитание советской школы) и особен-
ностей детского восприятия и поведения.
Каждое из этих слагаемых должно быть рассмотрено научно,
принципиально, творчески. И самая переработка этих слагаемых,
т. е. методика, должна быть научной.
Методика преподавания литературы должна быть признана
одной из научных педагогических дисциплин постольку, посколь-
ку она, базируясь на элементах литературоведения, языкознания,
педагогики и возрастной психологии, создает в результате свою
систему доказательных и обдуманных мероприятий. Образован-
ный словесник должен знать литературу, язык, педагогику во
всех слагаемых. Ему известны теория и история литературы, на-
ука о фольклоре, теория стиха и теория прозы, история западной
и русской литературы, учение о звуках (фонетика), лексиколо-
гия, морфология, синтаксис; в области педагогики он осведомлен
в системах феодальной и буржуазной педагогики, он отдает себе
ясный отчет в высказываниях теоретиков марксизма-ленинизма
по вопросам коммунистического воспитания, он разбирается в
основных вопросах советской педагогики и психологии — но все
это еще не методика.
Цель методики преподавания языка и литературы — образо-
вание и рост сознания, мышления учащихся, усвоение ими куль-
турного наследства, вооружение к жизни и к действию средства-
ми искусства слова, обогащение языком.
Строя систему литературного чтения или истории литерату-
ры, учитель дает ряд уроков, в которых элементы истории и те-
ории литературы, известные словеснику, присутствуют в их един-
стве, в которых задачи педагогики, членимые в сознании учителя,
осуществляются как сложное диалектическое целое. Преподаю-
щий азбуку основывается на понимании фонетики, диалектологии,
на знании истории методики (слоговой, звуковой метод, метод
целых слов), опытом которой он руководствуется. Это знает учи-
тель, и до этого нет дела ученику. Перед ним одна задача: осво-
ить звуки и буквы и научиться читать.
Методика — это знание необходимого материала и условий
школы, знание во всех деталях и элементах, но органически пере-
плавленное в явление особого порядка — в систему уроков. Чем
тоньше методист знает предмет (вплоть до понимания частных
вопросов лексикологии или дикции, вплоть до понимания част-
ных вопросов фольклора или западной литературы) и чем бо-
гаче и в то же время незаметнее для ученика он использует все
это на уроке, тем совершеннее будет его преподавание.
Занимаясь выразительным чтением, мы достигнем наилучших
результатов на основании знания методики речи, синтаксичес-
кая

249

кого строя, на предпосылках фонетики, дикции, постановки ды-
хания; мы с успехом выполним задачу выразительного чтения
при условии понимания замысла поэта и его стилистических
особенностей. Одним словом, в сознании учителя — предпосылки
сложнейшего анализа; в сознании ученика — явление синтетиче-
ского порядка, с небольшими экскурсами аналитического харак-
тера.
Конечно, чем взрослее учащиеся, тем больше возможностей
идти с ними к элементам науки и искусства. Но обращая школь-
ника к новым областям знания, к истокам, к элементам, учитель
опять-таки исходит от какого-то нового синтетического ряда, т. е.
снова поступает, как методист.
Поэтому мы говорили, что знать предмет для учителя литера-
туры — обязательно, но быть ученым-литературоведом — этого
еще недостаточно, чтобы успешно преподавать литературу.
Методика — это одна из педагогических дисциплин, пресле-
дующая задачи обучения и использующая для этих целей ряд на-
учных сведений. Претворение множества знаний и явлений во
всех их элементах в систему целостных уроков — такова само-
стоятельная и специфическая задача методики.
II
В школьном деле есть одна сторона, которая является одно-
временно и плохой и хорошей — смотря по обстоятельствам:
это традиция. В многовековом опыте школы основным двигателем
учителя было (и в значительной мере есть) — учить «так, как меня
учили». При хорошей наследственности это вещь добрая, при пло-
хой — скверная. И потому во всех случаях переход эмпиричес-
кого опыта в осознанную систему чрезвычайно полезен. Если
опыт плох, его следует разрушить, если он хорош, его нужна
осознать, тем самым активизировать и развернуть.
В настоящее время, когда учитель признан центральной фигу-
рой нашего образования, когда урок признан основной формой
работы, в наше время, когда мы пронизываем теоретическим
принципом, наукой все наши отрасли производства,— методика,
как теория одного из самых ответственных трудовых процессов —
работы учителя с учениками на школьных уроках, должна выйти
из стадии эмпиризма и стать основным разделом педагогики как
науки.
При построении методики как системы научно обоснованных
мероприятий мы должны обновить наше отношение к старому пе-
дагогическому вопросу о соотношении формальной и материаль-
ной стороны образования, к вопросу о накоплении фактов, с од-
ной стороны (материальное образование), и об общем умении
оперировать материалом — с другой (формальное образование).
Советская школа не может недооценить накопления знаний: «Ком-
мунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память

250

знанием всех тех богатств, которые выработало человечество»
(Лени н). Мы боремся с болтовней, с верхоглядством, с поспеш-
ными выводами, мы требуем, чтобы школа учила делать обобще-
ния только на основе материалов. Но в то же время было бы не-
правильным не оценить работы по дисциплине мысли вообще,
легкомысленно было бы недооценивать навыков работы с любым
материалом на основе общей культуры мыслительных способно-
стей и привычки к умственному труду, на основе знания общих
законов жизни и развития изучаемого нами предмета.
Решая этот вопрос о соотношении материального и формаль-
ного образования на уроках литературы, мы обязаны затронуть
тему о воспитании логического мышления на уроках литературы.
Не менее важной является тема об историческом образовании в
связи с изучением литературы. Вопрос идет о воспитании диалек-
тического мышления наших учеников, о закладке основ истори-
ческого материализма, а также о воспитании литературного
вкуса.
Феодальная школа в учебниках риторики давала понятия о ка-
тегориях: причина и следствие, вид и род, объект и субъект, вре-
мя и место и т. д. Мы не занимаемся схоластикой, но проглядеть
значение литературы в деле развития мыслительных способностей
нашего ученика было бы непростительно. Нельзя не отдавать се-
бе отчета и в тех основах исторического мировоззрения, которые
мы закладываем на наших уроках (особенно в старших классах).
Эти задачи нужно решать на основе марксистской теории позна-
ния, на материале научно разработанной истории литературы,
на основе понимания литературы как мышления образами, на
основе учета тех путей, по которым идет развитие ребенка, под-
ростка и юноши.
Что мы разумеем под элементами логики на уроках литера-
туры? Установление причинно-временной связи событий в произ-
ведении, осознание органических связей всех сцен и всех героев
произведения между собой — это тот путь, по которому должен
идти ученик, руководимый учительскими «почему?»
Какова развязка произведения (скажем рассказа «Человек
в футляре» или сказки «Премудрый пискарь») и является ли она
•случайной? Какова связь между главой «Вожатый» и главой
«Незванный гость» («Капитанская дочка»)? Такого рода вопросы
толкают ученика к уразумению связей, живущих внутри произве-
дения, к уяснению причин и следствий, к пониманию логики фак-
тов, показанных автором. То же о системе образов в составе про-
изведения. У нас берутся обычно Онегин, Печорин, Базаров и
изучаются вне связи их с ходом действия, вне связи с другими
действующими лицами. Метод антинаучный. Литературное про-
изведение есть один из тех фактов «духа и общества», говоря сло-
вами Ленина (Соч., т. XIII, стр. 301)*, которые движутся в ре-
зультате раскрытия противоречий, выявляются как борьба про-
тивоположностей.

251

Насколько необходимо словеснику вдуматься в характеристи-
ку диалектики, имеющуюся в «Кратком курсе истории Всесоюз-
ной коммунистической партии (большевиков)»:
«В противоположность метафизике, диалектика исходит из
того, что предметам природы, явлениям природы свойственны
внутренние противоречия, ибо все они имеют свою отрицатель-
ную и положительную сторону, свое прошлое и будущее, свое от-
живающее и развивающееся, что борьба этих противоположно-
стей, борьба между старым и новым, между отмирающим и нарож-
дающимся, между отживающим и развивающимся, составляет
внутреннее содержание процесса развития, внутреннее содер-
жание превращения количественных изменений в качественные»
(стр. 103—104).
Касаясь вопросов диалектического метода, мы много говорим
о природе и об обществе и очень мало говорим о диалектической
природе произведения искусства. А между тем большой писатель,
отображая присущие явлениям общественной жизни противо-
речия, давая в произведении слова свой мыслительный про-
цесс, тем самым в лирическом стихотворении, в романе ведет нас
путями диалектики к раскрытию своего замысла.
«Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь раз-
личны меж собой»,— говорит Пушкин об антитезе Онегина и
Ленского; это соотношение «прошлого и будущего», «борьба меж-
ду отмирающим и нарождающимся». Беря для анализа одного
Базарова, в отрыве от Кирсановых, мы поступаем вопреки пра-
вилам диалектики. Между тем Пушкин и Тургенев, реалистиче-
ски отображая жизнь, тем самым не могли не откликаться на объ-
ективно существующие противоречия и вели процесс своего рас-
суждения о жизни в форме показа борьбы и столкновений между
антитетически противопоставленными событиями и героями, как
действующими лицами событий.
Вопрос об историческом образовании учащихся на уроках ис-
тории литературы — вопрос прямо-таки злободневный, так как
лучшие методисты бьют тревогу по поводу уроков в VIII—X клас-
сах, которые продолжают быть уроками литературного чтения и
знакомства с историческим процессом не дают. Как построить
курс, доступный для сил наших учеников, как обеспечить в нем
основы исторического материализма, как показать этот историче-
ский материализм в явлениях литературного порядка?
Таковы основные вопросы, вытекающие из проблемы матери-
ального и формального образования в области нашего предмета.
В нашей методике литературного чтения мы ставим своей задачей
дать учителю умение работать над темой произведения, над его
персонажами, над ходом действия, над его языком и композицией
(над всеми внутренними разделами литературного чтения) с по-
мощью чтения, плана, пересказа. Наше исследование раскрывает
многообразие приемов работы, их связи и переходы, их дозиров-
ку. И всегда и всюду идейно-тематическая содержательность этих

252

приемов подчеркивает понимание литературы в единстве содержа-
ния и формы произведения.
Одна из основных задач книги — построить систему занятий
во всех разделах работы по литературе в V—VII классах. Эта
система основана на природе литературы как искусства слова и
на основных дидактических законах, которыми мы всюду руковод-
ствовались.
Первое дидактическое правило: обучение должно быть воз-
действующим на различные стороны восприятия учащихся, на раз-
личные органы чувств и на разные сферы сознания-, это требование
должно одновременно отвечать нормам здоровой дозировки этих
впечатлений, их устойчивости и постоянству.
Обычно говорят о «наглядности» обучения. Но в нашем деле
главное не глаз, а ухо, ибо писатель воздействует через слово.
Наша первая «наглядность» — это выразительное слово. Разнооб-
разя эту форму восприятия, мы читаем сами, не только читаем, но
и рассказываем, читают дети индивидуально, вдвоем или хором.
Слуховое восприятие усиливается музыкальным исполнением пес-
ни или арии и, наконец, сменяется обращением к книге, чтением
текста по книге, тихим или громким, чтением целого, частей, от-
дельных цитат. Чтение текста сопровождается его записывани-
ем. Поскольку писатель дает в своих произведениях культуру,
быт, историю, поскольку он рисует зрительные образы, мы при-
влекаем в качестве комментария иллюстрации и картину. Для
н;с это не первичная, а вторичная форма наглядности. Здесь
обширная сфера здоровых и увлекательных впечатлений: карти-
на в классе, экскурсия в природу, в картинную галерею, кино,
посещение театра.
Все это смены ритмически идущих толчков, идущих от раз-
личного рода восприятий. Соединяя их, учитель руководствует-
ся содержанием каждого из этих впечатлений: непосредственное
чувство — и умственное напряжение, радостный подъем — и кри-
тическое раздумье, художественный образ во всей его силе — и
углубленный анализ этого образа, обращение к прошлому и взгля-
ды на настоящее.
Утверждение этого дидактического правила сменяемости впе-
чатлений, забота об их эффективности, об их здоровой дозиров-
ке, обеспечивающей бодрое и рабочее настроение класса,— это
одна из основных предпосылок методической системы. Речь идет,
конечно, не о калейдоскопе впечатлений, но об их здоровом раз-
нообразии, имеющем в корне нарастание и обогащение повторяю-
щихся впечатлений. Чтобы создать культуру реакций, школа
должна пользоваться определенными формами воздействия.
Итак, первое требование — это здоровое разнообразие впечат-
лений, поддерживающее внимание и интерес учащихся. Но од-
ного интереса нам мало, нужно активизировать учащихся, втя-
нуть их в работу. Отсюда вытекает второе правило: учащиеся
должны ясно понимать поставленную задачу, предъявленные им

253

учителем требования, участие учителя в разрешении поставлен-
ной задачи, характер работы класса и степень своей личной
ответственности в этой общей работе.
Это второе дидактическое правило распространяется на все
случаи жизни классного коллектива, оно лежит в основе воспи-
тания работоспособности отдельного ученика и роста класса как
детского коллектива, созданного для целей учебной взаимо-
помощи.
В поступках учителя лежит в равной мере расчет и вдохнове-
ние. Он не только удивляет класс новизной и свежестью матери-
ала,— он организует работу. Учитель, предлагающий тему твор-
ческого сочинения — «Пишите, кто что хочет», дезорганизует
класс. Учитель, подготавливающий учеников к теме «В лесу
осенью» экскурсией в лес, чтением стихов Тютчева и Пушкина,
научивший их видеть деревья, небо, землю в осенний ясный день,
вызвавший к жизни ряд разнообразных работ в плане одной об-
щей темы «Лес осенью», сумевший провести интересное чтение
написанных работ, в итоге дающих ряд сменяющихся картин на
одну общую тему,:— такой учитель организовал работу, вызвал
к жизни творческие силы отдельных учеников и дал почувство-
вать классу его единство, силу детской учебной взаимопомощи.
Этой формой постановки заданий, их организованностью,
умением распределять их в классе, своей активностью в руковод-
стве учитель учит ребят работать, прививает им радость труда,
чувство личной ответственности за сделанное, чувство солидар-
ности и товарищества. Говоря о системе письменных работ, о
выразительном чтении, о формах проведения бесед, наша методи-
ка старается показывать разработку таких именно заданий,
которые обеспечивают классу рост активности и чувство кол-
лектива.
Приобретаемые благодаря решению ряда заданий знания
должны следовать в возрастающей трудности — от простого
к сложному, старое должно постоянно переплетаться с новым.
Третье правило: искусство методиста должно заключать-
ся в том, что сложное показывается в простом, новое в знакомом,
а в старом узнается нечто новое.
Метафора объясняется на простой, известной всем загадке,
•сравнение обнаруживается в детском сочинении, понятие ком-
позиции извлекается из знакомой работы над планом, басня
•сближается с народной сказкой, корень слова обнаруживается
одновременно в знакомом и незнакомом виде (волочить —
волок — Волоколамск). В новом ученик с радостью узнает старое
и к старому возвращается только в том случае, если найдет в нем
что-то новое. Когда учитель проходит курс, он должен прохо-
дить предмет с некоторым остатком времени на повторение, по-
вторяя, вводить нечто' новое и тем самым делать повторение ин-
тересным. Этому учил еще Ушинский: «При каждом повторении
наставник вплетает какое-нибудь новое звено в установившуюся

254

уже в детской голове сеть следов: или объясняет, что с намере-
нием не было объяснено прежде, или добавляет какие-нибудь
подробности, которых с намерением не сказал прежде...»
Переводя на язык наших уроков, нужно при повторении ма-
териала усиливать теоретико-литературную и историко-литера-
турную часть.
Наконец, в уроках нужно требовать умелого диалектичес-
кого соединения индукции и дедукции.
Четвертое правило: диалектически соединяя дедукцию с ин-
дукцией, учитель обеспечивает в итоге стройность и система-
тичность знания и тем самым воспитывает сознательный под-
ход к жизни, соединение теории с практикой.
Преобладает индукция, от частного к общему: от чтения
басен — к определению басни, от практики описания и повест-
вования — к теоретическому различению этих литературных
форм, от переживаний большого эмоционального порядка —
к общим рассуждениям о роли писателя в жизни общества. Но
необходимо создать в уме ученика комплекс определенных по-
ложений, с помощью которых он сможет подходить к ряду новых
явлений. Он должен на всю жизнь знать, что великий поэт — эта
знамя, это «колокол на башне вечевой, во дни торжеств и бед
народных», он должен навсегда сохранить в себе представление
о фольклоре, как о выражении «чаяний и ожиданий народных»,
он должен составить понятие о романе, как о наиболее емкой
литературной форме, и т. д. Поставленное на основах интереса,
активности и постепенности, наше обучение должно вести к при-
обретению основ науки о литературе, т. е. должно обеспечи-
вать систематичность знаний, диалектически используя систе-
му дедукции и индукции.
Таково наше четвертое дидактическое правило.
Все эти дидактические законы делают методическую систе-
му устойчивой и прочной. Эти дидактические законы диктуются
прежде всего особенностями детского понимания, условиями
работы учителя не с одиночкой, а с детским коллективом, необ-
ходимостью достичь знаний живых и ясных, прочных и систе-
матических. Рост и осложнение программ в советской школе
(не только по литературе, но и по другим предметам) повелитель-
но диктует учителю необходимость вооружиться методикой,
т. е. искусством беречь время и силы, расходовать их только на
важное и существенное, учиться действовать безошибочно, на
основе требований государства, на базе науки о преподаваемом
предмете и науки о ребенке. Названные выше дидактические
установки должны незримо присутствовать на каждом уроке;
их реализацией и определится качество урока.
Методика реализуется на базе основных предпосылок (пред-
мет, школа и ученик) и в плане перечисленных выше дидакти-
ческих правил, которые, оставаясь в принципе теми же, осу-
ществляются с шестнадцатилетними юношами в иных формах,

255

нежели с двенадцатилетними ребятами. Этот одновременный
сложный учет множества движущихся, встречающихся, часто»
взаимно спорящих факторов и делает нашу работу чрезвычайна
сложной. Наука в соединении с собственной догадкой, знания и
находчивость, терпение и вдохновение, устойчивость дозировки,
с одной стороны, и разнообразие темпов — с другой, нигде так
не нужны, как в работе учителя.
Если мы отстаиваем здесь научные основы методики, то все
же ни на минуту не забываем, что эта наука пойдет на пользу
только тому учителю, который видит в школе свою жизнь, кото-
рый в детском коллективе творчески расцветает и который по-
нимает всю силу своей моральной ответственности перед стра-
ной. Советские учителя воспитывают миллионы детей, через со-
ветскую школу проходит все население нашего великого Союза,
на уроках литературы воспитываются будущие мастера всех об-
ластей нашей жизни, и мы обязаны поднять эту великую работу
на высшую ступень мастерства.
Разумной методикой обеспечивается и успеваемость, и реали-
зация программы, и дисциплина, и плодотворность работы учи-
теля, и дальнейший рост и развитие советской школы.

256

ЛИТЕРАТУРНОЕ ЧТЕНИЕ
I
Настоящая работа предлагает методику литературного чте-
ния для V—VII классов нашей средней школы. Литературное
чтение введено программами Наркомпроса 1939 г. Литератур-
ное чтение — это начальный курс литературы, который предше-
ствует истории литературы (VIII—X классы), но в то же время
имеет и свои самостоятельные задачи.
Предшествующие советские программы по литературе для
V—VII классов значительно отличались от этого нового курса,
от курса литературного чтения. И перед нашей методикой стоит
задача уяснения целей и методов работы по литературе на дан-
ном этапе нашей работы. Наши программы для V—VII классов
первого советского десятилетия (до 1927 г.) можно определить
как чтение обществоведческое, тогда как последующие програм-
мы — до 1938 г.— были программами социологизаторски упро-
щенного историко-литературного курса.
Сейчас мы останавливаемся на чтении и называем его лите-
ратурным.
Литературное чтение естественно противопоставляется нели-
тературному, обществоведческому чтению, которое имело ме-
сто в первые годы строительства советской школы. Критически
пересматривая литературные оценки и подходы дореволюцион-
ной науки и методики, наши программы 1923, 1925, 1927, 1930 гг.
выдвигали на первое место иллюстративную функцию литерату-
ры, недооценивая силу литературных произведений в их соб-
ственной специфике. Игнорирование литературы как искусства,
с исключительными, только ему свойственными средствами воз-
действия, бросается в глаза и объясняет все программы того пе-
риода. Так, основная тематика литературного курса по програм-
ме 1925 г. такова: «Крестьянин и помещик», «Крестьянские
восстания», «Классовые противоречия в городе», «Труд и быт
рабочих» и т. д. Для осуществления этих тем в программу вво-
дились иногда произведения очень низкого качества, классики
зачастую оставались в стороне.
Основной заголовок первой колонки программы: «Общество-
ведческие темы». Для VI класса: «Обмен между городом и дерев-

257

ней». Тема по литературе: «Город». Литературный материал:
Пушкин, «Медный всадник»; Горький, «Город желтого дьявола»;
Верхарн, «Город-спрут»; Брюсов, «Вечерний прилив»; Полетаев,
«Сломанные заборы», и др.
Следующая обществоведческая тема: «Организация основных
отраслей нашей промышленности и их развитие». Тема по лите-
ратуре: «Труд и быт рабочих: а) зависимость быта и техники
рабочего от формы производства; б) отношение к труду у рабо-
чего, порабощенного капиталом». Для этой тематики берется
соответственный литературный материал: произведения Сера-
фимовича, Куприна, Синклера, Келлермана, Горького, Успен-
ского, Некрасова1.
Объяснительная записка так разъясняет взаимосвязь лите-
ратуры и обществоведения: «Изучая одно и то же явление об-
щественной жизни, обществовед и словесник в центре своего
внимания держат различные стороны его: первый останавливает-
ся преимущественно на экономике и политике, второй — на быте
и психологии; поэтому рядом с колонкой обществоведческих тем
должна быть поставлена колонка тем литературных, логически
связанная с первой»8.
Итак, для литературы не было места в программе, она была
разделом обществоведения; формулировка «литературных» тем,
идущих вслед за обществоведческими, ничего литературного в
себе не имела. По рассказам и стихам учащиеся знакомились с
жизнью настоящего и прошлого, расценивая литературу как
служанку истории — не больше. Произведение в его образной
специфике, в его эмоциональной силе, особенности автора,
сложность литературного организма, его эстетическая природа,
его многотемность — все это во внимание не принималось.
В этом смысле задачи курса литературного чтения коренным
образом отличаются от задач, выраженных в программе 1925 г.
Новая программа 1939 г. продиктована и обусловлена ростом
нашей страны, решительным признанием политической и об-
щественной роли искусства. Празднования юбилеев Пушкина
(1937), Руставели (1938), Шевченко (1939), Маяковского (1940)
и др. показали отношение советской общественности к писателю,
к поэту, к литературе. Искусство слова (равно как и другие
виды искусства) признано великой культурной силой, лучшие
писатели поняты как борцы за обновление человечества, чьи
гениальные творения поставлены перед трудящимися во всем
блеске их силы и их влияния.
Поэтому и школа в своих поисках воспитательных средств
воздействия на подрастающее поколение остановилась на лите-
ратуре, обратилась к писателю непосредственно. Программа
1 Программы для первого концентра школ второй ступени (5, 6 и 7-й годы
обучения), Госиздат, 1925, стр. 146.
2 Там же, стр. 154.

258

литературного чтения, так же как и предшествующие советские
программы, выдвигает на первое место задачи воспитательного
порядка, но отличие ее в том, что это воспитание в духе труда
и борьбы, в духе коммунистической морали возлагается теперь
не только на науки (физику, химию, историю), но и на искус-
ство, на литературу. Литература как школьный предмет заняла
почетное место в школьном обучении рядом с гражданской исто-
рией — самостоятельно, не в положении подчинения.
Литература — это познание мира, жизни человека, общест-
ва. Литература — это школа мировоззрения. Литература — это
воспитание чувств, это волевая зарядка. Все ребята хотят быть
Чапаевыми. Раскрыть образ Чапаева, с его конкретной, но в
то же время широко типической психологией революционного ко-
мандира, выходца из крестьянской среды, поставить с ним ря-
дом более сознательных представителей рабочей среды — Павла
Власова («Мать»), Павла Корчагина («Как закалялась сталь») —
вот что должен сделать словесник. Уроки литературы должны
объяснить поведение героя как художественное изображение
«типичных характеров в типичных обстоятельствах» (Энгельс).
Словесник обязан преодолеть точку зрения наивного реализма,
с которым подходят ребята к книге писателя (Корчагин — это
Ник. Островский, и только). Необходимо переключить юного чи-
тателя на понимание литературы как художественного вымысла,
но вымысла такого, который вернее и значительнее всех и вся-
ческих фотографий. Художественный реализм, правда жизни, ти-
пический образ — вот ряд тех литературных понятий, которые
утверждаются и осознаются на уроках литературного чтения.
Литературное чтение располагает всеми средствами, чтобы
выполнить те задачи коммунистического воспитания, о которых
так хорошо говорил с учителями-отличниками М. И. Калинин:
«Какие же человеческие качества надо прививать? Это,
во-первых, любовь, любовь к своему народу, любовь к трудящим-
ся массам. Человек должен любить людей. Если он людей будет
любить, то ему будеть жить лучше, веселее будет жизнь, ибо
никто не живет так худо в мире, как мизантроп, человеконена-
вистник. Он сам хуже всех живет.
Во-вторых,— честность. Приучить ребят к честности... Не
врать, не обманывать, а вести себя честно.
В-третьих,— храбрость. Социалистический человек — чело-
век труда — он хочет завоевать мир, и не только мир/ суще-
ствующий на земном шаре, но и вселенную раздвинуть разумом
человека.
В-четвертых, — товарищеская спайка... СССР будет еще силь-
нее, если у советских людей товарищеская спайка с малолет-
ства будет воспитываться,—действительная, крепкая товари-
щеская спайка со школьного возраста...
В-пятых,— это надо любить труд. Не только любить, но
и честно относиться к труду, твердо при этом памятуя, что

259

если человек живет, питается и не работает, то это значит,
что он поедает чужой труд»1.
Итак, любовь к своему народу, любовь к родине, честность,
храбрость, товарищеская спайка, любовь к труду. Пусть это
не все, но это самое главное. Под этим знаком мы дадим и «Ка-
питанскую дочку», и «Обломова», и «Тараса Бульбу», и былины
об Илье Муромце, и «Детство» Горького. Ту же честность, ту
же товарищескую спайку, ту же сознательную дисциплину мы
воспитаем системой работы.
Принцип распределения заданий в коллективе учащихся,
общность этого задания и личная ответственность каждого —
все эти дидактические предпосылки используются и воплощают-
ся в литературной работе, как в классной, так и во внеклассной.
Давая сильные эмоциональные зарядки, литература способ-
ствует выполнению задач воспитывающего обучения в сильней-
шей мере.
Итак, воспитывает и тематика, и система работы. О систе-
ме занятий речь пойдет ниже. Сейчас вернемся к вопросу о том,
как наша программа разрешает вопрос о литературной тематике.
Новая программа не делает так, как делали программы
1925 г., относя поэмы Некрасова к теме «Крестьянство в про-
шлом», а «Детство» Горького к теме «Критика капиталистиче-
ского строя». Несомненно, тема «Крестьянство в прошлом» на-
ходит себе место в поэзии Некрасова, так же как тема «Капита-
лизм» в творчестве Горького, но нельзя этими темами сковывать
и суживать подход к автору. Точка зрения литературного чте-
ния противопоставлена точке зрения внелитературного (обще-
ствоведческого) чтения. В поэме Некрасова мы не только узна-
ем крестьянина крепостной деревни, мы учимся любить его, не-
навидеть его угнетателей, мы узнаем его внутренний мир, мы
овладеваем той поэзией природы, труда и семейного быта, ко-
торой проникнут его мир; поэма «Мороз, Красный нос», рисуя
нам образ той крестьянки, которая
В беде не сробеет, спасет,
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет,—
учит нас высоко ценить героизм и силу русской женщины, той
крестьянки, которая' умела бороться с нуждой в лихую годину
жизни и которая теперь строит новую жизнь, строит благодаря
той силе и смелости, о которой так замечательно сказал Некра-
сов. Дарья — это не только наше прошлое, это одновременно и на-
ше настоящее, наша сила и красота: «Есть женщины в русских
селеньях...» Не менее странно укладывать «Детство» Горького
в тему «Капитализм», или «Детство», или «Жизнь кулака-ремес-
ленника» по той причине, что в богатейшей по содержанию по-
1 «Учительская газета» от 5 января 1939 г.

260

вести Горького мы находим и детство, и образ мальчика, и об-
разы взрослых, находим и «свинцовые мерзости» старой рус-
ской жизни (ужасы наживы, кулачества, драки из-за рубля),
находим чудесную поэзию русской природы, узнаем о замеча-
тельной сказочнице Акулине Ивановне Кашириной, о влиянии
сказок на душу будущего писателя и т. д. Все это называется
«Детство» Горького, т. е. это произведение искусства, в котором
множество тем живет в своем оригинальном, неповторимом орга-
ническом единстве.
Новая программа проявляет, наконец, доверие к писателю.
Стихотворения «Смерть поэта», «Размышления у парадного подъ-
езда», рассказ «Муму» и повесть «Дубровский» сами по себе
так волнуют и так учат, что их можно дать без всякого указа-
тельного перста в виде тех или иных «тем» (детство, крепостное
право, рабочее движение и т. д.). Будем питать наших учеников
богатством, силой и мудростью идейного содержания лучших
людей страны, таких, как Пушкин, Толстой, Горький...
Передавая уму и чувству ученика литературное произве-
дение, мы должны помнить, что литература — это искусство, к
которому нужно уметь подойти. У нас в музеях учат смотреть
картины и статуи, учителя музыки учат не только играть или
петь, но и «слушать музыку», а мы, словесники, учим «читать
художественное произведение»,— для начинающего это дело
столь же трудное, как и понимание полотен Репина и Левитана
или композиций Чайковского и Глинки.
Литературное произведение доводит до читателя свои обра-
зы и свои идеи с помощью сложного расположения героев, сцен,
портретов, пейзажей, диалогов и других компонентов. Вопро-
сы композиции — это не побочные вопросы литературного чтения,
а существенно важные. Рассказ, драма, поэмы как-то «построе-
ны», и это построение нужно уметь понимать. Это не только
то, что мы называем планом,— это внутренний план, сложное
соотношение образов и перекличка сцен.
Чтение внелитературное игнорировало этот вопрос о компо-
зиции и выделяло его, равно как и языковые вопросы, в от-
дельные занятия, отрывая анализ формы от анализа содержания.
Формалистичность стилистического анализа — это другая сто-
рона вульгарного социологизма.
Задача уроков литературного чтения — показать язык
художественного произведения как выявление идеи, как носителя
чувств и мыслей писателя. Признание громадной культурной
значимости русского языка вообще и языка нашей литературы в
особенности кладет на нас обязанность передать ученику этот
язык, обогатить его словарем, значительными, гибкими и изящ-
ными языковыми формами. Сколько бы грузов ни накладывали
на уроки грамматики, они не в силах их сдвинуть, если к урокам
грамматики не придут на помощь хорошо поставленные уроки
литературного чтения. Задача заключается не в том, чтобы оты-

261

екать в читаемом тексте нужные для очередного урока деепри-
частия, а в том, чтобы научить живо понимать и переживать
содержание, выраженное таким-то живым потоком слов. Задача
в том, чтобы научить воспроизводить эту речь писателя в фор-
ме выразительного чтения, пересказа, в форме ответа на во-
прос, путем заучивания наизусть.
II
Если для нас ясно отличие литературного чтения от обще-
ствоведческого, то в чем же разница между этим новым курсом
и программой предшествующей? Программы 1933—1938 гг. были
попыткой взамен ненаучного обществоведческого подхода к ли-
тературе дать подход более правильный, каковым является
единственно научный метод — исторический. Только для V клас-
са считалось возможным давать чтение вне историко-литератур-
ных рамок. Уже с VI и VII классов шли в последовательности:
Пушкин, Гоголь, Шевченко, Тургенев, Островский, Некрасов
(VI класс) и Салтыков, Л. Толстой, Чехов, Горький, Маяков-
ский, Фурманов (VII класс).
Эти программы 1933 г. заявляли в методической записке:
«В V—VII классах история литературы не проходится... Глав-
нейшей задачей учителя литературы в V—VII классах являет-
ся приучить учащихся читать литературные произведения, пере-
давать устно и письменно их содержание, характеризовать
главных персонажей литературных произведений».
Однако учебники, составленные по программам 1933 г.,
и методическая практика этих лет (1933—1938 гг.) давали со-
вершенно иное. Хронологическая смена авторов, перечисленных
в списках VI и VII классов, толкнула на попытки дать элемен-
тарный курс истории литературы. В VI и VII классах на основа-
нии одного-двух произведений говорили о творческом пути Щед-
рина, Некрасова, Толстого. Учащиеся, которые не умели вычи-
тывать из отдельного произведения его содержания, рассуждали
о том, как автор отразил действительность, как рос и развивался
талант Пушкина или Лермонтова. Эти попытки ни к чему пут-
ному не привели,— прежде всего по той причине, что у детей не
было материала для нужных обобщений, и, во-вторых, потому,
что в этом возрасте учащихся больше интересуют отдельные
произведения, а не творчество автора в целом. Бесплодной бы-
ла эта работа и по причине неверных методологических устано-
вок: учащимся прививались упрощенные рецепты социологи-
ческого толкования классиков; учащиеся не приобретали любви
и уважения к писателю, желания внимательно прочитать дру-
гие его произведения, доступные их возрасту.
Уроки литературы в должной степени не учили и не воспиты-
вали учащихся как советских граждан, строителей и борцов
за социализм; уроки литературы не давали нашим детям и необ-

262

ходимых навыков, не давали им литературного языка. Школь-
ники не учились выразительно читать, не учились рассказывать,
составлять планы, писать изложения и сочинения. Их словарь
был беден, фраза недостаточно развита и часто неправильна по
своему построению.
Ошибка программы 1933 г. заключалась и в том, что она не
дала развернутой объяснительной записки, не показала учите-
лю, зачем и как работать по развитию речи, по культуре навы-
ков, как и в каком объеме давать разбор произведения.
Навыки были в загоне. Методика работы совершенно не со-
ответствовала возрасту учащихся; не соответствовал возрасту
и самый подбор материала: в VI классе были поставлены «Ре-
визор» и «Капитанская дочка», в VII классе — «Хаджи-Мурат».
Литературное чтение порывает с хронологической последо-
вательностью авторов1. Отбор материала продиктован художест-
венной и воспитательной ценностью произведения, доступностью
возрасту; отобранные произведения расположены по восходя-
щей их трудности от V класса к VII, их чередование подсказано
перекличкой и сменой тем, желанием дать юному читателю богат-
ство и разнообразие литературных форм. В программе по ли-
тературному чтению находят себе место басня, лирическое сти-
хотворение, баллада, былина, сказка, рассказ, повесть, закон-
ченные сцены и главы больших произведений.
Широкий и свободный отбор материала вовлек в круг чте-
ния и древнюю повесть («Нашествие Батыя на Рязань»), и были-
ну, и сказку, и стихотворение Маяковского, и роман Горького;
нашли себе место в программе и лирические строки Фета, и эпи-
ческие полотна Пушкина. Литературное чтение не имеет задачи
охватить ход и развитие нашей литературы; оно готовит чита-
теля, воспитывает в детях любовь к сокровищам родного слова,
оно воспитывает чувство и волю, формирует сознание.
Однако каково же отношение литературного чтения к исто-
рическому подходу, отрицает ли этот курс историческое осве-
щение произведения? Нет, литературное чтение исторического
подхода не отрицает, но, перенося серьезнейшую работу по ис-
тории литературы на VIII—X классы, новая программа пере-
кладывает центр внимания с творческого пути писателя на
биографию, во-первых, и с истории литературы — на теорию
литературы, во-вторых.
Биография писателя дается в том ее объеме, который не-
обходим как исторический комментарий к произведению2. Если
читается «Муму», то Тургенев берется в его отношении к Спас-
скому-Лутовинову, в его столкновениях с матерью, в его вы-
1 Исключение составляет VII класс, где рекомендуется располагать про-
граммный материал в хронологическом порядке.
2 Само собой разумеется, что биография писателя важна и с других сторон:
она вводит в истерическую эпоху, она сближает с творческой личностью автора.

263

ступлениях на защиту крепостных. Если заучивается стихо-
творение Лермонтова «Смерть поэта», то даются сведения об
отношении Лермонтова к Пушкину, об обстоятельствах гибели
Пушкина и т. д. Живые очерки на темы из жизни наших писа-
телей вводят учащихся в обстановку, в среду, в быт, в обществен-
ные условия, знакомят с историческими предпосылками твор-
чества. Но дается это в небольшой дозе, в форме комментария
к читаемому материалу.
Это не значит, что учитель V—VII классов свободен от исто-
рических точек зрения. Толкование «Ревизора», «Капитанской
дочки» не должно противоречить принятым научным установ-
кам, но анализировать всю сложность этих установок, крити-
чески их осваивать учащиеся этого возраста (13—15 лет) еще не
в силах.
Учитель V—VII классов обязан владеть не только теорией
литературы, но и историей литературы. Занятия литературным
чтением станут на должную высоту лишь тогда, когда словес-
ник построит разбор любого произведения, не касаясь смены
и борьбы литературных явлений (тема VIII—X классов), на вы-
явлении исторической природы явления: «Капитанская дочка»
как историческая повесть, написанная в реалистическом стиле;
«Челкаш» как выявление критического пересмотра народниче-
ских установок, поданный с оттенком романтической окраски
явлений. Показывается это достаточно просто, но с учетом вы-
работанных в истории литературы установок.
Однако основное, что предлагается учащимся V—VII клас-
сов,— это элементарные сведения по теории литературы, кото-
рые совершенно отсутствовали в предыдущих программах
1933—1938 гг. Факт, приведший к печальным результатам:
школа миновала необходимый этап начальной литературной гра-
моты, школа не давала понятия о природе словесного искусства,
о связи содержания и формы; эти общие, вводные вопросы об-
ходились, задвигались на задний план. Новая программа про-
низывает все чтение теоретико-литературной точкой зрения,
причем под теорией литературы разумеется прежде всего пони-
мание литературного произведения как факта общественного по-
рядка, в его связи с историей, с классовой борьбой. Литерату-
ра берется как порождение общественной мысли, с одной сто-
роны, и писатель показывается как учитель, как борец, как
знамя — с другой стороны. Это исходное положение курса. Тема
произведения, его идея, обобщающее значение литературных
типов — вот предмет внимания, анализа, вот задача классных
бесед, с помощью которых начинающий читатель учится ценить
литературу.
Раскрытие идейно-тематической полноты произведения в
его языке и в его композиции — вот вторая сторона нашей ра-
боты. Образность языка не есть «украшение слога», а природа
поэтической речи. Композиция не привносится извне, а выпоч-

264

ковывается изнутри как выявление жизни и развитие темы.
Тема должна быть оформлена, иначе она в искусстве не живет.
Теория литературы учит подростка, изучая тему — видеть ее
художественное оформление, изучая художественную форму —
чувствовать за нею содержание, тему произведения, личность
автора, общественную среду.
Итак, литературное чтение, давая учащимся значительней-
шие произведения, воспитывает нашего школьника, и тем самым
наш предмет занимает видную роль в системе коммунистического
воспитания. Школьное чтение, не ограничиваясь влиянием на
воображение ученика, воздействует и на его разумение; этим це-
лям служат исторические комментарии и вся система теории ли-
тературы; анализ произведения с точки зрения его содержания,
с точки зрения его художественного плана и стиля ведет к лучше-
му его усвоению и пониманию. Такой анализ осуществляется
сменой методических форм работы: это чтение, пересказ, план,
ответы на вопросы, заучивание наизусть, сочинения. Все эти
виды работ дают возможность учащимся освоить материал, осо-
знать его и тем самым обогатиться идейно и словесно. Литера-
турное чтение, должным образом поставленное, является шко-
лой взглядов, понятий и языка; литературное чтение — почти
единственный в школе предмет, несущий в себе задачи эстети-
ческого воспитания.
III
Вопрос о необходимости чтения в школе возник среди рус-
ских педагогов с особенной остротой в 60-х годах. Схоластическая
словесность под именем риторики была той основной формой
занятий, которая царила в школе и в XVIII и в первой половине
XIX в. Учащиеся готовились овладеть красноречием, изучали
правила ораторского искусства, упражнялись в сочинениях,
писали на темы повествовательного, описательного характера,
а также рассуждения. Школьника учили правилам формальной
логики, силлогизмам, умению развить тему по определенным
частям и в определенной их последовательности (хрия). Лите-
ратурный материал приводился в небольших отрывках, в цита-
тах, которые заучивались наизусть, так же как и те правила,
к которым эти примеры относились.
Занятия риторикой имели своей основной задачей подгото-
вить оратора, проповедника, чиновника, пишущего рапорты и
донесения. Литература как таковая почти не изучалась. О под-
готовке образованного читателя не было речи. Правда, и Ломо-
носов, и Кошанский, и другие авторы «Риторика рекомендовали
учащимся, студентам и академикам, гимназистам и лицеистам
чтение, но это делалось попутно, как освоение материала для
изучаемых правил, не больше. Вот одно из первых в русской ме-
тодике упоминаний о чтении — это слова Кошанского в его «06-

265

щей реторике»1: «Чтение образцов должно быть согласно с ка-
ждою частию реторики. Изобретение требует чтения аналити-
ческого, т. е. с замечанием лучших слов, идей, выражений, пре-
красных мыслей, подобий, примеров, контрастов и пр. Потом с
показанием распространения периодов, разных частей и разных
родов их.—Расположение требует чтения наблюдательного, с рас-
смотрением плана, хода, расположения и всех частей сперва описа-
ний, потом рассуждений. Выражение мыслей требует чтения
эстетического, т. е. с показанием разных родов слога, разных
его достоинств, разных реторических украшений, и с изъясне-
нием, почему что хорошо, изящно, прекрасно; почему благород-
но, велико, высоко; почему ново, необыкновенно, оригинально;
почему приятно, пленительно, очаровательно; или сильно тро-
гательно, разительно и пр. и пр.»я.
Однако замечание Кошанского является беглым, попутным,
его методика зиждется на иных началах, не на чтении.
Первая научно построенная методика нашего предмета, кни-
га Ф. И. Буслаева «О преподавании отечественного языка»
(1844), привлекает тексты в большом объеме, но анализирует их
с точки зрения филологической. Хотя Буслаев и говорит ©во-
спитательном значении родной литературы, но обращается пре-
имущественно к древнему ее периоду и литературные памятни-
ки рассматривает с точки зрения грамматики и истории языка.
Только 60-е годы, этот поворотный момент в истории рус-
ской общественной мысли, когда сила нового критического ана-
лиза направилась с сокрушающей резкостью на все устои рус-
ского феодального строя, только этот момент нанес удар и по
основам старой схоластической школы. Прогрессивная педагоги-
ческая мысль, выраженная в высказываниях нашей критики (Бе-
линский, Чернышевский, Добролюбов, Писарев), в трудах луч-
ших практиков и Теоретиков школы (Ушинский, Стоюнин, Во-
довозов, Лев Толстой), единодушно указала в литературе, в са-
мом материале художественных произведений лучшее воспита-
тельное средство. То, что нам сейчас кажется таким простым и
естественным — чтение авторов, изучение произведений,— этот
метод работы был объявлен в 60-х годах как новшество, как не-
что такое, чего до той поры в школах не делалось.
Уроки литературного чтения русский словесник прошел в.
40-х и 50-х годах под руководством В. Г. Белинского. Критика
Белинского показала русскому образованному обществу, что у
нас есть своя богатая литература. Для того чтобы вводить чте-
ние в школы, эта первая предпосылка необходима. Второе:
Белинский научил искусству чтения. Он научил выводить зако-
ны эстетики из самой природы художественного произведения,
а не из риторики, он научил слышать в литературе голос жизни,
1 Орфография слова колебалась: риторика — реторика.
2 Н. Кошанский, Общая реторика, изд. 4, Спб., 1836, стр. 3—4.

266

он научил видеть в писателе борца и гражданина. Все эти за-
воевания Белинского были подняты на щит следующим поко-
лением, критиками 60-х годов, и школьное преподавание лите-
ратуры у лучших представителей данной эпохи было дружным
утверждением реалистических позиций, завоеванных нашей
литературой и нашей критикой.
Один из лучших педагогических журналов того времени,
«Учитель», помещал с 1863 г. в течение нескольких лет очень
интересные статьи тульского словесника В. П. Скопина*. Око-
пин излагал перед русским читателем немецкие методики препо-
давания литературы, метод Любена и метод Эккардта, причем
в русской школе оставил наибольшие следы второй методист.
Эккардта обрабатывал позже Виктор Острогорский, с помощью
руководства для чтения художественных произведений Эккардта
составивший свое руководство применительно к русской литера-
туре. Однако немецкие методисты только помогли оформиться
тому, что было очевидно для критически мыслящего русского
словесника. А была очевидна необходимость обратиться к перво-
источнику, к литературе, т. е. заняться чтением; была очевидна
необходимость руководить чтением учащихся, для чего методика
выдвигала систему анализа; этот анализ протекал в школьной
обстановке с помощью вопросов, предлагаемых учителем; вы-
воды, полученные при разборе, закреплялись сочинениями.
Определяя виды чтения, Скопин пишет: «Вообще немецкие
педагоги различают три рода чтения: курсорное, статарное и
эстетическое. Первое имеет целью научить беглому чтению и
чистому произношению; второе сопровождается объяснениями
непонятных слов и выражений, почему называется также объяс-
нительным»1. Скопин и Стоюнин занимались преимущественно
третьим видом чтения — эстетическим, хотя иногда называли
его же и объяснительным; их методика является безусловно
первым этапом в развитии того, что мы сейчас называем чтени-
ем «литературным». В свою работу они вкладывали большое и
серьезное образовательное и воспитательное содержание. Вот
как Скопин определяет работу над произведением:
«Говоря: «я изучил это сочинение», я разумею три мысленные
операции, которые я совершил над его содержанием в своем со-
знании: во-первых, я изучил отдельные факты, во 2-х, я уразумел
внутреннюю связь их, в 3-х, я определил, насколько эти факты
подтверждают идею, которую они должны доказать, т. е. дру-
гими словами: изучил сочинение, познал и критически разобрал
его композицию»2.
Насколько устойчиво держалось именно такое полное и
развернутое определение задач чтения видно из того, что на
съезде московских преподавателей в 1866 г. под председатель-
1 В. Скопин, О значении письменных упражнений в старших классах
гимназии, журн. «Учитель», 1863, № 19, стр. 919.
2 Там же, стр. 916.

267

ством проф. Тихонравова было сказано, что «главная цель пре-
подавания русского языка и словесности — научить учеников
читать и писать в обширном значении этого слова, т. е. довести
учащихся до того, чтоб они в состоянии были дать отчет в пост-
роении прочитанного произведения, чтоб они могли обнять ту
систему идей, которая заключается в нем, и чтобы, в свою оче-
редь, они могли правильно в логическом и грамматическом от-
ношении выражаться и писать»1.
Водовозов, выпустивший свою основную работу в 1868 г.,
пишет:
«Тут преподаватель словесности вторично научает читать,
то есть создает в учащемся привычку вникать в части и во все
подробности читаемого произведения, находить в нем связь и
соотношение мыслей, и таким образом ясно представлять самое
сложное его содержание»2.
Для того чтобы помочь ученику анализировать произведе-
ние, осознать внутреннюю связь его частей и утверждение опре-
деленной идеи в частях произведения, методисты 60-х годов и
под влиянием немецких образцов и самостоятельно широко
применяют метод вопросов и пользуются приемом сопоставле-
ний: Кольцов и народная песня, Крылов и народная сказка,
«Пророк» Пушкина и «Пророк» Лермонтова, изображение собы-
тий в «Капитанской дочке» и в «Истории Пугачевского бунта».
Новая методика прогрессивной буржуазной школы учила
школьника обращаться к литературным фактам, к произведению,
учила работать над произведением, воспитывала этим актив-
ность ученика, воспитывала человека и гражданина; эта мето-
дика учила мыслить, думать, делать выводы; эта методика ви-
дела в литературе источник лучших мыслей и средство к позна-
нию человека и общества.
Вокруг этой новой методики загорались споры: нужны ли
все эти вопросы и объяснения, нужно ли это эстетическое (или,
как иногда говорили, «объяснительное») чтение?
Скопин, говоря о необходимости для ребенка осознать про-
читанное, так излагает споры, возникшие вокруг данного во-
проса: «Но требуя сознательного изучения, представители этого
взгляда встречают от своих противников такого рода возраже-
ния, что их критический анализ легко может уничтожить самое
благотворное влияние произведения искусства и что им грозит
опасность уподобиться ребенку, который, желая разглядеть
блеск крыльев бабочки, мнет ее в руках и тем уничтожает то са-
мое, чем интересовался. Хотя защитники объяснительного чте-
ния и опровергают это возражение тем, что критика критике
рознь, что только мелочная критика, расчленяя произведение,
1 «Съезд учителей русского языка и словесности в гимназиях Московского
учебного округа», 1866.
2 В. И. Водовозов, Словесность в образцах и разборах. Введение*.

268

не умеет вновь сплотить его, что настоящая критика усиливает
наслаждение, вводя нас как бы в мастерскую художника, застав-
ляя присутствовать при самом акте творения и показывая труд-
ности, побежденные художником,— однако же несомненно, что
возражение противников объяснительного чтения тем не унич-
тожается. Критика — меч обоюдоострый, в неискусных руках
легко может обратиться в орудие бичевания произведения или
расплыться в фразах, смешных в учительских, а тем более в
ученических устах».
Парируя возражения тех, кто боялся анализа, критики, *
вопросов, Скопин пишет о новом составе классов, когда среди
учащихся появились вольнодумцы и нигилисты, когда лучшие
из преподавателей литературы были воспитаны на статьях Бе-
линского. Новая жизнь брала верх, и в школах была сметена
риторика и воцарился литературный разбор конкретного произ-
ведения.
Мы имеем все основания видеть в методических работах
Стоюнина, Скопина, Водовозова, Острогорского, Шереметев-
ского предпосылки той методики работы, которую мы называем
сейчас «литературным чтением». В дальнейшем изложении мы
покажем отличие нашей методики от методики 60-х годов. А по-
ка мы установим те разновидности чтения, которые вошли в
жизнь в ту же эпоху, рядом с методикой литературного и
эстетического разбора.
Мы имеем в виду филологическое чтение и чтение энцикло-
педическое. Защитником чтения филологического был, как уже
сказано выше, Буслаев. Он давал учащимся тексты литератур-
ных произведений, но не вскрывал в них их идейной насыщен-
ности, их плана, соотношения частей, а ограничивался анализом
словаря и синтаксиса.
«Пришел невод с одною тиной. Кто пришел? может ли ходить
невод? с чем пришел невод? что такое тина, грязь, песок, глина?»
Юн в другой раз закинул невод. Кто закинул невод? в первый
раз или в третий?»1
О помощью таких вопросов учит Буслаев читать «Сказку
о рыбаке и рыбке». «История Государства Российского», кото-
рую Буслаев выбирает для школы как материал большой воспи-
тательной силы, анализируется им со стороны существительных,
прилагательных и глаголов, со стороны оборотов, заимствован-
ных Карамзиным из летописей. Сказав несколько общих слов
о значении классического труда Карамзина для школы, Бусла-
ев подробно, по темам, анализирует характерные для прошлого
обороты речи и на них только пристально и останавливается.
Несомненно, подобного рода преподавание сближало с рус-
ским языком и вводило в его историю; несомненно, работа Бу-
1 Ф. Буслаев, О преподавании отечественного языка, ч. 1, М., 1844,
стр. 223—224.

269

слаева была плодотворной, поскольку он первый заговорил о
серьезных занятиях по языку родному (не только по латинско-
му и французскому), но все же этот метод был односторонним.
Учащиеся работали преимущественно над памятниками прошло-
го, не получали знакомства с писателями, им современными, и,
кроме того, анализа произведения со стороны идейно-темати-
ческой не производилось.
Чтение филологическое имело своих последователей и в даль-
нейшем, но нельзя не признать этого метода односторонним и
более поучительным для уроков грамматики, нежели для уро-
ков литературы.
Чтение энциклопедическое, которое именно чаще всего и
называли объяснительным, было освоено преимущественно на-
родной школой. Обычно хрестоматия, предназначенная для на-
родной школы, соединяла стихи, рассказы, статьи научного со-
держания, сведения по географии и истории и толкала учителя
на одинаковую методику чтения текстов художественных и де-
ловых. Методика объяснительного чтения стремилась дать ре-
бенку через любой материал наибольшее количество знаний: о
сельском хозяйстве, о странах света, о животных и т. д.
Один из лучших методистов 80-х годов, В. П. Шереметев-
ский, говорит: «Объяснительное чтение выросло на той же поч-
ве и под теми же влияниями, как и звуковой метод, и наглядное
обучение, и отчизноведение, и начатки естествознания»1. Для
своего времени это было явление прогрессивного характера,
пришедшее на смену механическому чтению и заучиванию на-
изусть без всяких объяснений и толкований.
Однако что истолковывать, как, в какой дозе? Народная шко-
ла в уроках объяснительного чтения видела уроки энцикло-
педического порядка. По поводу читаемого привлекались сведе-
ния самые разнообразные. Беря «Урожай» Кольцова, известный
методист конца XIX в. Д. И. Тихомиров говорит по поводу этого
стихотворения о влиянии сил природы на урожай. Как и от-
куда взялась туча? Что было после грозы? Влияние грозы на ра-
стительность. Польза грозы... и т. д. Стихотворение в его це-
лостном впечатлении, в его художественном значении остает-
ся в стороне. Урок направлен на то, чтобы проследить последо-
вательность подготовки урожая, причем слагаемые стихотво-
рения выделяются преимущественно для целей естественнона-
учных и морально-религиозных.
Давая оценку этой системы, А. Е. Грузинский пишет: «Ско-
ро обнаружились..крайности этого метода: то, что отодвигался
на задний план читаемый материал, получалась энциклоле-
дичность беглая и торопливая, а в то же время не достигалась
первоначальная цель — научить сознательному чтению. Ото-
1 В. П. Шереметевский, Статьи по методике начального препо-
давания русского языка, М., 1910, стр 50.

270

двигалась и другая цель — знакомство детей с языком: оно
залавливалось общеобразовательными стремлениями»1.
Вокруг одного слова, около одной фразы ставились десятки
вопросов. 'Чтение прерывалось экскурсами во все стороны,
читаемое забывалось и распылялось на мельчайшие доли. Худо-
жественное произведение умирало, и живое слово изгонялось из
школы. Вопросо-ответный режим урока заедал его живое содер-
жание.
Передовые педагоги 80-х и 90-х годов боролись с объясни-
тельным чтением в этом его виде. Так, лучшая статья В. П. Ше-
реметевского озаглавлена: «Слово в защиту живого слова в свя-
зи с вопросом об объяснительном чтении». Шереметевский горя-
чо и талантливо выступил в защиту живого слова, в защиту вы-
разительного чтения целостного произведения, в защиту эмо-
ционального его восприятия.
Методисты конца XIX и начала XX в. продолжали усиленна
бороться с уродливой постановкой чтения в школе: говорили а
живом слове («Живое слово» — хрестоматии А. П. Острогор-
ского) и о воспитательном чтении (термин и установки Ц. П. Бал-
талона).
Итак, мы указали на разные виды чтения: филологическое
чтение, объяснительное чтение (энциклопедическое) и чтение,
условно говоря, эстетическое или литературное (Скопин, Сто-
юнин, Водовозов).
Следует упомянуть еще о чтении «имманентном», названном
в программе 1914 г. (опубликованной в «Журнале министерства
народного просвещения» в 1914 г.). Эта программа объявляла
борьбу с наукой о литературе, особенно с историей литературы,
и видела исключительный смысл школьного курса в художествен-
ной литературе как таковой. «Огромнейшее, исключительное
и важнейшее воспитательное значение предмета литературы в
средней школе, не разделяемое притом ни одним из школьных
предметов, заключается в том именно материале, с 'которым
оперирует история литературы, в тех именно литературных
памятниках, которые являются объектом историко-литератур-
ного анализа и синтеза... Наша художественная литература не
только должна стоять в центре всей программы школьных за-
нятий, но и проходить через все классы средней школы в форме
«имманентного» или статарного чтения».
Это положение, высказанное министерством народного про-
свещения почти перед Великой Октябрьской социалистической
революцией, мы могли бы принять, если бы не вдумались в эта
словечко «имманентное», т. е. в себе замкнутое, чтение без осо-
бых выводов и обобщений. Такого чтения мы принять не мо-
жем, хотя и согласны с тем, что самый материал литературы,
произведения авторов действительно содержат в себе огром-
1 А. Е. Грузинский, Методика русского языка и литературы, курс,,
читанный на Московских высших женских курсах в 1916/17 г., стр. 45.

271

нейшую, исключительную воспитательную силу. Однако педа-
гог призван эту силу извлечь из произведения и направить ее.
Мы не отделяем на наших уроках самой литературы от ее эле-
ментов, от основ науки о литературе.
Нельзя не согласиться с Д. К. Мотольской1 в ее характери-
стике высказываний комиссии, разрабатывавшей программу
1914 г.
«В той же комиссии, о которой речь шла выше, говорилось
о том, что «самым радикальным переворотом в этой области
была бы эмансипация изучения литературы от изучения истории
литературы, эмансипация искусства от науки». Не осмысленное
восприятие явлений эстетического порядка, а восприятие непо-
средственное, эмоциональное. Ученик должен постигнуть высо-
кие чувства и переживания, «общечеловеческие» этические и
эстетические идеалы, уводящие сознание его от окружающей его
действительности и искажающие его представление об этой дей-
ствительности. Это то, что вкладывает реакционная, пропитан-
ная кантианским отношением к искусству, буржуазная методи-
ческая мысль в понятие литература-искусство. На этом именно
понимании литературы строит так называемая Игнатьевская
программа весь литературный курс, в котором главное место за-
нимает «имманентное чтение». «Имманентное» чтение, т. е. рас-
смотрение литературных произведений преимущественно XIX в.
«вне историко-литературной перспективы», поиски в них обще-
человеческих нравственных и эстетических начал, созерцание
красот художественной формы — все это стоит в центре внима-
ния названной программы» (стр. 100).
Очевидно, наше советское литературное чтение не может
быть и имманентным чтением, поскольку мы читаем с определен-
ными установками, с определенными задачами трудового и жиз-
ненного воспитания. Неприемлемо для нас и филологическое
чтение и тем более объяснительное в той его уродливой форме,
о которой шла речь. Мы склонны видеть предшественников нашей
методики «литературного.чтения» в лице лучших словесников
60—80-х годов. Эти методисты выдвинули на первое место произ-
ведение, они ненавидели безжизненные формы учебника о вещах,
неизвестных школьнику; они искали в литературе воспитатель-
ной силы воздействия, они развивали ученика системой анали-
за прочитанного произведения; они защищали самостоятель-
ность, активность учащихся. В литературе выдвигалась на пер-
вое место ее связь с жизнью, ценился реализм изображения,
ценились героические образы. Одним словом, читая статьи Око:
пина в журнале «Учитель», изучая работу Водовозова «Сло-
весность в образцах и разборах», мы входим в общение с близ-
кой и памятной нам системой взглядов.
1 Д. К. Мотольская, Исторический обзор методики преподавания
литературы в дореволюционной школе, «Ученые записки Педагогического ин-
ститута им. Герцена», т. II, вып. 1, 1936, стр. 57—102.

272

Но все же, отметив пункты согласия, мы не можем не отме-
тить и пунктов разногласия. Не говоря о том, что в толковании
отдельных авторов и произведений мы расходимся с тем же
Стоюниным или Острогорским, мы остановимся на следующем:
для методиста этого периода еще нет науки о литературе. Спра-
ведливо разрушая схоластическую риторику, отмечая ее не-
историчность, ее голословность, бездоказательность, критики
констатируют свое бессилие в построении новой науки о лите-
ратуре. Вот что пишет Скопин:
«Теории прозы (т. е. стилистика и реторика) и теория поэзии
(изучение о формах поэтических произведений) вовсе не науки.
Все, что в них есть существенного, относится или к грамматике,
или к истории языка и литературы. Учение о тропах часть син-
таксиса; изменение письменной речи (форма слога) предмет изу-
чения истории языка и литературы; различные формы прозаи-
ческого и поэтического образа выражения не подчиняются
никакой теории и находят свое объяснение в индивидуальности
лица или в историческом строе эпохи: учение об ораторской
речи не имеет никакого отношения к языку отечественному и
должно собственно изучаться при классических языках, на лите-
ратуре которых оно взошло и процвело. Все эти предметы обя-
заны своим происхождением нашей страсти к систематике и оп-
ределениям»1.
Стоюнин заявляет: «Словесность в наших глазах не состав-
ляет науки, потому что нельзя же назвать этим именем несколь-
ко теоретических положений и несколько исторических фактов,
которые приходится сообщать ученикам». На той же странице
Стоюнин продолжает: «Для нас словесность — не наука, а ли-
тература, т. е. матерьял ее составляют литературные произве-
дения, которые подлежат изучению и разбору»8.
Против того, что само искусство слова, литература как та-
ковая занимает первое место, мы возражать не будем. Но верно
ли то, что теория литературы, на которой держалось чтение хотя
бы в методике Скопина или Стоюнина, верно ли, что эта теория
не является наукой? Восемьдесят лет назад это было так, теперь
это иначе. Советская школа преподает «основы наук». И эти
основы науки мы должны давать не только в математике, но и
в литературе.
Наука о литературе во второй половине XIX в. нащупывала
исторические методы работы; труды Пыпина, Тихонравова, Ве-
селовского закладывали основы научного литературоведения.
Однако законченной системы еще не было. И для прогрессивной
методики честнее было сказать, что она литературоведческой си-
стемой не владеет, нежели повторять схоластические зады. Так
1 В. С к о п и н, Программа преподавания русского языка и словесности
в гимназии, составленная по методе Любека, журн. «Учитель», 1863, № 17,
стр. 802—803.
2 Стоюнин, О преподавании русской литературы, М., 1874, стр. 5.

273

она и поступала. (Хотя надо сказать, что основы литературовед-
ческой системы намечались уже у Белинского.)
Мы не беремся объявлять теорию литературы уже до конца
построенной, но думаем, что в системе наших программ по ли-
тературному чтению есть известная стройность, что в этих про-
граммах сама литература в ее непосредственном влиянии зани-
мает главное место, но не забыты и те научные точки зрения,
с которых искусство слова рассматривается: это четко понятое
отношение к исторической и социальной природе произведения,
это понимание произведения в его общественной роли, это уче-
ние о единстве содержания и формы, это более расчлененный
подход к составу произведения и к его языковым особенностям.
Эти теоретико-литературные соображения дают нам основа-
ние назвать наш курс курсом литературного чтения. Мы про-
тивопоставляем его чтению нелитературному; оно бывало, как
мы видим, и широко энциклопедическим и обществоведческим.
Термин «объяснительное» чтение, который было воскрес в связи
с новой программой, нас не устраивает. Говоря о литературном
чтении, мы придаем громадное значение произведению, его воз-
действию на школьника, мы воспитываем все население нашей
великой страны, проходящее через школы, средствами искус-
ства слова. Но наш метод не является методом филологическим.
Связывая уроки литературного чтения с уроками грамматики,
мы все же и разграничиваем их. Культура речи, знание русско-
го языка — одна яз задач и один из искомых результатов уро-
ков литературного чтения. Чтение вводит в язык живых и це-
лостных мыслей, показывает силу эмоционально окрашенной
речи; литературное чтение помогает осваивать все богатство на-
циональной языковой культуры во всей ее идейной сложности и
волнующей силе. Языковедческая работа найдет себе место на
уроках грамматики. На уроках литературы языковая работа
называется стилистической. Стилистика опирается на грамма-
тику, учитывая те или иные языковые формы, но разбирая их
с общей смысловой точки зрения и в неразрывной связи данного
элемента с произведением в целом.
Нельзя развитие речи считать единственной задачей наших
уроков, как это иногда высказывалось в спорах о программах
в период их создания, когда находились педагоги, объявлявшие
в школе «победу» языка над литературой. Точка зрения опасная:
она ведет к разоружению словесника в его воспитательных и
образовательных задачах. Нельзя упрощать связей между ли-
тературой и грамматикой, нельзя механически подменять одну
сторону занятий другой стороной.
Наше понимание задач литературного чтения освещено ря-
дом исторических параллелей и ссылок. История методики учит
нас более точно и расчлененно определять наши цели и методы
в настоящем.

274

УРОКИ
V КЛАСС
НАРОДНЫЕ СКАЗКИ И «СКАЗКА О МЕРТВОЙ ЦАРЕВНЕ»
ПУШКИНА
Если мы требуем от учителя умения прочитать в классе про-
граммное стихотворение наизусть, то тем большую силу имеет
подобное же методическое требование по отношению к сказке.
Самое слово «сказка» достаточно ясно говорит, что сказка
сказывается (так же как «песня» поется).
Итак, сказку «Царевна-лягушка» учитель должен суметь рас-
сказать своему классу без особого предисловия, сразу же после
«Лукоморья» (класс слушает с закрытыми книгами).
Дома дети перечитывают сказку и готовятся ее рассказывать.
Но прежде чем выслушать сказку от учащихся, учитель обращает
их внимание на ее язык. Идет беседа о том, что в сказке все такое,
«что ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать». Все «само-
лучшее»: луки — тугие, лебедь — белая, столы — дубовые. Учи-
тель объясняет смысл и значение постоянных эпитетов, учащиеся
отыскивают их в тексте.
Это упражнение ставит перед учащимися вопрос о том, что
сказку нужно передать особым языком, так, как она хранится
в народной среде.
Следует рассказывание сказки. Могут рассказывать сперва
трое: 1) женитьба Ивана-царевича, 2) Василиса Премудрая,
3) Иван-царевич в поисках за Василисой Премудрой.
Рассказ проверяется, исправляется. Попутно вводится поня-
тие о синонимах сказки (ни вздумать, ни взгадать; приуныла,
запечалилась).
После этого первого пересказа должен следовать анализ сказ-
ки. Дети из курса начальной школы имеют понятие о том, что
сказки складывались трудовым народом и передавались из уст
в уста. Учитель проверяет их представления о фольклоре и углуб-
ляет их1. Но основная цель беседы — понимание данной кон-
1 Весьма желательно, чтобы преподаватель в связи с данным разделом
курса перечитал необходимые руководства: Н. П. Андреев, Русский фольк-
лор. Хрестоматия для высших учебных заведений, 1930; Ю.М. Соколов,
Русский фольклор. Учебник для высших учебных заведений, 1938.

275

кретной сказки. В ней именно показано обычное для народного
сознания соединение обиды, убожества с умом и красотой. Лягуш-
ка— она же красавица, Василиса Премудрая. Таково же проти-
воречивое состояние Ивана-царевича: над ним смеются, он уни-
жен женитьбой на квакушке, но он же достигает и великого сча-
стья. Почему народ сочувствует именно этим героям? А потому,
что они умны, добры, настойчивы, потому что обиженный и ос-
корбленный избывает свою беду, достигает счастливой жизни.
Эта сказка дает как раз те примеры, на которые опирается
М. Горький в своем высказывании о фольклоре: здесь воплощена
мечта трудящихся о чудесном облегчении их непосильного тру-
да, здесь показана идея связи человека с природой (через живот-
ный мир), мысль о подчинении животных человеку. Приводим
слова Горького из его доклада на Съезде советских писателей,
которые учитель, упростив форму высказывания, передает уча-
щимся:
«Уже в глубокой древности люди мечтали о возможности летать по воз-
духу,— об этом говорят нам легенды о Фаэтоне, Дедале и сыне его Икаре, а
также сказка о «ковре-самолете». Мечтали об ускорении движения по земле —
сказка о «сапогах-скороходах», освоили лошадь; желание плавать по реке быст-
рее ее течения привело к изобретению весла и паруса; стремление убивать врага
и зверя издали послужило мотивом изобретения праща, лука, стрел. Мыслили»
о возможности прясть и ткать в одну ночь огромное количество материи, о воз-
можности построить в одну ночь хорошее жилище, даже «дворец», т. е. жилище,
укрепленное против врага,— создали прялку, одно из древнейших орудий
труда, примитивный станок для тканья и создали сказку о Василисе Премуд-
рой».
Говоря еще раз о смысле сказок и мифов, Горький так фор-
мулировал это положение:
«Смысл этот сводится к стремлению древних рабочих людей облегчить
свой труд, усилить его продуктивность, вооружиться против четвероногих и
двуногих врагов, а также силою слова, приемом «заговоров», «заклинаний» по-
влиять на стихийные, враждебные людям явления природы».
Имея эти установки, учитель выделяет своими вопросами те
места сказки, где появляются за одну ночь пироги, а потом ковры.
Учащиеся вспоминают другие сказки с аналогичными чудесами.
Затем учитель обращает внимание на отношение Ивана-царевича
к животным и на помощь этих животных в борьбе Ивана-царевича
со злом (Кащеем бессмертным). Уяснив путем беседы характер
героев, поняв идейный смысл сказки в целом, мы рассказываем
теперь сказку полностью, начисто,— что и выполняется одним
из учеников.
Дома учащиеся должны прочитать сказку «Морозко». В ней
тоже страдает невинно гонимое существо (падчерица), в ней тоже
торжествует добро над злом. В классе учитель, бегло коснувшись

276

сказки, выслушивает ее от одного из учеников. И класс затем
читает и усваивает хрестоматийную статейку «Сказочники и ска-
зочницы», которая дополняет и оформляет уже проведенную
беседу о значении сказки.
Обращаемся теперь к сказке Пушкина «О мертвой царевне».
Мы имеем возможность уделить этой сказке часа три; это совсем
не много, и вопрос идет о том, как наиболее разумно использо-
вать это время.
Сказка Пушкина не является для наших пятиклассников
новинкой, они безусловно уже знакомы с ней по домашнему
чтению. Поэтому первую часть дети могут прочитать дома. В клас-
се они кратко передают содержание прочитанного.
Вот желательная форма пересказа:
«Молодая царица умирает, оставив царю маленькую дочь. Царь погоревал,
ио женился на другой. Царица была очень красива, но горда и своенравна. Она
считала себя красивее всех на свете,— об этом говорило ей чудесное ее зеркаль-
це. Однако, когда подросла царевна и царь просватал ее за королевича Елисея,
зеркальце объявило царице, что «царевна всех милее, всех румяней и белее».
Разгневанная царица приказала своей сенной девушке Чернавке свести царев-
ну в глушь лесную на съедение волкам; Чернавка отвела царевну в лес, но
пожалела ее и оставила царевну на свободе».
Такой рассказ не сразу дается детям: они будут вводить под-
робности, они начнут цитировать целые куски сказки. Задача
в том, чтобы дать рассказ очень краткий, не уходя, однако, от
языка и стиля сказки.
На том же уроке в классе прочитывается вслух вторая часть
сказки, которая пересказывается в той же манере: кратко,
но с сохранением элементов художественной речи.
Третью часть читают учащиеся дома. Им предлагается заме-
тить в этой части все, что показывает злобу царицы, и все, что
свидетельствует о добрых качествах царевны. Таким образом де-
лаются некоторые заготовки для итоговой беседы о героях сказки.
Второй урок начинается не с характеристик героев (к кото-
рым дети готовились), а с продолжения сказки, что более есте-
ственно. Учитель заканчивает сказку сам, читая классу вслух
четвертую ее часть. Дети слушают с закрытыми книгами.
Сказка прочитана целиком. Начинаем беседу о сказке Пуш-
кина. В этой беседе используется и то, что приготовлено по треть-
ей части, вспоминается и первая и вторая часть, прочитанные
и кратко рассказанные.
— Кто из героев сказки вам понравился? (Царевна, короле-
вич Елисей, семеро богатырей.)
— Почему же они понравились? Что в них хорошего?
— Припомните из сказки все то, что показывает добрый нрав
царевны.
— Какова царица-мачеха? Найдите ее характеристику в на-
чале сказки. Прочтите, как сказался злой нрав царицы-мачехи
в ее поступках? Перечитайте соответственные места сказки.

277

Тут же проводится сопоставление сказки Пушкина с народ-
ной сказкой «Морозко». И в той и в другой сказке показано,
как мачеха преследует падчерицу, как падчерица, в силу ее
добрых качеств, достигает счастья." Заинтересует детей и сопо-
ставление «зеркальца» сказки Пушкина с «собачкой» народной
сказки.
К следующему уроку учащиеся по группам подготовляют
чтение по ролям. Из третьей части — сцена с черницей (ста-
руха, царевна, автор), кончая «И тиха, недвижна стала», из
четвертой части — обращение Елисея к силам природы (Елисей,
солнце, месяц, ветер, автор).
Подготовляя учащихся к выразительному чтению, учитель
остановит их внимание на языке сказки, на деталях тех мест,
которые взяты для чтения по ролям. Возьмем сцену со старухой.
Какой рисуется в ней царевна? В чем видно ее внимание
к старому и бедному человеку? Заметьте, она называет старуху
«бабушкой». Почему же Пушкин называет ее «старушонкой»?
Почему пес бросался на старуху и не пускал ее к царевне? В ка-
ких выражениях Пушкин передает состояние Соколки?
— Прочтите, в каких выражениях описано яблоко: «Налив-
ное, молодое, золотое», «Оно соку спелого полно, так свежо
и так душисто, так румяно, золотисто, будто медом налилось»,
Пушкин столькими эпитетами описывает прелесть яблочка
с определенной целью; царевна не могла не скушать его. Нужно
уметь в чтении передать красоту и прелесть этого яблочка.
— Обратите внимание на то, что Пушкин сам говорит о ца-
ревне:
«Вдруг она, моя душа, пошатнулась, не дыша». В этом выра-
жении «моя душа» высказана любовь автора к молодой царевне.
Говорят еще так: «Она, моя голубушка». Или: «А он, мой нена-
глядный...»
— Так что, когда вы будете читать, вы все трое должны пом-
нить, что именно хотел дать Пушкин. Старушонка злая, пусть
она говорит ласковые слова, но они неискренни. Царевна привет-
лива и добра. Но не забудьте, что особенно много должен дать
тот из вас, кто читает за Пушкина; автор все видит и все знает,
значительны все его слова — и про старушонку, и про царевну,
и про пса, и про яблочко.
Учитель должен бороться с театральностью в детском чтении,
с сентиментальными тонами, с жестикуляцией, но выразитель-
ности он требует. Дети должны читать неторопливо, ровно, без
особых нажимов голоса, просто, но сознательно, разумно и живо
(см. «Выразительное чтение»).
Подходим ко второму отрывку. Опять начнем с подготовки.
— Красно солнце. Что это значит? Прекрасное (тот же смысл
и тот же корень «крас»). Сравним — красная девица.
— Почему царевич называет месяц «позолоченный рожок»?
Объясните слова «круглолицый», «светлоокий».

278

— На стороже — на страже. Сторожа — народный оборот.
Стража — книжный.
— Что именно говорит о силах природы королевич Елисей
в своих обращениях? Сравните обращение Гвидона к волне
в «Сказке о царе Салтане» («Ты волна, моя волна...»). Пушкин
описывает в сказках природу совершенно особенно — в виде
обращения героя к силам природы, которые должны ему помочь.
Сравните Мороза в народной сказке, помощных зверей в «Васи-
лисе Премудрой».
После этой беседы, которая развертывает перед чтецами смысл
и красоту пушкинского текста, дети начинают читать. Учите'ль
исправляет ошибки и добивается хорошего исполнения.
Дома дети учат наизусть два-три обращения (к солнцу, к ме-
сяцу, к ветру), смотря по тому, насколько уже освоен был текст
в классе.
На уроках грамматики желательно повторить отдел обраще-
ния в связи с читаемым текстом.
Учащиеся по книге или на память записывают такие обраще-
ния:
— Свет мой, зеркальце! Скажи, да всю правду доложи.
— Ах ты, мерзкое стекло! Это врешь ты мне на зло.
— Жизнь моя! В чем, скажи, виновна я?
— Постой, бабушка, постой немножко.
— Ох ты, дитятко девица! Пес проклятый одолел, чуть до
смерти не заел.
— Ради скуки кушай яблочко, мой свет!
— Свет наш солнышко! Ты ходишь круглый год по небу.
— Месяц, месяц, мой дружок! Позолоченный рожок! Ты
встаешь во тьме глубокой, круглолицый, светлоокий!1
Подбор этих примеров дает учащимся образцы речи, полной
живого чувства, дает разнообразные виды наименований — яв-
лений, людей и предметов. Каждый из этих примеров будит связи
со сказкой в целом, и потому это упражнение — грамматиче-
ское и стилистическое одновременно. Отмечаем место обраще-
ния — в начале, в середине, в конце предложения, осмысливаем
знаки препинания. Учимся писать и говорить.
После сказок народных и пушкинских учащиеся знакомятся
с греческими мифами, помещенными в хрестоматии, и читают
в классе статью «О рождении и жизни волшебных сказок и ми-
фов». Учащиеся уже вполне подготовлены к пониманию этой
теоретической статейки; они прочтут ее и расскажут.
1 См. статью П. И. Колосова «Стилистическая роль обращения»
в сб. «Лексика и стилистика в школе», Учпедгиз, 1939.

279

ЗАГАДКИ
План уроков. Загадывание и отгадывание загадок. Тема-
тический и стилистический разбор материала. Создание детьми своих
загадок.
В хрестоматии дано 19 загадок на темы: домашнее хозяйство,
техника, домашние животные, трудовые процессы, явления при-
роды, человек. Если учитель думает, что дети не знают этих зага-
док, то он их и использует; если же они детям известны, то нужно
к ним добавить десяток других, неизвестных. Самое лучшее —
разнести загадки на карточки и раздать их классу по группам:
каждые 4—5 учеников получают загадки на определенную тему
(трудовые процессы, домашние животные и т. д.). В течение де-
сяти минут каждая группа справляется со своей задачей, осва-
ивает материал и готовится загадать свои загадки классу.
Учитель водворяет тишину (загадки вызывают в классе ра-
достное оживление) и предлагает классу первую загадку сам
(конечно, наизусть). Это загадка о горшке:
Был я на копанце,
Был я на хлопанце,
Был на пожаре,
Был на базаре;
Молод был — людей кормил,
Стар стал — пеленаться стал.
Умер —
Мои кости негодящие в ямку бросили,
И собаки не гложут.
Глину копали, обделывал ее гончар, горшок обожгли в печке,
продавали. Молод был — людей кормил; треснул («стар стал») —
его обвязали тряпками, берестой; и, наконец, черепки выбросили
(«умер»). Это целая производственная история горшка — в на-
шей загадке. Нужно думать, что загадку сложил тот, кто знал,
как делаются горшки, кто стряпал в горшке,—эта загадка,
надо думать, возникла в крестьянской среде.
Какая часть нашей загадки передает основное назначение
горшка? («Людей кормил».) А что «загадочного», смешного в этом
рассказе о том, когда горшок людей кормил?
Молод был — людей кормил,
Стар стал — пеленаться стал.
Ведь пеленают, наоборот, маленьких, и кормят старые малых.
Загадка «дурачит» нас, смеется над нами. Но как только мы ее
осмыслили, отгадали ее,— все становится на свое место. Почему?
А потому, что «пеленали» оказывается метафорой, «пеленали» —
в переносном смысле.
После этого каждая группа загадывает свои загадки классу.
Учитель требует, чтобы загадывающий произносил свою загадку,

280

наизусть, четко и громко. Класс отгадывает и разбирает загадку.
Статья о загадках в хрестоматии подсказывает учителю пути
разбора (дети пока еще этой статьи не знают). Объясняется смысл
загадки, почему «шуба да кафтан» — это овца. Чем коса напо-
минает щуку (в загадке о косе)? Она острая, хищная, блестящая,
длинная, гибкая. Если загадка рисует картину с помощью зву-
кописи или звукоподражания, то учитель подчеркивает своим
произношением этот звуковой эффект и требует от детей такого
же сознательного и четкого произнесения:
Летят гуськи, дубовые носки,
Говорят: то-то-ты, то-то-ты 1
Это подражание звуку ручной молотьбы. Необыкновенно
эффектна загадка о щуке, нужно уметь, произнося ее, воссоз-
дать свистящий звук косы, ударяющей по росистой траве:
Ходит щучка по заводи,
Ищет щучка тепла гнезда,
Где бы щучке трава густа.
Разгадывая загадки, дети опознают в них то, что особенно
смешит и дурачит отгадчика: как это хвост утки на заборе, когда
сама она в море? И каждая раз отгадка ставит все на свое место:
мы получаем ряд прекрасных метафор.
Практика показывает, что эта веселая литературная игра
дает прекрасные результаты. Дети обогащаются новым доступ-
ным им материалом, входят в понимание загадки, и на следую-
щем уроке они могут составить ряд своих загадок.
Им предлагается самая разнообразная тематика: аэроплан,
автомобиль, жнейка, радио; карандаш, тетрадка, перо; солнце,
месяц, туча и т. д.
Нужно предполагать, что на три четверти написанного загадки
будут слабые, но на одну четверть учитель обязательно получит
что-то такое, что удовлетворит и его, и особенно ребят.
Необходимо уметь доработать написанные загадки; работу
эту проводит учитель на одном из следующих уроков; она дает
обычно отличные результаты. Создавая свои загадки, учащиеся
почувствуют, что они могут сделать что-то свое, какой-то крохот-
ный стишок, осмысленный и остроумный. Здесь сами собой рож-
даются метафоры, антитезы, рифмы. Из нескольких десятков
детских загадок учитель отберет десяток лучших и доделает их
в классе вместе с ребятами. Загадки пойдут в школьные стенга-
зеты, и в классе выявятся те ученики, которые особенно одарены
в этом направлении. Учитель окажет им помощь, и их работа
поведет класс к росту литературных интересов и вкусов1.
1 С ходом работы над написанными уже загадками учитель ознакомится
в главе «Система письменных работ».

281

пословицы
Для первого урока по пословицам в V классе берем тему
«Труд» и подбираем для нее нужный нам запас пословиц.
У учителя подготовлены карточки с написанными на них:
пословицами. Всего их 22. План работы таков:
Труд
I. Плохая работа.
а) Лентяи.
1) Дело не медведь, в лес не уйдет.
2) Дела не голуби, не разлетятся.
3) День гуляет, два больной, а следующий выходной.
4) Сиди на печи: царь казны пришлет.
б) Болтуны.
5) Не спеши языком, торопись делом.
6) Работа с зубами, а лень с языком.
7) Словами туда-сюда, а делом никуда.
в) Растрепы, неорганизованные люди.
8) Дурацкая голова ногам покою не дает.
9) Плохая снасть отдохнуть не даст.
10) Все в порядке: сани в Казани, хомут на базаре.
11) У растрепы Дарьи каждый день аварии.
II. Хорошая работа.
а) Активность, прилежание.
12) Куй железо, пока горячо.
13) Встать пораньше, да шагнуть подальше.
14) Берись дружно — не будет грузно.
б) Мастерство.
15) Не топор тешет, а плотник.
16) Не котел варит, а стряпуха.
17) Дело мастера боится.
18) Работнику полтина, а мастеру рубль.
в) Умная выдумка.
19) Не мудрено сделать, да трудно задумать.
20) Смелое начало не хуже победы.
21) Почин дороже денег.
22) Учись у Стаханова работать наново.
Учитель оставляет у себя в руках шесть карточек, а именно —
первые пословицы каждой подтемы. Остальные 16 карточек он
раздает детям по одной карточке на двух или трех учеников..
Больше чем двадцать пословиц V класс за час осмыслить не в
силах.
Учитель говорит, что будут разбираться пословицы на тему:
труд, работа. Он пишет заглавные темы на доске.
Затем он говорит свою первую пословицу: «Дело не медведь,
в лес не уйдет». И тут же требует, чтобы один- два ученика повто-
рили пословицу. (В задачу урока входит, чтобы дети, путем раз-

282

бора и повторного произнесения, запомнили все двадцать пос-
ловиц.)
— Что за человек говорит так о своих делах? Как он отно-
сится к своему делу?
— Он лентяй, он откладывает свои дела, не торопится.
Получив этот ответ, учитель требует, чтобы найдены были
другие пословицы о лени, о лентяях. Дети поднимают руки. Учи-
тель предупреждает, что пословицу нужно запомнить и произ-
нести ее на память, сказать ее четко и громко. После этого из
класса раздаются голоса со следующими пословицами:
Дела — не голуби, не разлетятся.
Сиди на печи: царь казны пришлет.
День гуляет, два больной, а следующий выходной.
О последней пословице идет речь как о созданной недавно
(слово «выходной»). А о предыдущей, как о старинной («Сиди на
печи: царь казны пришлет»).
Может случиться, что кто-либо из детей прочтет пословицу
не о лентяях; тогда нужно эту пословицу осмыслить, разоб-
раться в ней: о каких людях здесь идет речь, если не о лентяях.
Затем учитель говорит пословицу о болтунах: «Не спеши
языком, торопись делом». Дети повторяют ее и разъясняют ее
смысл. Учитель требует от них, чтобы они придумали случай,
когда понадобится сказать именно эту пословицу. Возможно,
что учителю придется самому начать подобный рассказ. Напри-
мер: «Для урока естествознания потребовалось весной принести
растение, выкопанное с корнем. Один из ребят...» Учитель обры-
вает речь, дети продолжают, развивая намеченную тему (один
из ребят обещал, сказал то-то и то-то. что он принесет и одуван-
чик и примулу, — и чем это кончилось). «Не спеши языком, то-
ропись делом».
Дальше следуют пословицы о болтунах, которые подаются
классом. Каждая пословица повторяется и комментируется.
Учитель произносит третью пословицу: «Дурацкая голова
ногам покою не дает».
— Ух, это мне мама всегда говорит! —слышится голос кого-то
из ребят.
— Почему же она тебе говорит?
— Я пойду в школу да и вернусь с дороги: тетрадку забыла.
Произносят и другие пословицы про неорганизованных лю-
дей, про растреп.
— О какой-же работе, ребята, идет у нас речь, о плохой или
о хорошей?
— О плохой...
— У каких же людей идет плохо работа?
— У лентяев.
— Скажите пословицы о лентяях.
Дети повторяют наизусть.

283

— Еще у каких людей плохо идет работа?
— У болтунов, у растреп.
Опять повторяются пословицы наизусть.
В том же плане идет и вторая половина урока — о хорошей
работе. Учитель читает одну пословицу каждой подтемы, дети
продолжают; пословицы повторяются и разъясняются. Посло-
вица «Куй железо, пока горячо» противопоставляется посло-
вице «Дело не медведь, в лес не уйдет». Класс говорит о людях,
которые дела не откладывают, делают его вовремя. Затем речь
идет о мастерстве, об умении.
На таких пословицах, как «Не топор тешет, а плотник», «Не
котел варит, а стряпуха», нужно выяснить многозначность пос-
ловицы, ее условную образность.
Дети часто разбирают эти (да и другие) пословицы как хозяй-
ственные рецепты — для кухни, колхоза и т. д., не относя их
к себе. «Не котел варит, а стряпуха» — это про кухарку, все
дело в ней и в котле. Необходимо тут же перенести эту именно
пословицу на педагога, на авиатора, на музыканта. Котел и стря-
пуха — это поэтический образ, плотник и топор тоже.
Ведя урок в тематическом плане, учитель все время рабо-
тает над фразеологией. Пословицы «Не топор тешет, а плотник»,
«Не котел варит, а стряпуха» легко ведут к образованию своих
параллельных примеров.
— Не перо пишет, а рука.
— Еще!
— Не коса косит, а косарь.
— Не пила пилит, а пильщик.
Особенную воспитательную значимость имеют эти два по-
следних отдела: мастерство и умная выдумка. Учитель говорит
о нашем строительстве, об ударничестве, о стахановском движе-
нии. Стахановец не только вовремя принимается за дело, он
придумывает новые способы работы. Даются примеры из жизни,
из производства. И к ним пословицы: «Смелое начало не хуже
победы», «Почин дороже денег»...
Подводим итог пословицам о хорошей работе. Пословицы —
по трем подтемам.
Учитель говорит о героях нашего Союза, о героях труда,
о том, что лучшие мастера своего дела соревнуются в достиже-
ниях, что эти достижения создают им славу. Урок кончается сло-
вами: «Труд в СССР дело чести, дело славы, дело доблести и ге-
ройства». Этот лозунг произносит учитель, повторяют отдельные
ученики, наконец класс произносит его хором.
К чему мы стремились на этом уроке? Мы дали понятие о пло-
хом и о хорошем отношении к делу, к работе, к труду. Мы дали
детям два десятка пословиц,, которые они запомнили и научи-
лись четко произносить. Мы учили их связывать пословицу с
жизненным фактом. Мы показали детям многозначность посло-
вицы, возможность ее соединения с множеством сходных между

284

собой случаев. Мы провели работу по строго выдержанному пла-
ну, который и следует тут же или на ближайшем уроке написать
на доске.
Кроме всего этого, пословица учит детей составлять анало-
гичные свои фразы: «Не горшок варит, а стряпуха», «Не коса
косит, а косарь», «Не пила пилит, а пильщик».
Следовательно, значение подобного урока для развития
фразеологии также несомненно.
Вторым аналогичным уроком может быть занятие по басням
Крылова. Урок нужен и в V классе, где проходятся эти басни,
возможен и в VI классе, где желательно повторить старые и про-
читать несколько новых басен.
В порядке домашнего чтения учитель предлагает детям под-
готовить новые и повторить старые басни, а именно следующие:
«Кукушка и Петух», «Зеркало и Обезьяна», «Слон и Моська»,
«Квартет», «Волк и Ягненок», «Лебедь, Щука и Рак», «Тришкин
кафтан», «Ларчик», «Мышь и Крыса», «Свинья под дубом», «Кот
и Повар», «Осел и Соловей», «Щука и Кот», «Демьянова уха».
Преподаватель заготовляет для урока следующие 15 карто-
чек, пометив их номерами:
1) Кукушка хвалит петуха —
За то, что хвалит он кукушку.
2) Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться.
3) Слона-то я и не приметил.
4) А вы, друзья, как ни садитесь,
Все в музыканты не годитесь.
5) Ай, Моська, знать, она сильна.
Что лает на слона.
6) У сильного всегда бессильны и виноват.
7) А воз и ныне там.
8) Тришкин кафтан.
9) Свинья под дубом.
10) Демьянова уха.
11) А ларчик просто открывался.
12) Сильнее кошки зверя нет.
13) А Васька слушает да ест.
14) Избави бог и нас от этаких судей.
15) Беда, коль пироги начнет печи сапожник.
Мы предлагаем начать с басни «Лебедь, Щука и Рак». Басня
читается и разбирается. Устанавливается та же, что в наших
пословицах, тема «Труд» и обнаруживается еще новый случай
плохого труда.
«Это тоже плохая работа,— говорит ученик, —они были
неорганизованными».
— У нас были подходящие пословицы,— добавляет следую-
щий ученик: — «Дурная голова ногам покою не дает».
Учитель подчеркивает образную выразительность басни:
не просто «труд», а «взялись с поклажей воз везти», не просто
«трое», а каждый со своим характером: лебедь, рак и щука.

285

— Куда тянет рак?
— Куда рвется лебедь?
— Куда тянет щука?
— И каков результат?
— И какими словами говорит об результате такого несоглас-
ного труда Крылов?
— Воз стоит на месте, ни туда, ни сюда.
— А скажи точно, как у Крылова.
— А воз и ныне там.
Учитель говорит, что эта концовка басни вошла в жизнь как
пословица. Пословицы часто создаются не только в народе, не
известно кем, а создаются писателями...
Класс под руководством учителя составляет коллективно
рассказик, параллельный данной басне. Тему дает учитель:
вздумали ставить Пушкина «Сказку о попе и работнике его
Балде» («везти с поклажей воз взялись»), должны участвовать
в спектакле трое-четверо. Кто именно? Их характеры. Данные
им поручения. Какими чертами их характера объясняется, что
один перед репетицией потерял роль, другой ушел на лыжах,
третий отказался играть данную ему роль.
Рассказ составляется начерно, потом рассказывается начисто.
Учитель наблюдает за тем, чтобы рассказ дал действительно
различный типаж, чтобы он показал неспаянность коллектива
и чтобы заканчивался словами «А воз и ныне там».
Анализ первой басни и составление рассказа с концовкой
«А воз и ныне там» — это первая, вводная, часть урока.
Вторая часть урока — оглашение разложенных по партам
карточек и объяснение каждой из них соответственной басней.
— Ай, Моська, знать она сильна, что лает на слона.
— Из какой это басни? Передай ее кратко.
— Скажи, к каким людям, к каким случаям относят
эти слова?
— Когда маленький и беззащитный налетает на того, который
сильный. И знает, что не сладит, а берет только шумом. Про него
так и говорят, что берет шумом, а не силой. И можно сказать:
«Ай, Моська, знать она сильна, что лает на слона». (Цитирую по
стенограмме урока.)
Дети составляют рассказ про мальчика-забияку, который
бросил снежок в прохожего, и этот прохожий ведет мальчика
в милицию.
— Подходит ли это к нашей басне?
— Нет, про Слона сказано:
Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет
Вперед,
И лаю твоего совсем не примечает.
Рассказ соответственно переделывается.
Насколько еще трудно полное понимание басни с ее харак-
терами и ситуациями, можно судить хотя бы по тому, что «Демья-

286

нову уху» понимают только как неумеренное угощение едой,
обедом, пищей. Учителю приходится давать свой пример. Ска-
жем такой: «Ты пришел в гости к художнику, он показывает
тебе одну картину, пятую, десятую. Картины не плохи, но тебе
хочется чаю, хочется поговорить, а хозяин до 12 часов ночи все
показывает свои картины. Вот это и есть «Демьянова уха».
Составление примеров не должно ложиться только на учащихся.
Остальные басни кратко пересказываются, связываются с
вошедшей в ход пословицей («А ларчик просто открывался»)
или с поговорочным оборотом («Свинья под дубом»). В более
быстром темпе обозревается оставшийся десяток басен. И учи-
тель переходит к третьей части урока.
Эта третья часть состоит из рассказов учителя, на которые
дети обязаны отвечать словами Крылова.
Первый рассказ: Учитель географии вызвал Костю Смирнова
рассказать о населении Соединенных Штатов. Костя, вообще не
плохой ученик, переминается у карты. «Садись: плохо». В классе
волнение, почему Костя не ответил урока. Один говорит: у нега
книги не было. Другой говорит: урок очень трудный, легко ли —
целая Америка. Третий говорит: у него температура, он болен.
А сосед спрашивает: «Костя, отчего урока не знал?» — «Да не
выучил, на катке был».
— Каким словами Крылова вы мне скажете про этот случай?
Ребята наперебой поднимают руки, и любой из них скажет:
— А ларчик просто открывался.
Второй рассказ: Идут по залу два мальчика—Петя из VI кл. «а»
и Витя из VI кл. «в». Надо сказать, что оба они участники
стенгазеты, но издают стенгазеты свои плоховато. Подошли к
Петиной — рисунки плохи, буквы кривые, статьи скучные.
Витя смолчал. Ведет к своей газете: грязь, пятна разлитой туши,
подчищено, подмазано.
Петя смотрит и говорит:
— Нет, хороша газета, статьи интересные, красиво, чисто.
Витя ему в тон:
— Знаешь, и твоя хоть куда. Хоть бы и нам такую!
Учитель ждет пословицы из Крылова и немедленно ее получит:
— Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку.
Заключаем урок определением его темы: мы работали над
пословицами из басен Крылова и мы учились к месту и с толком
эти пословицы употреблять.
Надо сказать, что уроки эти проводить нелегко. Отвечая,
дети делают ошибки, дают неверные толкования, затрудняются
составлять примеры. Однако все-таки и для V и для VI класса
такие занятия необходимы: это развитие логики, это урок жиз-
ненного опыта, упражнение в живом и образном рассказывании,
это гимнастика для языка, это уроки и по культуре мысли и по
культуре речи. Воспитательная и образовательная роль подоб-
ных уроков вне сомнения.

287

ПОВЕСТЬ О НАШЕСТВИИ БАТЫЯ НА РЯЗАНЬ И БЫЛИНА.
ОБ ИЛЬЕ МУРОМЦЕ
План уроков. Беседа о борьбе древней Руси с тата-
рами. Рассказ учителя («Нашествие Батыя на Рязань»). Пере-
сказ по вопросам. Языковая и фразеологическая работа над
повестью. Пересказ повести.
Вступление к былине. Чтение былины учителем. Илья и
Геракл. Чтение былины учащимися. Содержание и язык были-
ны. Летописный рассказ о Кожемяке и его связь с тематикой
былевого эпоса. Синтаксический параллелизм на уроке язык.а
и грамматики.
В качестве вступления к народному героическому эпосу про-
грамма предлагает исключительную по поэтической и историче-
ской значимости древнерусскую повесть «Нашествие Батыя на.
Рязань». Это произведение, значительное само по себе, незаме-
нимо как исторический комментарий к русским былинам. С кем
бились русские витязи, от кого они защищали русскую землю,
как велика была опасность, как опустошались русские села и го-
рода, откуда эта древняя пословица «Незваный гость хуже
татарина»?
Но как приблизить это далекое прошлое к ребенку нашего*
времени? Сделать это возможно: для этого нужно только вспом-
нить, что прошлое не исчезло бесследно, оно в чем-то оставило-
о себе память. Вот курган, стоящий над берегом речки, вот горо-
дище, напоминающее о жизни доисторической и исторической.
Пишущему эти строки пришлось дать урок по «Повести о наше-
ствии Батыя» в Малоярославце; это небольшой городок, недалеко
от Москвы, где в 1812 г. был разбит Наполеон, где все окрест-
ности полны памятью о знаменитой битве. А за этими сравни-
тельно недавними событиями весь рельеф местности будит память
об иных веках и иных исторических процессах: высятся курганы,
громадное городище расположилось у самого входа в город с
северной стороны. Стоит это городище высоко над рекой, и рядом
с ним два холма, справа и слева, отделяющие его наподобие ост-
рова от реки и от города. С городища далеко видны изгибы реки,
зеленые луга и густые лесные массивы, идущие к городу Бо-
ровску.
Я предполагала провести с пятиклассниками экскурсию на
городище и дать повесть и былину в порядке экскурсионном, но
снег и дождь не позволили нам выйти из школы, и урок был про-
веден в классе. Однако вступительная беседа перенесла детей
именно на городище, которое они хорошо знают, постоянно играя
там в летнее время.
Что знают ребята из истории своего города? Откуда вообще
мы узнаем историю своего края? Летописи, документы, архео-
логические раскопки. Один из князей нашего города, двоюрод-

288

ный брат Дмитрия Донского, участвовал в битве на Куликовом
поле. Он бился не один, а с людьми своего города и своего края.
Значение борьбы древней Руси с кочевниками. Разорение рус-
ских городов и сел, опустошение Киевской Руси, борьба с Влади-
миро-Суздальской Русью. Как шли татары, степные кочевники,
их кони, их обозы, их вооружение. Способ защиты со стороны
оседлого населения. Город — обычно холм над рекою, огоро-
женный крепким бревенчатым забором. Значение нашего горо-
дища как крепости. Подача сигнала на вышках; сперва на вышке
по реке Луже (Панское — Малоярославец), потом по Протве —
к Москве-реке. Все население сел сжигает свои избы, сбегается
в город, и тут отсиживается от татар. Битва; стрелы, камни,
копья, мечи, смола; стенобитные орудия со стороны татар.
Рисуем на доске вооружение древнего воина: шлем, коль-
чугу, меч, щит, копье, булаву.
Жестокость неприятеля, уничтожение населения, разорение
страны. Значение Куликовской битвы. Участие нашего края
в этой борьбе. Городище как живой свидетель борьбы русских
•с кочевниками.
Класс слушает рассказ учителя с исключительным вниманием.
Как? Здесь у нас на городище зажигали огни, давали знать
Протве и Москве, здесь лили смолу с городской стены, по этому
лугу рыскали верхами татары, через наш город шли татары к
Москве — все это удивительно, все это приковывает внимание
класса.
И вот в этой обстановке учитель рассказывает наизусть «По-
весть о нашествии Батыя на Рязань». Впечатление создается
исключительное, класс замер и обращен в слух. Гибель Евпатия
переживается с болью и с гордостью, он становится им близок
и дорог. И когда, рассказав, учитель повторяет повесть с помощью
вопросов: Кто герой повести? Почему Батый воздает хвалу Евпа-
тию? Почему Евпатий напал с такой силой на татар? Какова
«судьба города Рязани и его жителей? — то дети отвечают напере-
бой и очень близко к тексту повести. Учитель, не глядя в книгу,
поправляет их, повторяя снова и снова драгоценные слова пове-
сти: «О, братья милые и дружина ласковая, украшение земли
Разанской, мужайтесь и крепитесь!» «Это крылатые люди, не зна-
ющие смерти, бьются они — один с тысячью. Ни один из них не
уходит живым с побоища».
Дети с готовностью перечитывают повесть дома, и в классе
на следующем уроке будут ее рассказывать. Этот рассказ детей
должен быть подкреплен словарной и фразеологической работой.
Изречения, лозунги повести, которые должны запомниться, мы
повторяем наизусть. Связываем их с современностью. Уточняем
словарь повести, поскольку ребята могут сказать по-современ-
ному армия, вместо рать, войско, дружина, поскольку они могут
путать меч с саблей, назвать копье пикой и т. д. Подбираем слова,
означающие битву (рать, побоище, сражение), войско (дружина,

289

рать, полк, воинство). Еще раз повторяем названия вооружения
{шлем, кольчуга, щит и т. д.). От этих слов берем производные.
Щит — защита, беззащитный, защищаться.
Стрела — стрелять, отстреливаться, застрелить.
Лук — излучина, лука, лукавый.
Еще раз объясняем слово город и устанавливаем связи: горо-
дить, огород, ограда.
После этой словарной и фразеологической работы повесть
пересказывается учащимися близко к тексту. Изречения повести
записываются в тетради.
Тема патриотизма, задачи нашей обороны, чувство товари-
щества, дух героизма — все это в прекрасной форме и на долж-
ной высоте утверждается нашей замечательной повестью о Батые
и Коловрате. Обычно этот материал предлагался в VIII классе
(на языке подлинника), мы предлагаем его в переводе V классу,
так как рассказ, будучи монументальным и героическим, оста-
ется простым и ясным, вполне доступным данному возрасту.
А использование его в качестве вступления к былевому эпосу
заставляет нас мобилизовать все необходимые методические сред-
ства: зрительный материал, исторический комментарий, дву-
кратное чтение, ответы на вопросы, собственные иллюстрации
учащихся, лозунги. В результате, надо думать, учащиеся будут
знать эту повесть, и пусть она станет одной из основ нашего вос-
питательного воздействия на учащихся, так как в ней именно
сказано о защитниках родины: «Это крылатые люди, не знающие
смерти, бьются они — один с тысячью. Ни один из них не уходит
живым с побоища».
Переходим к былинам. Мы достаточно подготовлены к ним
чтением исторической повести. Учитель кратко сообщает о «кре-
стьянском сыне» Илье Муромце, о его подвигах в борьбе с тата-
рами, опустошавшими древнюю Русь. Он говорит также о двух
центрах русского средневековья (Владимиро-Суздальская Русь
и Киевская), о разделяющих их пространствах (показывая на
карте), об опасности дороги из Мурома в Киев, о стерегущих
на пути разбойниках. Эта историческая предпосылка необходима
для понимания былины о Соловье-разбойнике.
Хотя сказка о Василисе Премудрой в известной степени
подготовляла учащихся к восприятию былины (некоторые общие
языковые формы), но все же былина несколько трудна для детей,
и потому учитель читает ее сам и, кроме того, каждую главу пред-
варительно рассказывает и тут же объясняет трудные и неясные
обороты. Своим чтением учитель сближает учащихся и с содер-
жанием былины и с ее речевой манерой: передает ее неторопливый
ритм, особенности произнесения новых слов, обязательное для
былины дактилическое окончание, т. е. ударение на третьем слоге
с конца:

290

Говорит-то им Илья да таковы слова:
— Ай же мужички да вы черниговски!
А нейду я к вам в Чернигов воеводою.
Укажите мне дорожку прямоезжую,
Прямоезжую да в стольный Киев-град.
Содержание былины интересно и увлекательно для детей,
и пусть тут же, после чтения, учащиеся выскажутся. При этом
совсем не обязательно ставить вопросы, нужно просто самому
учителю сказать о теме былины, о татарах, и учащиеся подхватят
его слова и заговорят об Илье Муромце как о своем герое. Здесь,
в этой первой беседе, уместно вспомнить подвиги Геракла, сопо-
ставить их с подвигами Ильи Муромца.
Дома дети должны научиться читать былину ( I и II части).
В классе пойдет более организованная и деловая беседа об
этих частях былины: причина отказа от воеводства в Черниго-
ве, сила Соловья-разбойника, значение победы Ильи над Соло-
вьем.
Читается в классе III часть. Если дети читают былину еще
нечетко, сбивчиво, нужно дать на дом перечитать эту III часть,
подготовить хорошее чтение.
Заключительная беседа — об Илье Муромце. Рассматриваем
картину Васнецова, говорим о силе и мощи Ильи; объясняем
пейзаж — степь; необходимость боевых застав для защиты стра-
ны от кочевников. Несколько слов о Добрыне и об Алеше. Илья
в прочитанной былине. Образ князя в былине. Смысл заключи-
тельных слов былины о защите слабых («Тебе полно-тко слезить
да отцов-матерей»).
Отвечая на вопросы, учащиеся перечитывают нужные места
былины, осваивают ее текст.
Учитель обращает внимание на характерный для былины
прием — гиперболу. Великий богатырь совершает необыкно-
венные подвиги, былина говорит об этом гиперболами. Конь
богатырский
С горы на* гору стал перескакивать,
С холма на* холму стал перемахивать,
Мелки реченьки, озерка промеж ног спущал.
От посвиста Соловья-разбойника
Маковки на теремах покривились,
А околенки во теремах рассыпались,
А что есть-то люд юшек, так все мертвы лежат.
Это преувеличение силы врага (Соловья) кладет особую печать
мощи на победителя, на Илью Муромца.
Сказитель придерживается постоянных эпитетов (найдем
их!), повторяет общие места, например, описание посвиста Со-
ловьего в I и во II части былины, описание дороги в I и III части
и т. д. Преподаватель рисует образ сказителя, исполнителя бы-
лины, рассказывает о репертуаре наших сказителей, о том свое-

291

образном языке, который выработан вековыми традициями ока-
зывания былин. (Используем портрет Рябинина, статью «О бы-
линах».)
На вторую былину мы не можем отдать много времени; все же
лучше, если учитель прочтет ее в классе и прокомментирует,
а дома учащиеся перечитают ее.
Это вторая былина, хотя бы только прочитанная, оконча-
тельно сближает детей с жанром, и после этого учитель требует
пересказа первой былины'— по частям, по главам, хотя бы по
страничке, но на языке, близком к подлиннику. Для заучивания
наизусть наиболее пригодна I глава былины о Калине-царе (пир
князя Владимира).
Чтение и пересказ былин сопровождаются беседой учителя
с классом, в которой вспоминается Евпатий Коловрат. Илья —
фигура историческая и национальная, свидетельствующая о
героических боях русских с татарами.
Учитель рассказывает классу летописную легенду о Коже-
мяке (дети дома перечитывают ее) и указывает на то, что и Евпа-
тий Коловрат и Кожемяка — это героическое сказание о схват-
ках с печенегами, с татарами. Слава о победителях жила в наро-
де, слагались легенды, передавались из рода в род. Сказание об
одном из таких героев, о крестьянском сыне Илье Муромце,
дошло до нашего времени.
А наше время имеет ли таких народных героев? — Чапаев,
Щорс, Буденный, Ворошилов и, конечно, Ленин. Об этих
героях, освободителях народа от ига капитала, поются новые
песни, они тоже передаются из уст в уста и пойдут в поколения.
На уроке грамматики учитель может провести морфологи-
ческий анализ рядом стоящих глаголов с приставками — форма,
характерная для былины: перескакивает, перемахивает; заколо-
дила, замуравела и т. д. Кроме того, желательно провести ана-
лиз синтаксических параллелизмов, также весьма характерных
для всех жанров устной народной поэзии:
Умный похвастает отцом, матерью,
А безумный похваляется молодой женой.
Подлежащее, обстоятельство места, сказуемое — параллель-
но повторяются в двух (а иногда в трех) строчках:
Маковки на теремах покривились,
А околенки во теремах рассыпались.
Ученики подбирают примеры синтаксических параллелиз-
мов и разбирают их. Учащиеся без труда вспоминают такие же
синтаксические обороты в загадках:
Поле — не мерено,
Овцы — не считаны,
Пастух — рогат.

292

Был я на копанце,
Был я на хлопание,
Был на пожаре,
Был на базаре.
«АРАП ПЕТРА ВЕЛИКОГО» ПУШКИНА
План уроков. Беседа о реформах Петра: передача об-
щего содержания повести: чтение в классе и дома. Пересказ
по плану. Разбор повести по вопросам.
Учитель проводит вступительную беседу. Ибрагим Ганни-
бал — прадед Пушкина, современник Петра Первого. Пуш-
кина привлекал образ царя-преобразователя («Полтава»), ин-
тересовал его предок «арап» (уроженец Абиссинии). Пушкин не
закончил произведения. Он успел написать только о приезде
Ибрагима из Франции в Россию, нарисовал портрет царя Петра,
дал картины быта и нравов того времени.
Преподаватель требует, чтобы учащиеся восстановили в
памяти на основании курса начальной школы то, что они знают
об эпохе Петра.
— Где и почему Петр строил новую столицу — Петербург?
— Зачем он посылал молодых дворян за границу?
— Какое личное участие принимал Петр в работах и в по-
ходах?
— Какие новшества в быту вводил Петр?
— Из кого состояла его семья?
— Зачем Петр устраивал «ассамблеи»?
— Что нового было в одежде боярства петровского времени?
— Как относились старые бояре к науке, к поездкам за гра-
ницу, к новым костюмам?
При подготовке к этому уроку учителю нужно заглянуть
в учебник истории III—IV классов (под ред. проф. А. В. Шеста-
кова), чтобы знать, что дети должны сказать и что следует доба-
вить учителю.
Желательно беседу сопроводить изобразительным материа-
лом: портрет Петра; дворяне XVII и XVIII вв. (различие в при-
ческе, в костюме мужском и женском); Петербург XVIII в.;
портрет хотя бы одного из Ганнибалов.
Ведя беседу, объясняя картины, учитель вводит тот словарь,
который использован Пушкиным в его повести: кокошник,
кичка, шушун, сарафан, робронды, робы, парики; ассамблея,
реверанс, менуэт, танцмейстер, лакей, гайдуки.
Если не найдется под руками другого материала, то можно
использовать ту иллюстрацию в хрестоматии, где изображается,
как Корсаков на ассамблее раскланивается перед молодой
Ржевской, одетой по последней моде.
Такого рода беседа избавит учителя от необходимости ос-
танавливаться при чтении перед каждым трудным словом, под-

293

нимет в классе интерес к читаемому и сделает повесть Пушкина
более доступной.
Чтение должно начаться тут же в классе. Чтобы облегчить
детям понимание повести, учитель перед началом каждой главы
предварительно кратко ее рассказывает. Этим приемом мы поль-
зуемся редко, но в данном случае он вполне уместен. За первый
час будут прочитаны главы I и II.
Третью главу учащиеся должны прочитать дома. На следую-
щем уроке в классе выполняется задание, предложенное хре-
стоматией: устный рассказ об ассамблее — по плану. Для этой
цели перечитываем по частям:
1) Наряд молодого Корсакова.
2) По дороге на ассамблею.
3) Гости.
4) Петр за шашками.
5) Танцы.
6) Оплошность Корсакова и кубок Большого Орла.
7) Конец ассамблеи.
Каждый ученик готовится рассказать тут же в классе одну
из этих частей, что и выполняется под контролем и с помощью
товарищей и учителя.
Дома учащиеся выписывают из конца главы II и из начала
главы III те предложения (цитаты), в которых видно отношение
Ибрагима к Петру.
На третьем уроке учитель сам читает вслух главы IV и V,
которые требуют особенно выразительного и живого исполнения.
Дома учащиеся готовятся отвечать на вопросы, поставлен-
ные в хрестоматии после текста:
1) Перечень сторонников и противников реформ Петра.
2) Что не нравится старым боярам в нововведениях Петра?
3) История Ибрагима — по повести Пушкина.
В классе учащиеся отвечают на эти три вопроса, имея под-
готовленный материал. Затем учитель ставит еще два новых
вопроса:
1) Сравнить Ибрагима и Корсакова —в их отношении к ре-
формам, к европейскому просвещению и лично к Петру.
2) Собрать в повести все то, что дает образ Петра: внешность,
привычки, работа, развлечения, отношение к Ибрагиму.
Учащиеся подготовляют дома пересказ конца главы IV
(«Царь приехал») и в классе пишут изложение.
Учитель должен наблюдать за тем, чтобы учащиеся вынесли
из повести живые и яркие картины эпохи, портреты людей, ха-
рактеристику нравов. Замечательная повесть Пушкина долж-
на ввести советского школьника в понимание героической лич-
ности преобразователя, должна повлиять на воспитание должного
отношения к великому человеку («Следовать за мыслями вели-
кого человека есть наука самая занимательная»). Мастерские
картины нравов дадут возможность живо представить борьбу

294

консервативного лагеря с прогрессивным, а главное, показать
все различие между глубоким и правильным отношением к
труду и к просвещению (Ибрагим) и отношением внешним, по-
верхностным (Корсаков).
Одним словом, материал этот настолько воспитательно зна-
чителен, что все трудности текста надо уметь преодолеть — и
предварительной беседой, и иллюстрациями, и разумной сменой
работ (чтение, пересказ по .готовому плану, упражнения с ци-
татами, ответы на вопросы, изложение). В отношении усвое-
ния текста не следует требовать воспроизведения таких арха-
измов, как «благодарствовал», «по манию», «супротивление», но
такие слова петровского времени, которые исторически харак-
теризуют эпоху, как «ассамблея», «реверанс», «персона»,
должны быть усвоены, употребления их следует добиваться и в
пересказе и в ответах на вопросы.
VI КЛАСС
ТЕМА «ОСЕНЬ», СТИХИ И СОЧИНЕНИЯ
План уроков. Сопоставление ясного осеннего дня с
дождливым и пасмурным. Стихи об осени Пушкина и Тют-
чева. Подбор цитат из Пушкина и Тютчева к теме «Осень».
Домашнее сочинение. Разбор написанного учащимися.
Этот урок по стихотворению и последующие за ним сочине-
ния были проведены мною в VI классе одной из школ города
Малоярославца со школьниками наполовину деревенского
состава.
Казалось, что изысканность Тютчева не дойдет до ребят
и текст стихотворения будет труден. Но должный методический
подход победил трудности, и ребята оказались отличными чита-
телями большого поэта.
Предварительно были заготовлены на больших листах бумаги
тексты Тютчева («Есть в осени первоначальной...») и Пушкина
(«Унылая пора, очей очарованье»). Дело было осенью, в ненаст-
ный дождливый день. В классе стояли ветки красной рябины,
калины, черемухи и клена. Тема беседы — осень. План ее: со-
поставление сегодняшнего пасмурного дня со вчерашним днем,
когда было так солнечно и тепло.
Глядим в окно, видим серое небо, лохмотья мрачных обла-
ков, низко нависших над землею. Моросит дождь, улицы го-
рода грязные, мокрые.
— А каково сейчас в саду, в лесу, какой вид имеют деревья?
— Мокрые, с отвислыми ветками, стволы сырые, кажутся
черными.
— А вчера, в ясный день, каков был лес?
— Деревья стояли радостные, светило солнце.

295

- А какими красками полон лес осенью?
Рассматриваем принесенные в класс ветки.
— Листья бурые, красные, желтые, золотые, багровые, ко-
ричневые. Краснеют гроздья калины, свисают красные кисти
рябины. Золотистый хмель обвивает ветку черемухи.
— А чем еще отличается осенний лес от летнего?
— Нет грибов, нет ягод, поредела трава. Птицы не поют,
в лесу тихо. Падают желтые листья.
— А как падают желтые листья в ясную погоду и как они
падают в сырую погоду?
— В ясную погоду лист сухой, он кружится в воздухе, словно
бабочка, и тихо падает на землю. А в сырую погоду мокрые
листья тяжело и быстро валятся с веток на землю.
— А кто скажет про осеннее поле? Кто из вас проходил вче-
ра через поле?
— Оно сжатое, торчит и колется жнивье.
— А что видите вы в поле в ясный солнечный день на жни-
вье? Какой признак хорошей погоды вы видите в поле (да и в ле-
су?)
— Паутина летает.
— Как вы назовете — что летает над полем или что висит
на ветке дерева?
— Волосок паутины. Ниточка паутины.
— Вот мы нашли с вами метафору; ведь действительно воло-
сок или ниточка.
— А если вы взглянете вверх, на небо,— что вы увидите
в ясный осенний день? Какое небо было вчера?
— Ясное, голубое, сияло солнце.
— Сегодняшнее небо низкое, оно словно давит нас, а вчера
какое было?
— Очень высокое, просторное.
Беседа нарисовала две картины: пасмурный осенний день и
день ясный. Контрастность картин помогла их представлять и
находить для того соответственные слова и обороты. Учитель
предлагает детям вспомнить какие-либо стихи, в которых дается
описание осени.
Без труда вспоминают Пушкина:
Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало...
Изображается «довольно скучная пора», с туманами и дож-
дями.
— А я прочту вам стихотворение Ф. И. Тютчева, где описы-
ваются ясные дни сухой осени.
Учитель читает наизусть «Есть в осени первоначальной...»
Слушая текст стихотворения, шестиклассники узнают зна-
комые им детали — и «паутины тонкий волос», и «птиц не слышно
боле». Но какие новые и неожиданные обороты нашел поэт для

296

передачи того, что видишь каждый день и на что внимания не
обращаешь: «Весь день стоит как бы хрустальный, и лучезарны
вечера!»
— Куда переносит нас Тютчев?
— В поле.
— Что отметил он осенью в поле?
— Работа кончилась. «Где бодрый серп гулял и падал колос,
теперь уж пусто все — простор везде».
— А как он назвал борозду?
— Праздной.
Следует объяснение. Затем сами учащиеся вспоминают строку
целиком: «Лишь паутины тонкий волос блестит на праздной бо-
розде». Она особенно радует их, словно это они сами нашли этот
образ и словесно его оформили.
— Как называет Тютчев ясное осеннее небо?
— Лазурь. Чистая и теплая лазурь.
Учитель повторяет:
«И льется чистая и теплая лазурь на отдыхающее поле».
— Почему Тютчев сказал «пустеет воздух»? Что это значит?
— Он был наполнен голосами, звуками, пением птиц. А те-
перь он пуст, тих.
«Пустеет воздух, птиц не слышно боле».
(Цитаты припоминаются по памяти, подсказываются учите-
лем, прочитываются в тексте повешенного на доску переписан-
ного крупно стихотворения.)
— Любит ли поэт осень, вот такой ясный осенний день? Как
он называет такую пору?
— Дивная пора.
— А как сказано про день?
— Хрустальный.
— Откуда такое странное слово? Ведь хрусталь — это гра-
фин, ваза, стакан, бокал наилучшего качества.
— Это значит, что день прозрачный и ясный, как хрусталь.
«Весь день стоит как бы хрустальный».
Объясняем тут же эпитет «лучезарный».
Стихотворение перечитывается учеником с большого листа,
висящего на доске *.
Затем учитель вывешивает другой лист — со строками Пуш-
кина: «Унылая пора, очей очарованье». Читаем, анализируем,
сравниваем с стихотворением Тютчева. Пушкин также восхи-
щается осенью, но он дает нам описание осеннего леса; Тютчев
переносит нас в поле.
Учитель предлагает детям взять тетради, и проводится ра-
бота по подборке цитат из освоенного стихотворного текста на
тему «Осень». В итоге беседы, справок, вопросов и ответов в
тетрадях к концу часа оказывается следующее:
1) Само собой разумеется, что урок можно вести и с книгами в руках.

297

Ясный день
Небо лазурное, чистое, голубое.
«И льется чистая и теплая лазурь
на отдыхающее поле». (Тютчев.)
Воздух чистый, прозрачный, ясный.
«Весь день стоит как бы хрусталь-
ный, и лучезарны вечера». (Тютчев.)
Деревья — желтые, золотые,
багровые, коричневые. «В багрец
и золото одетые леса». (Пушкин.)
Пора—дивная, чудесная,
«очей очарованье».
Пасмурный день
Небо мглистое, тучи. «И мглой вол-
нистою покрыты небеса». (Пушкин.)
В воздухе туманно, пасмурно.
«Ложится на поля туман». (Пушкин.)
Деревья — голые, обнаженные, по-
черневшие. «Лесов таинственная
сень с печальным шумом обнажа-
лась». (Пушкин.)
«Довольно скучная пора»,— печаль-
ная, тоскливая, унылая.
На дом учащиеся получают задание заняться наблюдениями
окружающей природы и написать сочинение, в котором они
должны описать прогулку или сопоставить два различных осен-
них дня. Учитель получает работы, прочитывает и поправляет
их; в классе читаются по выбору три различных сочинения и
разбираются силами учащихся.
1. Осенняя прогулка
Уч. VI кл. Наумова Алексея
Это было в сентябре. Я встал рано утром, глянул в окно и увидел голу-
бое, ясное и безоблачное небо. Воздух был так чист, что «весь день стоял как
бы хрустальный». Я позавтракал и решил сделать прогулку. Позвал товарища.
Он согласился. Мы отправились в лес. Сперва мы шли городом. Потом спу-
стились вниз к реке. Река была безлюдна. Дальше мы шли по скошенному
лугу. Он был безжизненным, лишь изредка пробегала полевая мышь. Но вот
и лес. На деревьях мы увидели множество разнообразных листьев. Здесь были:
золотистые листья клена, желтые листья березы и красные листья осины. Но
больше всего нам понравились кисти рябины. Они наполняли лес своей кра-
сотой. В лесу было так весело и красиво, что нам не хотелось уходить. Мы
вышли на лесную тропинку. Лес кончился. Тропинка нас вывела на обширное
поле. Мы идем полем. Рожь была скошена и убрана. Поле было пустое, «лишь
паутины тонкий волос блестит на праздной борозде». После поля мы очутились
недалеко от луга. Мы прошли по лугу. Вот и город. Мы пришли домой.
После этой прогулки мы решили в следующий выходной сделать тоже
такую прогулку. Подошел выходной, но погода нам помешала. Она была
неудовлетворительная: небо было серое, мрачное, облака низкие, в воздухе
было пасмурно и сумрачно. «Ложился на поля туман». Было очень скучно.
Деревья были унылы и голы. Листья были мокрые, тяжелые и почерневшие.
Леса печально обнажались. «Приближалась довольно скучная пора». Мы
больше не ходили на прогулку.
Для разбора работы учитель ставит такие вопросы:
1) Каково заглавие и на тему ли написано сочинение?
2) Какова последовательность изложения?
3) Нет ли стилистических ошибок?

298

4) Что взято из классной беседы об осени? Что добавлено
своего?
5) Удачно ли автор цитирует стихи?
И мы видим, что дети отмечают следующее.
. Заглавие правильное, дана одна прогулка, вторая не состоя-
лась. Изложение идет по маршруту прогулки: взгляд в окно,
спуск к реке, луг, лес, поле.
Второй день описан вне всякого маршрута; это впечатление
полученное в лучшем случае на улице. Жаль, что автор не опре-
делил пункта наблюдения, это оживило бы описание.
Весь класс отмечает как неудачное такое выражение: «Пого-
да нам помешала, она была неудовлетворительная». Отметку
погоде поставил! — Погода была плохая, сумрачная, скверная,
сырая. «Множество разнообразных листьев» — тоже неудачно.
Разнообразные по форме, по величине, по цвету? Хотел сказать:
разноцветных, пестрых листьев.
Наумов хорошо использовал классную беседу: он дает осен-
ние тона листьев, он вспомнил паутинку на скошенном поле;
жалко, что он ничего не сказал об ясном небе. О небе пасмурного
дня он сказал. От себя он вставил про речку, сказал, что она
безлюдна, луг назвал безжизненным; хорошо про мышку: «Лишь
изредка пробегала полевая мышь».
Уместно он вставил цитату о паутине, но текст Тютчева о
дне хрустальном он исказил, изменил время глагола: так делать
не полагается. И, кроме того, Тютчев говорит о дне с утра и до
вечера — «Весь день стоит как бы хрустальный, и лучезарны
вечера»,— а в данном сочетании получается натяжка. Воздух
был так чист, что «весь день стоял как бы хрустальный». Это
неудачно.
В целом же сочинение написано хорошо. Наумов действи-
тельно видел то, что он описывает.
2. Осень
Ивановой Анны
Наступает плохая погода. Листья с деревьев начинают осыпаться и ло-
жатся на землю золотистым ковром. Лес стоит, как золотой. В лесу сумрачно
и сыро. Деревья стоят все черные от дождя. Небо серое, над полями и реками
стелется туман. Солнца уже не видно.
Пошли мы в лес на прогулку. Выпал хороший ясный солнечный день. Все
деревья начали обсыхать, но птицы не поют. Но вот находят тучи и пошел
дождь. Мы пошли домой; пока дошли до дому, все измокли. И опять стоит
плохая погода.
Класс встречает работу неодобрительно. Нет плана, не пой-
мешь, где дождь, где солнце. Видно, что она никуда не ходила
и ничего не видала. Своих наблюдений нет никаких. Стихов
совсем не привела. Сочинение плохое.
Чтением плохого сочинения не следует начинать беседы;

299

недостатки работы Ивановой для класса особенно ясны из сопо-
ставления с предыдущей хорошей работой Наумова.
Переходим к третьей работе — одной из лучших учениц
класса. Работа оценивается отметкой отлично, но и в ней есть
свои недочеты.
3. Осенняя краса
Бруни Аллы
Я проснулась, вскочила с постели и посмотрела в окно. День прекрас-
ный. Ну, думаю, позову Таню и побежали в лес. Она и сама тут как тут. «Пой-
дем в лес?» «Пойдем!» Живо позавтракали и пустились бежать. И лучезарное
солнце, казалось, тоже бежало с нами, такое большое, золотое. А небо высо-
кое, чистое, синее. Я вспоминаю: «Есть в осени первоначальной короткая, но
дивная пора — весь день стоит как бы хрустальный».
Вот мы и в лесу. Сквозь пеструю листву небо кажется еще выше, еще
синее. Блестящие ярко-красные листья осины чуть дрожат. Береза одета в
желтое платье. Орешник сморщил листья. То там, то здесь из-за темной ели
яркими огнями краснеет калина или рябина. Золото всюду: и на багровой
черемухе, которую обвивает хмель, и на стволе сосны, облитой солнцем. «В
багрец и золото одетые леса».
Птиц не слышно, только дятел одинокий где-то стучит, да кричит галка.
Листья кружатся и с легким шелестом падают. Мы долго бродили по лесу и
вышли на поле.
Тихо и пусто. Не слышно в небе жаворонка. Хлеб уже убран. «Лишь пау-
тины тонкий волос блестит на праздной борозде».
Дорожка привела нас к оврагу. Мы обогнули его и вышли к реке. Таня
спустилась с крутого берега и зачерпнула холодную воду. «Не хочешь ли
искупаться?»— закричала она и засмеялась.
Погуляли. Довольно усталые, но счастливые, по скошенному лугу идем
домой. Завтра позовем Таню, Дашу, Витю, Муру и пойдем собирать листья
для осеннего гербария.
Но гербарий не пришлось сделать в этом году.
Со следующего дня погода изменилась. С утра пошел мелкий дождь и
моросил весь день.
Облака нависли мрачными серыми клочьями. Воздух стал туманный.
Стволы деревьев стали черными. Мокрые листья быстро падают. В лес идти
не хочется.
Сочинение прочитано, слушатели довольны. Видно, что хо-
дила в лес, видела его на самом деле. И заглавие особенное —
«Осенняя краса», и написано на тему.
Описание ненастного дня дано как концовка.
Язык хороший, написано живо: солнце бежало с нами! Очень
хорошо про речку, про холодную воду: «Не хочешь ли искупать-
ся?»
— Еще какие хорошие подробности ввела Бруни в свою ра-
боту?
— Она дала отдельно осину, березу, орешник, елку, хмель.
(Перечитываем текст сочинения.)
— А про калину это она у Некрасова взяла! — раздается голос
одного из учеников.— «Там из-за старой нахмуренной ели крас-
ные гроздья калины глядели».

300

— А разве нельзя было приводить Некрасова?
— Можно, но тогда так и говори, что Некрасов, и ставь в*
кавычки.
— А какого поэта она цитирует?
— Тютчева; одна цитата про паутинку, это хорошо, а первая
цитата длинна, сократить ее!
Эта последняя работа сделана лучше первой, живее и ярче;,
обе они (так же, как большинство написанных на эту тему сочи-
нений) показывают, что классная беседа толкнула к наблюде-
ниям, пробудила желание видеть и слышать, подсказала нужные
обороты, заставила искать свои слова и выражения.
Стихи Тютчева и Пушкина, ко времени прочитанные, слились
с жизнью, сделали окружающую природу богаче, усложнили*
и насытили восприятия школьника.
Никто из шестиклассников не повторил механически класс-
ного материала, каждый из них старался его обогатить и обра-
ботать. Свободная формулировка темы каждым из пишущих
требовала от ученика живого и индивидуального решения задачи..
«ПЕСНЬ О ВЕЩЕМ ОЛЕГЕ»
План уроков. Вводные комментарии учителя. Чтение
баллады Пушкина учителем. Воспроизведение сюжета. «Песни»
учениками. Объяснение содержания. Языковые работы. Разбор
эпитетов в связи с уяснением образов баллады.
В «Песне о вещем Олеге» трудностью представляется та
историчность, которой пронизано это произведение. Тут изобра-
жены нравы и обычаи, которые далеко ушли от нас. Иногда при-
ходится слышать, что учитель механически перебирает такие
слова, как тризна, секира и т. д.: тризна вот что, а секира вот
что. Я постаралась дать моим ученикам живую картину, при-
близила к ним Олега, как первого киевского князя, и рассказала
о том, как он объединил вокруг себя славян, остановилась по-
дробнее на его походе на Царьград. Был дан рассказ о том, как
он погрузил на лодки воинов, затем, как они подошли к Кон-
стантинополю, как Олег придумал поставить ладьи на колеса,
раскинуть паруса", и как он на колесах под парусами подо-
шел к Константинополю, и как греки были перебиты. Греки были
хитры, они вынесли Олегу еду, но Олег ее не принял и был прав,
потому что вся еда была отравлена. Греки заключили с Олегом
торговый договор, и Олег прибил щит на вратах Царьграда.
Народ же прозвал Олега «вещим».
В рассказе попутно был дан весь набор вооружения (шлем,
щит, лук, копье и т. д.). Потом было указано, какое значение
имел для витязя конь, как его убивали на тризне князя-воина.
Я считала нужным остановиться и на том, что язык того
времени отличался от нашего языка, что Киевская Русь. — это

301

маши пра-пра-прадеды. Были взяты названия частей тела: чело,
персты, очи, уста, лоно и т. д.
Прежде чем читать балладу, я подчеркнула тот факт, что
•событие отстоит от нас на тысячу лет и от Пушкина на 900 лет.
Однако поэт излагает его так, будто оно происходит сейчас.
«Как ныне сбирается вещий Олег...» Я продолжаю. И прочи-
тываю наизусть, без книги, всю балладу. Книги на партах за-
крыты.
— Приблизил ли Пушкин к нам то, что было тысячу лет
назад?
Ребята отвечают частями стихотворения, говорят, кто что
запомнил. Это очень важная, чисто эмоциональная часть урока,
когда высказывания воспроизводят наиболее яркие моменты
рассказа.
Цитирую по стенограмме:
— Как из щели вылезает гробовая змея (молчит). Как она
обвилась вокруг ноги... и вскрикнул ужаленный Олег...
— Как кудесник вышел из темного леса и предсказал его
-судьбу.
— Бойцы поминают минувшие дни и битвы, где вместе ру-
бились они.
Интересно отметить, что в этих свободных высказываниях
дети выдвинули завязку и развязку баллады (причем сперва
развязку, а потом завязку). Их прежде всего интересует дейст-
вие, ход событий, драматизм сцен.
Наша задача на данном уроке вела нас дальше к характери-
стикам.
И поэтому я стала спрашивать, дал ли Пушкин нам возмож-
ность как бы видеть Олега, кудесника и коня. Мы подбираем
все слова и выражения, характеризующие Олега: это вещий
князь, могучий владыка, его щит на вратах Цареграда, это счаст-
ливый и непобедимый воитель. Все эти слова, здесь кратко
собранные, выискиваются в тексте, разъясняются и осмыслива-
ются. Свободные высказывания детей касаются фабулы, дейст-
вия; вопросы учителя заставляют дорабатывать образы, харак-
теры. В том числе — образ кудесника. Говорим о его предска-
зании. Верит ли этому предсказанию Олег? Верит ли ему сам
Пушкин? Почему же это предсказание сбывается? «Пушкин
не верит,— говорит один из учеников,— он хотел лучше описать,
как бы он в то время живет и верит в то же». К этому вполне ра-
зумному ответу я добавляю справку, что Пушкин писал стихо-
творение в изгнании, сливая свои мысли с речами кудесника, об-
ращаясь к царю так же, как обращался кудесник к Олегу («Прав-
див и свободен их вещий язык...»). В ответ на мою справку
поднимается рука:
— Пушкин тоже был предсказатель, он предсказал:
Товарищ, верь: взойдет она,
Заря пленительного счастья,

302

Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!
Вся эта беседа и чтение «Песни» учителем приблизили сти-
хотворение настолько, что можно перейти к разработке словаря
«Песни о вещем Олеге». Этот словарь углубит смысл и значение
строф Пушкина, введет учащихся в лексику старого нашего
языка, поможет понять историческую природу данного произ-
ведения.
Проводя ряд словарных упражнений по этому произведению,
я считаю возможным и даже необходимым вывести некоторые
общие положения о языке, об его исторической подвижности,
о связи старых и отживших слов с новыми. «Песнь о вещем Олеге»
дает достаточный материал для этих выводов. И сами эти выводы
бросают нужный свет на лексику стихотворения, на колорит
старины, которым данная баллада пронизана. Следовательно,
данный вид работы не переходит в филологический экскурс,
искусственно сюда привязанный, а строится в плане того же сти-
листического комментария к прочитанному.
Исходя из того, что ребятам трудны такие обороты, как
«незримый хранитель», «чело омрачилося думой», я даю уча-
щимся пары однокоренных слов:
Незримый — необозримый
Чело — челка
Седло — сосед
Предсказание — сказка
Сечка — секира
Стрела — стрельба
Беззащитный — щит.
Преподаватель пишет на доске первую пару слов и предлага-
ет учащимся найти в них общий корень. Это корень зр, отсюда
зреть, зрение, зрачок (отвечают ученики). Но в чем же разница
слов: незримый и необозримый? Берем слово в контексте: «незри-
мый хранитель» — его нельзя представить, видеть.
— Необозримо — это большое расстояние, а незримый —
это невидимый (говорит ученик): необозримое море, необозримое
поле.
Чело и челка. Лоб — чело, челка на лбу у лошади, у ребенка.
Седло и сосед. Почему поставлены рядом эти слова? Где об-
щий корень?
— У коня седло, человек сидит на нем; человек сидит рядом,
значит сосед. Общий корень сед.
И так далее.
— Но почему же мы стрел не имеем, палим из пушек и назы-
ваем эту пальбу — стрельбой?
— От этого произошло. Так же стреляют, как из лука. Для
того же предназначено. (Цитирую по стенограмме.)
Ответивший так ученик VI класса 204-й школы формули-

303

ровал детским языком закон функциональной семантики. Да,
старое слово переходит на новый предмет в том случае, если
новый предмет приобретает знакомое назначение. Старые слова
умирают, но оставляют в языке свое потомство. Такого же про-
исхождения стальное «перо» — от пера гусиного (тот же закон
переноса старого слова на новый предмет — по единству функ-
ций данных предметов).
Второе предлагаемое ученикам упражнение таково: учитель
подбирает ряд существительных и ряд прилагательных, которые
осмысляются в контексте и к которым подыскиваются однознач-
ные слова.
Подобранные слова ведут нас снова к тексту.
— Владыка? Где вы находите это слово?
— «Волхвы не боятся могучих владык».
— Каким словом можно его заменить?
— Владелец. Властелин. Царь. Фараон. Император.
Отводим слово «владелец», уточняем смысл других слов.
Враг. «На радость соседей-врагов».
— Кто был врагом Олега?
— Хазары, греки.
— Замените слово.
— Недруг, противник, неприятель.
Так же в контексте воспринимается каждое прилагательное
и так же подыскиваются его синонимы.
Все наши приемы направлены на то, чтобы разъяснить труд-
ный для учащихся языковой состав этого произведения и тем
уяснить его смысл и особенности его стиля в связи с его темой.
Учитель тут же говорит учащимся, что эти упражнения учат
их вдумываться в значение каждого слова, когда они говорят
или пишут. И дает образец работы над словом самого Пушкина.
Дело в том, что рукопись «Песни о вещем Олеге» дает ряд
поправок в эпитетах.
Учитель пишет эту строчку на доске, оставляя пока «на смир-
ном коне», и спрашивает: «А как же мы теперь знаем эту строчку?»
Следует дружный ответ. И столь же дружное обсуждение во-
проса.
Владыка
Воитель
Враг
Вещий
Буйный
Грядущее
Светлый
Дивный
Угрюмый
Ретивый
Могучий
Жаркий
Сеча
Брань
Тризна
Курган
Плачевный.
верном
Князь по полю едет на (смирном) коне.

304

«То смирный стоит под стрелами врагов», с одной стороны,
и с другой — «Все тот же он бурный, игривый». Быть смирным
на бранном поле — это не значит вообще быть смирным. Конь
могучего князя — бурный, игривый, а главное, он верный его
товарищ. Эпитет «верный» является более существенным в харак-
теристике коня:
к мудрому
И (к гордому) старцу подъехал Олег.
Учитель пишет «к гордому», ребята исправляют «к мудрому».
Опять говорим, что гордость была у кудесника; ответ его князю
полон достоинства и гордости, но в плане целого произведения
это, конечно, мудрый старец.
Так же объясняем изменения:
славной
Над (ветхой) главою кургана
Друг
Спи, (конь) одинокий.
Эти поправки Пушкина еще раз ведут нас от одного слова
к целому произведению (откуда видно, что коня Олег должен
был назвать своим другом?). Они учат ценить слово, они воспиты-
вают критическое отношение к своей и чужой речи, они позволяют
сделать тот вывод, который и был закреплен словами одного из
учеников: «Когда пишешь, пиши самое главное, думай! Может
быть, кудесник гордый, но здесь важнее, что он мудрый».
Сделанных упражнений достаточно, чтобы иметь право за-
дать стихотворение выучить наизусть. Класс усвоил смысл и
стиль произведения, его словарь, его образы, и можно перехо-
дить к выразительному чтению — по книге и наизусть.
Говоря о языковой стороне литературного чтения, я не могу
умолчать о том, что зачастую у нас сперва учат читать произ-
ведение выразительно, а потом истолковывают его. А путь как
раз обратный. Выразительное чтение — результат понимания
текста.
На третьем часе наших занятий мы составляем план, нахо-
дим заголовок к каждой строфе, и затем ученик прочитывает
строфу так, чтобы его чтение соответствовало этому заголовку.
Если мы ставим такое заглавие: «Гордый ответ кудесника» —
то в чтении и нужно передать, что ответ был действительно гор-
дым, и т. д.
Тщательный смысловой и языковой анализ облегчает за-
учивание. К концу третьего или четвертого урока дети знают сти-
хотворение почти наизусть и после этого дома легко овладевают
стихотворением в целом.

305

«СМЕРТЬ ЧИНОВНИКА» А. П. ЧЕХОВА
Преподаватель. Ребята, закройте книги. Мы се-
годня будем с вами читать рассказ Чехова «Смерть чиновника».
Рассказ этот имеет два действующих лица: чиновник — это
самое главное действующее лицо, затем — генерал Бризжалов.
Сюжет такой: чиновник чихнул в театре и обрызгал лысину
генерала. Испугался. Генерал важный. Извинился перед ним.
Извинялся раз до пяти, пока генерал не рассердился оконча-
тельно.
Как кончается рассказ, я вам не скажу. Читать мы будем
вот каким способом: этот рассказик у меня размещен на не-
скольких карточках. Тут карточек меньше, чем парт, и, следо-
вательно, примерно на четверых придется одна карточка. Каж-
дый прочитывает сперва свою часть про себя и постарается ее
хорошо обдумать. Все это делается молча.
Значит, каждый прочитывает внимательно свою часть и,
вероятно, сразу же догадывается тот, у кого начало, и тот у кого
конец. Надо знать хорошо свою карточку. Прочитайте ее и об-
думайте. Работа будет вестись таким образом, что мы должны
из этих разорванных кусков склеить рассказ. Это задача трудная.
А зачем я это сделала, вы, вероятно, в конце урока поймете.
У кого начало? (Ученик поднимает руку.) Читай.
Ученик (читает, выйдя к столу). «В один прекрасный
вечер, не менее прекрасный экзекутор, Иван Дмитрич Червя-
ков, сидел во втором ряду кресел и глядел в бинокль на «Корне-
вильские колокола». Он глядел и чувствовал себя на верху бла-
женства. Но вдруг...»
Преподаватель. Почему ты решил, что это начало?
Ведь у нас в классе 13 кусков, и никто не поднял руку. Все до-
гадались, что у них середина, а ты поднял руку, угадал, что
у тебя начало. Докажи.
Ученик. Там сказаны такие слова: «В один прекрасный
день...»
Преподаватель. Значит, мы узнаем время. Что еще
мы узнаем? Что главное? Как это назвать?
Ученик. Действующее лицо.
Преподаватель. Мы узнаем, кто является действую-
щим лицом. Мы ведь его еще не знаем. И вот оно представлено.
То же самое, если мы входим в какой-нибудь дом и нам хо-
зяин представляет: «Позвольте вам представить — Иван Дмит-
рич Червяков». Вот и Чехов нам представляет, кто такой этот
маленький чиновник Червяков. Затем мы узнаем, что действие
происходит в театре во время хода спектакля. Это как бы ввод
в рассказ. И какая самая последняя фраза? Прочти еще раз.
Ученик. «И вдруг...»
Преподаватель. Кто продолжит?
Ученица (читает). «В рассказах часто встречается это
«но вдруг». Авторы правы: жизнь так полна внезапностей! Но

306

вдруг лицо его поморщилось, глаза подкатились, дыхание оста-
новилось... он отвел от глаз бинокль, нагнулся и... апчхи!!!
Чихнул, как видите. Чихать никому и нигде не возбраняется.
Чихают и мужики, и полицмейстеры, и иногда даже и тайные
советники. Все чихают».
Преподаватель. Что ты прочла?
Ученица. Он сидел в театре и вдруг чихнул.
Преподаватель. И что ж? Как будто бы ничего,—
все чихают: и знатные люди и незнатные, и тайные советники,—
все чихают. Кто продолжает? (Двое учащихся поднимают
руки.)
Ученица (читает). «Червяков сконфузился, глупо улыб-
нулся...»
Учащиеся. Нет. Нет...
Преподаватель. Почему класс недоволен? (К дру-
гому ученику.) А у тебя как продолжается?
Ученик (читает). «Червяков нисколько не сконфузился,
утерся платочком и, как вежливый человек, поглядел...»
Преподаватель. Кто же продолжает?
Первый ученик садится, второй читает: «Червяков нисколько
не сконфузился, утерся платочком и, как вежливый человек,
поглядел вокруг себя: не обеспокоил ли он кого-нибудь своим
чиханьем. Но тут уж пришлось сконфузиться. Он увидел, что
старичок, сидевший впереди него, в первом ряду кресел, стара-
тельно вытирал свою лысину и шею перчаткой и бормотал что-
то...» *
Преподаватель. Что ж этот твой текст дает?
Ученик. Что он чихнул на лысину генералу.
Преподаватель. Ух, батюшки! Маленький экзекутор
и вдруг обрызгал генералу лысину! Кто продолжает?
Ученица (читает). «В старичке Червяков узнал стат-
ского генерала Бризжалова, служащего по ведомству путей
сообщения.
«Я его обрызгал! — подумал Червяков.— Не мой начальник,
чужой, но все-таки неловко. Извиниться надо».
Червяков кашлянул, подался туловищем вперед и зашеп-
тал генералу на ухо:
— Извините, ваше-ство, я вас обрызгал... я нечаянно...
— Ничего, ничего...
— Ради бога, извините. Я ведь... я не желал!
— Ах, сидите, пожалуйста! Дайте слушать!»
Преподаватель. Эти извинения он произносит в
какое время?
Ученица. Во время действия.
Преподаватель. Мы узнали, что вдут «Корневиль-
ские колокола», идет действие, он чихнул и во время действия
он решает извиниться. Почему? Потому, что это важный генерал.
Прочти последние слова.

307

Ученица. «Ах, сидите, пожалуйста! Дайте слушать1»
Преподаватель. Кто хочет продолжать?
Ученик (читает). «Придя домой, Червяков рассказал...»
Учащиеся. Нет, нет... (Первый садится, читает другая
ученица).
Ученица (читает). «Червяков сконфузился, глупо улыб-
нулся и начал глядеть на сцену...»
Преподаватель. Твоя карточка продолжает спек-
такль; он продолжал глядеть на сцену.
Ученица (читает). «Червяков сконфузился, глупо улыб-
нулся и начал глядеть на сцену. Глядел он, но уж блаженства
больше не чувствовал. Его начало помучивать беспокойство.
В антракте он подошел к Бризжалову, походил возле него и,
поборовши робость, пробормотал:
— Я вас обрызгал, ваше-ство... Простите... Я ведь... не
то чтобы...
— Ах, полноте... Я уж забыл, а вы все о том же! — сказал
генерал и нетерпеливо шевельнул нижней губой...»
Преподаватель. Кто желает продолжать?
Ученик (читает). «Забыл, а у самого ехидство в глазах,—
подумал Червяков, подозрительно поглядывая на генерала.—
И говорить не хочет. Надо бы ему объяснить, что я вовсе не же-
лал... что это закон природы, а то подумает, что я плюнуть
хотел. Теперь не подумает, так после подумает!..»
Преподаватель. Почему ты так уверенно думаешь,
что это продолжение?
Ученица. Потому что тут начинается со слова «забыл».
Преподаватель. Кто теперь читает?
Ученик (читает). «На другой день Червяков надел
новый вицмундир...»
Преподаватель (АС ученице). Ты прозевала. Вернее
не ты, а (к ученику) некоторые другие зевали.
Ученица (читает). «Придя домой...»
Преподаватель. То действие где было?
Ученица. В театре.
Преподаватель. Ясное дело, что он во время спек-
такля извинялся, в антракте извинялся. Теперь, «придя домой...»
Ученица (читает). «Придя домой, Червяков рассказал
жене о своем невежестве. Жена» как показалось ему, слиш-
ком легкомысленно отнеслась к происшедшему: она только испу-
галась, а потом, когда узнала, что Бризжалов «чужой», успокои-
лась.
— А все-таки ты сходи, извинись,— сказала она.— Поду-
мает, что ты себя в публике держать не умеешь.
— То-то вот и есть. Я извинялся, да он как-то странно...
Ни одного слова путного не сказал. Да и некогда было разго-
варивать».
Преподаватель. Следующий.

308

У*ч е и и к (читает). «На другой день Червяков надел
новый вицмундир...»
Преподаватель. Почему на другой день, а не в этот день?
Ученик. Потому, что была ночь. (Читает.) «На другой
день Червяков надел новый вицмундир, подстригся и пошел
к Бризжалову объяснять... Войдя в приемную генерала, он уви-
дел там много просителей, а между просителями и самого гене-
рала, который уже начал прием прошений. Опросив несколько
просителей, генерал поднял глаза и на Червякова».
Преподаватель. Генерал поднял глаза на Червя-
кова. Дальше.
Ученица (читает). «Вчера в «Аркадии», ежели припом-
ните, ваше-ство,— начал докладывать экзекутор: — я чихнул-с
и... нечаянно обрыгзал... Изв...
— Какие пустяки... Бог знает что! Вам что угодно? — об-
ратился генерал к следующему просителю.
«Говорить не хочет,— подумал Червяков, бледнея.—Сер-
дится, значит... Нет, этого нельзя так оставить... Я ему объяс-
ню...»
Преподаватель. Следующий. .
Ученик (читает). «Когда генерал кончил беседу с по-
следним просителем и направился во внутренние апартаменты,
Червяков шагнул за ним и забормотал:
— Ваше-ство! Ежели я осмеливаюсь беспокоить ваше-ство,
то именно из чувства, могу сказать, раскаяния!.. Не нарочно,
сами изволите знать-с!
— Да вы просто смеетесь, милостисдарь! — сказал он, скры-
ваясь за дверью».
Преподаватель. Генерал ушел недовольный, что чи-
новник опять извиняется. Что ж дальше было?
Ученик (читает). «Какие же тут насмешки? — подумал
Червяков.— Вовсе тут нет никаких насмешек! Генерал, а
не может понять! Когда так, не стану же я больше извиняться
перед этим фанфароном! Черт с ним! Напишу ему письмо, а хо-
дить не стану! Ей-богу, не стану!»
Так думал Червяков, идя домой. Письма генералу он не
написал. Думал, думал и никак не выдумал этого письма. При-
шлось на другой день идти самому объяснять».
Преподаватель. Почему ты думаешь, что это про-
должение?
Ученик. Генерал говорит: «Вы просто надо мной сме-
етесь». На что Червяков отвечает: «Какие же тут насмешки?»
Преподаватель.- И время какое указано?
Ученик. «Идя домой...»
Преподаватель. Дальше.
Ученица (читает). «—Я вчера приходил беспокоить
ваше-ство,— забормотал он, когда генерал поднял на него во-
прошающие глаза,— не для того, чтобы смеяться, как вы изво-

309

лили сказать. Я извинялся за то, что чихая, брызнул-с, а смеять-
ся я и не думал. Смею ли я смеяться? Ежели мы будем смеяться,
так никакого тогда, значит, и уважения к персонам... не будет...»
Преподаватель. У кого осталась непрочитанная кар-
точка?
Ученица (читает). « — Пошел вон!! — гаркнул вдруг
посиневший и затрясшийся генерал.
— Что-с? — спросил шепотом Червяков, млея от ужаса.
— Пошел вон!! — повторил генерал, затопав ногами.
В животе у Червякова что-то оторвалось. Ничего не видя,
ничего не слыша, он попятился к двери, вышел на улицу и по-
плелся... Придя машинально домой, не снимая вицмундира,
он лег на диван и... помер». (В классе смех.)
Преподаватель. Что же вы смеетесь, а не сочувст-
вуете? Теперь скажите мне, почему рассказ, который мы разре-
зали на кусочки, все-таки собрался.
Ученик. Потому что связный рассказ.
Преподаватель. Связный рассказ и, следовательно,
нам нужно было только о чем-то подумать...
Ученица. Чтобы в порядке, как он написан, его собрать.
Преподаватель. Уловить эту связь. Теперь, может
быть, некоторые скажут, на чем мы эту связь уловили? Что мы
тут почувствовали?
Ученик. По смыслу.
Преподаватель. По смыслу,— верно. В чем этот
смысл сказывался? Как ты почувствовал, что товарищи вступают
один за другим в нужном порядке?
Ученик. В одной карточке он говорит, а в другой спра-
шивает.
Преподаватель. Вернее — в одной карточке спра-
шивает, а в другой отвечает. Затем в одной карточке сказано,
что пришел к генералу, разговаривает с ним, а в другой —
пришел домой. В одной карточке сказано, что действие происхо-
дит в «Аркадии», а на другой день — надел мундир и пошел.
Значит, какие сигналы нам все время подает Чехов, о чем? —
О времени. Мы следим за временем: один вечер в «Аркадии», дру-
гой день — извинения; следующий день — новые извинения!
наконец, не выдержал Червяков — умер.
Соберите мне карточки. Я их теперь перемешаю и раздам,
но чтобы теперь весь рассказ был быстро прочитан. Теперь вы
будете читать с места. Быстро, не задавая вопросов, переходите
от одной карточки к другой. Начинаем. (Работа проходит
совершенно гладко.)
Преподаватель. Соберите карточки. Откройте книгу
и найдите этот рассказ. Прочитайте его про себя.
Я еще раз поставлю тот вопрос, который был вам задан:
чем объясняется то, что разрезанный на части рассказик так
легко можно было собрать? Вы знаете игру в кубики?

310

Учащиеся. Знаем.
Преподаватель. Кубики, и на одной стороне может
быть слон, лев, тигр —-все это рассыпано и не поймешь, что к
чему. Можно это собрать?
Учащиеся. Можно.
Преподаватель. Почему вы собираете льва какого-
нибудь или слона? Узнаешь части: голова должна быть здесь,
туловище — здесь, ноги — здесь и окраска должна быть соот-
ветствующая. Повертишь, повертишь и поставишь на место.
Такую же работу мы с вами проделали, только у нас была не
голова и хвост, а что-то другое.
Ученик. Какое событие было рассказано в предыдущей
карточке, а в другой карточке вытекает по смыслу то, что из
этого следует.
Преподаватель. Верно, в одной карточке — причина,
а в другой следствие. Докажите, что есть причина и следствие
в рассказе. Где тут главная причина началась?
Ученица. Чихнул.
Ученик. А следствие — извинялся и умер.
Преподаватель. Главная причина не только в том,
что он чихнул, а главная причина в другом. В том, что рядом
сидел генерал, которого он обрызгал. Чехов говорит, что все
чихают, ничего. Но главная причина в генерале. И как эта при-
чина обнаружилась, то какое следствие было?
Ученица. Сконфузился.
Преподаватель. Страх у него был. А почему у него
был такой сильный страх?
Ученик. Потому, что это был мелкий чиновник, а гене-
рал — сановное лицо.
Преподаватель. А где Чехов дает нам знать, что это
мелкий чиновник?
Ученик. В самом начале.
Преподаватель. Вот вам доказательства этой пра-
вильной мысли, что в рассказе есть причина и есть следствие.
Мы тянем одно за другим, так и вытянем до конца. .
Еще что в рассказе мы отмечаем? По какому еще признаку
мы идем?
Ученица. По времени: первое действие происходит во
время спектакля в театре, потом дома на другой день, у генерала,
потом опять дома.
Преподаватель. Следовательно, меняется и время
и еще что меняется?
Ученица. И место.
Преподаватель. То в театре, то на квартире, то у
генерала. Движутся события во времени и в пространстве.
Выходит, что одно к другому очень легко подладить, и получится
целый рассказ. Вы не должны думать, что из произведения можно
вырезать какой-нибудь кусочек, и произведение от этого не из-

311

менится. Нет, этого делать нельзя. То, что написал Пушкин или
Гоголь,— это замечательно своей собранностью в один комок.
Не разрежешь этого. Все так одно к одному подогнано, что это
образует одно целое произведение.
Теперь, какие действующие лица в этом рассказе?
Ученица. Червяков, генерал Бризжалов и жена.
Преподаватель. Кто главное действующее лицо?
Ученик. Червяков.
Преподаватель. Докажи, что не генерал, а Червя-
ков является главным действующим лицом.
Ученица. Тут дано название: «Смерть чиновника».
Преподаватель. А еще как доказать можно? Почему
именно Червяков, а не генерал главное действующее лицо?
Ученица. Все время рассказ о нем.
Преподаватель. Рассказ собственно о чем?
Ученик. Про его страх.
Преподаватель. Он от испуга помер. Этот испуг
доведен Чеховым до невероятного. Этот рассказ можно назвать
анекдотом. Человек помер, а вы смеетесь не потому, что вы бес-
чувственны, а потому, что сам Чехов это анекдотически разре-
шил, и это вызывает смех. Этот анекдот построен на тему о страхе.
Чем же Чехов объясняет этот страх в своем рассказе?
Ученик. Генерал был выше его.
Преподаватель. Он был крупный чиновник, на-
чальство, а этот был кто?
Ученица. Мелкий чиновник.
Преподаватель. Подчиненный. И вот, такой был
строй жизни, такая была система, что младшие до ужаса, до
смерти боялись старших. Он десять раз извинялся, тот на него
накричал, Червяков испугался и умер.
Где в этом рассказе высшая точка, перелом,- которая ведет
к концу? Какие слова вы назовете высшей точкой?
Ученица. «Пошел вон».
Преподаватель. Правильно,— это высшая точка.
Один раз извинился, другой, третий, четвертый, пятый и, наконец,
«Пошел вон!»
Где развязка рассказа?
Ученица. Что он помер.
Преподаватель. А где завязка рассказа?
Ученик. Что он чихнул.
Преподаватель. Достаточно ли этого, что он чих-
нул? В этом ли завязка? Что ж из того, что он чихнул?Чихают все.
Ученица. Обрызгал генерала.
Преподаватель. Значит, где завязка: обрызгал или
чихнул?
Ученица. Обрызгал генерала.
Преподаватель. Значит, надо так сказать: чихнул
и обрызгал лысину генерала. Вопрос такой: зачем же Чехов

312

дал вступление до завязки, да так хорошо дал, что мы сразу
поняли, что это начало. (Учащиеся молчат.) Зачем Чехов дал
этот кусочек до завязки?
Ученица. Для того чтобы познакомиться с действующим
лицом.
Преподаватель. Правильно,— для того, чтобы по-
знакомить с действующим лицом. Для этого места есть тоже
название — экспозиция. В книге у вас о построении рассказа
целая статейка.
К следующему уроку вы приготовьте рассказ «Смерть чи-
новника» и прочтите дома эту статейку «О композиции».
ХАРАКТЕРИСТИКА ЧАПАЕВА
План уроков. Основная тематика произведения Фурма-
нова. Перечитывание текста по темам. Состав частей в характе-
ристике Чапаева. Порядок этих частей. Устная характеристика
героя. Работа над установлением переходов от части к части.
Работа над картиной Васильева «Чапаев», сопоставление с тек-
стом Фурманова. Темы сочинений по картине.
Преподаватель. Прошу открыть книги на «Чапаеве».
Вы читали роман Фурманова «Чапаев». Вами прочитано пока
две главы; разумеется, дома вы прочли роман в целом, и Чапа-
ева, как нашего народного героя, вы хорошо знаете. Сейчас
пойдет разговор именно о том Чапаеве, каким он представлен в
произведении Фурманова; мы остановимся главным образом на
тех главах, которые вы знаете. Напомните мне, пожалуйста,
как называется 1-я глава.
Учащиеся. «Чапаев».
Преподаватель. .А вторая?
Учащиеся. «Сломихинский бой».
Преподаватель. Но эта вторая глава выпадает из
темы «Чапаев» или она тоже о Чапаеве?
Учащиеся. О Чапаеве.
Преподаватель. То же самое о Чапаеве, что и 1-я
глава. Недаром весь роман назван «Чапаев», и если кое-что
вокруг него показано, все сводится к описанию героики граж-
данской войны, к описанию народного полководца, вышедшего
из крестьянской массы, Василия Ивановича Чапаева.
Наша задача сегодня будет заключаться в том, чтобы вос-
становить образ Чапаева по тем литературным материалам, ко-
торые вы имеете. Заниматься мы будем с вами два часа. Вы ска-
жете мне, какие куски из этих глав уже непосредственно отно-
сятся к образу Чапаева. Но прежде, чем тот или иной кусок мне
демонстрировать, вы будете мне говорить: здесь сказано о том-то,
здесь Чапаев показан с этой стороны, здесь Чапаев показан с
другой стороны. Вам дается минутка на просмотр, какие именно
куски мы с вами привлечем как наиболее характерные, яркие и
необходимые. Может быть, даже рядом положите какой-нибудь

313

черновичок и запишете: о том-то, том-то и том-то. (Учащиеся
читают.)
Сейчас мы начнем говорить, и наша задача заключается в
том, чтобы назвать все те темы, по которым мы подыщем тексты.
Кто желает сказать, на какие темы мы выберем цитаты, а может
быть даже целые отрывки?
Учащиеся. Портрет Чапаева.
Преподаватель. Т. е. наружность Чапаева. Второе?
Учащиеся. Уважение к Чапаеву.
Преподаватель. Может быть, как-нибудь иначе сфор-
мулировать?
Учащиеся. Отношение бойцов к Чапаеву.
Преподаватель. Как же бойцы показаны — одна
сплошная масса или разделены как-нибудь?
Учащиеся. Одна масса показана, а потом несколько
характеристик дано.
Преподаватель. Массового партизана?
Учащиеся. Нет, сподвижников Чапаева.
Преподаватель. Его штаб, его помощники. Итак,
уточним свой заголовок.
Учащиеся. Отношение бойцов к Чапаеву.
Преподаватель. Опять неточное заглавие.
Учащиеся. Отношение к Чапаеву его сподвижников.
Преподаватель. И...
Учащиеся. ... рядовых бойцов.
Преподаватель. Так. Что еще есть?
Ученик. Чапаев в бою.
Преподаватель. Конечно, Чапаев в бою. Это к какой
главе относится?
Ученик. «Сломихинский бой».
Преподаватель. Еще что ты добавишь?
Ученик. Речь Чапаева перед бойцами.
Преподаватель. Чапаев-оратор. Речь Чапаева. Еще
какие важные моменты показаны?
Ученик. Подготовка Чапаева к выступлению.
Преподаватель. Очень важный момент: подготовка
Чапаева к бою. Не просто взял, да и пошел. Фурманов показал,
как он думает, чтобы меньше крови пролить, как он высчиты-
вает, вымеряет по карте.
Все ли мы сказали? Кто-нибудь мне сейчас подытожит, ка-
кие пункты были названы.
Ученица. Первый пункт — портрет Чапаева. Второй
пункт — отношение к Чапаеву его сподвижников и рядовых
бойцов. Подготовка Чапаева к бою, во время боя и потом — речь
Чапаева.
Преподаватель. Давайте по этому порядку и вос-
становим нужные нам места.
Значит, первое — портрет Чапаева. Найдите мне и прочтите.

314

Ученик (читает). «Обыкновенный человек, сухощавый,
среднего роста, видимо, небольшой силы, с тонкими, почти жен-
скими руками; жидкие темно-русые волосы прилипли косичками
ко лбу; короткий нервный тонкий нос, тонкие брови в цепочку,
тонкие губы, блестящие чистые зубы, бритый начисто подборо-
док, пышные фельдфебельские усы. Глаза...» и т. д.
Преподаватель. Теперь скажите мне, пожалуйста,
что же здесь дает нам Фурманов интересного? Как он сумел
вскрыть характерное для этого замечательного полководца гра-
жданской войны? Что он подчеркнул здесь, что он выделил?
Ведь он подал не просто рядового красноармейца, а Чапаева!
Что его удивило, когда он увидел Чапаева?
Учащиеся. Обыкновенный человек.
Преподаватель. Обыкновенный человек. Еще что
он подчеркнул? Что его, видимо, просто поразило?
Ученик. Небольшой силы.
Преподаватель. Небольшой силы. Этот человек бе-
рет не физической силой, не тем, что кулак у него здоровый,
а чем-то другим. Каким он показан?
Ученица. Умным.
Преподаватель. Читай.
Ученица. Быстрые, умные, немигающие глаза.
Преподаватель. В чем здесь передано напряжение
большой внутренней силы, большой духовной возможности в
человеке? Как это в облике его сказалось? В чем чувствуется
человек, который может целые ночи сидеть? Все спят, а он сидит.
(Ученица молчит.)
Чапаев быстро все соображает. Ведь как он носится по полю,
как он мгновенно отдает все приказания, как быстро он пони-
мает все донесения. Что именно дал Фурманов в его внешности,
подчеркивая, что этот человек способен к такому действию?
(Ученица молчит.)
Так ничего и нет,— только умные глаза и вычитали?
Покажите, как во внешности дана тонкая, напряженная ду-
ховная организация. Что он — груб с виду?
Ученица (читает). «Короткий нервный тонкий нос, тон-
кие брови в цепочку, тонкие губы...»
Преподаватель. Нервность чувствуется. Это не гру-
бое лицо, а тонкое, напряженное. Мы чувствуем, что этот чело-
век большой одаренности, внутренней одаренности. Физической
силы никакой, а берет он чем-то другим.
Следующим что вы хотите поставить на очередь после его внеш-
ности?
Ученица. Отношение к Чапаеву сподвижников и рядовых
бойцов.
Преподаватель. Какое место ты прочтешь?
Ученица (читает). «Чапаев выделялся. У него уже было
нечто от культуры, он не выглядел столь примитивным, не дер-

315

жался так, как все: словно конь степной сам себя на узде кре-
пил...» и т. д.
Преподаватель. Где еще, в каком месте показано то,
как почтительно, дисциплинированно они к нему относятся,
выказывают ему знаки уважения? (Учащиеся находят в книге
ряд примеров.)
Преподаватель. Здесь показано, как к нему отно-
сится население, красноармейцы, его старые товарищи. Это
место очень для нас важно. Причем тут дается масса, а в другом
месте описываются его ближайшие работники, его штаб.
Следующий пункт, который вы хотите поставить на очередь?
Учащиеся. Подготовка к бою.
Преподаватель. Кто нашел?
Ученица (читает). «Через две минуты Вихорь воро-
тился с циркулем, а Чапаев стал вымеривать по чертежу. Сначала
мерил только по чертежу, а потом карту достал из кармана —
по ней стал выклевывать. То и дело справлялся о расстояниях,
о трудностях пути, о воде, об обозах, об утренней полутьме,
о степных буранах...
Чапаев шел в наступление!
Когда окончил вымеривать — указал комбригу, где какие
ошибки: то переход велик, то привал неудачен, то рано выйдут,
то поздно придут. И все соображения подтверждал отметками,
что делал, пока измерял. Комбриг соглашался не очень охотно...»
Преподаватель. Довольно. Какой можно сделать
из этого вывод?
Ученица. Он все делал очень внимательно, очень точно,
для того чтобы допустить меньше жертв.
Преподаватель. В чем его работа заключалась?
Что он должен был принять во внимание как командующий?
Ученица. Положение местности, утренний туман, пере-
ходы.
Преподаватель. А в чем же его работа заключалась?
Возьми выше. Что он делал? (Ученица читает соответствую-
щий текст.)
Преподаватель. Это место совершенно перекли-
кается с предыдущим местом, где сказано, как он готовится к
бою. Он все время в непрерывной опасности, он все время в бою.
Это война. И вот как должен держать себя тот, кто отвечает
за Родину и за жизнь бойцов.
Следующее что?
Учащиеся. Бой.
Преподаватель. Чапаев в бою.
Ученик (читает). «В черной шапке с красным околы-
шем, в черной бурке, будто демоновы крылья, летевшей по вет-
ру,— из конца в конец носился Чапаев. И все видели, как здесь
и там появлялась вдруг и быстро исчезала его худенькая фигура,
впаянная в казацкое седло. Он на лету отдавал приказания,

316

сообщал необходимое, задавал вопросы. И командиры, так хо-
рошо знавшие своего Чапая, кратко, быстро сообщали нужные
сведения: ни слова лишнего, ни мгновенья задержки».
Прочитанный текст комментируется. Затем учащиеся прочи-
тывают речь Чапаева, к разбору которой класс и переходит.
Ученица. Чапаев не приготовился к этой речи.
Преподаватель. А он мог приготовиться?
Ученица. Нет. Ему что придет на ум, то он и говорит.
Ученик. Это был какой-то клич.
Преподаватель. Это было понятно слушателям. Они
понимали именно такую речь. Почему он воодушевлял бойцов
и почему ему верили?
Учащиеся. Большая энергия.
Преподаватель. Еще?
Учащиеся. Искренность. Вообще он пользовался боль-
шим авторитетом.
Преподаватель. Авторитет есть следствие всего этого.
Его нужно было завоевать. Фурманов и показывает, какие у
него были внутренние качества, кроме ума и внешности. В речи
Чапаева дается внутренний портрет героя.
Ученик. Правдивость.
Преподаватель. Еще что?
Ученица. Как он приказывает и все его сразу слу-
шают.
Преподаватель. Властность. Это вожак, за ним идут.
Пламенность, энергия, сила, увлечение, чувство очень большое;
если он гневается на тех, которые стали таскать чужое имуще-
ство, то он весь горит этим гневом. Если он говорит, что они
идут за Советскую власть, он весь наполнен этой пламенной
любовью к Родине. Те качества, те положительные мысли, ко-
торыми он живет, и тот гнев, который должен быть у бойца,—
это все дано ему в высшей мере, он этим действительно горит
и зажигает всех окружающих. Вот какие качества показывает
нам Фурманов. Здесь, в этой речи, раскрывается внутренняя
характеристика Чапаева.
Теперь кто-то сказал, что Фурманов не забыл нам показать,
как отдыхает Чапаев. Где это? Как он отдыхает? Нельзя же все
только работать,— какое-то развлечение должно быть. Как
это показано в романе? (Ученица читает.)
Преподаватель. И еще одно место. Откройте конец
главы, которая называется «На Колчака». Там рассказывается
про митинг, концерт, где выступает с речью Чапаев и призывает
их к новым боям, к новым подвигам. (Преподаватель читает
описание пляски Чапаева.)
Это кусок очень характерный, где' дается опять быстрота
и энергия. «Молодцом вылетел». Человек не только умеет ду-
мать над картой, мчаться в атаку, человек может и плясать, и
петь, жить так, как нужно, всеми силами души.

317

Теперь мы с вами должны подвести итоги всем тем наблюде-
ниям, которые мы собрали по страницам книги, и я предлагаю
вам сейчас дать план, по которому мы будем рассказывать, при-
чем я советую несколько отступить от того плана, по которому
мы шли. Мне кажется, что этот план слишком обычный. Ведь
можно начать не с внешнего портрета, а с чего-то другого. Как
вы думаете, очень важно начать именно с внешности Чапаева?
Учащиеся. Нет.
Преподаватель. Я думаю, что нет. Но что же вы
считаете самым центральным, главным?
Ученица: Чапаев в бою.
Преподаватель. Я тоже думаю, что это самое глав-
ное. Дальше что интересно было бы дать?
Учащиеся. Ночь после боя.
Преподаватель. Мы с вами не изложением занима-
емся — мы с вами занимаемся составлением характеристики
Чапаева. Конечно, можно «Ночь перед боем», но нас интересует
не ночь перед боем или после боя, а что-то иное.
Ученик. Подготовка.
Преподаватель. Подготовка к действию. Первое —
Чапаев в бою. Второе — подготовка к действию. Третье?
Учащиеся. Портрет.
Преподаватель. Можно: что это был за человек,
который так воевал и работал над картой. Дальше.
Учащиеся. Отношение к Чапаеву.
Преподаватель. Дальше?
Учащиеся. Речь.
Преподаватель. Речь надо поставить на четвертое
место. Дальше — отношение к нему, и затем?
Учащиеся. Чапаев на отдыхе.
Преподаватель. Повторите все по порядку, как
мы будем рассказывать.
Учащиеся. Чапаев в бою. Подготовка к бою. Внешность
Чапаева. Речь Чапаева. Отношение сподвижников и рядовых
бойцов к Чапаеву. Чапаев на отдыхе. (Идет запись плана на
доске.)
Преподаватель. Сейчас немножко подумайте над
тем, как> вы будете рассказывать. Не только рассказывать, что
мы сейчас записали, но и найти связь между частями. Переходя
к следующей части, вы должны перекинуть мостик. Не только
нанизать механически часть на часть, а как дошли до «отношения
к Чапаеву», скажите, откуда эти отношения вытекают; или «Ча-
паев в часы отдыха» — почему он такой, как это увязывается:
Чапаев на отдыхе и Чапаев на коне. Это один и тот же человек.
Надо уметь словами показать, что все это один и тот же Чапаев.
Рассказывать мы будем в таком порядке. Первая будет рас-
сказывать Тихонова, мы обсудим ее рассказ. Вторично расска-
жет Медведев. Весь класс очень внимательно слушает рассказ

318

и помогает рассказчику. Потом скажете, что вот это было удачно,
а это надо было добавить.
Я еще раз подчеркиваю, что мне от вас нужно: вы не проста
мне изложение прочитанного даете, а вы вскрываете внутренний
смысл каждой отдельной части и не только отдельной части,
но вы показываете связь между отдельными частями, вы должны
вводить ваши объяснения, вы должны устанавливать мостики
и переходы между частями.
Тихонова. Во время боя Чапаев, в черной шапке с
красным околышем, в черной бурке, носился из одного конца в
другой конец своих рядов. Везде видна была его фигура. Он та
показывался, то быстро исчезал. Отдавал приказания на лету,
говорил, что было нужно, и выслушивал о том, что его спраши-
вали, быстро отвечал.
В бою он быстро летел туда, где угрожала опасность, и под-
нимал дух у бойцов, и бойцы, зная, что Чапаев с ними, шли в
бой. (Задумалась.)
Преподаватель. Дальше: Чапаев за картой.
Тихонова. После боя...
Преподаватель. Найди мостик, мостик! Как туг
перейти? Чапаев над картой. Какая связь между картиной боя
и картой? Помоги нам, Егоров!
Ученик. Накануне боя Чапаев вел подготовку к нему,
и он вымеривал на карте все переходы — то рано придут, та
поздно выйдут — и указывал командиру на отдельные недостатки,
сказал, что тут нужно будет исправить.
Тихонова. Перед этим боем Чапаев долго готовился
к этому бою. Над картой он сидел и вымеривал циркулем. Он
спрашивал о путях, о дорогах, о мостах, о реках. Перед ним на
карте была дорога, войска, идущие цепью, обозы, речушки за-
мерзшие. Он больше работал сам, и ему бойцы боялись помогать
в этом. Были такие случаи, когда ему советовали, он делал это,
а потом клял себя, ругал, что так поступил.
После боя Чапаев тоже долго работал. Он сидел всю ночь
над картой, склонившись, думая, нужно ли продолжать погоню
за врагом, удобно ли это, удобные ли будут остановки, нужно
ли утомлять бойцов, и не правильнее ли вернуть их.
Преподаватель. Подчеркни еще раз связь между
1 и 2-й частью.
Тихонова. Перед боем?
Преподаватель. Нет, в чем связь между этой частью —
«В бою» и — «Над картой». (Ученица молчит.)
Почему он так прекрасно командовал во время боя?
Тихонова. Потому что Чапаев знал всю окрестность,
всю местность.
Преподаватель. Знал бойцов, знал все обстоятель-
ства. Он изучал условия войны, и поэтому он мог так уверенна
и с таким успехом руководить боем.

319

Теперь ты переходишь к его внешности, но расскажи так,
чтобы связать его внешний вид с его поведением в бою.
Тихонова. В бою Чапаев всегда был первым, энергич-
ным человеком. Человек, который так хорошо мог вести бой,
должен был бы быть очень сильным, а на самом деле — это был
простой человек, небольшой силы, маленького роста, небольшие
женские руки. Лицо его было очень напряженное, тонкие, почти
вытянутые в цепочку брови, тонкий нервный нос, тонкие губы
и черные пышные усы. Одет он был очень просто,..
Преподаватель. Об этом не надо.
Тихонова. У него еще были глаза почти зеленые, ум-
ные, немигающие глаза.
Когда Чапаеву приходилось говорить речь, он не готовился
к своей речи, он говорил прямо, говорил он всегда очень просто,
искренне, пламенно, честно, и речь его доходила до его слуша-
телей. Его речь звучала, как призыв. И за эту честность, искрен-
ность, пламенность бойцы любили его и уважали. В своей среде
они позволяли вольности, могли себя друг друга стукнуть шаш-
кой, кипяточком облить, но как только появлялся Чапаев,
они менялись. Например, как муха, когда она ползает по стеклу,
встречается с мухой, переползает через нее, но как только встре-
тит осу, сейчас же улетит. И так же с Чапаевым. Чапаева все
очень уважали и любили.
Преподаватель. А эта любовь и это уважение уси-
ливались в них в часы отдыха или нет? Поставь этот вопрос, и
вот тебе переход к следующей части.
Тихонова. В часы отдыха эта любовь к Чапаеву еще
больше усиливалась, потому что Чапаев не отделялся, а сам
первый показывал пример, начинал первый петь песни или пля-
сать «комаринского», и после него уже начинали другие плясать.
Таким образом он показывал пример.
Преподаватель. В его пляске, в его песне, в его
речи что общего?
Тихонова. Пламенность, живость большая.
Преподаватель. Пляска такая огненная, увлека-
тельная, живая, удальская. Эта удаль в нем всюду хо-
роша.
Садись.
Как вы считаете, когда она лучше справилась с задачей,
которую я поставила,— в 1-й части или во 2-й?
Учащиеся. Во 2-й.
Преподаватель. Она подумала, собралась с силами
и хорошо выполнила задачу. В чем вы находите разницу между
началом рассказа и второй половиной?
Учащиеся. Связь между частями указала.
Преподаватель. Связь между частями, установле-
ние внутреннего смысла,— вот что было дано во 2-й части
рассказа.

320

Чего я добивалась? Что мне было нужно? Можно, конечно,
рассказать близко к тексту, но это более механический рассказ,
а я хотела получить от вас законченную характеристику Чапае-
ва, с тем чтобы подчеркнуть внутренние его качества.
Теперь будет рассказывать Медведев.
Медведев. Во время боя Чапаев носился из конца в
конец, все время отдавал приказания, являлся в тех местах, где
наиболее угрожала опасность. Своим присутствием он подбад-
ривал бойцов. В тот момент, когда цепи хотели дрогнуть от силь-
ной атаки неприятеля, он появлялся и своим присутствием оду-
шевлял бойцов. Бойцы останавливались и сами переходили в
атаку.
В бою Чапаев все время показывал пример личной храбрости.
Но для того чтобы побеждать, мало быть храбрым,— нужно
было сделать подготовку к бою.
Перед боем Чапаев долго сидел над картой, размерял рас-
стояние, давал целый план перехода, чтобы действия были все
согласованы и чтобы войска в нужный момент ударили на врага.
Чапаев был сильный, талантливый человек. У него была са-
мобытная натура и сильная воля. Эта воля проявлялась в чертах
его лица: короткий нервный нос, тонкие брови, тонкие губы;
у него были умные синие глаза, которые спокойно, немигающе
смотрели на все окружающее.
Чапаев выделялся из среды других партизан своим умом
и тем, что он уже в значительной мере был более культурный.
Все его сподвижники относились к нему, как к какому-то герою,
герою совершенно недоступному, отличному от них во всем. Бой-
цы относились к Чапаеву с громадным уважением. Несколько
слов, сказанных Чапаевым, когда он проходил мимо, было до-
статочно, чтобы бойцы чувствовали себя совершенно счастливыми.
Все речи Чапаева были совершенно неискусственные. Он не мог
их составлять заранее. Он говорил то, что приходило ему в го-
лову в тот момент, когда он выходил на трибуну. Но так как
аудитория была самобытна, то его речь доходила лучше .до их
ума. Лучших речей нельзя было им дать, потому что иначе они
бы не поняли его.
После боя. Чапаев во время отдыха или во время работы
всегда был первым. Он отчаянно плясал под гармонику, первый
пел песни, и в беседе и в борьбе сказывалась его кипучая натура.
Он все делал быстро и легко.
Преподаватель. Хорошо. Садись.
Медведев сделал свой вывод, дал связно и последовательно
характеристику Чапаева. Мы чувствуем, что Чапаев в бою,
в песне, пляске — это одна сила, одна воля. Это напряжен-
ная, пламенная готовность к бою и очень большая сила в
жизни.
А теперь мы посмотрим картину художника Васильева, ко-
торый тоже изобразил Чапаева. (Рассматривают картину.)

321

Теперь будет вот какая работа: пусть каждый скажет всего
одно предложение. Я не требую ни от одного из вас разверну-
того длинного рассказа по картине, а пусть каждый скажет о
том, что ему бросилось в глаза, что ему кажется особенно выра-
зительным.
Картина очень хорошая, очень напряженная, она во многом
соответствует тому, что мы сейчас с вами читали и рассказывали.
Давайте всем классом говорить об этой картине!
Ученик. Чапаев всегда впереди.
Ученик. Зорко всматривается вперед.
Ученица. Чапаев с обнаженной саблей несется.
Преподаватель. Ребята! Учитесь смотреть картину.
То, что вы сейчас говорили, это какой-то вывод, а нужно раз-
вивать свой глаз, чтобы видно было, как художник дал своего
героя, какими средствами он показал Чапаева.
Учащиеся. Глаза его устремлены вперед.
Преподаватель. Я бы сказала, что он весь устремлен
вперед. Какими средствами это в картине дано?
Учащиеся. Он его лучше выделяет, чем на заднем плане
бойцов.
Преподаватель. Верно. Это первый план, а что
сзади — это второй план, и бойцы нарисованы так, что мы их
недостаточно хорошо видим. Мы не различаем их так точно, мы
лица их не видим, и кони даны не так четко. Разве художник не
умел этого нарисовать? Да ему так именно нужно: четко дать
Чапаева, выделить его, а тех затушевать. Они в глубине, и фи-
гуры мельче, и четкости нет никакой. Это сразу бросается в глаза,
об этом нужно сказать.
Теперь назовите мне все то, что передает движение.
Учащиеся. Конь в воздухе находится.
Преподаватель. Конь в воздухе находится. И что
ты особенно чувствуешь у коня?
Ученик. Галопом идет.
Преподаватель. Быстро несется. И что художник
так особенно четко дал?
Ученик. Бурка развевается.
Преподаватель. Напоминает какое место у Фурма-
нова?
Ученица. Как крылья демона.
Преподаватель. А про коня что ты хочешь сказать?
Ученица. Голову поднял.
Преподаватель. Голову поднял,— видно, что всад-
ник натянул поводья. И глаза у коня на выкате. Один из вас
сказал — конь в воздухе, и посмотрите, как художник написал
все копыта. Эти четыре ноги и копыта очень подчеркнуто даны.
Это скачущий конь. И что еще в коне передает движение?
Учащиеся. Хвост развевается.

322

Преподаватель. Кроме того, у всадника бурка
и рука одна отведена немного назад с шашкой; фигура Чапаева
вся вперед и немножко склоненная на тот бок.Чувствуется, что
это движение, это скачок, это напряжение.
Затем, шапка как дана? — Заломлена назад. Этим то же са-
мое подчеркивается. Линии идут углами. Этим дано, что он про-
резывает воздух, пространство. Про задний фон что-нибудь
скажите.
Ученик. Скачущие конники.
Преподаватель. Еще что-нибудь о них нельзя ли
сказать?
Учащиеся. Поднятые шашки.
Преподаватель. Поднятые руки, поднятые шашки.
Учащиеся. Знамя.
Преподаватель. Поднятое, развевающееся знамя.
Учащиеся. Конники-сподвижники.
Учащиеся. Неудержимой лавиной.
Преподаватель. А как небо дано?
Учащиеся. Тучи повисли.
Учащиеся. Дым.
Преподаватель. От чего?
Учащиеся. От снарядов.
Преподаватель. От снарядов, от выстрелов. Что мо-
жет дать художник слова, что дает нам Фурманов при изобра-
жении боя и на что может только намекнуть художник кисти?
Откройте страницу «Сломихинский бой» — что там все время
дает Фурманов? Кроме фигуры Чапаева, кроме фигур бойцов,
кроме слов, что он еще все время дает?
Учащиеся. Залпы.
Преподаватель. Прочти это место, где даются вы-
стрелы.
Ученик (читает). «Как только лава домчалась на вы-
стрел — ударил залп, за ним другой... кинулась нервная пуле-
метная дрожь...
Тра-та-та... тра-та-та... тра-та-та...— играли бессменно пу-
леметы.
Ах...ххх! Ах...ххх! Ах...ххх! — вторили четкие, резкие,
дружные залпы.
Лава сбилась, перепуталась, замерла на мгновение.
Ахх!.. Ахх!..— срывались сухие залпы... Еще миг — и лава
не движется... Еще миг — и кони мордами повернули вспять.
Казаки мчатся обратно, а им вдогонку:
Тра-та-та... Аххх!.. Аххх!.. Тра-та-та... Ахх!.. Аххх!»
Преподаватель. Это дано на картине: «Ах!.. Тра-та-
та... Ахх!..»?
Учащиеся. Нет.
Преподаватель. Картина немая, звуков она дать
не может, а все-таки как будто бы грохочет.

323

Учащиеся. Есть.
Преподаватель. Вы чувствуете, что это в тишине
делается или делается в грохоте?
Учащиеся. В грохоте.
Преподаватель. Чем художник дал этот грохот?
Учащиеся. Небо.
Преподаватель. Это небо, как клубы дыма. Чув-
ствуется, что идет бой, весь наполненный грохотом снарядов,
треском пулеметов. Конечно, это дано.
Теперь не может ли мне кто-нибудь уточнить позу Чапае-
ва и выражение лица.
Ученик. Чапаев приготовился уже к бою.
Ученица. Чтобы рубить.
Преподаватель. Чтобы рубить. Это называется —
атака. В чем это видно, что он приготовился рубить?
Учащиеся. Что он уже совсем замахнулся.
Преподаватель. Затем, как он сидит?
Учащиеся. Сидит он приподнявшись.
Преподаватель. Как у Фурманова сказано, как
он сидит в седле?
Учащиеся. Он впаян в седло.
Преподаватель. Он маленький, но в нем есть молод-
цеватость, энергия. Он направляет всю ту лаву людей, которая
стремится за ним. Он главарь боя, предводительствует.
Теперь я вас прошу написать мне по этой картине, по выбору,
на такие темы:
Первая тема —.«Чапаев».
Вторая тема — «Атака».
Третья тема — «За власть советов!»
(Учащиеся пишут сочинение.)
VII КЛАСС
«ПОСЛЕ БАЛА» Л. Н. ТОЛСТОГО
1-й урок
Учащиеся начали знакомство с рассказом на предыдущем
уроке. Им было задано составить план рассказа. Предлагаемые
здесь два часа использованы для анализа произведения методом
работы над его композицией. Работа эта построена на перечи-
тывании и изучении текста, сопровождается пересказом особого
вида — с установкой на сопоставление соотносящихся долей
рассказа.
Преподаватель. Вы скажете, глядя в ваш план,
какую часть рассказа Толстого вы считаете центральной.
Некоторые. После бала.

324

Преподаватель. А как ты думаешь?
Ученик. По-моему: после бала.
Преподаватель. Т. е. какая же именно часть?
Что описывается в этой части?
Ученик. После бала любовь Ивана Васильевича к Ва-
реньке пошла на убыль.
Преподаватель. Я уточню вопрос: назовите мне ту
сцену, ту картину, которую вы считаете самой важной. Ведь в
этом рассказе даются люди, даются картины, даются события.
Так вот, какие люди, какие картины врезаются в нашу память,
в наше воображение с особенной силой?
Ученица. Порка татарина.
Преподаватель. Только это не порка. Как назывался
этот вид наказания?
Ученик. Экзекуция.
Преподаватель. Еще как это называлось?
Ученик. Прогоняли сквозь строй.
Преподаватель. Это самое варварское наказание, ко-
торое практиковалось в прежние времена. Если давалось большое
количество ударов — тысяча и больше, человек, конечно, не
выдерживал и умирал. Но и мертвого его продолжали бить. Тол-
стой и хотел это нам показать: вот какой ужас, какое варварство,
какая жестокость. Картину наказания он и делает центральной.
Как вы мне докажете, что в рассказе это и есть самое важное?
Может быть, мы это сами придумали? Откройте первую стра-
ницу: что там есть такого, что показывает, что Толстой имел в
виду эту сцену, как основную.
Ученица. «Вся жизнь переменилась от одной ночи или,
скорее, утра».
Преподаватель. Значит, вся жизнь изменилась от
того утра, когда Иван Васильевич был свидетелем наказания.
Хорошо. А что еще можно заметить на 1-й же странице?
Ученица. Заглавие — «После бала».
Преподаватель. Что значит это заглавие?
Ученица. Что все изменилось от того, что он увидел после
бала.
Преподаватель. Зачем же Толстой описывает бал,
если все дело в том, что было после бала? Посмотрите: что зани-
мает большее количество страниц — описание бала или экзе-
куции?
Учащиеся. Описание бала.
Преподаватель. На описание бала слов ушло больше.
И зачем Толстому все-таки понадобилось описывать бал?
Ученица. Затем, что какие были роскоши на... бале...
Преподаватель. На этом балу. Нужно так сказать:
«Какая роскошь была на этом балу». Поправься.
Ученица. Какая роскошь была на этом балу. И все это
произошло от того, что было на этом балу.

325

Преподаватель. Не очень ясно. Зачем он описывает
бал?
Ученик. Как он чувствовал себя на балу и как после
бала.
Преподаватель. Зачем он ставит рядом эти две кар-
тины?
Ученик. Он сравнивает.
Преподаватель. А ты как думаешь?
Ученик. Он показывает контраст между балом, между
светской жизнью и потом между солдатской жизнью.
Преподаватель. Правильно ответил. Какое именно
слово он произнес? Повтори!
Ученица. Контраст.
Преподаватель. Он показывает контраст между свет-
ской жизнью и жизнью этого солдата; он показывает основы
того строя, на котором покоится это благополучие, роскошь,
шампанское, танцы и т. д. Это Егоров правильно ответил. И сей-
час этот ответ, эту правильную мысль мы с вами попробуем раз-
вернуть и доказать.
Раскройте тетради и скажите мне, как вы озаглавили эту
часть «После бала» — экзекуцию.
Ученица. «После бала»: «Дома», «Настроение Ивана Ва-
сильевича на улице», «На поле», «Татарин», «Полковник», «От-
ношение Ивана Васильевича».
Преподаватель. Значит так: 1) На поле. 2) Татарин.
3) Полковник. 4) Отношение Ивана Васильевича.
Окажите, может быть, это иначе следует сделать? Никто
никаких заявок не хочет сделать об этом плане? (Молчание.)
Я думаю, что самое лучшее — открыть книгу и проверить наш
план и, может быть, его улучшить путем чтения. Разделите ваши
тетради на две части. Сверху вы напишите:
Две части рассказа «После бала»
Читайте то место, где начинается описание экзекуции. С ка-
ких слов надо читать?
Ученица. «Когда я вышел на поле, где был их дом, я
увидал в конце его, по направлению гулянья, что-то большое
черное и услыхал доносившиеся оттуда звуки флейты и барабана.
В душе у меня все время пело и изредка слышался мотив мазурки.
Но это была какая-то другая, жесткая, нехорошая музыка.
«Что это такое?» — подумал я и по проезженной по середине
поля, скользкой дороге пошел по направлению звуков. Пройдя
шагов сто, я из-за тумана стал различать много черных людей.
Очевидно, солдаты. «Верно, ученье»,— подумал я и вместе с
кузнецом в засаленном полушубке и фартуке, несшим что-то и
шедшим передо мною, подошел ближе. Солдаты в черных мун-

326

дирах стояли двумя рядами друг против друга, держа ружья
к ноге, и не двигались. Позади их стояли барабанщики и флейт-
щик и не переставая повторяли все ту же неприятную, визгливую
мелодию.
— Что это они делают? — спросил я у кузнеца, остановив-
шегося рядом со мною.
— Татарина гоняют за побег,— сердито сказал кузнец,
взглядывая в дальний конец рядов».
Преподаватель. Вы назвали эту часть «Поле». После
того как мы с вами возобновили в памяти эти два абзаца, ска-
жите, подходит ли такое название — «Поле»?
Ученица. Иван Васильевич выходит на поле и слышит
звуки неприятной музыки, которые заглушают в его ушах ма-
зурку.
Преподаватель. Это ты мне излагаешь... Ведь вна-
чале Иван Васильевич не знает, что происходит. Разве его поле
поражает?
Ученица. Нет,— звуки.
Преподаватель. Жесткая, нехорошая музыка. Уви-
дал что-то черное, множество черных людей, солдаты стояли во
фронт. «Что же это такое?» Кузнец ему сказал: «Татарина гоняют
за побег». Значит, солдат убежал от военной службы. Тогда
служили, вы знаете, 25 лет. Солдат в те времена колотили и били,
и немудрено, что человек убегал. Его поймали и наказывают
за побег.
Значит, можно то, что мы прочли, назвать «Поле»? Вышел
человек в поле: солнце светит, цветы цветут... Подходящее это
название — «Поле»?
Учащиеся. Нет.
Преподаватель. Никуда не годное. Как же назвать
эту часть? Что же здесь описывается?
Ученик. Экзекуция.
Преподаватель. Может быть, точнее? Как тогда на-
зывали это?
Ученик. Сквозь строй.
Преподаватель. Напишем на правой стороне:
1) «Сквозь строй».
Вам хочется сказать «экзекуция», а я предложу в скобках
написать современным нашим словом — «наказание».
Ученик. Истязание.
Преподаватель. Вы потом поймете, почему я беру
это слово. Оно нам потом может пригодиться. Истязание — тоже
можно сказать. Прочтем дальше.
Ученица. «Я стал смотреть туда же и увидал посреди
рядов что-то страшное, приближающееся ко мне. Приближаю-
щееся ко мне был оголенный по пояс человек, привязанный к
ружьям двух солдат, которые вели его. Рядом с ним шел высо-
кий военный в шинели и фуражке, фигура которого показалась

327

мне знакомой. Дергаясь всем телом, шлепая ногами по талому
снегу, наказываемый, под сыпавшимися с обеих сторон на него
ударами, подвигался ко мне, то опрокидываясь назад, и тогда
унтер-офицеры, ведшие его за ружья, толкали его вперед, то
падая наперед, и тогда унтер-офицеры, удерживая его от паде-
ния, тянули его назад. И, не отставая от него, шел твердой,
подрагивающей походкой высокий военный. Это был ее отец со
своим румяным лицом и белыми усами и бакенбардами».
Преподаватель. Как у вас было названо то, что ты
прочла?
Ученица. Татарин.
Преподаватель. Подходит это название — «Тата-
рин»? Шел студент по улице города Казани и встретил татарина.
Так?
Ученик. Общий вид наказания?
Преподаватель. Если там мы взяли «Наказание»,
то здесь как можно сказать?
Ученик. Описание истязания.
Преподаватель. А кто же описывается?
Ученица. Истязуемый. Наказываемый.
Преподаватель. Напишем: 2) «Вид наказываемого».
Дальше читайте.
Ученица. «При каждом ударе наказываемый...»
Преподаватель. Видите, сам Толстой употребляет
это слово — наказываемый.
Ученица. «... как бы удивляясь, поворачивал сморщен-
ное от страдания лицо в ту сторону, с которой падал удар, и,
оскаливая белые зубы, повторял какие-то одни и те же слова.
Только когда он совсем был близко, я расслышал эти слова. Он
не говорил, а всхлипывал: «Братцы, помилосердствуйте. Братцы,
помилосердствуйте». Но братцы не милосердствовали, и, когда
шествие совсем поровнялось со мною, я видел, как стоявший
против меня солдат решительно выступил шаг вперед и, со сви-
стом взмахнув палкой, сильно шлепнул ею по спине татарина.
Татарин дернулся вперед, но унтер-офицеры удержали его, и
такой же удар упал на него с другой стороны, и опять с этой,
и опять с той. Полковник шел подле и, поглядывая то себе под
ноги, то на наказываемого, втягивал в себя воздух, раздувая
щеки, и медленно выпускал его через оттопыренную губу. Когда
шествие миновало то место, где я стоял, я мельком увидел между
рядами спину наказываемого. Это было что-то такое пестрое,
мокрое, красное, неестественное, что я не поверил, чтобы это
было тело человека.
— О господи,— проговорил подле меня кузнец».
Преподаватель. Как у вас было названо это место?
Учащиеся. Солдаты.
Преподаватель. Передает это суть дела?
Учащиеся. Нет.

328

Ученик. Отношение солдат к наказуемому.
Преподаватель. Как ты думаешь, — они со злостью
его били?
Ученик. Нет.
Преподаватель. Они, вероятно, его жалели. Как
же тут можно сказать «отношение солдат»? Если выше мы напи-
сали — «Вид наказываемого», то здесь описывается уже что?
Учащиеся. Самое наказание.
Преподаватель. Но как это назвать, когда описы-
вается так подробно: как поднимают руку, опускают палку.
Ученик. Описание наказания.
Преподаватель. Запишем: 3) «Описание наказания».
Читайте дальше.
Ученик. «Шествие стало удаляться. Все так же падали
с двух сторон удары на спотыкающегося, корчившегося чело-
века, и все так же били барабаны и свистела флейта, и все так
же твердым шагом двигалась высокая, статная фигура полков-
ника рядом с наказываемым. Вдруг полковник остановился и
быстро приблизился к одному из солдат.
— Я тебе помажу,— услыхал я его гневный голос.— Бу-
дешь мазать? Будешь?
И я видел, как он своей сильной рукой в замшевой перчатке
бил по лицу испуганного малорослого, слабого солдата за то,
что он не достаточно сильно опустил свою палку на красную спину
татарина.
— Подать свежих шпицрутенов! — крикнул он, огляды-
ваясь, и увидал меня. Делая вид, что он не знает меня, он, гроз-
но и злобно нахмурившись, поспешно отвернулся...»
Преподаватель. Как вы озаглавили эту часть?
Учащиеся. Полковник.
Преподаватель. Такое название одинаково годится
как для этой части, так и для бала,— и там был полковник. Так
что, будьте добры, уточните.
Ученик. Поведение полковника при наказании.
Ученица. Зверство полковника.
Ученица. Наказание солдата.
Ученик. Отношение полковника к солдату.
Преподаватель. Я тут умышленно провожу все время
слова: «наказание», «наказуемый», «наказываемый», а полковник
по отношению ко всему этому процессу...
Учащиеся. Начальник.
Учащиеся. Виновник.
Преподаватель. Определеннее!
Ученик. Недовольство полковника при наказании.
Преподаватель. Тот ближе к истине, который го-
ворит «виновник». Я бы это иначе назвала. Виноват, собственно,
весь строй, который вводил такого рода наказание. А полков-
ник был...

329

Ученик. Главарь наказания.
Преподаватель. Только это не литературно. Не
виновник, не главарь, а какое еще слово?
Ученик. Начальник.
Ученик. Наказывающий.
Ученик. Предводитель.
Преподаватель. Начальник, предводитель, главарь.
Для солдат полковник вообще был начальником, по их службе.
Слово «начальник» сюда не идет. Предводитель движения, пред-
приятия, тот, кто ведет куда-то. Здесь он никуда их не ведет.
Главарь — тот, кто стоит во главе. Главарь группы: коллектив
ему добровольно подчиняется. Здесь подчиняются силой палки
и угрозы. Полковник — ведь то лицо, кто приводил в исполне-
ние приказ об истязании солдата.
Ученик. Палач.
Ученица. Исполняющий.
Преподаватель. Или исполнитель и руководитель
наказания. Напишем: 4) «Полковник, как исполнитель наказа-
ния (палач)».
Теперь последняя часть, которая нас интересует. Читайте.
Ученица. «...Мне же было до такой степени стыдно,
что, не зная, куда смотреть, как будто я был уличен в самом
постыдном поступке, я опустил глаза и поторопился уйти домой.
Всю дорогу в ушах у меня то била барабанная дробь и свистела
флейта, то слышались слова: «Братцы, помилосердствуйте»,
то я слышал самоуверенный, гневный голос полковника, крича-
щего: «Будешь мазать? Будешь?» А между тем на сердце была
почти физическая, доходившая до тошноты, такая тоска, что
я несколько раз останавливался. И мне казалось, что вот-вот
меня вырвет всем тем ужасом, который вошел в меня от этого
зрелища. Не помню, как я добрался домой и лег».
Преподаватель. Как ты назовешь то, что ты про-
читала? Как у вас было названо?
Учащиеся. Отношение Ивана Васильевича.
Преподаватель. А настроение Ивана Васильевича
после бала описано? — Конечно, описано. Но дело в том, что
разные были настроения. Как вы это настроение назовете? Что
он чувствовал? Что у него было в душе? Какое слово тут Толстой
употребляет, чтобы сказать, как же себя чувствовал Иван Ва-
сильевич?
Ученик. «Я был уличен».
Преподаватель. Уличен — это значит, пойман с
поличным. Не это надо сказать. Какими словами Толстой пере-
дает его внутреннее состояние?
Ученица. «И мне казалось, что вот-вот меня вырвет всем
тем ужасом, который вошел в меня от этого зрелища...»
Преподаватель. Это одна фраза, а я тебя прошу
найти одно слово.

330

Ученица. Ужас.
Преподаватель. Или еще какое слово?
Ученица. Тоска.
Ученица. Стыд.
Преподаватель. Стыд, тоска и ужас. Так что это
отношение очень определенное: стыд, тоска и ужас.
Теперь, по отношению ко всей этой сцене наказания шпиц-
рутенами, кем является Иван Васильевич?
Ученица. Свидетелем.
Преподаватель. Значит, как вы теперь скажете?
Ученик. Иван Васильевич как свидетель наказания.
Преподаватель. Это мало. Здесь сказано, что чув-
ствует этот свидетель.
Ученица. Чувство стыда и ужаса.
Преподаватель. Напишем: 5) «Чувство стыда и ужаса
у свидетеля наказания».
Теперь вот какой вопрос: Как Толстой подготовил нас к этому
выводу, что свидетель должен чувствовать тоску и ужас? От-
кройте книжку с самого начала: как только он вышел на поле,
какие он услыхал звуки?
Ученица. Когда он вышел на поле, он услыхал жесткие
звуки барабана.
Преподаватель. Возьми книгу и отвечай словами
Толстого.
Ученица. «Жуткая и нехорошая музыка».
Преподаватель. Еще как музыка названа в следую-
щем абзаце?
Ученица. «Неприятная, визгливая мелодия».
Преподаватель. Какими словами Толстой сразу
определяет впечатление от наказываемого татарина?
Учащиеся. «Что-то страшное».
Преподаватель. «Я увидал посреди рядов что-то
страшное».
Теперь, какими словами он особенно ярко подчеркивает,
как шел татарин под ударами?
Ученица. «Дергаясь всем телом».
Ученик. «Шлепая ногами по талому снегу».
Преподаватель. Какие еще движения у него были?
Ученик. «Опрокинув тело назад...»
Преподаватель. А унтер-офицеры толкали его впе-
ред. Или он падал вперед, а унтер-офицеры удерживали его,
толкали. Вот какие движения истязуемого человека здесь пока-
зывает нам Толстой.
Дальше, какими словами Толстой описывает самое наказание?
Возьмите книжку и посмотрите, как именно автор подготовляет
нас к чувству ужаса.
Ученица. «При каждом ударе наказываемый, как бы
удивляясь, поворачивал сморщенное от страдания лицо...»

331

Преподаватель. Лицо, сморщенное от страдания.
Какой крик он издает?
Ученик. «Братцы, помилосердствуйте!»
Преподаватель. Именно не говорит, а кричит.
Ученик. Всхлипывая.
Преподаватель. И где вершина ужаса в этой части?
Какой кусок, какая подробность доводит это впечатление ужаса
до кульминации, до высшей точки?
Ученица. «Это было что-то такое пестрое, мокрое, красное,
неестественное, что я не поверил, чтобы это было тело человека».
Преподаватель. Описание спины истязуемого. Кто
именно выразил ужас, увидав спину татарина?
Учащиеся. Кузнец.
Ученица. «— О господи,— проговорил подле меня
кузнец».
Преподаватель. А какими словами описывается пол-
ковник? Не говорите мне все, а дайте несколько определений,
которые дадут почувствовать, как держит себя руководитель
наказания.
Ученица. Высокая, статная фигура.
Преподаватель. Он остается таким же, как и там был,
па балу?
Ученик. У него гневный голос.
Преподаватель. Гневный голос. Хорошо. Как он
бьет солдата? Как об этом сказано?
Ученик. Рукой в замшевой перчатке.
Преподаватель. А как он взглянул, когда увидел
знакомого студента?
Ученик. Он, грозно и злобно нахмурившись, поспешил
отвернуться.
Ученица. Ему было стыдно.
Преподаватель. Ему было неприятно. Молодой че-
ловек, ухаживающий за его дочерью; может быть, будущий ее
муж,— и полковнику было стыдно.
Все, что здесь накопилось, все эти впечатления приводят
к такому результату: больше видеть это невозможно; Иван Ва-
сильевич убегает, ему стыдно.
Мы с вами сказали уже, что Толстой создает контраст между
двумя частями.
Мы поставили в плане цифру I. Вы должны найти соответ-
ственные места из сцены бала, которые перекликались бы с на-
шими заголовками. Смотрите в книгу и давайте заголовки, ко-
торые давали бы перекличку.
Учащиеся. Описание бала.
Преподаватель. Какого бала?
Учащиеся. Роскошного, веселого.
Преподаватель. Совершенно верно. Какими сло-
вами можно сказать?

332

Учащиеся. Описание веселого и счастливого бала.
Преподаватель. Дальше что идет? Тут у нас в части II
«Вид наказываемого».
Учащиеся. Образ Вареньки.
Преподаватель. Тут дальше идет описание нака-
зания.
Учащиеся. Танцы.
Преподаватель. Совершенно верно. Дальше у нас
«Полковник, как исполнитель наказания». А там как дан пол-
ковник?
Учащиеся. Портрет отца Вареньки.
Преподаватель. Полковник, как счастливый и доб-
рый отец Вареньки. Тут у нас «Чувство стыда и ужаса».
Учащиеся. А там — счастье Ивана Васильевича.
Учащиеся. Чувство бесконечного счастья у Ивана Ва-
сильевича.
Преподаватель. Верно.
На доске оказывается такого рода план:
Две части рассказа «После бала»
I
II
1) Описание веселого и счастли-
вого бала.
2) Образ Вареньки.
3) Танцы.
4) Портрет отца Вареньки.
5) Чувство бесконечного счастья
у Ивана Васильевича.
1) Сквозь строй (наказание).
2) Вид наказываемого.
3) Описание наказания.
4) Полковник, как исполнитель на-
казания (палач).
5) Чувство стыда и ужаса у сви-
детеля наказания.
Преподаватель. К следующему разу вы приготовите
мне устный рассказ, но будете рассказывать не по вертикали,
а по горизонтали. В первой части рассказывается бал, во второй
части рассказывается экзекуция; в первой части центральной
фигурой является Варенька, счастливая, нарядная и т. д., во
второй части — вид наказываемого; в первой части описываются
танцы, такие-то движения, плавные, красивые, под музыку, во
второй части описываются движения наказуемого, он дергается,
падает; и затем, полковник там, как добрый отец, а здесь, как
жестокий палач; наконец, сравните, какое чувство было у Ивана
Васильевича после бала и какое чувство было у него после всего
виденного на поле.
2-й урок
Преподаватель. Мы сегодня продолжим ту работу,
которую начали в прошлый раз. Посмотрим, что у вас вышло.
Какой урок был задан?
Ученица. Рассказать «После бала».

333

Преподаватель. В каком порядке надо рассказы-
вать по плану— в вертикальном или горизонтальном?
Ученица. В горизонтальном порядке.
Преподаватель. Хорошо. Рассказывай. Ты должна
рассказать две части сравнительно.
Ученица. Когда Иван Васильевич приехал на бал, то
его поразило, как был убран зал, все хорошо одеты были, сама
хозяйка очень приветливо принимала, все было хорошо, музы-
канты и буфет...
Преподаватель. Может быть, ты еще какие-нибудь
слова добавишь? Какой был буфет, например?
Ученица. Буфет был здесь хороший, море шампанского.
Преподаватель. Роскошный буфет, разливанное море
шампанского.
Ученица. Потом раздавались звуки мазурки. Горели
свечи... Наказание...
Преподаватель. Ты можешь сказать: во второй
части рассказа Толстой...
Ученица. Во второй части рассказа Толстой рассказы-
вает, как наказывали татарина за побег.
Он описывает, как после того, как он приехал с бала, ему
не хотелось спать...
Преподаватель. А нужно это по нашему заданию,—
как он не хотел спать, как он видел брата? Это входит в нашу
задачу?
Ученица. Нет.
Преподаватель. Ты это пропусти. Во второй части
рассказа он дает картину наказания.
Ученица. Как только Иван Васильевич приблизился к
полю, он увидел множество солдат, стоящих в два ряда. Сперва
он не понял, что здесь делается, но когда он подошел ближе,
он увидел...
Преподаватель. Ты здесь немножко путаешь. Он
увидел или услыхал?
Ученица. Он услыхал такой неприятный звук.
Преподаватель. Чего?
Ученица. Барабана и флейты.
Преподаватель. Какие звуки?
Ученица. Совсем противоположные тем, которые были
на балу.
Преподаватель. А какие? Какие эпитеты дал Тол-
стой?
Ученик. Визгливая мелодия.
Ученица. Жесткая и неприятная музыка.
Ученица. Как только он приблизился, он увидел, что
солдаты вели... .
Преподаватель. Это относится к этой части или
к следующей?

334

Ученица. Это относится к следующей части.
Другая ученица. Варенька на балу была очень
пышно одета. На ней было одето белое платье.
Преподаватель. Только — не одето, а надето.
Ученица. На ней было надето белое платье и с розовым
поясом. Она была очень красивая и статная и привлекала к себе
внимание.
Преподаватель. И еще что здесь рассказывает Тол-
стой? (Ученица молчит.) Какое отношение окружающих к
Вареньке он показывает?
Ученица. К ней всеобщее внимание было... к Вареньке.
Преподаватель. И как Толстой говорит об этом все-
общем внимании? Какими словами?
Ученица. Все любовались Варенькой. (Молчит.)
Преподаватель. Прочти, как сказано в книге.
Ученица. «Не я один, все смотрели на нее и любовались
ею, любовались и мужчины, и женщины, несмотря на то, что она
затмила их всех».
Преподаватель. А во второй картине кого Толстой
делает главным действующим лицом?
Ученица. Татарина. Татарина вели сквозь строй и по
бокам его охраняли...
Преподаватель. Разве они его охраняли?
Ученица. Нет, они его вели, и у него руки были привя-
заны к ружьям. Когда он падал вперед, то они его толкали на-
зад, и когда он падал назад, они его тянули вперед. Вид у него
был ужасный: спина у него была очень кровавая, даже непохоже,
что это тело человека. Лицо у него неприятное, рот у него
был оскален, и он все время повторял: «Братцы, помилосерд-
ствуйте».
Преподаватель. Она немножко зашла в следующую
часть. Рассказывай теперь ты.
Ученица. На балу Иван Васильевич танцевал все время
с Варенькой. Они танцевали и мазурку, и вальс, и польку. Ну,
Иван Васильевич...
Преподаватель. Задача наша: не все подряд рас-
сказывать, а рассказывать только то, что является контрастным
по отношению к следующей части. Какие это были танцы? Какие
это были движения?
Ученица. Были плавные, красивые движения. Все были
оживлены, веселые лица кругом. А в описании наказания у тата-
рина было лицо все время искаженное от боли, сморщенное; он
как-то не говорил, а всхлипывал: «Братцы, помилосердствуйте».
Шествие приблизилось к Ивану Васильевичу. Он увидел, что сол-
дат вышел вперед и ударил палкой по спине татарина. Татарин
дернулся вперед, но унтер-офицер оттянул его назад. Спина та-
тарина даже не была похожа на спину человека: это было что-то
красное, мокрое...

335

Преподаватель. Пестрое. Ты правильно это сюда
отнесла. Предыдущий рассказчик напутал. Следующий расска-
зывает!
У ч е н и к. На балу отец Вареньки был для Ивана Василье-
вича очень красивый. (Смех в классе.)
Преподаватель. Поправься. Скажи поскладнее.
Мысль-то правильная. Они зря смеются. Как Толстой рисует или
как Иван Васильевич рисует полковника на балу?
Ученик. Как красивого очень вида. Как человек добрый,
много делает для своей дочери. Он даже был в домодельных са-
погах, а тут он...
Преподаватель. Недостаточно. Откройте книги и
прочитайте все описание полковника на балу, как счастливого
и доброго отца Вареньки. Затем автор показывает, что это был
статный, красивый мужчина. Ловко танцует. Как он танцует?
(Ученик читает текст).
Ученица. Здесь Иван Васильевич показывает, когда
он шел...
Преподаватель. Где это здесь?
Ученица. В описании наказания.
Преподаватель. Экзекуции.
Ученица. Здесь он говорит, когда он приближался...
Преподаватель. Кто он? Полковник или Иван Ва-
сильевич?
Ученица. Полковник. То эта фигура шла бойко. У него
была подрагивающая походка.
Преподаватель. Еще какое выражение?
У ч е н и к. Он смотрел себе под ноги. Шел твердыми шагами.
Преподаватель. А где же показаны отрицательные
стороны? В каких подробностях Толстой дает контраст?
Ученица. Когда один солдат тихо ударил наказываемого,
то полковник быстрыми шагами подлетел к нему'и сказал :«Будешь
мазать? Будешь?» И дал ему пощечину.
Преподаватель. Не пощечину, а кулаком его ударил.
На балу у него настроение такое ласковое, приветливое. Им
все восхищены, ему аплодируют. А здесь у него какой взгляд?
Ученица. Он когда увидел...
Преподаватель. Не — он когда, а когда он...
Ученица. Увидел Ивана Васильевича.
Преподаватель. Поправься. Ты очень плохо гово-
ришь. Я тебя учу говорить по-русски.
Ученик. Когда он увидел Ивана Васильевича, то он
сразу не улыбнулся ему, а поспешил повернуться. Его взгляд
был очень строгий.
Ученица. Злобно нахмурившись, он грозно отвернулся.
Преподаватель. Следующий. Какое было состояние
у студента после бала и какое состояние у него после экзекуции?
Ученица. Ему было очень радостно и весело, когда

336

он ехал домой. Ему было даже очень радостно, когда она ему
из веера перышко...
Преподаватель. Опять — она, он.
Ученица. Когда Варенька дала Ивану Васильевичу
перышко. Когда он приехал домой, он не мог заснуть, ему все
виделась Варенька. Ему даже стало жаль брата и лакея, и он
отпустил его.
Преподаватель. Какими словами Толстой передает
состояние студента?Какие здесь есть выражения,которые говорят
о его переживаниях?
Ученик. «Как бывает, что вслед за одной вылившейся
из бутылки каплей содержимое ее выливается большими струями,
так и в моей душе любовь к Вареньке освободила всю скрытую
в моей душе способность любить».
Преподаватель. Еще какие чувства?
Ученик. Он говорит: «Я был не я, а какое-то неземное
существо, которое делало только одно добро».
Преподаватель. Еще? В отношении к отцу Вареньки
какое он чувство испытывал?
Ученица. «К отцу ее, с его домашними сапогами и ла-
сковой, похожей на нее, улыбкой, я испытывал в то время какое-
то восторженное, нежное чувство».
Преподаватель. Восторженное. Потом где-то здесь
есть слова: «умиление», «я чувствовал себя умиленным...», «я
умилялся».
Ученик. «Особенно умилили меня его сапоги, обтянутые
штрипками,— хорошие опойковые сапоги, но не модные, с ост-
рыми, а старинные, с четырехугольными носками и без каблу-
ков...»
Преподаватель. Умиление. Теперь передайте чув-
ство, которое было у него во время наказания.
Ученик. Когда он все это увидал, ему стало как-то жутко...
стыдно было.
Преподаватель. Еще какие чувства он назвал?
Ученик. Тоска у него была какая-то на сердце, и он
ушел домой... И он не мог заснуть.
Преподаватель. Все ли он взял у Толстого слова,
которыми автор характеризует настроение студента после нака-
зания?
Ученица. Ощущение радости меркнет. Его охватывает
чувство ужаса, стыда и тоски.
Преподаватель. Мы кончили рассказ. Давайте раз-
берем, какие же у нас были недостатки в рассказе?
Ученик. Он... она... он...
Преподаватель. Не разберешь, кто был это — та-
тарин, полковник или Иван Васильевич. Давайте имена, назы-
вайте определенных людей. Еще какие были недостатки в рас-
сказе?

337

Ученик. Несвязность.
Преподаватель. Правильно, несвязность. Разве мож-
но так строить фразу: «он когда увидел...» Надо сказать: «когда
он увидел...» Следовательно, союзы, подлежащее надо ставить
на свое место. Надо правильно строить фразу.Чего еще не хватало?
Учащиеся. Слов.
Преподаватель. Именно чьих слов?
Учащиеся. Толстовских.
Преподаватель. Толстовских. Говорили несколько
бледно. У Толстого ярко, выразительно. Эти толстовские вы-
ражения у вас пропали. Сейчас я вам даю 5 минут. Пересмотрите
те места, которые вы плохо помните. Проверьте, все ли вы взяли,
что дает писатель, и не просто писатель, а великий писатель
земли русской, как называют Л. Толстого.
Учащиеся рассказывают снова — уже значительно лучше,
пользуясь выражениями Толстого, устанавливая логические
связи между частями.
Преподаватель. Хорошо. Этот рассказ был, конечно,
складнее, гораздо ближе к тому, что требовалось от вас. Вы
должны упражняться в такого рода сопоставлениях.
Скажите теперь, что нам дает для понимания рассказа Тол-
стого «После бала» такого рода сближение частей и двух картин?
Ученик. Толстой этим говорит, что не всегда людей по
внешнему виду узнать можно. Например, отец Вареньки. Когда
он увидел его на службе, этот человек оказался жесточайшим
человеком. Он издевается над татарином и бьет солдата, кото-
рый промазал, и говорит: «Я тебе покажу, как мазать». А внеш-
ность у него была очень хорошая.
Преподаватель. Значит, судить по внешности о
человеке нельзя. На деле он может оказаться жестоким палачом.
Кто-то прошлый раз сказал, что он палач. Вывод этот правиль-
ный, но недостаточный. Толстой хотел дать критическое отно-
шение только к полковнику, или его задача шире?
Ученик. Здесь он показывает всю жизнь этих людей.
Ученица. Они ничего не работают, живут за счет дру-
гих... Они очень богаты, хорошо одеваются, у них забот нет.
Преподаватель. А живут они за счет кого? На чьей
спине?
Ученик. За счет угнетенных.
Преподаватель. Угнетенных рабочих и крестьян,
с которыми этот эксплуатирующий класс обращается крайне
жестоко. Ты что хотел сказать?
Ученик. Здесь показывает отношение высших классов,
богатых классов к .низшим, к солдатам.
Преподаватель. Ленин говорит о Толстом, что
он срывает маски, что он показывает весь ужас жизни того об-
щества. Вот в этом рассказе есть это срывание масок. Маска
может быть на некрасивое лицо надета. Иногда кажется, что

338

этот человек молод, красив, добр и т. д., а можно эту маску
сорвать, а там оказывается уродливое, отталкивающее, искажен-
ное лицо. Вот такую маску Толстой срывает с общества. Он по-
казывает то уродливое, искаженное, отталкивающее лицо, кото-
рое было прикрыто красивой маской.
Какой же итог для молодого человека?Как рассказывает
Иван Васильевич, что с ним случилось после того, как он сам
увидел этот ужас шпицрутенов?
Ученица. О этого момента любовь пошла на убыль,
потому что Варенька при встречах напоминала ему отца.
Преподаватель. Главное ли это, что любовь к Ва-
реньке пошла на убыль? А вообще вся жизнь человека как по-
строилась?
Ученик. Иван Васильевич рассуждал так, что полков-
ник понимает то, что не понимает он, и поэтому не пошел на
военную службу. Только и всего.
Преподаватель. Не пошел на военную службу,
стало быть, не хотел принимать участия в этом истязании людей.
Совершенно верно.
Толстой дает чрезвычайно много: Толстой подготовляет ре-
волюцию. Толстой тревожит мысль читателя. Он говорит о том,
что в России неблагополучно, что общество прогнило. Герой
Толстого — сознательный член общества, но вся его сознатель-
ность выражается в том, что он уходит в сторону,— он не при-
нимает участия в этом издевательстве над людьми.
А что мог бы сделать и что делали, конечно, люди, которые
желали активнее себя проявить? Как поступали революционеры?
Ученик. Боролись.
Преподаватель. Конечно.
Ученик. Другой человек, который был революционер или
уже близок к революционеру, стал бы бороться против самодер-
жавия.
Преподаватель. Боролся бы против самодержавия,
против дворянского класса за угнетенных крестьян и рабо-
чих. Толстой в этом смысле очень много сделал для того, чтобы
раскачать устои всего этого строя,— но назвать его революцио-
нером мы не можем. Рядом с ним мы знаем таких писателей и
таких деятелей, которые не только не уходили в сторону и не
принимали участия в этой жизни, но и активно с ней боролись.
Итак, сегодня мы с вами разобрали контрастность сцен.
А еще какое слово есть, кроме «контраста»?
Учащиеся. Противопоставление.
Преподаватель. А еще есть такое слово иностран-
ное: антитеза. Теза, тезис — положение, а противоположение
называется антитеза.
Давайте запишем: «Языковое выражение антитезы».

339

Начало упражнения я вам продиктую. Пишите:
1) Великолепный, отличный, превосходный, чудесный.
Теперь найдите мне несколько прилагательных, противопо-
ложных этому подбору слов.
Учащиеся. Никудышный?
Преподаватель. Никудышный? Годится ли это слово
для нашего материала?
Учащиеся. Безобразный... плохой...
Преподаватель. Это несколько мягко. Сильнее.
Учащиеся. Отвратительный.
Преподаватель. Пишем: ужасный, отвратительный.
Может быть еще кто какое слово найдет?
Ученик. Жесткий.
Преподаватель. Жесткий немножко не в этом плане
идет.
Ученица. Неприятный.
Преподаватель. Я бы сказала — отталкивающий.
Мы сначала подбираем синонимы в плане «великолепный»,
а затем противопоставляем им другой ряд синонимов. Это тоже
синонимы: ужасный, отвратительный, отталкивающий, но эти
3 синонима противоположны первым 4 синонимам.
На доске и в тетрадях, в результате работы, оказывается
следующая запись стилистического упражнения:
Языковое выражение антитезы
1) Великолепный, отличный, превосходный, чудесный — ужасный, от-
вратительный, отталкивающий.
2) Веселый, радостный, блаженный, бодрый — тоскливый, унылый,
жесткий.
3) Ласковый, приветливый, улыбающийся — гневный, сердитый, чуж-
дый, враждебный, раздраженный.
4) Удовольствие, развлечение, наслаждение — истязание, побои, избие-
ние.
5) Счастье, радость, восторг, умиление — ужас, стыд, тоска, отчаяние,
отвращение.
На этом урок кончается.
На третьем уроке, дня через два, учащиеся пишут работу,
в которой они должны письменно выполнить задание, проведен-
ное в классе. Вот одно из сочинений.
Две разных картины («После бала»
Толстого)
Во время своей самой сильной любви к Вареньке Иван Васильевич был на
балу у губернского предводителя. Бал был чудесный, зала прекрасная, ярко
освещенная, великолепный буфет и разливанное море шампанского. Все были
радостны, и на лицах присутствующих было написано безграничное счастье.
Ярким контрастом этой части является сцена экзекуции.
Когда Иван Васильевич вышел на поле, он увидел вдали что-то большое,
черное и услышал неприятные звуки флейты и барабана. Подойдя ближе, он

340

ясно различил два ряда солдат, которые стояли друг против друга с ружьями
к ноге. Позади солдат стояли барабанщик и флейтщик, которые беспрестанно
повторяли визгливую мелодию. «Что это такое?» — спросил Иван Васильевич
у стоящего рядом с ним кузнеца. «Татарина за побег наказывают»,— ответил
кузнец.
На балу центральной фигурой была Варенька. Все взоры присутствующих
были устремлены на нее. Она была замечательно хороша. Вареньке было
18 лет, была она высока, стройна и грациозна. Особенно очаровательна была ее
ласковая, нежная улыбка глаз и рта, милый голос и ее легкая походка.
В сцене экзекуции центральной фигурой является татарин. В этой сцене
Толстой дает нам яркий образ наказуемого за побег.
Татарин шел, дергаясь всем телом, шлепая ногами по снегу. Его иска-
женное от боли лицо выражало страдание и ужас. Спина наказуемого не была
похожа на тело человека. Он не говорил, а всхлипывал.
Эта работа ученицы написана вполне на тему. Ученица ис-
пользовала проведенные уроки, учла сделанное нами стилисти-
ческое упражнение и написала то, что мы от нее требовали.
В работах более слабых учеников бросается в глаза неуме-
ние связывать части, делать переходы, формулировать отноше-
ния частей. Так, закончив описание бала («Все кругом блестело,
все было радостно»), ученик с красной строки пишет: «Когда Иван
Васильевич вышел в поле, он увидел в конце его что-то черное,
оттуда доносились звуки флейты и барабана». Нет переходов,
не установлена словами связь первой сцены с последующей.
РОМАН А. М. ГОРЬКОГО «МАТЬ»
План уроков. Вступительный рассказ учителя. Рассказ
ученицы — «Горящее сердце Данко». Чтение главы XII («Болот-
ная копейка»). Беседа по сопоставлению Данко и Павла Вла-
сова. Разбор главы «Рабочая слободка». Вопрос о сказке и о
реалистическом романе. Составление заголовков ко всем главам
романа (группами). Пересказ, близкий к тексту, ведущих сцен
романа. Беседа о росте и развитии Ниловны. Роль Ниловны в
романе, ее образ в начале и в конце, причины роста ее созна-
ния. Темы сочинений.
/-й урок
Учащиеся прочли дома первые главы романа «Мать». Препо-
даватель осведомляется, многие ли читали роман целиком; по-
ловина класса, оказывается, роман читала. Проводится распре-
деление времени для чтения остальных глав, имеющихся в хре-
стоматии, и для чтения романа в целом. Затем следует вводное
слово учителя.
Преподаватель. Сегодня мы с вами начнем знако-
миться с романом, и вам, вероятно, интересно знать, как этот
роман был написан, как он возник. Я расскажу вам это очень
коротко. Книги вы закройте.
Как-то, несколько лет тому назад, я была в городе Горьком,—
тогда он еще назывался Нижний Новгород. Интересуясь городом,
ходила по улицам, и одна учительница мне много показывала,

341

объясняла. Первое, куда она меня повела и мне показала,—
это был тот двор на Сормовском заводе, где мать Павла Власова
торговала пирогами, щами и где она раздавала прокламации.
Все действующие лица этого романа — это рабочие большого
заводского пригорода около Н. Новгорода, который называется
Сормово. Тот, кто здесь выведен под именем Павла Власова,
это Петр Заломов, а Ниловна — его мать. Основные события,
которые развертываются в этом романе, это все происходило на
самом деле в 1901—1902 гг. в Н. Новгороде.
А почему Горький должен был это знать и близко с этим
соприкасаться? Он уроженец этого города (поэтому-то этот го-
род и стали называть Горький), и Нижний Новгород был особенно
крепко связан с жизнью, с творчеством этого писателя.
Громадные корпуса, громадные ворота увидела я в Сормове.
Вот тут, на этой заводской площадке, мать сидела и торговала
своими щами и пирогами. Затем я видела то здание суда, где
Заломов произносил свою знаменитую речь. Был знаменитый по
тому времени судебный процесс, и именно здесь прошло это су-
дебное дело. Сюда вводили подсудимых, членов рабочей органи-
зации. Это здание было окружено полицией, тут собралась мо-
лодежь, которая ждала решения суда и встречала мать Петра
Заломова. Так что, г. Горький, по-прежнему Н. Новгород, насы-
щен воспоминаниями, о которых рассказано в романе.
События эти связаны с эпохой подготовки революции 1905 го-
да. Вы уже читали, разбирали два произведения Горького,
в которых он себя показал буревестником русской революции.
Писатель дал символический образ птицы, которая предвещает
бурю, грозу, революцию. Но у нас сейчас вошло в обычай звать
буревестником революции Горького. Этот образ летящей
над бурным морем птицы, призывающей грозу, приветствующей
эту грозу,— это образ нашего писателя М. Горького. Алексей
Максимович близко соприкасался с этими событиями, когда только
складывались рабочие организации на местах. Он знал этих
людей, которые первые стали собирать силы, стали развертывать
агитацию, пропаганду среди рабочих, и он, действительно, на-
щупал в этой рабочей среде наиболее интересных представителей,
наиболее крепких, наиболее убежденных членов социал-демо-
кратической организации. Он и вывел их в романе.
Роман был написан после 1905 г., за границей — в 1906 г.
Печатался он одновременно за границей и в России, в сборни-
ках «Знание». Но эти сборники были задержаны цензурой, а вто-
рая часть романа появилась в 1908 г. в сильно урезанном виде.
Как вы думаете., почему это могло произойти? Почему ро-
ман полностью появился за границей, а в России подвергался
суровым преследованиям?
Ученица. Потому, что там описывались забастовки в
России, потому и не печатали, что боялись, что этот роман про-
читают рабочие и восстанут.

342

Преподаватель. К чему же автор романа звал?
Ученица. К революции.
Преподаватель. То есть?
Ученица. К свержению самодержавия.
Преподаватель. Мало этого. Не только самодер-
жавие нужно было уничтожить.
Ученица. Капитализм. А в России в это время душили
всякий порыв, всякую попытку.
Преподаватель. Как жилось русским рабочим по-
сле 1905 г.? Ослаблена была власть или, наоборот, укрепилась?
Ученица. Власть очень укрепилась. Всякое рабочее
движение душили. Среди рабочих бывали обыски, аресты, ссылки,
расстрелы. Поэтому рабочее движение ослабело.
Преподаватель. Прежде чем обратиться к тексту
нашего романа, я хочу предложить вам выслушать кусочек из
одного раннего произведения Горького, которое мне хочется
связать с этим романом. У нас был уговор со Стариковой,—
она должна была приготовить отрывок из рассказа Горького
«Старуха Изергиль». Это легенда, которую автор будто бы слы-
шал от старухи-цыганки Изергиль. В волшебной обстановке,
на берегу моря, под плеск волн эта женщина рассказывает ему
о горящем сердце Данко.
Старикова. Рассказ о горящем сердце Данко Горький
слышал в Бессарабии на берегу моря от старой цыганки Изер-
гиль. (Рассказывает наизусть.)
Преподаватель. Довольны вы рассказом?
Учащиеся. Довольны.
Преподаватель. Чем вы довольны?
Учащиеся. И рассказ хороший и хорошо рассказала.
Преподаватель. Как вы думаете, ребята, зачем
я попросила Старикову приготовить этот рассказ? Мы сейчас
не будем целиком разбирать, я сейчас только ставлю во-
прос: есть ли какая-нибудь перекличка между Данко и кем-ни-
будь в романе «Мать»? С кем его можно сравнить хотя бы
немножко?
Учащиеся. С Павлом Власовым.
Преподаватель. Попрошу вас открыть ваши книги.
Мы с вами сейчас вместе прочтем главу XII. Вы как раз прочли
дома до главы XII.
Происходит чтение главы XII по абзацам с выделением
ударных предложений или оборотов.
1. «Постепенно в людях возникало уважение к молодому,
серьезному человеку».
2. «Вот, Паша, и старики стали к тебе за умом ходить».
3. «И все уважают тебя».
Преподаватель. Мы чувствуем, как идет одна линия.
Мы сказали, что постепенно в людях возникало уважение к мо-
лодому, серьезному человеку, который обо всем говорил просто

343

и смело. Потом мы сказали, что старики стали ходить к нему за
умом. И оказывается, что не только эти фабричные рабочие
Павла уважают, но и те городские товарищи, к которым он по-
слал свою мать, и те оказывают ему уважение.
То место, где описывается сходка рабочих на заводе, где
дается выступление Павла перед рабочими, учитель прочитывает
сам. Класс слушает настороженно и тут же в процессе чтения
схватывает особенно сближающие Данко и Павла места. Закон-
чив чтение, учитель говорит:
— Я заметила, что, когда я читала, было одно место, когда
все зашевелились и что-то такое у себя в книгах нашли. Боль-
шинство, во всяком случае. Что, например, ты отметила?
Ученица. Там Данко отдал свое сердце людям и здесь
у Павла такое же было желание.
Преподаватель. Найдите соответственный текст.
Ученица. «А Павел, выбросив из груди слово, в которое
он привык вкладывать глубокий и важный смысл, почувство-
вал, что горло ему сжала спазма боевой радости; охватило жела-
ние бросить людям свое сердце, зажженное огнем мечты о
правде».
Преподаватель. Вы помните, как в той легенде
сказано: «Данко вырвал свое горящее сердце, поднял его, как
факел во тьме ночи. И огонь этого сердца освещал людям путь,
и этот свет вывел людей из леса на светлый простор».
Что ж, мы только это место можем указать, или дело не в
текстовых совпадениях, а в другом, более значительном? Имеется
какая-нибудь глубокая связь между Данко и Павлом?
Ученик. Имеется. Во-первых, под образом Данко под-
разумевается такой человек, который показывает правду, стрем-
ление вперед. То же здесь видим мы и в образе Павла, который
понимает правду и хочет показать людям путь. Но люди сначала
недоверчиво относятся к нему.
Преподаватель. Как, сразу?
Ученик. Нет, постепенно, а потом, когда на пути встре-
чаются препятствия, все отходят от него.
Преподаватель. Он правильно, хорошо ответил.
Давайте несколько углубим отдельные положения, которые
он высказал. Он сказал, что потом люди относятся к нему с не-
доверием. Какое место вы помните о Данко, которое показывает,
что люди относятся с недоверием к нему?
Ученица. Они устали дорогой, и они думают: зачем он,
такой молодой и неопытный, ведет их куда-то?
Преподаватель. В начале нашей главы XII нет ли
такого замечания, которое тоже об этом говорит, что было сначала
недоверие к Павлу?
Ученик. «Серый маленький домик Власовых все более
и более притягивал внимание слободки. В этом внимании было
много подозрительной осторожности и бессознательной вражды...»

344

Преподаватель. Я думаю, что первую фразу он мог
бы не читать, а нужно было сразу прочитать вторую фразу. «В
этом внимании было много подозрительной осторожности и бес-
сознательной вражды...»
2-й урок
Преподаватель. Мы остановились на том, что вна-
чале окружающие высказывают Павлу некоторое недоверие,
было к нему подозрительное отношение, а дальше одна ученица
говорила нам, что это недоверие было сломлено и потом това-
рищи стали выражать ему всякое уважение.
Ученица. «Постепенно в людях возникало уважение к
молодому, серьезному человеку».
Ученик. Мать о его товарищах революционных говорит:
«Простые люди, Паша. Хорошо, когда люди простые. И все ува-
жают тебя...»
Преподаватель. А нужно было предыдущую фразу
читать?
Ученик. Не надо.
Преподаватель. Надо уметь выбирать цитаты.
Ученица. Вот еще мать говорит: «И старики стали к
тебе за умом ходить...»
Преподаватель. А за каким умом?
Ученица. Они пришли к нему посоветоваться, что
им делать, когда с них стали брать копейку с рубля.
Преподаватель. И какие люди пришли?
Ученица. Старики.
Преподаватель. Затем, из каких мест текста видно,
что он действительно во главе стоит, Павел Власов, что он яв-
ляется вожаком?
Ученица. «Идем. Вся фабрика поднялась. За тобой
послали».
Преподаватель. Еще.
Ученица. «Власов идет! — крикнул кто-то.— Власов?—
Давай его сюда».
Ученик. Говорят о нем, что он лучше всех может объяс-
нить.
Преподаватель. Хорошо. В этом вы видите сходство
с рассказом старухи Изергиль. А еще в чем сходство? Откуда
должен был увести Данко людей? Откуда и куда? Отчего бы им
там не остаться, где они раньше жили? (Ученица молчит.)
Вспомните, что нам сегодня рассказывала Старикова.
Ученик. Данко должен был их увести из лесу.
Преподаватель. И еще откуда? Как сказано, какая
местность была?
Ученица. Темная, сырая.
Преподаватель. А еще как сказано?

345

Ученица. Из темноты он должен был их увести.
Преподаватель. Из болота... из гнилых болот. Что
в нашем романе эта темнота, это болото как-нибудь описано?
Есть тут где-нибудь рассказ о том, в каком ужасе люди жили?
Почему нужно было из этого ужаса вырваться? Где это нужно
искать в нашем романе?
Учащиеся. В главе I.
Преподаватель. Правильно. Откройте все главу 1
и покажите мне то болото, откуда нужно было уйти, где люди
задыхались, умирали, погибали...
Идет разбор I главы романа «Рабочая слободка». Уча-
щиеся перечитывают, цитируют, отвечают на вопросы, ком-
ментируют.
Преподаватель. Чувствуем мы разницу между тем,
что мы слышали в рассказе о горящем сердце Данко, и этим ро-
маном? Особенно нужно подчеркнуть разницу. Ведь писатель
растет, писатель развивается. Ведь мы с вами читали прежде мо-
лодого Горького; зрелый Горький шире подает правду жизни.
Какая разница в том, как эта тема борьбы со тьмой, с болотом
жизни рассказана в сказке (ведь эта сказка) и в романе?
Поставим так вопрос: какая разница между сказкой и рома-
ном? Вы сами мне сказали — это жизнь. Правильнее сказать,
что это роман, который шире отображает жизнь. Скажите мне,
в чем же здесь вы чувствуете присутствие реальной жизни?
Почему «Мать» ближе к действительности, чем то произведение?
Ученик. По-моему, разница в том, что здесь изобра-
жается; Там и здесь смысл почти что одинаковый, но написано
совершенно разно: старуху Изергиль надо понимать в другом
значении.
Преподаватель. Верно,— как символ.
У ч е н и к. А роман «Мать» изображает самую жизнь.
Преподаватель. Не символически, а какое слово есть.
Ученик. Реально.
Преподаватель. Реальное изображение. Хорошо.
Он сказал, что мы должны понимать сказку в переносном смысле,
как символ, а здесь реальное, правдивое изображение. В чем
же здесь большая реальность, правдивость, я бы сказала—су-
ровость в изображении? Правда — она иногда грубее, жестче.
Горький не испугался назвать эту правду.
Ученик. По-моему, тут правда в том, как здесь люди
изображены; они изображены изможденные работой, а там люди
сильные, здоровые, и хотя они к чему-то стремятся, но они не
могут преодолеть препятствий.
Преподаватель. Ты говоришь, что там люди более
здоровые, а тут более слабые. И там тоже сказано, что так жить
они больше не могли, они должны были уйти из этой обстановки.
Ну, там лес, болото,— это как надо понимать? Действительно
их пугали лес, болото?

346

Учащиеся. Нет.
Преподаватель. Их пугал мрак жизни, ужас жизни,
А здесь Горький говорит в переносном смысле?
Учащиеся. Нет.
Преподаватель. Он прямо говорит здесь: пьянство,
изнурительный труд, невежество, драки.
Теперь скажите: у Данко отношение к людям такое же,
как и здесь? Он по отношению ко всем людям, которых он ведет,
такой же, как Павел, или, может быть, несколько иначе?
Ученик. Павел сам такой же рабочий, как все осталь-
ные люди, которых он ведет.
Преподаватель. Еще почему? Есть еще кто-нибудь,
кто так же понимает, как он, или он сверхчеловек, гений, вождь,
которого только слушаются?
Ученик. Есть. Он, наоборот, учится у тех людей.
Преподаватель. Он связан с массами, он опирается
на эти массы. Докажи мне эту мысль.
Ученица. Он читает книги и потом рассказывает.
Преподаватель. Мало этого, что он читает книги.
Мне хочется показать, что он не оторван от этих масс, что массы
с ним связаны. Кто здесь представитель этих более активных
рабочих? Кто здесь показан?
Учащиеся. Сизов, Рыбин, Махотин и Павел. А в сказке
о Данко там один Данко стремится вывести народ из тьмы,
а здесь все они вместе стремятся выйти.
Преподаватель. Здесь весь коллектив, возглавля-
емый вожаком. Павел должен был быть более сознательным,
но он все-таки опирается на эту группу.
Скажите, как в смысле препятствий показано это движение
вперед в сказке и в романе? Где больше препятствий является —
в сказке или в этом романе?
Учащиеся. В романе.
Преподаватель. Мы с вами сегодня только на гла-
ве XII остановились, захватили начало XIII. Припомните, что
делается в начале главы XIII. О чем там говорится?
Ученица. «Молод, слабосилен я — вот что. Не поверили
мне, не пошли за моей правдой,— значит, не умел я сказать
ее. Нехорошо мне,— обидно за себя!»
Преподаватель. У Данко есть момент такого разо-
чарования, слабости?
Учащиеся. Нет.
Преподаватель. Это цельная монолитная фигура,
а здесь человек со слабостью. Так что эти колебания — они
делают иным его лицо. По сравнению с Данко у Павла мы что
видим?
Ученица. Он более настоящий человек.
Преподаватель. Более правдивое изображение, бо-
лее реальное изображение. Внутренняя его жизнь, его психо-

347

логия в этом смысле сложнее, противоречивее. В этом и есть
жизненная правда Горького.
Мы с вами сегодня только поставили вопрос об этом романе,
несколько наметили движение его содержания, его идей. Вот
вы теперь будете читать и набирайте материал по тем вопросам,
которые сегодня были поставлены. К 19-му числу вам дается
задание — прочитать первую часть и к 22-му числу прочитать
вторую часть. Вы должны все время помнить образ Данко, срав-
нивать с ним Павла и читать этот роман как реальное изображе-
ние рабочих, живых людей, которых здесь Горький показы-
вает, и набирать материал для характеристики той глубокой
правды, которую мы в этом романе находим.
3-й урок
Третий урок по роману «Мать» посвящается распределению
заданий. Из состава класса выделяется пять небольших групп,
которым поручается дать краткие повествовательные заголовки
к каждой главе романа. Распределение такое:
Первая группа — гл. I—XIII 1-й части.
Вторая » — гл. XIV—XIX 1-й части.
Третья » —гл. I—VI 2-й части.
Четвертая » —. гл. VII—XIV 2-й части.
Пятая » —гл. XV—XXIX 2-й части.
Кроме того, дается поручение подготовить близкий к тек-
сту пересказ некоторых мест романа:
1. Ниловна проносит листовки.
2. Конец демонстрации.
3. Ниловна в избе Степана (после избиения Рыбина).
4. Арест Ниловны.
На распределение и объяснение этих заданий учитель отдает
целый час, и не будет жалеть об этом. Материал, представлен-
ный в хрестоматии, недостаточен, и нужно организовать чтение
всего романа в целом, нужно ввести в классную обстановку
впечатление от текста, от живых страниц Горького. При этом
данный цикл уроков ставит себе задачей,— которую учитель и
разъясняет учащимся,— дать образ Ниловны как главного дей-
ствующего лица романа, показать ее рост и развитие. Павел за-
трагивается в беседах о прочитанном, но в данном методическом
материале Ниловна дана центральной темой (что диктуется и за-
главием романа и всей его композицией).
Четвертый и пятый уроки развертываются как выполнение
сделанных заданий. Чтобы провести проверку сделанного учащи-
мися плана романа, учитель должен иметь в тетради свой план,
свои формулировки, так как может случиться, что потребуется
прийти на помощь ученику, а создавать формулировки на ходу
не всегда удается.

348

4-й урок
Преподаватель. Порядок работы у нас будет сегодня
такой: сначала мы прослушаем заголовки по первой части,
а потом прослушаем рассказ по первой же части. Я просила вас,
кто пишет заголовки частей, иметь план у себя в тетрадях и дру-
гой экземпляр для меня. Филимонова имела задание озаглавить
разделы первой части, с главы I по XIII.
Филимонова. Глава I.— Люди слободки живут тя-
желой, каторжной жизнью, которую всецело поглощает фабрика
и кабаки.
Преподаватель. Мысль хорошая, но складно ли
это? Я думаю, что здесь связка неправильная. Тут неясно, по-
чему они живут тяжелой жизнью. Как ответить? — Люди сло-
бодки живут тяжелой, каторжной жизнью, так как...
Филимонова. ... вся жизнь поглощается фабрикой и
кабаками.
Преподаватель. Все оставляем, как она сказала,
только меняем связку, потому что связка у нее была
неправильная.
Филимонова. Глава II.— Михаил Власов, отец Павла,
грубый человек, держащий в страхе свою семью, встречает со-
противление со стороны своего сына.
Преподаватель. Кто успел прочитать по полной
книге? (Все читали.)
Тогда скажите мне, что самое главное в этой главе, которая
посвящена характеристике Михаила Власова: то, что он встре-
чает сопротивление со стороны сына, или то, что вся жизнь
его ушла в пьянство, в тяжелый труд, в ужас, в ничто.
Филимонова. Самое главное — это характеристика
Михаила Власова.
Преподаватель. А у тебя так сформулировано,
как будто бы в главе II главным действующим лицом романа
является Павел. Что Михаил встречает сопротивление—это очень
хорошо ты отметила, но все-таки формулировка этой главы,
мне кажется, не совсем правильная. Я думаю, что последнее —
«Встречает сопротивление со стороны своего сына» — нужно вы-
бросить, а дать только заголовок про Михаила Власова.
Филимонова. Жизнь Власова.
Преподаватель. Какая жизнь?
Филимонова. Тяжелая и... I
Преподаватель. Какая-то злая. У него ведь про-
тест есть. Горький хочет этим сказать, что он раздражен. Из-за
этого он бьет свою жену, из-за этого пьянствует. Он не на-
ходит того правильного пути, который находит Павел. Вот
что Горький хочет сказать.
Филимонова. Глава III.— После смерти отца Павла

349

жизнь в доме Власовых потекла более тихо и спокойно и не-
сколько иначе, чем везде в слободке.
Глава IV.— Павел объясняет матери, что читает запрещен-
ные книги, это сначала пугает мать, но потом наполняет чув-
ством гордости за сына.
Преподаватель. Запрещенные книги. Я бы сказала,
о чем эти книги.
Филимонова. О правде.
Глава V.— К Павлу приходят из города новые товарищи-
революционеры.
Преподаватель. Хорошо.
Филимонова. Глава VI.— У Павла на квартире про-
исходит собрание революционеров, которые горячо спорят о
жизни рабочих и выясняют, в чем правда.
Преподаватель. Хорошо.
Филимонова. Глава VIII.— Жители слободки с враж-
дой смотрят на дом Власовых.
Преподаватель. Только ли это там? Я так записала:
«Суровая сдержанность Павла по отношению к женщинам».
Там ведь идет спор, почему они не приглашают молодых работ-
ниц, почему они не женятся. Они себя так сдерживают, в та-
кие суровые условия ставят себя, что они даже не позволяют
себе иметь семью. Дальше.
Филимонова. Глава IX.— На фабрике появляются
первые прокламации, в распространении которых подозревают
Власова и его товарищей.
Преподаватель. Хорошо.
Филимонова. Глава X.— В доме Власовых происхо-
дит первый обыск, и, ничего не найдя из запрещенной литера-
туры о правде, полицейские уводят Андрея и Весовщикова.
Глава XI.— Павел сближается с Рыбиным, как с человеком,
настроенным революционно.
Преподаватель. Так.
Филимонова. Глава XII.— У фабрики происходит
митинг, на котором рабочие протестуют по поводу вычета копейки,
и Павел произносит речь.
Филимонова. Глава XIII.— Второй обыск и арест Павла.
Преподаватель. Хорошо. Я нахожу, что она выпол-
нила свою работу хорошо. Кое-что расплывчато,— попробуй
кое-что сократить.
Следующая, кто дает нам заголовки с главы XIV по XXI.
Учащиеся. Она больна.
Преподаватель. Тогда я прочту по своей тетради:
Глава XIV.— Ниловна включается в революционную работу.
Глава XV.— Сашенька и Егор Иванович.
Глава XVI.— Ниловна проносит листовки.
Глава XVII.— Возбуждение на фабрике в связи с листовками.
Мать берется за грамоту.

350

Глава XVIII.— Рыбин уходит в деревню. Беседа с Андреем.
Глава XIX.— Свидание матери с Павлом в тюрьме.
Глава XX.— Тяжелое состояние Николая Весовщикова по
выходе из тюрьмы.
Глава XXI. — Новые наблюдения Ниловны над товарищами
Павла.
С главы XXII кто читает?
Иванова. Глава XXII.— Павел возвращается из тюрьмы
и вместе с товарищами благодарит мать за помощь.
Глава XXIII.— Молодежь готовится к 1 Мая, и мать начи-
нает понимать, к чему стремится молодежь.
Глава XXIV.— Весть об убийстве Исая охватывает всю
слободку, и мать сначала жалеет его, но после рассказа Андрея
жалость к предателю пропадает.
Глава XXV.— Рыбин и Ефим приезжают из деревни и рас-
сказывают Павлу о своей работе с крестьянами и просят Павла
дать им литературу, понятную беднякам.
Глава XXVI.— Павел и Андрей собираются на демонстра-
цию; Ниловна решает идти с ними.
Глава XXVII.—Демонстрация.
Глава XXVIII.— Солдаты разгоняют демонстрантов и заби-
рают Павла и его товарищей.
Глава XXIX.— Мать объясняет толпе, что всем надо идти
за молодежью, так как молодежь видит правду.
Затем класс выслушивает два рассказа из состава первой
части романа: 1) Как Ниловна проносила листовки и 2) Конец
демонстрации 1 Мая.
. Учащиеся слушают очень внимательно своих товарищей
и обсуждают удачи и неудачи рассказов.
После того как дано краткое содержание первой части романа
в форме его плана и после того как прозвучали полностью два
важнейших куска из той же части, мы начинаем беседу о прочи-
танном.
5-й урок
Учитель ставит такие вопросы, с помощью которых выяс-
няется жизнь Ниловны, ее образ, рост и развитие матери.
1. Какие чувства испытывает Ниловна на первых шагах
столкновения с революционной работой сына?
2. Покажите переживания Ниловны во время демонстрации
1 Мая.
3. Припомните слова старика Сизова, сказанные матери,
и разъясните их.
4. Откуда видно, что у Ниловны пропадает страх и неуве-
ренность?
5. Назовите (по материалу первой части романа) этапы роста
Ниловны.

351

6. Почему передача листовок на фабрику была решающим
событием в жизни Ниловны?
7. Какие свои качества проявляет мать в трудные моменты
жизни?
8. Как показывает Горький взаимоотношения матери и сына?
Ответ на эти вопросы заставляет класс вспоминать прочи-
танное, сопоставлять главы, объяснять и комментировать.
6 и 7-й уроки
Переходим к планированию второй части романа и осущест-
вляем эту работу силами подготовившихся учащихся. Крити-
куем заголовки по их содержанию и по их форме. Затем идет рас-
сказ о пребывании Ниловны в избе Степана, глава в которой Горь-
кий показывает в Ниловне прекрасного агитатора и в которой
выводится образ революционно настроенной крестьянки, жены
Степана. Наконец, пересказывается финальная глава — арест
Ниловны.
Эта вторая часть разбирается на последнем, седьмом, уроке
по следующим вопросам:
1. Что нового дает Ниловне сближение с революционной
интеллигенцией?
2. Как показывает Горький деревню и революционное кре-
стьянство?
3. С каких сторон выступает перед читателем Ниловна во
время ее поездки в деревню?
4. Чего ждала Ниловна от суда над сыном и что нового по-
няла она во время судебного процесса?
5. Почему мать настойчиво желает распространить листовки
с речью Павла?
6. Как и чем завершается образ Ниловны в заключительной
сцене на вокзале?
Работая над этими вопросами, учащиеся доводят до конца
тему «Рост и развитие Ниловны».
В заключение учитель сообщает классу слова В. И. Ленина
о романе Горького «Мать» и комментирует их.
Класс получает темы для домашних сочинений:
1. Данко и Павел.
2. Павел Власов на демонстрации 1 Мая и на суде.
3. Ниловна — мать рабочего Павла Власова.
4. Различие между Ниловной начала и конца романа.

352

ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ УРОКОВ
I
Уроки литературного чтения при всем их разнообразии имеют
единство цели и единство методов работы. Цель этих уроков — пе-
редать ученику литературное наследство, показать ему самого
себя в тех возможностях, которые открывает ему неизведанный
им жизненный опыт, показать общественную природу человека
и характер отношений между членами общества.
Это первая сторона дела — накопление определенных зна-
ний. Но мы преследуем, кроме того, цели общего развития, вос-
питываем логику мышления на уроках литературы, мы приви-
ваем элементы диалектического подхода к вещам, к явлениям,
мы сообщаем навыки (говорить, читать, писать). А потому учи-
тель гонится не только за количеством прочитанных страниц и
глав, а и за качеством их усвоения. Мы не должны забывать о
соединении задач материального и (так называемого) формаль-
ного образования. Мы должны познакомить с конкретными про-
изведениями, с авторами, мы должны обогатить воображение
и память. Наш ученик не может не знать сказок Пушкина, на-
родных былин, «Чапаева», романа «Мать» (задачи накопления важ-
нейших материалов), но, кроме того, он должен научиться опери-
ровать материалами, завоевать формы и методы работы над ли-
тературой, умение подойти к жизни, к науке, владеть логикой
и литературной речью.
Осуществляются намеченные нами задачи воспитывающего
обучения на материале предмета и на уровне возможностей клас-
са. Самый характер произведений, предложенных программой
V класса, требует одного рода работ, в отличие от материала
VII класса, гораздо более сложного, диктующего иные формы
работ. Однако и первые и вторые приемы вытекают из единой
системы.
Всякий раздел курса, каждое произведение изучается на ос-
нове предложенных ученику материалов. Эти зарядки должны
быть разнообразны, интересны, они должны поддерживать вни-
мание класса. Вспомним наше первое дидактическое правило:
обучение должно быть воздействующим на различные стороны

353

восприятия учащихся, на различные органы чувств, на разные
сферы сознания. Это требование должно одновременно отвечать
нормам здоровой дозировки этих впечатлений, их устойчивости
и постоянству.
Речь идет о возбуждении интереса и о поддержании вни-
мания учащихся. Как ни интересна «Капитанская дочка», но чи-
тать ее учителю из урока в урок — это значит демобилизовать
класс. Нужна смена живых и запоминающихся впечатлений.
Так, роман «Мать» в VII классе читается частично учителем,
частично школьниками, читается и в классе и дома; кроме того,
в классе пересказываются отрывки ближе к тексту, в классе
прочитывается план, составленный к роману в целом. Роман
«Мать» перекликается с отрывком из «Старухи Изергиль». Са-
мый разбор держит учащихся в смене ярких эмоциональных впе-
чатлений и напряженных работ над учетом связей, над пробле-
мой общественной значимости романа.
Разбирая в VII классе большое произведение, роман, мы
и развертываем эту череду разнообразных впечатлений, потому
что только такая подвижная техника зарядок удержит внимание
на должной высоте.
В том же VII классе небольшое лирическое произведение
потребует своих особых впечатлений. Возьмем «Край ты мой, роди-
мый край» А. К. Толстого. Исторический комментарий совсем
не обязателен. Учитель, сказав о теме произведения, произно-
сит стихотворение наизусть.
Чтобы ввести материал в сознание и память учеников, можно,
перечитывая его медленно, записать стихотворение в тетради.
Имея текст в тетрадях, провести многоголосное чтение; в этом
хоровом чтении добиться новых эффектов выразительности,
обращая внимание на форму предложений (назывные предложе-
ния: «конский бег на воле, в небе крик орлиных стай, волчий
голос в поле»). Вспоминаем «Песню о родине» — «Широка страна
моя родная». Новое впечатление того же лирического порядка,
сравниваем, указываем на некоторые черты сходства, новый
толчок мысли, ищущей обобщений и выводов.
Драматическое произведение («Ревизор» в VII классе) потре-
бует посещения театра, школьного чтения по ролям; «Ревизор»
потребует иллюстраций, показа того, как воплощалась на сцене
комедия (артисты в роли Хлестакова, в роли городничего, дам
и т. д.). Для лирического стихотворения не обязательны, не нуж-
ны иллюстрации в такой мере, тогда как роман их требует и осо-
бенно нужны они при чтении пьесы.
Итак, каждый вид произведения ведет за собой разного ха-
рактера впечатления, разного типа зарядки. Если мы в VII клас-
се так озабочены этой гибкостью и разнообразием приемов, то
что же говорить о V классе, где внимание учащихся гораздо более
неустойчиво, где нужно его еще интенсивнее активизировать.
Беря простейший вид — загадку — для V класса, мы заставля-

354

ем ребенка отгадать ее, повторить товарищам, выслушать от
учителя, повторить ее еще раз при разборе. Высказывания учи-
теля и учащихся в V классе короче, и потому они чаще сменя-
ют друг друга. В V классе необходимо в течение часа и погово-
рить, и почитать, и пописать.
Итак, первое — живость и здоровая сменяемость впечатле-
ний. Что эти впечатления от текста являются содержательными,
идейно полными, возбуждающими мысль и воображение ученика,
что чтение ставит своей задачей вскрытие смысла,— об этом
достаточно сказано в главе о выразительном чтении.
Часто чтению предшествует то, что называется обычно предва-
рительной беседой. Нельзя читать «Песнь о вещем Олеге», «Три
пальмы», «Арап Петра Великого», «Мать» без вступительного сло-
ва. Это вступительное слово имеет, смотря по материалу и по
возрасту ученика, различные задачи. Ученикам VII класса, при-
ступающим к чтению романа Горького, необходимо дать истори-
ческий комментарий: события, изображенные в романе, их по-
литическое значение, прообразы романа, время написания и
издания романа. Иной характер носит рассказ учителя, пред-
варяющий чтение «Песни о вещем Олеге». Советский школьник
так исторически далек от событий, описанных Пушкиным, что
он рискует многого не понять в тексте баллады. Поэтому учитель
предлагает живой рассказ (так же'как перед «Нашествием Батыя
на Рязань»), в котором в связной форме знакомит с эпохой, с
обычаями и нравами, изображенными в произведении. Все труд-
ные слова вводятся в такого рода рассказ и попутно объясня-
ются. Рисунки на доске, иллюстрации (древний воин в вооруже-
нии) дополняют рассказ и подготовляют почву для понимания.
Вряд ли найдется такой учитель, который предпочтет, читая
«Песнь о вещем Олеге», останавливаться на непонятных словах
и попутно объяснять их, прерывая тем самым чтение. Предвари-
тельная беседа среди других задач ставит себе целью подгото-
вить целостное и впечатляющее чтение.
Однако «Осень» Тютчева может быть понята и без предвари-
тельной беседы, но мы все-таки проводим ее. Зачем же это де-
лается? Для целей психологической подготовки, для того, что-
бы обновить и освежить знания учащихся о ясном осеннем дне
и тем самым сделать текст не только понятным, но и волнующим,
доходящим до сознания во всех своих деталях.
II
Подав текст и дав комментарий (иногда в виде целой биогра-
фии писателя), учитель организует учащихся для выполнения
того или иного задания. В работе по роману' «Мать» показан
целый урок, который весь заключается в распределении зада-
ний: одни подготовят пересказ (таких-то и таких-то глав), дру-
гие заготовят краткий план (таких-то и таких-то глав). Это

355

Сложный уговор учителя с классом, обусловливающий ряд по-
следующих уроков. Приступая к характеристике Чапаева в
VI классе, учащиеся должны осознать цель и методику работы,
их устная характеристика Чапаева, которую они дали в конце
второго урока, была регулятором сознательно проведенных эта-
пов работы. Учащиеся должны понимать, что учитель ими ру-
ководит, что он ведет их, что работает весь класс и каждый уче-
ник в частности. Это все иллюстрации второго нашего дидакти-
ческого правила: ученик должен ясно понимать поставленную
задачу, предъявленное ему учителем требование, участие учителя
в разрешении поставленной задачи, характер работы класса и
степень своей личной ответственности в этой общей работе.
Вы посылаете учащихся в театр смотреть «Ревизора»,—
сперва посмотрите постановку сами и укажите детям, на что
следует обращать внимание: декорации, костюмы, грим, мимика,
жесты, мизансцены. Вы предлагаете классу разбирать написан-
ное сочинение,— поставьте вопросы, по которым следует вести
разбор. Вы предлагаете находить цитаты на определенные темы,—
покажите, какой должна быть цитата, как ее следует подать,
связать со своей речью, как произнести ее.
Всеми этими предварительно формулированными требова-
ниями ученик будет организован на работу лучшего качества,
он поймет, что за ним следят, им руководят, что его учитель
предъявляет к нему определенные требования.
Еще лучше сделает тот учитель, который, ведя класс на по-
становку «Ревизора», предложит одной группе учащихся сле-
дить за декорациями, второй — за костюмами, третьей — за ми-
зансценами, четвертая группа будет внимательно изучать игру
Хлестакова, пятая — игру городничего и т. д. Пьеса настолько
интересна, что нечего бояться, что класс не увидит целого; це-
лое увидит каждый, но чувство ответственности за часть этого
целого чрезвычайно полезно. Давая по «Тарасу Бульбе» работу
по цитатам, заставьте одних подобрать материал для характе-
ристики Остапа, других — для характеристики Андрия, треть-
их — Тараса, четвертые разбирают цитаты, характеризующие
все казачество.
Эта форма распределения труда между группами учащихся
убыстряет и оживляет работу. Учителю этот метод труднее,
детям — легче, но польза его выше, результаты тверже, так как
он повышает чувство ответственности, основывается на прин-
ципе распределения труда среди коллектива.
III
Показывая отдельно методику работы над планом, над со-
чинением, над выразительным чтением, мы здесь считаем нуж-
ным остановиться на самом ходовом методе активизации клас-
са — на постановке вопросов.

356

Сократический метод* идет от глубокой древности, но ши-
роко был использован в школе только в позднейшее время.
Руководство Дистервега** дает тому яркое доказательство, и
основоположники русской методики (Ушинский, Скопин, Стою-
нин, Водовозов) справедливо видели в вопросо-ответном методе
основную форму активизации мысли учащихся.
Правильная методика требует в этом деле прежде всего
здоровой дозировки (вопросов не должно быть много, но их и не
должно быть мало); количество вопросов убывает от V класса
к VII. Второе: учитель, предлагающий вопросы, знает, на какую
сторону анализа направлен его вопрос. Ход действия, герой, его
характеристика, соотношение героев в произведении, язык про-
изведения, идея и тема — вот те стороны произведения, которые
могут быть разобраны системой вопросов.
Прежде всего надо сказать, что нельзя каждое произведение
рассматривать со всех точек зрения, нельзя все главы крупного
произведения подвергать одинаковом анализу. Важно на раз-
ном материале в разное время научить учащихся с помощью
вопросов вычитывать из произведения и героя, и ход действия,
и общую идейно-тематическую установку. Важно помнить, что
в любом из разделов (герой, язык, композиция) мы все время
держимся анализа, анализа идейно-тематического, идя к ито-
гам разными путями, но всегда имея перед глазами основное —
содержание произведения. Разбираю ли я ход действия в «Песне
о вещем Олеге», говорю ли о характере Олега и кудесника (а в
силу этого и об языковых средствах, рисующих эти характеры),
я в одинаковой мере вскрываю замысел Пушкина: показать ве-
щее вдохновенное слово кудесника, правдивость его предви-
дения, превосходство пророка (читай — поэта) над властителем.
Но, предположим, мы хотим вскрыть ход действия в балла-
де Пушкина. Вот наши вопросы:
— Почему Олег вопрошал кудесника о будущем?
— Что сказал кудесник в ответ на вопрос князя?
— Как принял князь предсказание старца? и т. д.
Так идти можно. Но иногда, идя навстречу живому впечат-
лению от конца, от развязки, на которую учащиеся обычно очень
сильно реагируют, можно первым поставить такой вопрос:
— Как и при каких обстоятельствах сбылось предсказание
кудесника?
— Каково именно было предсказание?
— Каким вопросом и при каких обстоятельствах оно было
вызвано?
Ход вопросов обратный.
И последний вопрос:
— Что хочет сказать Пушкин тем, что он рассказывает о
сбывшемся предсказании кудесника?
Ответ на этот вопрос переносит наше внимание на образы
героев.

357

— Как характеризует Пушкин Олега в своей балладе (от
себя и от лица кудесника)?
— Что говорит о кудеснике автор и что старец говорит о
себе сам?
— Какими эпитетами характеризуется Олег и какими эпите-
тами характеризуется кудесник?
В этом вопроснике даны вопросы и по ходу действия и по
образам героев, но они расчленены между собой. Ответы на эти
вопросы дадут анализ баллады со стороны ее замысла, со сторо-
ны ее общественно-политической направленности.
Анализ хода действия вскрывает причинно-временную связь
событий, подбор и распределение эпизодов, динамический план
произведения, и тем самым он учит ученика связывать части,
мыслить и рассуждать. Эти вопросы толкают к уразумению тема-
тики и замысла автора. Класс прочел «Мороз, Красный нос».
Учитель спрашивает, кому что понравилось? Один называет пес-
ню Мороза, другой — историю Савраски, третий — воспомина-
ние Дарьи о теплом и счастливом лете, четвертый — описание
русской крестьянки и т. д. Части названы, приводим их в поря-
док и обнаруживаем, что при хронологической последователь-
ности рассказа автор вводит ряд отступлений в прошлое.
Настоящее.
Прошлое.
Везут гроб.
Шьют саван.
Русская женщина (Дарья) в
расцвете ее сил.
Причитание.
Вечер в доме покойника.
Вынос покойника.
История Савраски.
Болезнь Прокла.
Похороны.
После похорон.
Выезд Дарьи в лес.
Плач вдовы.
Работа Дарьи.
Мороз.
Воспоминания о счастливом
прошлом крестьянской семьи.
Ни звука! Душа умирает...
— Какова тема отступлений в прошлое? Показ счастья тру-
довой крестьянской семьи и источников гибели этого счастья.
— Зачем нужно было соединять эти две темы? Что дал Не-
красов своему читателю, соединив эти два ряда?
Ответы на поставленные таким образом вопросы вскрывают
тематику поэмы и ее идейный замысел. Следовательно, идейный
анализ не есть что-то особое, а это итог внимательного чтения,
идущего по разным путям, лишь бы эти пути освещались ра-
зумно поставленной целью.
Чаще всего идейно-тематическим итогом заканчивается наше

358

чтение и наш разбор, но бывают случаи, когда мы с него начи-
наем.
Так было сделано нами при работе над романом Горького.
Начав сопоставление Павла Власова с Данко, уяснив идейное
значение главы «Рабочая слободка» (та жизнь прошлого, кото-
рую нужно преодолевать борьбой и подвигом), указав сразу на
путь Ниловны (так как учащиеся знают роман в целом), мы тем
самым на первых же двух уроках определяем идею и тему про-
изведения. И вся дальнейшая большая работа идет как уточне-
ние и раскрытие уже названной темы романа. Последующие уро-
ки сосредоточены на героях как на основной теме романа, вернее,
на Ниловне, на росте и развитии ее духа, ее героизма и самоот-
верженности. Она встает перед читателем как рабочая женщина,
которая осуждена была общественным строем на побои, на страх
и растерянность; и та же рабочая слободка, выделив из своего
состава вожака, ее сына, поднимает и ее; в ней, как в жене ра-
бочего, как в матери рабочего, растет жажда борьбы и чувство
солидарности с другими борцами. Поэтому роман посвящен
Ниловне и назван «Мать». Придя к этому итогу в конце нашего
разбора и чтения, мы обдумываем содержание заново, углубля-
ем его, уплотняем фактами и людьми, носителями темы и за-
мысла автора.
Большое произведение трудно начать читать и разбирать,
не имея установок и предпосылок, это не то, что басня, которую
можно прочитать от начала и до конца в две минуты; но идейные
предпосылки вначале еще достаточно поверхностны, они под-
лежат дальнейшей доработке и углублению. Замысел «Ревизо-
ра» ясен с первого действия, и тут же придется говорить о нем,
но нельзя не вернуться к нему и по прочтении комедии.
Такая сложная вещь, как замысел автора, вскрывается спер-
ва на простом, на сцене, на эпизоде, и затем дорабатывается с
ориентацией на всю сложность эпизодов и действующих лиц.
При ходе работы, при группировке сведений нужно помнить
третье наше дидактическое правило: приобретаемые знания идут
по степени возрастающей трудности, причем сложное сперва
показывается в простом, в новом вскрывается знакомое, в старом—
нечто новое. При разборе большого и трудного произведения
(«Капитанская дочка», «Тарас Бульба», «Мать»), дав точку зре-
ния перед началом чтения, нужно суметь приложить ее к сцене,
к главе, к эпизоду. Подводя итоги после чтения целого, началь-
ную точку зрения необходимо осложнить, в знакомое внести
новое, простое показать более сложным. И во всем ходе работы
помнить о повторении. Для целей повторения нужно устанавли-
вать связь между пройденным: сопоставляя Илью с Евпатием
Коловратом, Геракла с Ильей, мы обогащаем и усложняем наши
знания. Ведя курс, нужно оставлять какие-то участки матери-
ала с тем, что они войдут в сознание учеников в период повторе-
ния и тем самым осветят старое новым светом.

359

Работа над произведением, определяемая дидактикой в ее
основном методе, должна охватить все стороны изучаемого пред-
мета. И здесь нужно остановиться на языке произведения.
Нужно уметь показать отношение писателя к изображаемой
действительности в самом языке произведения. Проникаясь со-
чувствием к трудовой жизни крестьянской семьи, Некрасов про-
низывает поэзией земледельческого труда язык поэмы; учтем хо-
тя бы сравнения и параллелизмы:
Как дождь, зарядивший надолго,
Негромко рыдает она.
Слеза за слезой упадает
На жесткие руки твои.
Так колос беззвучно роняет
Созревшие зерна свои.
Березка в лесу без вершины —
Хозяйка без мужа в дому.
Гоголь, передавая свой восторг перед природой Украины,
насыщает описание Днепра гиперболой. Оставив в стороне эпите-
ты, метафоры, достаточно остановиться именно на гиперболе:
«Голубая зеркальная дорога, без меры в ширину, без конца в
длину, реет и вьется по зеленому миру».— «Редкая птица доле-
тит до середины Днепра. Пышный! ему нет равной реки в мире!»
Этот восторг влечет за собой обращения и восклицания:
«Зеленокудрые! они толпятся вместе с полевыми цветами к во-
дам...»
Сделав эту работу с отрывком «Днепр», можно предложить
учащимся доказать, что «Украинская ночь» (следующая страни-
ца того же учебника VI класса) написана тем же автором и в
сходном по замыслу произведении. И учащиеся без особого труда
установят то же чувство восторга и восхищения (идейное зерно
данного описания) в этом втором отрывке и те же стилистические
приемы: воздух «движет океан благоуханий», слышится «величе-
ственный гром украинского соловья» (гипербола) и тут же ряд
восклицаний и вопросов.
Дав учащимся «Днепр» и «Украинскую ночь», перейдите к
«Ивану Ивановичу и Ивану Никифоровичу».
«Божественная ночь. Очаровательная ночь».— «Фу ты про-
пасть, какие смушки! сизые с морозом!.. Описать нельзя: бар-
хат! серебро! огонь!» Сравните эти восклицания, и вы дадите
понять их новую функцию, выражение в них иронии, насмешки,
сарказма во втором произведении.
Проделав работу над Гоголем, обратитесь к страницам Турге-
нева и Толстого: их описания природы эмоциональны, но про-
сты и сдержанны сравнительно с Гоголем.
Как и в каких выражениях показывает автор «Железной до-
роги» свое сочувствие рабочим, свое резко отрицательное отно-
шение к генералу и подрядчику?

360

Грабили нас грамотеи-десятники,
Секло начальство, давила нужда...
Все претерпели мы, божий ратники,
Мирные дети труда!
Итак, ищем в языке эмоций писателя, его реакций на жизнь,
на людей, на природу, учимся видеть в элементах речи ее выра-
зительность, учитывать в языке его смысловую нагрузку.
Механистический разбор эпитетов и сравнений нам не нужен.
Нам нужны сравнения в поэме Некрасова, чтобы подтвердить ду-
шевное проникновение поэта в мир трудового крестьянства, нам
нужны гиперболы Гоголя, чтобы более ощутимо воспринять во-
сторг писателя перед природой его родины, нам нужно вглядеться
в словарь Некрасова, чтобы проследить в «Железной дороге»
воплощение двух противоположных эмоций — сострадания и не-
нависти. Тематизм языковых средств, стиль как носитель идеи,
поэтические средства как характерные признаки индивидуаль-
ности писателя — все это опять-таки разновидность идейно-
тематического разбора, проведенного средствами особого вида
анализа (языкового).
IV
Персонаж, герой произведения вбирает в себя все перечис-
ленные компоненты. Он действующее лицо, им движется дейст-
вие, на него обрушиваются события, он является предметом
высказываний о нем автора и других героев, он окружен обста-
новкой, природой, он высказывается по поводу происходяще-
го,— и эти его высказывания характерны и по содержанию и по
языку.
Если учащиеся младшего возраста обращают все внимание на
события, если все их симпатии отдаются приключениям, то уча-
щиеся постарше уже интересуются психологией, внутренним
миром.
Литература — предмет, выявляющий в художественной фор-
ме и законы логики, и законы психологии (теория познания и за-
коны внутренней жизни человека); и ту и другую сторону мы
должны дать диалектически, в их противоречиях и в их сложно-
сти. Но естественно, что ребенок на первых порах понимает толь-
ко то, что злое есть зло, а доброе есть добро, что белое не может
быть черным, а черное — белым. Осложнений внутреннего мира,
противоречий человеческого сознания с учениками IV и V клас-
сов не уяснишь. И потому для 10—11-летних детей такими под-
ходящими являются народные сказки и басни Крылова с их
персонажами-масками.
Герой их настолько прост, что он почти не характеризуется,
он известен: заяц — труслив, мартышка — вертлява, осел —
глуп, лиса — хитра и т. д. Эти качества героя показываются на
характерном эпизоде и удивительно ярко выступают в манере
речи. Крылов убедительно учит школьника узнавать героя и в

361

поступках и в речах одновременно. Это не значит, что басня в
целом не вскрывает жизни,— она дает столкновения, конфлик-
ты, показывая рядом Волка и Ягненка, Слона и Моську, Соловья
и Осла, Стрекозу и Муравья. И эту двусторонность явления мы
учим детей понимать: Волк ясен в его качествах — рядом с Яг-
ненком, а не сам по себе. Но все же как образ-персонаж он не
несет в себе никакой сложности. Сказка Пушкина дает героя то-
же в несколько упрощенном выражении; злая царица, прекрас-
ная и добрая царевна, храбрые и честные богатыри, верный своей
невесте королевич — все это такой материал, который посилен
V классу, на котором легко решается проблема человеческого
поведения. Переходя к «Муму», к «Детям подземелья», мы встре-
чаем большие трудности: поступки Герасима требуют более слож-
ных разъяснений (любит собаку — и вдруг ее топит), поведение
маленького героя Короленко вводит нас в его душевную драму,
показывает противоречия, и здесь впервые придется говорить
о более сложных мотивировках поведения.
Еще более сложный материал получит учащийся VI класса
(«Дубровский», «Тарас Бульба») и особенно VII класса («Капи-
танская дочка», «Ревизор», «Мать»). Гринев в его дружбе с Пу-
гачевым и в его верности дворянским установкам противоречив,
хотя это противоречие вполне возможно объяснить и его соб-
ственным положением и особенностями воззрений автора пове-
сти. Образ Ниловны слагается из сложного комплекса нежно-
сти, материнства, дружества, с одной стороны, и гнева и муже-
ства — с другой. Но таков и есть человек в его живой жизни.
Обращаясь к человеку в литературном произведении, мы
прежде всего даем ученику видеть его, чувствовать, мы застав-
ляем вжиться в него,— если это образ положительный. Если
это Хлестаков, если это Беликов, мы беспощадно высмеиваем
его. И тем и другим подходом мы устанавливаем наше непосред-
ственное отношение к герою. И эта сторона работы чрезвычайно
важна. Ведь мы даем произведение искусства, художественный
образ,— его нужно увидать, услышать, нужно с ним встретить-
ся, столкнуться, удивиться ему, обрадоваться или же почув-
ствовать презрение, гнев, отвращение,— и тогда только пере-
ходить к анализу. Данко и Павел должны встать как борцы и
герои, Дарья должна покорить своей силой, красотой и мужест-
вом, полковник («После бала») должен вызвать негодование, Бе-
ликов — презрение. Все эти переходы чувств важны и как под-
готовка к разбору, как пропедевтика объективной психологии,
но важны они и как метод самопознания для нашего юного чита-
теля. Есть в жизни сила и красота, и я хочу быть сильным и
красивым,— но могу ли? Буду растить свою силу. Есть в жизни
счастье, дружба, верность, и я хочу счастья, дружбы, верно-
сти,— и я буду за них бороться. Какое восхищение вызывает
во мне Метелица, этот герой гражданской войны,— я сумею так
же стоять на допросе, если меня будут мучить враги моей роди-

362

ны. Но в жизни встречается и подлость, и предательство,—
неужели я когда-нибудь паду так низко? Нет, я буду бороться
с подлостью и лицемерием и в себе и в других. Я должен стать
в первые ряды граждан нашей страны.
Это все внутренние искры мысли, это все порывы чувств,
рождаемые живым и горячим словом. А следом за этими эмоци-
ональными реакциями просыпается желание проверить, выяс-
нить, осознать; и мы начинаем работу. Мы понимаем задачи вос-
питывающего обучения не только в непосредственных примерах
и показах, но и в работе аналитического порядка, воспитываю-
щей и оттачивающей остроту познающей мысли, растущей на
тех элементах жизненной динамики, которые открываются нам
в жизни героя, в творческом процессе, в мышлении писателя.
А образ — это не только герой, это и пейзаж, и художественная
деталь, и эпизод — все это образы. И писатель мыслит этими
образами.
Герой складывается в нашем воображении довольно сложно:
тут и пейзаж, или интерьер, его окружающий (Челкаш — и
море, Дарья — поле и лес, Беликов — и его квартира), тут
речевая характеристика героя (как говорит Пугачев, особен-
ности речи Савельича, любимое выражение Беликова, скачки
в мыслях и словах Хлестакова, могучая речь Тараса Бульбы),
тут внешность героя, свидетельство о нем автора и других дей-
ствующих лиц, тут и самый важный компонент характеристики—
события. Поведение Гринева во время пути, его первый проиг-
рыш, его ссора с Савельичем и примирение с ним, его готовность
повторить за комендантом ответ Пугачеву, его отказ Пугачеву
на предложение ему служить — все это и есть Гринев, его ха-
рактер.
Как часто писатель дает двум героям одно и то же испытание
и как по-разному они на него реагируют: Ибрагим и молодой
Корсаков в их отношении к реформам Петра, Челкаш и Гаврила
в их отношении к деньгам, Коваленко и Беликов в их отношении
к дому, к службе, бабушка и дедушка в «Детстве» Горького во
всех случаях жизни — насколько по-разному живет и действует
каждый из них. Мы погрешили бы против нашего понимания про-
изведения в целом, ее пи бы не учили школьника брать Троекуро-
ва рядом с Дубровскими (отцом и сыном), Герасима — рядом с
барыней, Хлестакова — рядом с городничим. Композиционный
анализ не ограничивается динамической стороной (ход дейст-
вия, перекличка эпизодов, разрез произведения по горизон-
тали), композиционный анализ касается системы образов, давая
как бы разрез произведения по вертикали.
Идти с учащимся по этим изгибам жизни, думать над пове-
дением героя, над закономерно развивающимися поступками
человека (в их противоречиях и в их единстве) — это и значит ра-
ботать над образом-персонажем (во избежание путаницы, лучше
говорить именно так: образ-персонаж).

363

V
Называя всю эту проблематику, мы ни минуты не забываем,
что возможности у читателя 14—15 лет не так уже велики. Учи-
тель, вооруженный таким литературным подходом к повести, к
персонажу, к системе героев, сумеет показать его на доступ-
ном и скромном материале. Нет сил и нет возможности разби-
рать равномерно все главы «Дубровского», достаточно взять
две-три основные главы и на одной из них раскрыть поведение
Троекурова, на другой — характер старого Дубровского, на
третьей — фигуру молодого Дубровского — ив итоге установить
их взаимосвязь. Фабульная сторона повести будет усвоена в
процессе домашнего чтения.
Вся наша система уроков призывает учителя, мобилизовав
внимание и работоспособность класса, решать серьезные и важ-
ные для учащихся вопросы в скромном размере и на материале,
доступном возрасту класса. Программа требует от нас знаком-
ства с целой повестью или романом, но серьезно изучаются в
классе главы, эпизоды, страницы, на них учатся школьники чте-
нию, с тем чтобы реализовать эти навыки в процессе домашнего
чтения, к которому отсылает их учитель после классной интен-
сивной работы.
Итак, мы ведем работу над целым, если это целое укладыва-
ется в часы занятий; если же нет, мы ограничиваемся работой
над частью, зная, что этот один участок изученного и продуманного
текста уже решительно направляет и организует внимание уча-
щегося по отношению ко всем соседним главам и эпизодам.
Мы ведем работу по многим линиям (события, герои, система
образов, язык — все это в их идейно-тематическом звучании),
но эти линии не могут везде и всюду выдерживаться в равной
мере. Иногда внимание к сюжету вытеснит внимание к персо-
нажу; иногда берем одного героя, а иногда характеризуем их
рядом и сравнительно, иногда, взяв язык, говорим о сравнении,
в другой раз об эпитетах, а на другом материале займемся ги-
перболой. Так мы перебираем все клавиши нашей громадной
клавиатуры, касаясь то одного ее места, то другого, с расчетом
на постепенную мобилизацию всех нужных нам вопросов и всех
необходимых приемов работы над освоением произведения.
Учитель обязан на практике решить ответственную педаго-
гическую задачу, дать знания и дать познания. А познания —
это знания в их связях и соотношениях, это знания, которые
можно доказать, по усмотрению применять к новым жизненным
обстоятельствам и к новым научным или литературным фактам.
Заканчивая главу, вспомним наше четвертое, заключитель-
ное дидактическое правило: диалектически соединяя дедукцию
с индукцией, учитель обеспечивает в итоге стройность и систе-
матичность знаний и тем самым воспитывает сознательный
подход к жизни, соединение теории с практикой.

364

Заканчиваем тем, с чего начали: необходимо разрешить ор-
ганическое единство задач материального и формального обра-
зования. «Факты — упрямая вещь». Мы не терпим пустословия.
Все наши выводы должны быть доказательными. Это одна сто-
рона. А другая: есть такие общие положения (основы науки,
исходные принципы мировоззрения), которые должны быть ус-
воены крепко и на всю жизнь. Писатель — это «колокол на баш-
не вечевой во дни торжеств и бед народных», художественное
слово — это сгусток мысли и чувства,— эти положения выво-
дятся из фактов, из материала, но сами они уже являются тем
ключом, который откроет любые новые, еще неизведанные пути
жизни и искусства.
Так словесник на своем материале, исходя из его природы,
реализует педагогический процесс, руководствуясь общими для
всех школьных предметов дидактическими правилами. Тем са-
мым он обеспечивает ясность и твердость знаний, тем самым он
организует класс, так как хорошей методикой обеспечиваются
и знания и дисциплина.

365

ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ
I
В системе литературного чтения чтение выразительное за-
нимает чрезвычайно видное место. Стремясь довести произведе-
ние до сознания учащихся, учитель старается прочитать его пе-
ред классом как можно ярче, эмоциональнее, художественнее,
выразительнее. Не каждому словеснику удается такое чтение, но
каждый к нему стремится. И те учителя, которые владеют техни-
кой хорошей передачи текста, пользуются особенным признанием
учащихся и уважением товарищей по профессии. Прежде чем раз-
бирать произведение, нужно его прочитать, нужно, чтобы оно
воплотилось в звуке голоса, музыкально и логически. В этом
своем воплощении произведение максимально реализует свое
влияние: сколько раз приходилось убеждаться, что учащиеся,
предоставленные себе, откладывают в сторону Маяковского,
Гоголя, Щедрина, и как только в ответ на это непризнание ав-
тора учитель начинает читать его вслух, так тут же в классе
перестраивается отношение к автору, рождается и понимание
и признание.
Говоря широко, влияние живого слова на слушателя силь-
нее, чем влияние печатного текста на читателя. При условии,
если чтец или рассказчик доносит до слушателей тему и идею
произведения, если он верно передает тон и стиль произведения,
его эмоциональную окраску, такое слуховое восприятие текста
всегда сильнее, чем чтение по книге одними глазами. Слово жи-
вет в звуках голоса, в этом его природа, и потому рассказ и де-
кламация имеют все законные права на внимание словесника.
Говоря об идейно-тематической стороне чтения, о его эмо-
циональной силе, мы говорим о воспитательной стороне работы
на уроках литературы и, в связи с этим, о дисциплине на наших
уроках. Что может так приковать внимание, так увлечь, так
заворожить, как не хорошее художественное чтение? Как часто
школьники шумят и нарушают дисциплину, а попробуйте со-
брать в зал сотни три-четыре учащихся на конкурс чтецов, и вы
изумитесь тишине и поглощающему вниманию. Как часто при-

366

ходилось наблюдать в классе нарушение дисциплины во время
объяснений учителя и тут же видеть всеобщую настороженность
при переходе учителя к чтению стихов.
Нужно сказать, что весь строй современной жизни повышает
внимание нашей молодежи к выразительному слову: театр, все
более и более расширяющий свое влияние, кино, ставшее гово-
рящим, наконец радио, которое доносит до слуха и речи вождей,'
и декламацию народных артистов, и четкое слово диктора, и
характерный говор местного сказочника. Современность выра-
батывает все новые и новые формы звучания выразительного
слова. Наши поэты подают аудитории свои стихи прежде всего
с подмостков. Сто лет тому назад декламировали стихи в сало-
нах, на скромной студенческой вечеринке — теперь их читают
на Красной площади, произносят в громадной аудитории Поли-
технического музея, передают на весь Союз по радио. На-
ши поэты: Блок, Маяковский, Тихонов, Асеев известны как
чтецы. Непосредственное общение с широкой аудиторией с
кафедры стало существенной формой современной литератур-
ной жизни.
А как много сделала для культуры чтения художественной
прозы манера рассказывания, утвержденная с таким блеском
А. Я. Закушняком, проводимая сейчас Яхонтовым, Журавлевым
и др.* Чтец, владеющий высоким мастерством, передает без кни-
ги, в манере живого, но сдержанного рассказа большое худо-
жественное произведение или цикл рассказов (Чехова, Мопас-
сана, Мериме). Кто слышал «Тараса Бульбу» в исполнении За-
кушняка, «Настасью Филипповну» в исполнении Яхонтова,
«Кармен» в передаче Журавлева, тот никогда не забудет тога
впечатления волнующей силы, которое создается этой формой
рассказывания.
Все эти формы влияния живого слова на нашу молодежь дают
свои результаты в повышенном интересе учащихся к выразитель-
ному слову, в тяге к театру, в громадном интересе ко всевозмож-
ным конкурсам чтецов. Юбилей Пушкина в 1937 г. положил нача-
ло этому большому и полезному делу; по множеству школ прошли
с большим успехом конкурсы на лучшее исполнение стихов Пуш-
кина, Лермонтова, Маяковского, проводились конкурсы рас-
сказчиков, использовавших тексты Пушкина, Толстого, Чехова,
Горького.
И приходится с горечью убеждаться в том, что словесник
наш недостаточно вооружен, чтобы поднять в школе на должную
высоту эту стихийную тягу учащихся к декламации и рассказы-
ванию. Сами учителя зачастую не справляются с техникой чте-
ния; ребятам не у кого учиться. А если учитель умеет читать,
то чаще всего он передает учащимся свои навыки с голоса. При-
мер и подражание остаются единственными руководителями моло-
дежи. Наши органы народного образования не озабочены прове-
дением с учителями семинаров по выразительному чтению, имею-

367

щиеся у нас специалисты не используются в должной мере, в пе-
чати не разрабатываются вопросы постановки голоса, дикции, не
изучаются стили и манеры чтения стихов и прозы, не уясняется
самая внутренняя задача чтения. Одним словом, не подготавли-
вается почва для создания в школе методики обучения вырази-
тельному чтению. Это обучение должно быть планомерным, си-
стематическим, восходящим по ступеням трудности; это должна
быть такая работа над словом, которая даст свой результат пре-
жде всего в подходе к литературе, а также и в повышении общей
речевой культуры нашей страны. Наши собрания, наши доклады
на любые темы значительно выиграли бы при умении говорящих
владеть словом, при навыке громкой, четкой, ясной и вырази-
тельной речи.
II
Какое чтение мы считаем образцовым, что мы требуем от
чтеца и рассказчика?
Исполнение должно иметь целью произнести текст с макси-
мальной передачей темы произведения и его идейного замысла.
Чтение должно соответствовать стилю произведения, его жанро-
вым особенностям; это исполнение воплощает в голосе логиче-
скую и синтаксическую мелодию речи, музыку и ритм стиха, тот
или иной строй прозы. Это исполнение должно соответствовать
правилам грамотного произношения, того, что называется ор-
фоэпией; оно должно быть, само собой разумеется, громким,
ясным, доносящим до слушателя с полной четкостью звучащее
слово.
Обычные недостатки детской речи — отсутствие громкой и
четкой речи, основные ошибки в произношении — преодолевают-
ся начальной школой. Лучшие учителя младших классов учат
выделять логические ударения, делать паузы, учат читать стихи,
разучивают по ролям басни,— все это воспринимается детьми с
большой чуткостью и способствует лучшей постановке литера-
турного чтения на первых его ступенях в III—IV классах.
Если бы начальная школа всем фронтом планомерно работала
над выразительным чтением, мы должны были бы ставить в V—
VII классах задачи более сложные. Но, поскольку в V класс при-
ходят дети, почти не имеющие понятия о правилах выразитель-
ности, мы будем говорить о простейших задачах постановки вы-
разительного чтения в V—VII классах.
Работа над выразительным словом оформляется в ряде спе-
циальных уроков, посвященных чтению или рассказыванию текс-
та, но, кроме того, учитель наблюдает над произношением, фра-
зировкой и интонациями учащихся на каждом уроке. Исправля-
ются ошибки в произношении: не молодежь, а молодёжь,
не процент, а процент, не етот, а этот, не поезия, а поэзия
и т. д. Выясняется различие в начертании и произношении: пишем

368

что, говорим што, пишем учиться, говорим учицца, пишем Нико-
лаевна, говорим Николавна.
В школах, где наблюдается какое-либо местное произноше-
ние, ему уделяется особое внимание. Южане говорят идуть,
поють, говорят эта животная, эта озера (утрата среднего рода);
следовательно в работе над грамматикой привлекается местный
говор и соответственно исправляется.
Эта работа по орфоэпии — длительная, постоянная и упор-
ная. Для справок учитель может использовать словарь под ред.
Д. Н. Ушакова, где каждое слово дано с соответственным ударе-
нием.
Каждый ответ, цитата из стихотворения, пример по грамма-
тике должен приводиться в соответственной голосовой подаче.
«Не спеши, говори громко, ясно. Повтори еще раз, произнеси
так, чтобы все тебя слышали и поняли». Все, что можно сказать
на память, следует произносить без книги, наизусть, так как
устная речь естественнее, живее, проще, а потому выразитель-
нее. Приводя цитату, ученик повторяет ее без книги, наизусть.
Загадки, пословицы, над которыми работают в классе,— все это
материал для шлифовки дикции и для культуры живых инто-
наций.
Сам учитель, его манера речи, его выразительное слово, его
рассказ, его чтение стихов — все это постоянный пример для уча-
щихся. И потому педагог должен говорить громко (но не крикли-
во), ясно и четко (но живо), эмоционально (но без нервных нажи-
мов и с минимальным количеством жестов). Как только являет-
ся возможность, словесник должен произносить стихи наизусть;
давая учащимся заучивать на память, учитель не должен осво-
бождать себя от этого задания. На класс производит исключи-
тельное впечатление, когда новое стихотворение доходит до слу-
ха из уст учителя, а не из книги. После этого стыдно ученику не
поработать над ним, невозможно не выучить его наизусть. А что
переживает класс, когда учитель читает наизусть целую главу
из «Песни про купца Калашникова» или когда словесник рас-
сказывает близко к тексту или дословно главу из «Капитанской
дочки» или «Человека в футляре»! Это удесятеренное внимание,
это ощутимое переживание происходящего в рассказе! Пусть
трудно приготовиться к такому уроку, но сделайте это раз-
другой, и вы найдете в классе сперва двоих-троих рассказчиков,
а затем в школе сам собою создастся кружок чтецов и рассказ-
чиков; помощь такого кружка окажется незаменимой и на уро-
ках литературы и на вечерах, проводимых в школе.
Итак, прежде всего повседневное внимание к произношению,
к четкости и ясности слова, к живости и простоте речи.
И во вторую очередь — система уроков, посвященных выра-
зительному чтению стихов и прозы, хоровым выступлениям клас-
са, рассказыванию художественной прозы.

369

III
Выразительное чтение учителя обычно предваряет разбор
произведения и является основным ключом к пониманию его со-
держания. Выразительное чтение ученика заключает процесс
разбора, подытоживает анализ, практически реализует понима-
ние и толкование произведения. Почему отрывок Гоголя «Чуден
Днепр» надо читать торжественно, медленно, с сильно выражен-
ными музыкальными модуляциями голоса? Потому что идея этого
описания — волшебная, чудесная красота природы, выраженная
языком гипербол, сгущенным подбором метафор, восклицаниями.
Если класс понял тональность текста, попробуйте проговорить
сниженным разговорным тоном те же строки: «Чуден Днепр при
тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы
полные воды свои».— и класс засмеется. И тут же объяснит
причину смеха: прочитано так, как будто идет простой бытовой
рассказ и нет никакого торжественного описания. Тема — Днепр;
идея — «Чуден Днепр... ему нет равной реки в мире». Эта идея
текста требует и особого его произношения. И для того чтобы
учащиеся поняли, как нужно читать, их нужно учить не только
с голоса, а идти путем осмысления текста, оформляя каждый
раз найденную в тексте мысль логическим, тональным и музы-
кальным истолкованием предложения и ряда предложений.
Учащиеся должны прийти к мысли и к выводу, что выра-
зительно прочитать — это значит подать голосом идею и тему
произведения. В классе читается и разбирается, например,
«Железная дорога»; учащиеся пришли к мысли, что Некрасов
показывает в стихотворении трудную жизнь народных масс, пока-
зывает сочувственно («это все братья твои — мужики»); пока-
зывает эксплуатирующую верхушку, генерала и подрядчика, по-
казывает всю их наглость и грубость; показывает отношения
двух враждебных сил в настоящем (финал стихотворения) и в
будущем («да не робей за отчизну любезную...»). Учащиеся
поняли все это, читая, отвечая на вопросы, работая над тек-
стом. И когда, переходя к чтению, учитель спрашивает, что же
должны они дать этим чтением, шестиклассники отвечают: «Мы
должны выразить содержание стихотворения, передать мысли
и настроения поэта».
«Отношение к явлениям (не самые явления!) — вот, вооб-
ще, самое убедительное в искусстве»,— говорит Ю. Озаровский
в своей прекрасной книге о выразительном чтении1.
И в данном стихотворении Некрасова нужно вскрыть и вы-
явить отношение к явлениям: пронизанное раздумьем и гру-
стью восхищение родной природой («всюду родимую Русь узнаю»),
любовь к трудящимся, преклонение перед подвигом их труда
(«труд этот, Ваня, был страшно громаден»), отвращение к со-
1 Ю. Озаровский, Музыка живого слова, Спб., 1914, стр. 100.

370

бирательной и типической фигуре генерала, горькая ирония
последней сцены (подрядчик и рабочие — «Кажется, трудно
отрадней картину нарисовать, генерал?»).
Такая задача, как идейно-эмоциональное раскрытие тек-
ста («Чуден Днепр», «Железная дорога»), решается общим раз-
бором произведения, подсказывается чтением учителя и за-
крепляется чтением учащихся. Причем далеко не каждый уче-
ник способен схватить сразу тональность произведения и вы-
разить ее в голосе. Над этим приходится работать. Подобно
тому как при чтении отрывка о Днепре мы пробуем подменить
взволнованное и «высокое» чтение простым говорком и вызыва-
ем смех класса, так же в любом ином случае учитель должен,
схватив ошибку ученика в чтении, подчеркнуть ее своим повто-
рением и тем идти к правильному тону — от противного. «Как
за барами житье было привольное» — ирония. А попробуйте про-
читать утвердительным тоном, будто бы действительно житье
было хорошее и привольное,— что из этого получится? Подоб-
ный же опыт сделайте с «Историей Власа — лентяя и лоботря-
са», прочитайте хоть кусочек тоном одобрения к поведению
Власа,— и этим вы подчеркнете необходимость противоположно-
го тона, показывающего истинное отношение автора к его герою,
т. е. гневную насмешку.
Мороз-воевода поет «удалую и хвастливую песню»,— по-
пробуйте, уловив вялую интонацию ученика, снизить текст до
полного равнодушия и безразличия, как будто все обычно и
буднично:
Идет — по деревьям шагает,
Трещит по замерзлой воде,
И яркое солнце играет
В косматой его бороде.
(«Идет он — по лужам шагает...»). Нет, так нельзя, нужно
дать удаль, размах, удачу, хвастовство. «Идет — по деревьям
шагает...» Так как же надо читать? И учитель добивается чтения
эмоционального, бодрого, четкого («И сам про себя удалую,
хвастливую песню поет»).
Этот прием подхода к искомому тону от противного поня-
тен для учащихся, учитель должен уметь им пользоваться.
Проходя через ощущение здоровой и умной насмешливости Кры-
лова, через приподнятый восторг Гоголя, через сдержанную
живопись Тургенева, через полнокровную жизнерадостность
Толстого, через гнев и сострадание Некрасова, осваивая все эти
идейно-эмоциональные регистры человеческого сознания, наш
ученик растет и развивается. Он нащупывает в себе и в людях
неизведанные еще им богатства внутреннего мира и учится вы-
являть их в словах и в голосе.
Поскольку речь идет о выразительном чтении, мы должны
говорить о культуре голосовых средств. «Искусство художест-

371

венного чтения есть искусство обращения письменной, немой
речи в живую и образную, т. е. звучащую и исполненную
мысли и чувства»1.
Мы уже сказали о том, что первая и основная задача пре-
подавателя литературы — истолкование внутреннего содержания
произведения, выявление темы, предмета изображения, и глав-
ное — выявление авторского отношения к предмету изо-
бражения (гнев, восторг, ирония, спокойствие, веселость, грусть,
насмешка, восхищение).
Однако, кроме этого пути от идейного центра к окраске все-
го полотна художественного произведения, должен быть в распо-
ряжении учителя и второй путь, когда он держит в руках все
нити этого полотна, когда внимание ученика привлекается к
слову, к предложению, к строке, к строфе.
IV
Мы ставим своей методической задачей показать те упраж-
нения, через которые учитель должен провести учащихся, вос-
питывая внимание к звуку, к слову, к предложению, к абзацу,
воспитывая четкость и ясность произношения, звучность и гиб-
кость голоса, чуткость и требовательность слуха. Кроме уро-
ков всестороннего литературного анализа и произношения про-
изведения целиком, необходимо уделять время, хотя бы часов
5—6 в год, на специальные занятия техникой произношения.
Начнем с простейшего — с звуков. Неразвитая, нечеткая
речь отличается смазанностью звуков, неясной дикцией, недо-
статочной выявленностью согласных и гласных. Работа над
речью должна ставить своей задачей развитие фонетической чет-
кости. Внимание курса грамматики к изучению звуков русской
речи должно быть использовано учителем не только для целей
орфографии, но и для нужд выразительной речи, для орфоэпии
и дикции.
Для этой цели хороши произведения устной народной поэ-
зии: загадки, пословицы, скороговорки. Загадка зачастую зву-
коподражательна, эту ее звукоподражательность мы вскрываем
в произношении:
Бились попы, колотились попы,
пришли в клеть, перевешались. (Цепы.)
Произносить нужно, подчеркивая губные звуки б, п, а также
отчеканивая звукоподражательный ритм загадки (ритм молоть-
бы).
Ходит щучка по заводи,
ищет щучка тепла гнезда,
где бы щучке трава густа.
Выделяется свистящее щ, передающее звук косьбы.
1 Ю. Озаровский, Музыка живого слова, Спб., 1914, стр. К

372

— Черныш-загарыш, куда поехал?}
— Молчи, кручено—верчено, сам там будешь.
Этот разговор горшка с ухватом основан на воспроизведе-
нии шаркающих звуков: чугун задевает под печки, вода шипит
на раскаленных краях чугуна, ухват шоркает по стенкам чугуна.
Произношение выделяет шипящие звуки.
Вот несколько пословиц, построенных на звукописи (уже
не на звукоподражании):
Сшутил шут шутку: украл шушун да шубку.
Дали голодной Маланье оладьи; она говорит испечены неладно (ла-ло-ала).
С такими же звукосочетаниями загадка о капусте:
Латка на латке, а игла не была.
Еще пословицы:
Мал сокол, да на руке носить; велик верблюд, да воду возить.
Дон—Дон, а лучше дом.
Вот скороговорки:
От топота копыт пыль по полю летит.
На дворе трава, на траве дрова.
На семеро сани, по семеро в сани.
Сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски.
Турка курит трубку, курка клюет крупку.
Эти малые формы художественной речи, показывающие вы-
сокое звуковое мастерство, произносятся в классе по нескольку
раз; дети учатся четкому и звонкому произношению, вслушива-
ются в звуки и в слоги, проходят школу художественной фоне-
тики. Это работа V класса, причем преимущественно в начале
года.
Желательно, чтобы дети знали еще в начальной школе о том,
что в языке имеются глаголы, междометия, существительные
звукоподражательного характера: бах, трах, жужжать, мя-
укать, поддакивать, кукушка, таратайка, балалайка, барабан,
топот, грохот грома и т. д.
Но и в V классе желательно еще раз остановиться на этом
явлении речи, ибо поэтический язык всегда и везде использует
этот языковой материал для своих целей:
Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Колокольчик динь-динь-динь.
И т. д.
Эта работа над звучащим словом дает резонанс на всех следую-
щих ступенях общения с художественным словом.

373

Читая «Бесы», учащиеся передают кружение метели, навяз-
чивую повторность звуков, они сознательно работают над дик-
цией:
Мчатся тучи, вьются тучи;
Невидимкою луна
Освещает снег летучий;
Мутно небо, ночь мутна.
Еду, еду в чистом поле;
Колокольчик динь-динь-динь...
Страшно, страшно поневоле
Средь неведомых равнин!
А созвучие эпитета с определяемым словом, хотя бы в сти-
хотворении «Косарь»: кровь отцовская, косу новую, село родное
к морю Чёрному.
Или такой пример:
Их смуглые ручки порой подымали,
И черные очи оттуда сверкали...
Не шепчутся листья с гремучим ключом 1.
Наблюдения над звучащим словом ставят перед учащимися
острый вопрос о наличии губных, шипящих, мягких и твердых
звуков, о различии в начертании и произношении (море Черное,
черные очи). Умелый учитель на уроках выразительного чтения
повысит интерес учащихся к языку, к фонетике, морфологии
и синтаксису; этот новый для учащихся подход к речи даст свои
результаты и на уроках грамматики.
Рядом с наблюдениями над звучностью эпитета необходимо
улавливать звучность строки или фразы:
И шел колыхаясь, как в море челнок,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
И конь на дыбы подымался порой
И прыгал, как барс, пораженный стрелой.
(В последней строке затрудненное для произношения сочета-
ние пр, бр, стр.)
Насколько звучны, например, следующие строки «Полтавы»:
Бой барабанный, клики, скрежет,
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть и ад со всех сторон...
Занятия дикцией в V классе должны привести к тому, чтобы
строки «Полтавского боя» или «Трех пальм» произносились уча-
щимися VI класса с достаточной звуковой выразительностью.
Нужно приучить ученика не только видеть картины,
которые рисует поэт, но и слышать звучание стиха, его
инструментовку, звукоподражание и звукопись.
1 Созвучие эпитета с определяемым словом показано в моей книге «Вве-
дение в стилистику», к которой и отсылаю читателя.

374

А рифма? Ведь ее нужно не видеть, а слышать. Тем более,
что поэт часто ставит под акцент рифмы особо значительные
слова:
Наш воевода
В родню был толсту
Да не в родню был прост.
Не ты ль нам к зиме на тулупы
Позволил легонький оброк собрать с овец?
А что они кричат, так овцы глупы.
Или еще пример:
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Рифма далеко не всегда принимает на себя логическое уда-
рение, но если она его принимает, то звуковой эффект нужно
суметь использовать.
Итак, первый вид упражнений — восприятие и произнесение
звука. При этом целью работы ставится четкое воспроизведение
слова как звукосочетания и четкое воспроизведение речевого
звена в его художественной звуковой функции. Это может быть
подражание звукам действительности: «Трах, трах, тах!» — по-
неслось над его головой, упало под воз и разорвалось «Ррра!»
(Чехов, «Степь»). Это может быть просто звукопись, сочетание
согласных (аллитерация) или гласных (ассонанс), сочетание
чисто музыкального порядка, лишь косвенно характеризующее
картину:
И прыгал, как барс, пораженный стрелой.
Как и во всех случаях, эти наблюдения над художественным
словом должны закрепляться собственным творческим опытом.
Когда ученик добивается того, что его загадка о трамвае звучна и
звукоподражательна, значит он действительно схватил звуковую
сторону речи. Вот она, такая составленная учеником загадка:
По улице бежит,
Трам-бом!
И грохотом страшит —
Дзин-дон!
Внутри его сидят —
Треск-звон!
Толкутся и висят —
Ор-гром!
Обратите внимание в главе о сочинениях на работу Петрова
«В поезде» — она сплошь идет на звуковых впечатлениях вок-
зала и поезда. В VII классе при чтении «Челкаша» учитель обра-
щает внимание учащихся на передачу звуков портового города.
«Звон якорных цепей, грохот сцеплений вагонов, подвозящих
груз, металлический вопль железных листов, откуда-то падающих

375

на камень мостовой, глухой стук дерева, дребезжание извозчичьих
телег, свистки пароходов, то пронзительно резкие, то глухо
ревущие, крики грузчиков, матросов и таможенных солдат —
все эти звуки сливаются в оглушительную музыку трудового
дня...» Это мастерское описание звонов, воплей, свиста и стука
нужно уметь услышать и нужно уметь передать его голосом.
И очень хорошо дать после чтения и анализа этого отрывка одну
из тем «В школе на перемене и во время урока (голоса и звуки)»;
«Утренние звуки у нас в доме»; «На площади и в переулке (звуки
города)»; «Во время уборки хлеба (голоса людей и машин)».
Подобные темы выполняются учащимися с удовольствием
и с большим успехом. Они учат подростка слышать звуки приро-
ды, города, человека, они учат его ценить в литературе ее музы-
кальную, звуковую силу.
V
Следующим разделом работы является выделение логического
ударения в предложении.
Начинаем в V классе с известных простейших упражнений.
Учитель пишет на доске предложение: «Ибрагим возвратился
из Парижа в Петербург». И ставит один за другим вопросы:
Кто возвратился из Парижа в Петербург?
Возвратился ли Ибрагим из Парижа в Петербург?
Откуда возвратился Ибрагим в Петербург?
Куда возвратился Ибрагим из Парижа?
Каждый из 'четырех полных ответов, совершенно одинаковых
по тексту, должен ответить на вопрос путем акцентировки нуж-
ного слова.
Кто? — Ибрагим.
Ибрагим возвратился из Парижа в Петербург.
Откуда? — Из Парижа.
Ибрагим возвратился из Парижа в Петербург.
Подобные упражнения нужно повторять (им место и в началь-
ной школе) и приучить учащихся слышать логические
ударения, а также давать их голосом.
Этот род упражнений, эта сторона выразительного чтения
всецело опирается на синтаксис. Ю. Озаровский говорит о том,
что логическое ударение может различаться по своей силе, и
называет их ударениями первой и второй степени. В предложении
может быть не одно логическое ударение, но не более одного
логического центра данной степени1.
«А низ горы деревней был, кривился крыш корою».
Выделяем деревней и крыш\ первое ударение большей силы
(второй степени), а второе — меньшей силы (первой степени).
1 Ю. Озаровский, Музыка живого слова, стр. 52—55.

376

Уяснив с учащимися наличие логических ударений на при-
мерах отдельных предложений путем вопросов и голосовых
упражнений, учитель переходит к выделению логических уда-
рений в каком-либо нетрудном тексте.
В одном из первых стихотворений V класса («Утро» Ники-
тина) можно показать ударения на сказуемых, подлежащих
и дополнениях.
Звезды меркнут и гаснут. В огне облака.
Белый пар по лугам расстилается.
По зеркальной воде, по кудрям лозняка
От зари алый свет разливается.
Дремлет чуткий камыш. Тишь-безлюдье вокруг.
Чуть приметна тропинка росистая...
В начале стихотворения показывается исход ночи; поэтому
отмечается, что звезды меркнут. Затем перечисляются приметы
раннего утра: пар, свет, тишь, роса, утки и т. д. Эти слова стоят
в роли подлежащих. Дополнения воде, лозняка несут на себе
ударения меньшей степени. Не осложняя дальнейших наблю-
дений, возьмем следующее за «Утром» стихотворение «Вечер»
Аксакова и покажем на нем в связи с темой «Вечер» акцентировки
подлежащего или сказуемого:
Жар свалил, повеяла прохлада.
Говор смолк; лишь изредка собачий
Слышен лай; промолвят голоса...
Пыль слеглась; остыл песок горячий,
Пала сильно на землю роса.
Что именно характерно для темы «Вечер» в каждом из этих
слагаемых стихотворения? В зависимости от ответа на вопрос
мы и находим логические ударения.
Потренировав учащихся на этих простейших примерах, мож-
но показать случаи более сложных расстановок ударения. Сюда
должен быть отнесен распространенный случай акцентировки
однородных членов предложения:
На поля, на луга, на макушки ракит
Золотыми потоками хлынуло.
А восток все горит, разгорается.
Стихотворение «Кавказ» Пушкина построено на перечисле-
нии того, что видно с вершины горы, причем здесь речь идет не
только об однородных членах, но и о симметрических членах:
Орел, с отдаленной поднявшись вершины,
Парит неподвижно со мной наравне.
Отселе я вижу потоков рожденье
И первое грозных обвалов движенье..
Здесь тучи смиренно идут подо мной,
Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады;
Под ними утесов нагие громады.

377

Далее: мох, кустарник, роща, птицы, олени, люди, овцы
пастырь, Арагва, наездник, Терек. Мы видим, что преобладают
подлежащие, но тут же симметрически выступают и дополнения:
потоков рожденье, обвалов движенье, утесов громады.
По этой причине в книге Ю. Озаровского говорится об уда-
рении не только на однородных членах, но и на «симметрических»:
«Если логическое тонирование облекает один из симметрических
членов предложения, входящих в состав данной фразы (состоя-
щей хотя бы и из нескольких предложений), это тонирование
должно облечь и все остальные симметрические члены пред-
ложения»1.
Вот некоторые примеры логической акцентировки однород-
ных (шире говоря — симметрических) членов предложения:
Вдруг шум и крик, и стук мечей,
И кровь, и смерть, и нет пощады]..
(А. Майков, «Емшан».)
Строит,
рушит,
кроит
и рвет,
тихнет,
кипит
и пенится,
гудит,
говорит,
молчит
и ревет —
юная армия:
ленинцы.
(В. Маяковский, «Комсомольская».)
Одиннадцать сказуемых требуют акцентировки каждого,
и только манера Маяковского — вынесение каждого слова в от-
дельную строку — позволяет веско и четко сказать каждое из
этих сказуемых.
Логическое ударение обычно падает на противопоставление,
антитеза выделяется голосом:
1) С милого севера в сторону южную.
2) Зависть ли тайная? Злоба ль открытая?
3) Ура! мы ломим; гнутся шведы.
4) Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, послушный им народ.
Отмечая логические ударения, выделяя их голосом, подчер-
кивая в тетрадях по списанному из книги тексту, учащиеся при-
1 Ю.Озаровский, Музыка живого слова, стр. 55.

378

учаются проводить подготовительный разбор текста на языке
синтаксиса; школьник приучается говорить о выделении голосом
подлежащего, сказуемого, дополнения, определения — в зави-
симости от общей темы стихотворения и от конструкции фразы.
Работа над логической акцентировкой стоит в теснейшей связи
с работой над паузой. V класс мы выдерживаем преимущественно
на простом предложении и используем для этой цели
стихи, в которых пауза подчеркивается преимущественно
концом строки.
У лукоморья дуб зеленый;
Златая цепь на дубе том.
И днем и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом;
Идет направо — песнь заводит,
Налево — сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей...
Идут, ритмически перекликаясь, более простые предложе-
ния, равные одной строке, или менее простые, двухдольные,
равные двум строкам.
Обучая читать стихи и мерно останавливаться, чувствовать
объем строки (предложения), мы воспитываем в детях чувство
ритма. Это одна из задач выразительного чтения. Заучивая на-
изусть стихи и читая их, приучаясь давать голосом мерные объ-
емы слов, учащиеся воспитываются музыкально, они учатся
владеть речью, подавать ее мерными толчками мыслей-слов.
Мы не забываем пауз среди строки, перенос фразы из строки
в строку («Лишь изредка собачий слышен лай...»), деления строки
на части (цезура), но все эти узоры ритма четко выступают на
основной его канве.
И там я был,|| и мед я пил;II
У моря видел дуб зеленый; II
Под ним сидел,|| и кот ученый
Свои мне сказки говорил.
Последняя фраза в полторы строки четко заканчивает стихо-
творение, выделяясь своим увеличенным объемом на фоне пред-
ложений-строк. Диалог то и дело ломает строку, и тем яснее
выступает тот или другой голос героя:
сНе видал ли где на свете
Ты царевны молодой?
Я — жених ей».II— «Братец мой, —
Отвечает месяц ясный: —
Не видал я девы красной,
На стороже я стою
Только в очередь мою.

379

Без меня царевна видно
Пробежала».|| — «Как обидно!» —
Королевич отвечал.
Необходимо отмечать эти остановки среди строки, указывать
учащимся на их художественное значение. Эти точки акценти-
руют диалог; нужно умело их использовать для передачи живой
речи. И эта живая манера речи ярко выступает на мерном ритме
сказки (четырехстопный хорей), перебивая его паузами среди
строчек.
Другая форма остановки среди строки — это цезура, ритми-
ческий перелом строки в середине, прием, проходящий в некото-
рых стихотворениях из строки в строку.
Тучки небесные,|| вечные странники;
Степью лазурною,|| цепью жемчужною
Мчитесь вы,|| будто как я же изгнанники,
С милого севера|| в сторону южную.
Стихи Пушкина, Лермонтова, Некрасова, приучающие детей
к мерным хореям, ямбам и дактилям, перебиваются свободными
строками басен Крылова. Разностопное строение басни прекрас-
но выражает стремление баснописца уловить гибкость и живость
бытового разговорного языка.
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву!»
Чтение басен приучает к более живым и бытовым фразиров-
кам, к более свободной расстановке пауз, к беглой перекличке
голосов в диалоге, к введению многочисленных вопросов и воск-
лицательных интонаций. Перед нами просторечие, и чтение ба-
сен должно передавать это стилистическое свойство данного
текста.
В VI и VII классах мы усложняем нашу работу, соединяя
чтение стихов с чтением прозы (в порядке постановки вырази-
тельного чтения), и ставим очень трудную для учащихся зада-
чу — выразительное произнесение сложного предложения.
Почему выразительное чтение прозы труднее выразительного
чтения стихов? Потому что стихи — это строго организованный
синтаксис; стихи — чередование ритмически, мерно идущих
предложений, идущих строками и строфами. В прозе есть свой
ритм, но его труднее уловить, труднее передать прозу достаточно
музыкально и четко. Поэтому, говоря о системе обучения вырази-
тельному чтению, мы и выдвигаем на первое место стихи и пред-
лагаем обучать выразительному произнесению прозы во вторую
очередь, обучать этому школьника, уже владеющего навыками
чтения стихов.

380

Обучая выразительному чтению прозы, можно исходить из
знаков препинания, но в сущности точек и запятых совершенно
недостаточно; читающий вынужден делать целый ряд остановок,
помимо запятых, и обратно, на запятых-то именно зачастую мы
и не останавливаемся. Выразим графически данное положение:
Бульба
по случаю приезда сыновей
велел созвать всех сотников
и весь полковой чин,
кто только был налицо;
и когда пришли двое из них
и есаул Дмитро Товкач,
старый его товарищ, *
он им тот же час их представил,
говоря:
«Вот, смотрите, какие молодцы!
На Сечь их скоро пошлю».
Гости поздравили
и Бульбу
и обоих юношей
и сказали им,
что доброе дело делают,
и что нет лучшей науки для молодого человека,
как Запорожская Сечь.
Прочитать десять строчек из сказки Пушкина неизмеримо
легче, нежели этот абзац прозы Гоголя. Находить логическое
ударение и выдерживать паузы на точках при чередовании про-
стых предложений — дело сравнительно легкое. Вот пример
прозаический:
«Послышался ровный, спокойный шум. Большая, холодная
капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке».
Стихов, выдержанных в сравнительно несложном синтаксисе,
достаточное количество (и в программе V и VI классов), но проза
Тургенева, Горького, Гоголя, Толстого строится преимущест-
венно на предложении сложном. Прочитать более или менее
толково страницу Тургенева в силах учащихся и IV и V классов,
но дать выразительное чтение текстов из «Тараса Бульбы», из
«Бежина луга», из «Грозы» Толстого смогут очень немногие из
шестиклассников.
Итак, VI и VII классам надлежит заняться работой над про-
изнесением распространенного и сложного предложения, пере-
данного в прозе, а также, конечно, и в стихах.
Мы подчеркиваем еще раз необходимость учить выразитель-
ному чтению, не только попутно знакомясь с текстом во время
разбора, но и на специальных уроках,— пусть их будет ничтож-
ное* количество. Думаю также, что эти уроки, обучающие толко-
вому и выразительному произнесению распространенного и слож-
ного предложения, в VI и VII классах должны быть отнесены
(в смысле учета времени и по сути дела) к урокам русского языка.
Перед нами «Лебедь» Аксакова (стр. 271 учебника VI класса).

381

В отрывке одно простое распространенное предложение и два
сложных. Особенно трудно для произнесения последнее:
«Начнет ли он пить, зачерпнув носом воды, поднимет голову
вверх и вытянет шею и т. д...— все живописно и великолепно
в нем».
Как сладить с этим периодом, как утвердить и закрепить
хорошее его воспроизведение голосом? Самое лучшее, пусть нам
придет на помощь система коротких строчек, к которой мы при-
выкли в стихах. Под руководством учителя класс переписывает
этот период в тетради:
1. Но и все его движения
2. исполнены прелести:
3. начнет ли он пить,
4. зачерпнув носом воды,
5. поднимет голову вверх
6. и вытянет шею;
7. начнет ли купаться, нырять и плескаться
8. своими могучими крыльями,
9. далеко разбрасывая брызги воды,
10. скатывающейся с его пушистого тела;
11. начнет ли потом охорашиваться,
12. легко и4 свободно закинув дугою назад
13. свою белоснежную шею,
14. поправляя и чистя носом
15. на спине, боках и хвосте
16. смятые или замаранные перья,
17. распустит ли крыло по воздуху,
18. как будто длинный косой парус,
19. и начнет также носом перебирать в нем
20. каждое перо,
21. проветривая и суша его на солнце,—
22. все живописно и великолепно в нем.
Учитель указывает на необходимость в распространенном
предложении выделить и раздельно произнести логическое под-
лежащее и логическое сказуемое (первая и вторая строка). Учи-
тель вместе с учащимися выделит повторно звучащие сказуемые,
скрепляющие период (начнет ли он пить, начнет ли он купаться,
нырять и плескаться, начнет ли потом охорашиваться, распустит
ли крыло по ветру). Это выделение подсказывает необходимость
логического ударения на этих однородных сказуемых, это выде-
ление и самое начертание короткой строкой подчеркивает повтор-
ность и мерность этих придаточных предложений, т. е.
утверждает необходимость ритмически повторяющихся пауз.
Выделяются паузами деепричастные и причастные обороты
(строка 4, 9, 10, 12—13, 14—16, 21). Отмечается необходимость
выделить паузами и произнести как особое речевое звено логи-
ческое дополнение («свою белоснежную шею», «своими могучими
крыльями»).
Произнося приводимый нами период, учащиеся должны также
научиться держать голос на высоте и даже чуть повышать его

382

в конце каждого придаточного предложения (шею, тела, на солн-
це), с тем чтобы спустить его в заключительном главном — «все
живописно и великолепно в нем». Чтобы класс понял особенности
интонации, присущей данной синтаксической конституции, учи-
тель предлагает сперва ряд простых предложений, затем делает
из них одно сложное и учит произносить по-разному первый и
второй пример.
1) Прозвучал звонок. Ученики вошли в класс. Учитель вошел с журна-
лом. Он отметил отсутствующих. Учитель вызвал Егорова.
2) Когда прозвучал звонок и ученики вошли в класс, то явившийся с жур-
налом учитель, отметив отсутствующих, вызвал Егорова.
Голосовая линия первого примера прерывается точками,
спусками голоса вниз; голосовая линия второго примера отме-
чается подъемами вверх и спуском вниз только в конце этого
сложного предложения.
Перенесем этот наш опыт на чтение «Лебедя» и добьемся
нужного нам голосового рисунка.
Сколько раз придется еще учителю тренировать ученика на
этой трудной задаче держать голос, не спуская его, в длинном
периоде.
А вы, надменные потомки...
Вы, жадною толпой стоящие у трона...
и т. д.
Семикласснику произнести этот период чрезвычайно трудно,
но этого произнесения добиться необходимо.
Итак, наш метод ведет к членению периода на его слагаемые,
подобно тому как сложное предложение в стихах, вмещаясь
в строфу (четверостишие, шестистишие, 14 строчек онегинской
строфы), распадается внутри на строки и полустроки. Вот этот
навык схватывания речевых звеньев, логического подлежащего
и сказуемого, развернутого обстоятельства места или времени,
деепричастного и причастного оборотов, каждого в его границах,
отмечаемых паузами, с логической акцентировкой своего центра
в каждом из этих речевых звеньев,— вот этот навык и обеспечи-
вает выразительное чтение прозы Аксакова, Гоголя, Тургенева,
Толстого, Горького. Это дело весьма трудное, этому нужно учить.
Это та сложная методика речевых форм, которая является столь
же существенной частью синтаксиса, как и любой другой пара-
граф грамматики.
Возвращаясь к нашему примеру («Лебедь»), скажем, что,
написав короткими строками наш период, мы учимся реализо-
вать голосом необходимые остановки й логические ударения,
читая по тетради. А после этого берем книгу и читаем по книге,
т. е. без коротких строчек, что значительно труднее.
Подобные упражнения повторяются в VI классе несколько
раз. VII класс, изучающий синтаксис сложного предложения,
должен углубить и осмыслить эту систему музыкального звуча-
ния периодической речи.

383

Следующая сторона чтения, над которой необходимо рабо-
тать,— это понятие части, абзаца и, в связи с этим, внимание
к переходам: от громкого чтения — к более тихому, от медлен-
ного — к более быстрому, от поднятого голоса — к голосу спу-
щенному. Здесь же мы неизбежно используем более сознательно
и смену окрасок: от гнева — к печали, от тоски — к радости
и т. д.
Эта задача выполняется и V классом, но более бессознательно,
скажем, в форме многоголосого чтения. Так, пушкинское
«У лукоморья» начинается (первые шесть строк) и кончается
(последние четыре строки) одним голосом, хор произносит ак-
центируемые строки:
— Там чудеса.
— ...Там Русью пахнет!
А все остальные доли подаются отдельными голосами.
Там леший бродит (один голос),
Русалка на ветвях сидит (второй голос);
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей (третий голос)...
и т. д.
Эта система чтения создает большее музыкальное богатство,
подчеркивает части целого и позволяет подать каждую часть
новыми голосовыми средствами.
Заставьте отдельного ученика прочитать это стихотворение —
до многоголосого чтения и после такого чтения. Второе испол-
нение под влиянием симфонического звучания текста в классе
станет и у отдельного ученика более выразительным.
То же даст и чтение по ролям. Оно выделяет речь героя (ска-
жем, в басне) и заставляет подчеркнуть специфику этой речи:
грубость Волка, робость и заискивающий тон Ягненка, льстивые
нотки в монологе Лисы и т. д. Для V—VI класса эта форма рабо-
ты необходима. Она именно служит целям выделения час-
тей и учит давать каждой части свою окраску. Это не значит,
что в VII классе мы не прочтем на голоса «Песню о Буревестнике»
или какое-либо место из «Челкаша» Горького, но там со старшим
возрастом подобная работа будеть иметь свои самостоятельные
цели. Для V—VI класса подобное чтение (увлекательное для
детей) — это прежде всего полезное речевое упражнение.
Поскольку мы говорим о выделении частей при чтении текста,
наша работа связана с планированием. И здесь мы имеем в виду
тщательное планирование небольшого куска, над которым соби-
раемся работать.
Возьмем кусочек из «Тараса Бульбы» (стр. 57 учебника VI
класса). Читаем и составляем план.

384

Бульба скоро захрапел.
Одна бедная мать не спала.
Она была жалка, как всякая женщина того удалого века.
Все обратилось в ней в одно материнское чувство.
Где граница этих частей, т. е. места больших пауз? В чем со-
держание каждой части, какова окраска каждого из этих абза-
цев? Спокойное начало (сон Бульбы); взволнованное чтение,
начиная со слов «одна бедная мать не спала». Эти повторения:
«Она приникла к изголовью, она расчесывала гребнем их кудри,
она глядела на них». И высшая точка в выражении ее чувства:
«Сыны мои, сыны мои милые!» Затем Гоголь переходит к спокой-
ному рассуждению о положении женщины в Запорожье. Эта
часть читается чуть быстрее, более низким голосом, тоном истори-
ческого комментария. И потом снова, после этого перехода, воз-
вращение к живописи чувств. «Ее сыновей, ее милых сыновей
берут от нее» — это читается снова медленнее, с большим коли-
чеством логических акцентировок, с выделением деталей, с лири-
ческим подъемом.
Этот краткий анализ показывает, что искусство чтения обу-
словлено вниманием к теме и к подтеме, вниманием к тем
абзацам, из которых слагается целое. Соседство этих подтем-
абзацев должно быть использовано чтецом для противопостав-
лений (спокойный сон отца и бессонная ночь матери), должно
быть подчеркнуто паузами, переходами голоса.
«Чуден Днепр при тихой погоде» — чтение торжественное
и медленное, с четкой подачей обстоятельств («когда вольно
и плавно||мчит сквозь леса и горы»), с выделением каждого рече-
вого звена («полные воды свои»). Чтение этого трудного текста
основывается на предварительном чтении сложных предложений,
входящих в его состав. И первые два абзаца (день и ночь при ти-
хой погоде) идут на величавом и плавном ритме темы. Последний
абзац — «Когда же пойдут горами по небу синие тучи» — эта
заключительная часть читается быстрее, с более подчеркнутыми
переходами голоса и с более резкими логическими ударениями:
«страшен тогда Днепр!»
Чтение такого отрывка, как «Чуден Днепр», требует и чле-
нения всего текста на три части (плана), требует членения слож-
ного предложения на логические его доли, на речевые звенья,
требует понимания пауз и логических ударений в каждом звене,
требует повышения голоса перед запятыми и понижения его к
точке. Это чтение потребует умения дать чувство восторга, охва-
тывающего Гоголя при воспоминании о волшебной красоте его
родной природы. Такое чтение учитывает изобилие гипербол
в тексте «Днепра», восклицательные знаки в обращениях, самую
эту форму обращения. Одним словом, задача чрезвычайно труд-
ная. И решит ее удовлетворительно только тот учитель, который
вел своих учеников постепенно к пониманию всех этих сторон
чтения на более простых примерах, и в V и в начале VI класса.

385

В VII классе необходимо повторять и закреплять приобре-
тенные, но не окрепшие еще навыки в области выразительного
чтения. В сущности говоря, если класс уже владеет азбукой ху-
дожественного чтения, то можно провести урок по стихам или
прозе, разбирая его тематику, выясняя отношение
писателя к изображаемому, уточняя план произведения и за-
крепляя все это голосом, т. е. работая над анализом и вырази-
тельным чтением одновременно.
Возьмем «Разговор с товарищем Лениным» В. Маяковского.
Сперва читает учитель, этим самым давая толкование текста,
показывая эмоциональную и идейную окраску стихотворения,
раскрывая чтением тему и подтемы стихотворения. По следам
учителя идут ученики. Они отвечают на вопрос: «Какова тема
разговора поэта с вождем?»
— Работа социалистической стройки, ее трудности и ее
успехи.
— Где именно говорится об успехах?
— Что говорится о трудностях?
Перечитываем.
— В какую рамку вставлен этот разговор?
Отмечаем вступительные строки — место и время действия.
Выделяем описание фотографии с изображением Ленина на три-
буне. Находим замыкание рамы в конце стихотворения.
Этот разбор уясняет тематику стихотворения и его план.
Вступле- 1) Время и место разговора.
ние. 2) Образ Ленина.
Главная 3) Успехи строительства,
часть. 4) Враги строительства.
5) Именем Ленина «думаем, дышим, боремся
и живем».
Заклю- 6) Время и место действия,
чение.
Сделав этот план, переходим к уяснению того, каким тоном
дается каждая часть. Отношение автора к предмету изображения.
Начало — спокойный зачин. Вторая часть — повышение тона
и большая сила логических ударений. Третья часть, особенно
слова работа адовая, дается дальнейшим повышением голоса
и усилением акцентов. Четвертая часть — снижение тона, тон
раздражения и гнева; медленное чтение, тон рассуждения: «Мно-
гие без вас отбились от рук». Пятая часть — снова повышение
тона, переход к мажорной окраске голоса, радость и уверенность:
Вашим,
товарищ,
сердцем
и именем
думаем,
дышим,
боремся
и живем.

386

Конец возвращает нас к спокойному и сосредоточенному
началу.
Прелесть и сила чтения — в сознании и передаче этих тем
стихотворения, в членении целого на части, в переходах голоса,
в диалектике мысли поэта (теза, антитеза и синтез), передаваемой
живым чтением исполнителя. Кроме того, паузы, подчеркнутые
поэтом не только знаками препинания, но и особым начертанием
речевых звеньев, вынесением в строчку сказуемых, подлежащих,
обстоятельств, дополнений,— и в пределах каждой строчки
(строчки в одно, в два слова) логическое ударение, обязательный
нажим голоса, акцентировка чуть не каждого слова.
Очень
много
разных мерзавцев
Ходят
по нашей земле
и вокруг.
Отмечаем обилие однородных членов, вступающих в этот
педализированный ряд слов, т. е. такое строение стиха, которое
и с этой точки зрения усиливает количество логических ударений:
«Хочется идти, приветствовать, рапортовать-», «Кулаки
и волокитчики, подхалимы, сектанты и пьяницы», «Вашим, то-
варищ, сердцем и именем думаем, дышим, боремся и живем».
Этот синтаксический разбор стихотворения мотивирует мане-
ру начертания стихов у Маяковского и в связи с этим особый
стиль их произношения. Это речь с трибуны, рапорт, с подчерки-
ванием слов, с резким повышением и понижением голоса. Здесь
нет и не может быть той плавности, которую мы даем в «Тучах»
Лермонтова, в «Днепре» Гоголя, того радостного спокойствия,
которое мы даем в описаниях Тургенева,— здесь поднятый го-
лос, властный тон агитатора и политического деятеля.
VII
Заканчивая эту главу о выразительном чтении, хочется ска-
зать о том, чего мы вправе требовать от ученика, переходящего
в VIII класс. Он должен без подготовки с учителем грамотно
прочитать произведение, выявляя голосом тему его, передавая
его эмоциональную окраску. Подготовленные с учителем и прой-
денные в классе произведения, заученные наизусть, должны
быть поданы учеником значительно более тонко; мы требуем
не только толкового, но и выразительного чтения. Семиклас-
сник должен уметь прочитать басню, балладу, былину, сатиру,
рассказ, т. е. должен путем чтения передать особенности жанра.
В пределах произведений он должен передать замысел писателя,
донести до слушателя отношение читателя к предмету описания.
Чтение должно соответствовать плану, дать переходы от части

387

к части; дать правильную интонацию в пределах простого и слож-
ного предложения.
Все эти требования осуществимы только в том случае, если
с V классом будет проводиться работа над выразительным чте-
нием и в связи с разбором произведения, и в связи с упражнени-
ями технического порядка (дикция, логические ударения, чле-
нение сложного предложения, интонация при произнесении пе-
риода и т. д.).
Здесь же уместно повторить то, что сказано много раз на дру-
гих страницах нашей книги,— о необходимости учить школьни-
ков рассказывать. Учитель должен показать образцы такого
художественного рассказывания прозы. Рассказ «Охоты»* Льва
Толстого, рассказ глав из «Дубровского» и «Капитанской доч-
ки», рассказ «После бала» — все это были бы для школьников
большие воспитывающие их впечатления.
И после этого учитель дает подобную же (небольшую по объ-
ему) работу классу. Предварительно проходит разбор темы и
языка, планирование — и затем запоминание близко к тексту.
После того как ученики поняли ход работы, можно и без клас-
сной подготовки задать двоим-троим подготовить отрывки для
произнесения в классе. Эта форма работы показана на уроках
по роману «Мать».
В заключение хочется высказать несколько замечаний об
общей манере чтения стихов и прозы нашими учениками и учи-
телями. Чтение должно быть при всем богатстве идей и эмоций
простым. Натуральные чувства гнева, восторга, веселья
в том их виде, как мы их выражаем в жизни, в стихах, в чтении,
в рассказе — недопустимы. Нужно решительно бороться с вы-
криками, с разрушением столов и стульев, с чувствительностью.
Мир поэзии подобен миру действительности, но это особый мир,
особая речь, особые в ней чувства. Горе матери надо дать относи-
тельно к состоянию спокойствия Бульбы, в переходе от эпиче-
ского тона к лирическому, но плакать и рыдать при чтении Го-
голя не следует. Буря на Днепре противостоит Днепру при ти-
хой погоде, но силиться передать в тоне и в жестах гром и молнию
просто смешно.
Нельзя разыгрывать стихов и рассказов. Чтение стихов,
художественное рассказывание — это не театр, а особого вида
искусство живого слова, когда художественная природа стихов
и прозы должна доноситься до слушателя в определенной чистоте
искусства слова (не игры, не театра, не пантомимы).
Вторая ошибка, допускаемая чтецами: стихи прозаизиру-
ются, превращаются в прозу. Ритм поэтического слова созна-
тельно ломается для целей логической выразительности. Метод
совершенно ложный, однако часто проводимый в наших театрах.
У нас существует два стиля чтения: актерский и авторский.
Актер зачастую борется со строкой стиха, с рифмой, добиваясь
акцентировки смысла. Автор-поэт (так читали Блок, Маяков-

388

с кий) доносит до слуха ритм и рифму и ощутимо показывает, что
музыка стиха не враждебна смыслу, а служит его воплощению.
Пусть это вопросы специальные и довольно тонкие, пусть
наш ученик ничего не знает о них, но учитель о них должен знать.
Преподаватель литературы, устраивающий в школе литератур-
ные вечера, ведающий театральными постановками, обучающий
сотни ребят русскому языку, живой и выразительной речи, этот
учитель обязан разбираться в теоретических вопросах вырази-
тельного чтения. И, самое главное, он должен владеть им прак-
тически. Для этой цели учитель упражняется в чтении у себя
дома, готовясь к урокам, для этой цели учителя контролируют
друг друга на занятиях по выразительному чтению под руко-
водством специалиста, для этой цели учитель посещает театр,
слушает лучших политических ораторов, для этой же цели, на-
конец, учитель изучает имеющуюся у нас специальную литера-
туру (книги Легувэ, Острогорского, Коровякова, Озаровского)*.
Выразительное чтение — это та первая и основная форма
конкретного, наглядного обучения литературе, которая для нас
важнее всякой наглядности зрительного порядка. Мы не отрица-
ем наглядности зрительной, но самой природой звучащего слова
определен основной метод проникновения слова в сознание —
метод его выразительного произнесения.

389

РАБОТА НАД ПЛАНОМ
I
Возьмем конкретный пример плана и рассмотрим его.
Пре мудрый Пискарь
I. Опасности, стерегущие пискаря.
1) Родительский наказ: гляди в оба!
2) Пискарю везде мат.
3) Пуще всего берегись уды.
4) Что значит «отведать ухи».
II. Жизнь в страхе и бездействии.
1) Образ жизни: в норке сидит и дрожит.
2) Дрожа, победы и одоления одерживает.
3) Ни друзей, ни родных.
III. Жалкие итоги жизни «премудрого» пискаря.
1) Бесполезное существование.
2) Как таких идолов вода терпит (удивляются рыбы)
3) И вдруг он исчез.
Перед нами сложный план сказки Салтыкова-Щедрина. План
этот вскрывает трехчленность сказки: первая часть мотивирует
вторую, вторая мотивирует третью. Связь частей — причинная.
Премудрый пискарь сидит в норе и дрожит, «обезумев от
страха»,— это центральная часть сказки; первая часть, начало,
давая конкретные причины страхов (щука, рак, уда, уха), подго-
товляет и мотивирует эту вторую, центральную, часть сказки;
а третья часть, давая картину смерти, подводит итоги пискари-
иой жизни: вывод о жалкой «мудрости» пискаря подготовлен всем
предыдущим изложением.
Эта причинная связь вскрывается заголовками главных ча-
стей:
I. Опасности, стерегущие пискаря.
II. Жизнь в страхе и бездействии.
III. Жалкие итоги жизни «премудрого»'пискаря.
Но данная сказка развивается не только на причинной связи
событий, но и на их временном чередовании. Сперва наказы и
рассказы родителей, потом собственный жизненный путь и, нако-

390

нец, смерть,— последовательность хронологическая. В нашем
плане эта временная последовательность отражена в мелких ча-
стях. Читая их, мы воспроизводим ход идущих одно за другим со-
бытий.
Следовательно, наш план отражает причинно-временную связь
событий, поданных автором в его произведении.
В какой языковой форме дан наш план? В заголовках основ-
ных частей формулирован идейно-тематический их смысл. Форму-
лировки даны как вывод из читаемой части и закреплены словами
читателя. Это — обобщения, логические формулы. Что касается
второстепенных частей, то они выражены словами сказки, слова-
ми автора в той образной форме и в том ироническом тоне, кото-
рого держится в своих сказках Салтыков-Щедрин.
Написать такой план — это значит отдать себе отчет и в идей-
ном содержании вещи, и в ходе ее событий, и в их причинно-вре-
менной связи; написать подобный план — это значит сделать су-
щественно важную языковую работу: найти нужные слова (обоб-
щения читателя), выбрать из текста наиболее подходящие слова
автора, передающие смысл части.
Этот пример плана не является единственно возможным. По-
лагаю, что деление сказки на три основных части является не-
пременным, но количество второстепенных частей может быть ум-
ножено; можно иначе формулировать заголовки. Но не в этом
дело. Наша задача — показать, что именно мы делаем, работая
над планом, какого рода логическую и стилистическую работу мы
производим.
Очень часто планирование рассматривается как особый вид
«навыка», который нужно культивировать,— безотносительно
ко всему процессу знакомства с произведением, именуемому ли-
тературным чтением. А между тем работать над планом — это зна-
чит проникать в смысл читаемого, изучать построение произведе-
ния, вникать в его язык и в его образы. Конечно, мы обязаны на-
учить школьника писать планы, но мы будем делать это не ради
планов, а ради литературного образования в целом.
Формулируя заголовки, мы выражаем свое умозаключение о
прочитанном. Это умозаключение должно соответствовать содер-
жанию, оно должно быть точным. Расплывчатость, неопределен-
ность — один из главных пороков неряшливого плана.
Отчего не сказать: «Образ жизни пискаря», «Жизнь пискаря»,
«Жизнь в норке»? Все эти заголовки II части нашей сказки общи.
Третий заголовок лучше первого и второго, он точнее и образ-
нее, но он все-таки не передает существа дела, которое точнее
определяется принятым нами заглавием: «Жизнь в страхе и без-
действии». Или взять третью часть сказки. Возможны такие за-
главия: «Итоги жизни», «Смерть пискаря», «Конец жизни пре-
мудрого пискаря». Но вопрос в том: каковы итоги? каков конец?
что за смерть? Нужно заголовком выразить мысль автора опре-
деленнее и принципиальнее, не уклоняясь в сторону общих фраз.

391

Поэтому мы и говорим о жалких итогах жизни «премудрого»
пискаря.
Заголовки второстепенных частей в предложенном нами пла-
не — это те же цитаты, последовательно подобранные. Можно
было бы сказать своими словами о том, как пискарь пересидел
в норке и рака, и щуку, но выразительнее передать это же место
сказки ироническими словами автора, обобщившими эти и дру-
гие подобные факты: «Дрожа, победы и одоления одерживает».
Подобный заголовок значительнее и выразительнее, нежели та-
кой, примерно: «Пискарь отсиживается в норке от своих врагов».
Текст плана — это одна из самых ответственных форм работы
над произведением; это работа логическая и языковая одновре-
менно. Это работа над содержанием произведения и одновремен-
но над его композицией.
II
Практика школьной работы далека от тех требований, кото-
рые мы здесь ставим. Обычно ученические планы грешат сле-
дующими ошибками: школьники пропускают части и нередко
главнейшие; заголовки частей искажают смысл произведения;
заголовки расплывчаты и неточны. В сущности говоря, ученики
имеют право ошибаться,— этому удивляться не приходится. Они
и в школу ходят затем, чтобы учиться. Вся беда в том, что учи-
теля не всегда умеют учить, они не имеют в руках критерия, не
знают, чего именно требовать от плана, как исправлять ошибки
первоначальных черновых планов. Приходилось наблюдать, что
учитель подсказывает детям план, им лично заготовленный:
самодеятельности класса он не вызывает. Приходилось видеть,
что неверные заголовки, предложенные из класса, отводятся
учителем без всяких объяснений. А между тем задача сводится
к тому, чтобы учитель, вызвав к жизни работу мысли учащихся,
работал и сам вместе с ними, объясняя им их ошибки, отыскивая
среди предложенных учащимися заголовков именно те, которые
наиболее верно и точно отражают смысл прочитанного.
Чрезвычайно мешает в работе над планом то, что учителя не
знают меры, дозы планируемого текста. Дозировка—одна из
основ дидактики. В V классе планировать нужно эпизод, главу
произведения, странички на 2, на 3, не больше. В VI классе объ-
ем планируемого материала — 2—4 страницы, в VII классе чуть
побольше. Речь идет о тщательном, подробном плане. Для V клас-
са это простой план, для VI и VII классов — сложный план.
Объем материала, превышающий возможности ученика, ведет
за собой торопливость, неряшество, безответственность. А между
тем приходится видеть в тетрадках планы (заголовки всех глав):
к «Дубровскому», к «Капитанской дочке», к «Хаджи-Мурату» и т. д.
Этот тип работы возможен, но начинать следует с подробного
планирования басни, небольшой главы и т. д.

392

Возьмем для примера работу над планом главы VI «Дубров-
ского» 1. На предыдущем уроке дети читали главу с учителем, и
на дом им было задано составление плана этой работы.
Работы учеников были в руках у преподавателя, и он подо-
брал их заранее в определенном порядке.
Сперва были выделены планы, написанные, очевидно, без
текста, по памяти, с путаницей частей и с перемещением эпизодов.
Вот один из примеров такой перестановки частей:
1) Дубровский в своем доме.
2) Приказные пируют.
3) Поджог дома.
4) Спасение кошки кузнецом Архипом.
5) Дубровский скрылся.
Учащиеся сразу отмечают путаницу; на самом деле: сперва
уезжает Дубровский (после поджога дома), а потом скрывается
Архип (после эпизода с кошкой).
Примеры можно умножить, но дело не в примерах, а в том,
что этот тип ошибки должен быть отмечен, он легко исправляет-
ся и объясняется обычно отсутствием книги в момент писания
плана. На уроке учитель ставит ученику на вид такого рода не-
брежность и невнимание к тексту. «Оказывается, эти планы, ко-
торые мы сейчас рассмотрели, не соответствуют тексту,— говорит
преподаватель,— они нас путают. Они не являются планом этой
главы, им нельзя доверять. Если возьмет план г. Москвы чело-
век, впервые попавший в город, он сможет дойти по плану, ска-
жем, от Арбата до Кировских ворот. А если ему дать неверный
план города, он заблудится. Вот и по плану ученицы Буровой мы
не разберемся в главе «Дубровского», план этот путает читателя,
а не помогает ему».
Переходим к планам, где сохранена последовательность собы-
тий, но недостаточно выдвинуты действующие силы повести; в по-
добных планах обнаружены слабые еще читательские навыки
ученика:
1) Дубровский в кабинете отца.
2) Встреча Дубровского с Архипом.
3) Дубровский поджигает усадьбу.
4) Дубровский скрывается.
Учащиеся сперва обращают внимание на то, что выпущена ис-
тория с кошкой. Затем отмечается, что отсутствует «исчезнове-
ние Архипа». Все это дает повод учителю поставить вопрос о том,
что в данном плане вообще не хватает Архипа.
Мы не упоминаем в плане про няню, про Гришу,— это одно,
но можно ли выпустить Архипа?
1 Воспроизвожу ход работы по стенограмме моего урока в V классе 46-й
школы Москвы. Несколько усложняю форму работы, имея в виду, что «Ду-
бровский» изучается теперь в VI классе.

393

— Нет, нельзя, потому что он поджигал дом вместе с Дубров-
ским.
— Да, он одно из главных действующих лиц этой главы.
Преподаватель предлагает учащимся вспомнить все то из дан-
ной главы VI, что относится к Архипу. Ученики кратко воспро-
изводят сцену с топором, эпизод с ключом и т. д. В итоге уясняет-
ся, что Пушкин выводит в данном эпизоде (расправа с приказ-
ными) не только помещика, но и крепостного.
В ряде планов Архип занимает должное место, но эпизоды с
топором и с ключом озаглавлены так:
Архип хочет отомстить за барина.
Архип мстит за Дубровского.
Можно ли оставить такие заголовки?
Одна из учениц говорит, что так можно Сказать: «Архип хо-
тел отомстить за Дубровского приказным, что они неправдой ото-
брали его имущество».
Другая ученица не соглашается с нею и говорит так: «Ему
тоже не хотелось к Троекурову уходить, потому что Троекуров
обращался с крепостными зверски. Не только ему не хотелось,
но и дворне».
Выясняется, что Архип подымает топор и за Дубровского и за
дворовых; выясняется, что роль кузнеца-дворового в этом деле
расправы с приказными очень велика, и соответственно с этим
выясняются ошибки планов.
Поняв, что план должен отразить Архипа как важное дейст-
вующее лицо, мы переходим к разбору начала главы, также блед-
но и неясно отраженного в детских работах. Пушкин подводит к
поджогу усадьбы путем анализа внутреннего состояния своего ге-
роя: Владимир думает о своем одиночестве и бесприютности, Вла-
димир вспоминает счастливую семейную жизнь родителей. Школь-
ники весьма поверхностно скользнули по этой части повествова-
ния. У большинства это всего одна часть:
Владимир разбирает бумаги.
Владимир в кабинете отца.
Дубровский в своем доме.
Размышления Владимира.
Последние часы Владимира в доме.
Все эти заголовки неточны. Они не вскрывают содержания.
У Пушкина этот смысл выражен контрастным переходом от мрач-
ного настоящего к светлому прошлому. Для того чтобы разъяс-
нить это именно содержание двух первых частей главы (у Пуш-
кина это два абзаца, разделенных красной строкой), в классе
пришлось перечитать текст. Архипа можно было просто вспом-
нить, там эпизоды, события, а здесь психологический анализ, из-
ложенный в несколько трудной для учащихся форме.
Руководимые вопросами учителя, учащиеся отмечают, что они
прочли две части, а не одну, что в первой части Дубровский ду-

394

мает о будущем, во второй — о прошлом , что в первой части даны
мрачные думы о разорении дома и «страшные мысли» о мести, во
второй — Владимир погрузился душою «в мир семейственного
счастия». Учащиеся осознают, что эти две части показывают про-
тивоположные душевные состояния, что в них дана контрастность.
И на доске появляется, в результате общих усилий, перерабо-
танный план, каждая строка которого коллективно обсуждается.
Первая часть: «Владимир думает о будущем». Точно ли это,
о каком будущем? Как он думает? — «Мрачные мысли».— До-
статочно ли этих слов? В результате пишем:
«Мрачные мысли Дубровского о будущем».
Как назвать вторую часть? Предлагают: «Воспоминания дет-
ства», «Письма матери», «Воспоминания о родителях». Обязан-
ность учителя указать, почему все эти заголовки неверны, неточ-
ны. Какие письма, о чем? Действительно ли эти письма посвяще-
ны детству Дубровского? Нет, эти письма говорят о счастливой
семейной жизни родителей Дубровского (почему Пушкин и дает
их в руки молодого Дубровского в момент уничтожения семей-
ного гнезда). Итак, вторая наша часть:
«Воспоминания Владимира о счастливой семейной жизни его
родителей».
Переходим к эпизоду с топором. У школьников такие заго-
ловки этой части:
Встреча Владимира с Архипом.
Разговор Владимира с Архипом.
Желание Архипа отомстить за Дубровского.
Неточность третьего заголовка уже обсуждалась. Что касает-
ся первого и второго, то «встреча» и «разговор» — выражения рас-
плывчатые, ничего не говорящие. Что за встреча? Что за раз-
говор? Наша третья часть такова:
«Архип с топором против приказных».
Так уточняем и редактируем мы каждую часть. Особое внима-
ние привлекает оглавление сцены пожара, так как в этой цент-
ральной части соединены и месть барина и месть крепостного.
Затем сцену гибели приказных мы должны дать в контрастном со-
поставлении со сценой спасения кошки (приказные — звери,
кошка — живая тварь). И в результате на доске и в тетрадях
получается такой план главы VI «Дубровского»:
Конец Кистеневки
1) Мрачные мысли Дубровского о будущем.
2) Воспоминания Владимира о счастливой семейной жизни его родителей.
3) Архип с топором против приказных.
4) Пожар дома: месть барина и месть дворового.
5) Отъезд Дубровского.
6) Конец приказных на глазах у дворовых.
7) Жалость Архипа к кошке.
8) Исчезновение Архипа.

395

Работа выполняется в течение часа. Она учит юных читате-
лей внимательному изучению текста, смысловому взвешиванию
частей, оценке героев; она упражняет их в устной и письменной
речи. В результате часовой работы на доске появляется всего
восемь строчек, но эти сжатые строки передают содержание це-
лой главы. Здесь взвешено каждое слово; ученики направлены
на то, чтобы критически обдумывать каждый оборот, каждую фор-
мулировку; ученики направлены на то, чтобы их формулировки
давали названия частей не только в отрыве их друг от друга, но и
в их взаимной связи: Владимир о будущем и о прошлом; замысел
мести и его осуществление; гибель приказных и спасение кошки.
Работа может получить иное течение: учитель имеет возмож-
ность так разобрать текст, так обдумать его вместе с учениками,
что первые варианты планов будут лучше, грамотнее, нежели те,
с которых пришлось начать изложенный выше урок. Однако
нельзя надеяться, что учащиеся сделают работу безошибочно.
Критический пересмотр их работы необходим; исправление плана
коллективно, всем классом — работа чрезвычайно полезная.
Она учит школьника уточнять порядок частей и их внутреннюю
связь, наличие действующих сил, она учит школьника точно невы-
разительно формулировать содержание.
Подчеркиваю, что данный вид плана предлагается мною для
VI класса (так как повесть переходит теперь в программу VI
класса). Пятиклассникам трудно дать такую словесную формули-
ровку, которая раскрывала бы не только событие, но и его смысл.
Пятиклассник скажет: «Пожар дома». А в нашем плане сказано
так: «Пожар дома: месть барина и месть дворового».
III
Сопоставление заголовков разного типа — «Пожар дома» и
«Пожар дома: месть барина и месть дворового» — ведет нас к од-
ному из самых существенных вопросов планирования. Типы за-
головков, сознательный подход к плану с различных точек зре-
ния — это стержневой вопрос методики работы над планом.
Чтобы сделать ясной мою мысль, я приведу план рассказа
Чехова «Человек в футляре», разбитый на три колонки.
Первая колонка дает ход событий в рассказе (тем).
Вторая колонка выявляет идейную направленность рассказа,
формулированную, кстати сказать, самим автором,— и в основ-
ном заглавии и в частях: «Человек в футляре», «Вздорная идея,
родившаяся среди скуки», «Для большинства наших барышень —
за кого бы ни выйти».
Третья колонка раскрывает рассказ с точки зрения компози-
ции: показывает экспозицию, завязку, кульминацию рассказа,
толкающие действие и тормозящие действие эпизоды. Конкретно
этот план имеет такой вид:

396

Ч ел о в с к в футляре
Тема
Разговор о людях
в скорлупе
I. Характери-
стика Бели-
кова
1. Учитель греческого
языка.
2. Его политические и
общественные уста-
новки.
3. Страх города перед
Беликовым.
4. Домашняя жизнь
Беликова.
II. Проект
женитьбы
Беликова
1. Приезд Коваленко
с сестрой.
2. Женить Беликова!
3. Варенька — не
прочь.
III. Женитьба
задерживается
1. Нерешительность
Беликова.
2. Неприязнь к Бели-
кову Коваленки.
3. Злая карикатура.
4. «Неприличие» пове-
дения Вареньки.
IV. Разрыв Бе-
ликова с Ва-
ренькой
1. Объяснение с Кова-
ленко.
Идея
Типичность явления—
люди в скорлупе
I. Человек
в футляре
1. Вся жизнь в фут-
ляре.
2. Антиобществен-
ность, рутинность.
3. «Читают Щедрина
... а вот подчиня-
лись же, терпели».
4. Страх, как основа
поведения.
II. Футлярность
жизни — под
угрозой
1. Среди мертвого об-
щества — живые лю-
ди.
2. Вздорная идея, ро-
дившаяся среди ску-
ки.
3. «Для большинства
наших барышень —
за кого бы ни выйти».
III. Невозмож-
ность выйти
из футляра
1. «И казалось, еще
глубже ушел в свой
футляр».
2. Враждебность жи-
вого человека к че-
ловеку в футляре.
3. Общественная сати-
ра против человека
в футляре.
4. Консерватизм Бе-
ликова.
IV. Победа жи-
вой жизни над
футлярностью
1. Встреча врагов.
Композиция
Рама рассказа
I. Экспозиция
рассказа
1. Доминанта образа.
2. Герой в обществен-
ной среде.
3. Общественная среда
в ее отношении к
герою.
4. Герой в домашней
обстановке.
II. Завязка
рассказа
1. Ввод новых дейст-
вующих лиц.
' 2. Завязка.
3. Основная предпо-
сылка к развитию
действия.
III. Тормозящие
обстоятельства
1. В характере героя.
2. В отношении дру-
гих действующих
лиц.
3. В реакции окру-
жающей социаль-
ной среды.
4. Поворотный эпизод.
IV. Кульмина-
ция и развязка
рассказа
1. Нарастание внут-
ренних противоре-
чий между героями.

397

Тема
Идея
Композиция
Разговор о людях
в скорлупе
Типичность явления—
люди в скорлупе
Рама рассказа
2. Угроза доноса.
3. Беликов выброшен
из дома Коваленко.
4. Хохот Вареньки.
Беликов в гробу.
Буркин с Иваном Ива-
новичем снова гово-
рят об уродствах
жизни.
2. Обнаружение всей
гнусности человека
в футляре.
3. Активное выступле-
ние представителя
живой общественно-
сти против человека
в футляре.
4. Человек в футляре
осмеян и посрамлен.
Человек в футляре до-
стиг своего идеала.
Самообличение рас-
сказчика.
2. Выявление этих про-
тиворечий в диало-
ге.
3. Выявление проти-
воречий в действии
(кульминация).
4. Развязка — разрыв
героев.
Финальная ситуация.
Возвращение к раме
рассказа.
Само собой разумеется, что данный пример направлен к учи-
телю, а не к ученику. Правда, в сильном классе на базе
предыдущих опытов можно провести подобную работу, сократив ее
с трех колонок до двух, но все-таки в первую очередь наша речь
к учителю.
В практике планирования приходится наблюдать смешение
различных подходов к произведению. В один ряд становятся за-
головки, отражающие ход действия, идею вещи и ее компози-
цию. Например: 1) Приезд Коваленко. 2) Завязка действия.
3) Благосклонность Вареньки.
Два заглавия по ходу действия, одно — композиционного по-
рядка.
Если взять «Бурмистра», то характеристика Пеночкина может
быть названа: или 1) «Помещик Пеночкин», или 2) «Барин-кре-
постник». Если взять заглавие первого типа, то третья часть бу-
дет озаглавлена так: «Отъезд в Шипиловку и приезд в деревню».
Если взять заглавие второго типа, то заголовок третьей части
может быть таков: «Избалованность барина и долготерпение кре-
постных».
Словом, заголовки должны быть выдержаны в том или ином
плане. Учитель должен сознательно относиться к характеру заго-
ловков, уметь их разнообразить и критически расценивать. Было
бы нелепым добиваться все время отвлеченных («идейных») загла-
вий. Стоит только вспомнить заголовки в «Каштанке» Чехова
(«Талант! Талант!», «Чудеса в решете»), чтобы вдохновиться жи-

398

выми формами заглавий. Стоит только вспомнить эпиграфы к гла-
вам «Капитанской дочки», чтобы получить толчок к оглавлениям
в форме цитат, пословиц, идущих на правах эпиграфов. Но всему
свое место: V классу нужно практиковаться в заглавиях, кратка
повторяющих ход действия, VI класс, продолжая работу первого
типа, пробует выявлять в заголовках внутренний смысл событий,
VII класс должен уметь делать и то и другое; кроме того, VII
класс приучается к планам, отражающим композицию произве-
дения.
Возьмем еще по одному образцу каждого из этих типов.
Вот план, передающий ход действия, тему — в простейшем
смысле этого слова.
Рыбьи пляски
1) Лиса избрана воеводой над рыбами.
2) Плутни воеводы и его «секретаря».
3) Рыбьи пляски.
4) Хитрые уловки Лисы.
5) Расправа Льва с секретарем и воеводой.
В процессе работы над этим планом учитель отводит такие
заголовки, как «Совет зверей», «Избрание Лисы» (для 1-й части),
«Проделки мужика», «Лиса и ее приятель» (2-я часть), — заго-
ловки, не передающие сути дела. В планах этого типа нужно учить
школьников использовать языковые обороты автора, держаться
текста, выбирая наиболее существенные слова и выражения.
В данный план введены из текста басни выражения: «секретарь и
воевода», «плутни», «рыбьи пляски». Стиль произведения должен
быть по возможности отражен в плане (см., например, первый
план — «Премудрый пискарь»). План подобного типа может со-
стоять из ряда цитат, взятых целиком из текста. «Песнь о вещем
Олеге», «Три пальмы» дают полную возможность выполнить пись-
менную работу такого типа.
Планом второго типа читатель передает свои заключения и
обобщения, подчеркивая идейную направленность произведе-
ния. Возьмем главу III «Песни про купца Калашникова» и пока-
жем два различных плана на одном и том же материале.
Конец купца Калашникова
I. Кулачный бой
1) Заря.
2) Приготовления к бою.
3) Выход бойцов.
4) Бой, гибель Кирибеевича.
I. Встреча смертных
врагов в бою
1) Героический зачин: природа в ее
красоте.
2) Подготовка к бою, как к цар-
ской потехе.
3) Встреча двух врагов.
4) Расплата за поруганную честь.

399

II. Казнь Калашникова
1) Допрос царя и ответ Калашни-
кова.
2) Приговор Грозного.
3) Казнь купца Калашникова.
III. Могила Калашникова
1) Могила Калашникова.
2) Народная память о погибшем
IV. Слава
Сопоставление этих двух планов делает ясным проводимую
нами мысль о различии точек зрения при планировании. Взяв
определенную форму, учитель старается проводить ее до конца,
помогая учащимся критически разбираться в заголовках разного
типа.
Третий тип — анализ композиции произведения. В VI—VII
классах учащиеся не смогут составить такого плана самостоя-
тельно. Работа делается целиком под руководством учителя.
Преподаватель проводит разбор произведения (рассказа, пьесы,
баллады) с точки зрения композиционной и в итоге диктует уча-
щимся план. В первых опытах подобной работы желательно со-
единить первый тип плана с третьим.
Песнь о вещем Олеге
1) Встреча Олега с кудесником (экспозиция).
2) Предсказание кудесника (завязка).
3) Прощание Олега с конем (эпизод, вытекающий из завязки).
4) Воспоминание старого князя о коне (подготовка кульминации).
5) Олег сомневается в справедливости предсказания (кульминация).
6) Смерть Олега (развязка).
7) Тризна (концовка).
Такое соединение заголовков первого типа с наименованием
композиционных долей делается в целях большей ясности и про-
стоты.
Такого вида работа, сделанная под руководством учителя,
понятна и интересна учащимся.
В заключение несколько слов по вопросу о переходе от прос-
тых планов к сложным. Естественной формой перехода к слож-
ному плану от простого будет сведение ряда мелких частей к од-
ной главной. Например, взятый нами план главы IV «Дубров-
ского» может быть сведен к двум большим частям:
II. Гибель правого
1) Смелый ответ перед лицом вла-
сти.
2) Смертный приговор защитнику
чести.
3) Гибель героя.
III. Нравственная оценка
событий
1) Безымянная могила.
2) Справедливый народный суд.
IV. Концовка героиче-
ской поэмы

400

I. Мрачные мысли обитателей Кистеневки
1) Мрачные мысли Дубровского о будущем.
2) Воспоминания Владимира о счастливой семейной жизни его роди-
телей.
3) Архип с топором против приказных.
II. Конец Кистеневки и гибель приказных
4) Пожар дома: месть барина и месть дворового*
5) Отъезд Дубровского.
6) Конец приказных на глазах у дворовых.
7) Жалость Архипа к кошке.
8) Исчезновение Архипа.*
Работая над сложным планом, желательно соединить заго-
ловки второго и первого типа. Вспомните план сказки Салтыкова-
Щедрина: мелкие части дают ход действия и выражены в образ-
ной форме; основные части — обобщающего характера, выражены
в более отвлеченной форме.
Учащиеся пишут планы, имея перед глазами текст. Но ино-
гда, когда класс приобрел некоторый опыт в такого типа работе,
учитель предлагает классу писать план по памяти. Такого вида
задание может быть дано только тогда, когда текст хорошо усво-
ен, когда ясен ход действия, поступки героев, смысл происше-
ствий. Зная произведение и понимая его, ученики пишут план
по памяти, напрягая свое внимание и разумение. Написали.
«Теперь откройте книги и проверьте». С каким интересом в та-
ких случаях школьники перечитывают текст, проверяя самих се-
бя и исправляя свои ошибки.
Нужно удивляться, почему за планы не принято ставить отме-
ток. Оцениваются изложения, сочинения, диктанты, но отчего же
не оцениваются планы? План — это отчет о прочитанном, пока-
затель развития, план — это экзамен на хорошего читателя.
В плане ученик должен раскрыть смысл произведения, его пост-
роение, должен найти небольшое количество слов и оборотов, но
очень точных и выразительных. Отчего же учителя не исполь-
зуют эту форму работы наравне с изложениями и сочинениями?
Мы предлагаем поднять качество планов, поднять активность
и учителя и учеников в этой работе; для этих целей мы предла-
гаем некоторые нормы оценки плана*(логичность, точность, выра-
зительность, литературность), дозировку материала, характе-
ризуем виды планов. Все это должно дать в руки учителя те сред-
ства, с помощью которых этот раздел литературного чтения дол-
жен методически оформиться.

401

СИСТЕМА ПИСЬМЕННЫХ РАБОТ
I. О СИСТЕМЕ ПИСЬМЕННЫХ РАБОТ
Необходимо констатировать в наших школах совершенно
недостаточное внимание к живости, разнообразию и осмыслен-
ности письменных работ. Диктанты занимают ведущее и основ-
ное место. Мотивировка такова: нельзя давать писать сочине-
ние, пока ребята не овладели грамотой; научатся ставить знаки,
тогда могут писать все, что угодно. Основываясь на такого рода
предпосылке, настолько интенсивно работали над повышением
грамотности, что решили совершенно оставить все другие формы
письменных работ, кроме диктантов. И, конечно, результат
получился плохой, прежде всего для самой грамотности, потому
что ученик может серьезно овладеть хорошим изложением, хо-
рошим построением фразы, правильной расстановкой знаков
только тогда, когда он выработает определенное отношение к
самому процессу письма, когда процесс письма перестанет
быть только формальным заданием, когда ему захочется писать,
так сказать, для души, для себя, чтобы передать свои мысли и
переживания. Если мы пишем только диктанты, то мы рискуем
выработать механическое письмо, письмо малосодержательное,
внешнее письмо. А наша задача заключается в том, чтобы научить
наших учащихся думать с пером в руках. И получается то, что
натренированные в области диктанта наши ученики, переходя
к письму (скажем, письмо к отцу, который лег в больницу)
или к простому заявлению о приеме в вуз, терпят полный крах.
Мы знаем достаточное число отказов в приеме в вуз на основании
безграмотного заявления.
Педагогам, боящимся самостоятельных письменных работ
из-за возможности ошибок, нужно коренным образом перестроить
свое отношение к сочинениям и изложениям. Ведь они напоми-
нают мамашу, которая не позволяет ребенку встать со стула из
боязни, что он расшибет нос. Но ведь если так поступать, ребе-
нок никогда не научится ходить. А это неизбежно: начнет хо-
дить — будет падать, но в конце концов научится ходить. И вот
так же надо решиться учить писать. Сначала будет расходиться

402

орфография со стилем, но в конце концов это уравняется, выра-
ботаются навыки, и ребенок начнет писать что-то содержательное
и интересное.
Перед нами встает вопрос о системе письменных работ, где
диктанты занимают одно из мест, а не исключительное место,
где мы должны уделять очень большое внимание изложению,
сочинению типа образного, творческого, и сочинению типа рас-
суждения.
Что же такое «система письменных работ»? Припоминаю
одно из занятий с московскими словесниками, на котором пре-
подавательница одной из школ Ростокинского района Москвы
продемонстрировала нам отличные творческие работы своих
учеников; тут были разные темы: весенний день, лес зимой, це-
лый ряд живых и искренних описаний природы, выполненных
учащимися VI класса. Товарищи засыпали преподавательницу
вопросами: как она получает подобные результаты, что она де-
лает, какие меры принимает, что думает делать дальше? И моло-
дая талантливая словесница не дала ответов на эти вопросы, ей
казалось, что все это делается само собой. Нашлись учителя,
которые одобрили ее молчание, которые считали, что как бы ни
делалось, лишь бы получалось. Но при такой постановке дела
мы не построим методики, мы не передадим достижений одной
школы другой.
Еще пример. Другая преподавательница, решив перейти от
диктанта к творческим сочинениям, заявила классу: «Теперь
пишите, что хотите!» Напрасно дети допрашивали учительницу,
что же именно нужно писать. Она отнекивалась, добиваясь
«свободного творчества». И она получила такую смесь работ,
что не знала, как приступить к их анализу: один записал пару
частушек, другой изложил известный рассказ про погранич-
ника и его собаку Индуса, третий — рассказ о пионерском ко-
стре, четвертый записал сказку, слышанную им от своей бабушки,
пятый рассказал о своем желании совершить кругосветное путе-
шествие. Что было делать с этими тетрадями, как расценивать
работы? Преподавательница попала в такое же затруднение,
в каком были дети, не знавшие, что писать. Круг бессистемности
был завершен, работа утомила учащихся и учителя и ничего
не дала классу.
И тут же я вспоминаю брошюру учительницы начальной
красноуфимской школы № 3 (Свердловская обл.), из отчета ко-
торой видно, что при определенной системе в работе даже
в III и IV классе дети пишут грамотные изложения и интересные
для них сочинения 1.
1 Постановка чтения и развития речи в IV классе дана мною в сб. «Мето-
дическое пособие для учителей начальной школы», 1938, где эта работа по
ошибке названа как работа коллектива 242-й школы. См. также «Уроки чте-
ния в начальной школе» Н. Н. Щепетовой и работу Н. С. Поздня-
кова и Е. Я- Фортунатовой, «Мурашкинская школа», 1937.

403

Система в преподавании письменных работ приведет к поло-
жительным результатам, даст развитие учащимся, обогатит
их навыками изложения мысли, сэкономит время, повысит ка-
чество работы. Осознанная учителем система поможет ему учесть
свой опыт, поделиться этим опытом с товарищами, поможет ему
сознательно вести учеников от одного этапа к другому.
Работая над стройностью и целенаправленностью письмен-
ных упражнений, учитель прежде всего ставит вопрос о цели
этих работ. Может ли быть целью сочинений и изложений усво-
ение грамматических форм? У нас принято дать тему и требовать
введения причастий, вопросительных и восклицательных пред-
ложений, эпитетов, сравнений и т. д.
Это, конечно, очень узкая, техническая цель. Само собой
разумеется, что мы этими приемами развиваем, обогащаем
речь ученика, но это не основная цель, а средство. Основная
цель заключается в том, чтобы научить учащихся видеть и по-
нимать жизнь, фиксировать их мировоззрение с помощью выра-
зительного слова, т. е. углубить и расширить это постижение
жизни с помощью литературных средств.
И, конечно, небезразлично, какие темы мы ставим: мы должны
так подбирать темы, так их ставить и так приохотить ребенка
к этим темам, к этой системе заданий, чтобы он на них внутренне
рос и развивался. А все эти эпитеты, сравнения, метафоры, все
эти вопросительные и восклицательные выражения, все
эти приложения и причастия, которые подчеркиваются в этих
произведениях,— все это производное. Не вопросительные и
восклицательные знаки тянут за собой эмоциональность, а,
наоборот, эмоциональность тянет за собой невольно и восклица-
тельные и вопросительные предложения и обращения всякого
типа.
Сочинение — одно из сильнейших средств, способствующих
развитию мысли ученика, росту его сознательного отношения к
жизни. Учитель подбирает наиболее доступные, наиболее живые
и разумные в воспитательном отношении темы. Темы эти выли-
ваются в различные формы работ: это речь художественно-эмо-
циональная, т. е. изложение, близкое к тексту писателя, соб-
ственный рассказик, своя загадка или сказка, свой сценарий;
это речь деловая — план, тезисы, изложение, близкое к плану,
характеристика, рассуждение.
Систему создает понимание необходимости каждого из этих
типов работ, расположение их в порядке нарастающей трудности;
систему выдержит тот учитель, который будет понимать специ-
фику каждого типа сочинений: в чем отличие изложения, близ-
кого к тексту, от изложения схематического, в чем отличие
плана от тезисов, каковы признаки хорошо сделанного плана?
Четкость и целенаправленность каждого типа изложения или
сочинения — это выигрыш во времени, это экономия сил, это
система.

404

Как всякое задание, сочинение должно проводиться на
основе того дидактического правила, которое требует, чтобы
ученик ясно понял поставленную перед ним учителем задачу,
чтобы ему ясна была руководящая роль учителя в исполнении
этой задачи, чтобы ему понятна была роль класса как рабочего
коллектива и степень своего собственного участия в работе
этого коллектива.
Разумная методика письменных работ требует подготовки
к работе, к постановке темы, заблаговременного привлечения
материала, предварительных языковых упражнений и т. д. Вся-
ческого рода эксперименты, предложение ученикам писать кто
что хочет, неумение направить ученика по заранее составлен-
ному для себя учителем плану — все это проявление педагоги-
ческой слабости и растерянности, все это нерациональная трата
детских сил.
В систему работ обязательно входит вопрос об исправлении
письменных работ. Уж где-где, а в школе мы именно на ошибках
учимся. Иная ошибка является просто козырем в руках учителя.
Опытный учитель так подберет коллекцию ошибок, что развер-
нется целая программа действия для создания будущего более
совершенного сочинения. Урок, который можно провести, придя
в класс с исправленными тетрадями,— один из самых интересных
и увлекательных уроков.
Реализуя систему письменных работ, учитель должен отдать
себе отчет, на каком материале ведется работа и что является
образцом для учеников? Какой же это материал? Во-первых,
сама жизнь, а во-вторых, литература.
Используйте то, что ребята видят вокруг себя. Привлекайте
жизненные впечатления, учите ребят видеть. Дети недостаточно
внимательно воспринимают жизненные впечатления. Надо сде-
лать их более чуткими и зрячими.
Ученики могут пользоваться не только жизненным матери-
алом,— мы широко используем литературу для письменных
работ. У нас может быть изложение прочитанного материала,
может быть сочинение, которое стимулировано чтением худо-
жественного произведения. Письменные работы — один из мето-
дов усвоения литературы, причем литературный материал должен
быть очень хорошо воспринят учениками, для того чтобы они по
этому материалу провели какую-то работу — написали изложе-
ние или создали творческое сочинение.
Мало понять, каким материалом мы пользуемся, наше дело —
научить его брать. Когда вы научите брать впечатления дома,
игры, работы, тогда вы сможете требовать об этом рассказа.
Когда вы научите ученика хорошо читать басню, рассказ,
балладу, вы можете потребовать у него хорошего изло-
жения.
Следовательно, учитель всегда должен помнить, что глав-
ное — в нем, в учителе, в его методике, в системе, что ребята

405

могут дать очень хорошие результаты и могут не дать никаких
результатов.
Пользуясь приемами работы случайно, бессистемно, учитель
может достичь нужных результатов, а может и упустить из рук
всю работу, проиграть время, даром потратить силы.
Наметив содержание того, что методика вкладывает в тер-
мин «система письменных работ», мы переходим к проблеме реа-
лизации этой системы в ряде мероприятий.
Распределить эти работы по классам не всегда возможно
по той причине, что некоторые учителя делают в IV классе то,
что другие преподаватели не решаются делать и в VI классе.
Намечая градации трудностей, мы имеем в виду последователь-
ную их смену в V, VI, VII классах. Однако, если какая-либо
работа не начата в V классе, то необходимо провести этот тип
работы хотя бы и в VI и даже в VII классе. Важно иметь на учете
весь объем методических мероприятий и вести их от легкого
к трудному, приспособляя систему работ к наличию имеющихся
у школьников навыков.
II. ИЗЛОЖЕНИЕ
Исходная форма работы — изложение. Мы различаем два
вида изложения: 1) пересказ, приближающийся к языку произ-
ведения, 2) пересказ краткий, близкий к плану.
Возьмем пример из материала V класса, хотя бы страничку
с описанием Маруси из главы IV «Детей подземелья». В процессе
знакомства с рассказом в целом мы останавливаемся особенно
внимательно на сравнениях: Короленко сочувственно сравнивает
бедную девочку с цветком, выросшим без лучей солнца, ее го-
ловку — с головкой полевого колокольчика; писатель проводит
подробное, доступное детям сравнение больной Маруси с здо-
ровенькой Соней; дальше идет описание игры с Марусей, когда
девочка кончает не смехом, а слезами, и, наконец, рассужде-
ние о причине болезненного состояния Маруси: «Это от серого
камня».
Данный текст занимает всего одну страницу, план его прост
и ясен; учитель обращает внимание на язык, на сравнения,
на обороты речи. И когда «Дети подземелья» прочитаны до конца,
когда дети узнали о смерти Маруси, учитель перечитывает
медленно данную страницу, воспринимаемую теперь еще острее,
вспоминает план отрывка, и дети пишут изложение, по языку
своему близкое к подлинному тексту.
Перейдем теперь к более трудному образцу, возьмем кусо-
чек из «Капитанской дочки». Берется глава «Незванный гость»
и выясняется последняя ее часть (свидание Гринева с Пугаче-
вым после пира у Пугачева), как важнейшая часть этой главы.
Мы проверяем значимость этой части, устанавливая ее связь со

406

всеми предыдущими главами: «Сержант гвардии», «Вожатый»,
«Пугачевщина», «Приступ». На доске дается чертежик:
Сержант гвардии > \
Вожатый Разговор Пугачева
Пугачевщина с Гриневым
Приступ
Учитель медленно читает вслух выделенную нами страницу,
а ребята, глядя на чертеж, обдумывают раскрывающиеся перед
ними связи. А в подлинном художественном произведении все
ко всему относится. Раскрыть эти связи — это и значит понять
движение вещи, ее внутреннюю жизнь.
— Как связана разбираемая сцена с главой «Сержант гвар-
дии»?
Ребята открывают книги и перечитывают наставление отца
к сыну: «Служи верно, кому присягнешь; слушайся начальников;
за их лаской не гоняйся; на службу не напрашивайся, от службы
не отговаривайся; и помни пословицу: береги платье снову,
а честь смолоду».
Соответственно этому зачину первой главы, мы находим
на нашей странице ответ Гринева Пугачеву:
«Нет,— отвечал я с твердостию.— Я природный дворянин;
я присягал государыне императрице: тебе служить не могу».
Связь с главою «Вожатый» устанавливается быстро и углуб-
ляется словами Пугачева: «А покачался бы на перекладине,
если бы не твой слуга. Я тотчас узнал старого хрыча. Ну, думал
ли ты, ваше благородие, что человек, который вывел тебя к умету,
был сам великий государь?»
Уясняем себе значение главы «Пугачевщина» и связь ее с
отношением Гринева к Пугачеву как к самозванцу. Определяем
смысл слов Пугачева: «Ты крепко передо мною виноват» ссылкой
на «Приступ», где были показаны действия офицеров против
Пугачева.
Итак, мы установили место избранного для анализа кусочка
в ходе действия всей повести. Перечитывание текста данной
страницы с оглядкой на предыдущие главы дало возможность
наполнить читаемое подлинным смыслом и содержанием.
Однако этого мало. Читал учитель, но не читали учащиеся.
Учитель ставит второй вопрос:
— Что дает эта беседа Гринева с Пугачевым для уяснения
характера каждого из героев?
И класс читает абзац за абзацем, и каждый кусочек кол-
лективно комментируется с установленной новой точки зрения.
Что значит та или иная фраза или отдельное слово, как говорят
герои, что дает нам этот характерный для них язык, что здесь
показательного для их образа мыслей, сливаются ли их взгляды
с установками автора? (Кто называет Пугачева «бродягой» и
«мошенником» — Пушкин или Гринев? А как думает Пушкин
о Пугачеве?)

407

Пугачев смотрит «с удивительным выражением плутовства
и насмешливости»; «наконец, он засмеялся с такой непритвор-
ной весел ости ю...» Связываем эти слова с кусочком из преды-
дущей части: «Черты лица его, правильные и довольно приятные,
не изъявляли ничего свирепого».
Мы анализируем черты просторечия в языке Пугачева:
«Я чаю, небо с овчинку показалось...», «Я тотчас узнал старого
хрыча...», «Какое тебе дело до иного-прочего?», «Кто ни поп,
тот батька...» Это говорит простой казак, речь его пестрит по-
словицами, он не стесняется в выражениях. И тут же, приняв
таинственный вид, он вдруг пытается говорить важно и торжест-
венно, как то подобает, по его мнению, великому государю.
Подчеркиваем отличие речи офицера Гринева, некоторую
книжность его оборотов, соединение в передаче его размышле-
ния такого рода слов:
«Признать бродягу государем был я не в состоянии: это
казалось мне малодушием непростительным. Назвать его в лицо
обманщиком — было подвергнуть себя погибели; и то, на что
был я готов под виселицею в глазах всего народа и в первом
пылу негодования, теперь казалось мне бесполезной хвастли-
востью».
Такие слова, как «малодушие» и «хвастливость», должны
быть осмыслены настолько, чтобы было обеспечено их присут-
ствие в последующем устном и письменном пересказе. Слова
эти трудные, они осложнены (малодушие непростительное и
хвастливость бесполезная), а потому необходимо на них задер-
жаться и разъяснить их смысл. Смысл этих слов раскрывается
смыслом событий, слова уясняются в контексте, а в отрыве от
текста они затушевываются и никнут.
Анализируем слова: «Отвечал я с твердостию», «Моя искрен-
ность поразила Пугачева».
Все это медленное чтение, с учетом слов и оборотов, подска-
зывает нам характеристику героев. Учащиеся к ней и переходят,
говоря об уме, простоте и веселости Пугачева, об искренности
и твердости Гринева.
После такого чтения преподаватель может требовать пере-
сказа данного куска близко к тексту. Час заканчивается таким
пересказом. Класс слушает вызванного ученика с большим вни-
манием и потом коллективно вносит поправки, исправляя ошибки
в рассказе.
Весь этот рассказ, все эти поправки и добавления обоснованы
разбором данной части в плане хода действия, во-первых, и в
плане раскрытия характера, во-вторых. Такой пересказ не есть
работа механической памяти, а работа сознания, подготовленная
углубленным и медленным чтением.
Так читать всю «Капитанскую дочку» немыслимо и не нужно.
Это медленное чтение применимо к какому-то центральному и
ударному куску текста; этот метод чтения нельзя повторять на*

408

вязчиво для учеников, но изредка он необходим. Если учащихся
не учить изредка читать медленно, то все часы беглого и быст-
рого чтения окажутся пущенными на холостом ходу.
Как назвать тот урок, который мною описан? Это урок лите-
ратурного чтения, в котором на основе разбора по содержанию
ученики усваивают язык изложения, обогащаются Пушкиным.
Разобранный этим методом кусок текста учащиеся могут
написать языком, близким к языку Пушкина. Можно взять
начало той же главы, составить план и учиться рассказывать
по плану и кратко. Чтобы подготовить учащихся к уяснению
главного, с одной стороны, и деталей, с другой, мы предлагаем
им такого рода план:
Незванный гость
Переживания героев
1) Страх Гринева за Марью Ивановну.
2) Попадья своим рассказом несколько успокаивает Гринева.
3) Негодование Гринева при виде грабежа.
4) Изумление Гринева в связи с догадкой Савельича и тягостное раз-
думье молодого офицера.
5) Наивное удивление казака перед «царской персоной».
Затем следует пересказ, но пересказ другого типа, краткий,
в котором нужно уметь опустить подробности описания ком-
наты («Стулья, столы, сундуки были переломаны...»), а нужно
суметь сказать о тревожных мыслях Гринева, о его страхе за
Марью Ивановну. В этом рассказе не нужно говорить, что Гри-
нев подослал Палашку, чтобы вызвать попадью, а следует кратко
передать суть рассказа попадьи, и, главное, реакцию на этот
рассказ Гринева, и т. д.
Работа проводится устно, тут же отсекаются все детали и
усиливаются все итоги обобщения, говорящие о сути дела. Уп-
ражнение очень трудное, касающееся содержания, но опираю-
щееся всецело на культуру речи. Нужно уметь найти те слова,
которыми передается это главное. Наш план сознательно идет
ученику на помощь, акцентируя тему («Переживания героев»)
и давая все нужные слова: страх, успокоение, негодование,
догадка, изумление; планом подсказана и постановка темы и
лексическое ее оформление. Краткий пересказ лучше всего прой-
дет как пересказ, близкий к плану.
Вот тексты письменных работ, которые потом были напи-
саны в классе на основе изложенных уроков.
Незванный гость
(Кроткое изложение начала VIII главы)
Гринев сильно волновался за Марию Ивановну и пошел в дом коменданта.
В комнате он встретил испуганную Палашку, которая сказала ему, что Мария
Ивановна находится у попадьи. Гринев знал, что у попадьи сейчас пирует
Пугачев, и скорей туда побежал. Там встретился с попадьей. Она ему расска-
зала, как обманула Пугачева и что Мария Ивановна находится в безопасности.

409

Немного успокоенный, Гринев направился домой. Проходя мимо площади, он
увидел, как башкирцы стаскивали сапоги с повешенных. Ужас и негодование
охватили Гринева при виде этой картины.
Придя домой, он застал Савельича. Савельич поделился с Гриневым своей
догадкой, что Пугачев был тот самый вожатый, которого они встретили в
трактире.
К Гриневу пришел казак и попросил его идти к Пугачеву.
Незванный гость
(Изложение, близкое к тексту, из VIII главы «Капитанской дочки»)
Казаки встали из-за стола и пошли по направлению к двери. Петр Андрее-
вич хотел последовать за ними, но Пугачев остановил его и сказал: «Сиди.
Я хочу с тобой поговорить!» Гринев остался с Пугачевым наедине. Несколько
минут продолжалось молчание, которое было прервано веселым смехом само-
званца. «Что, ваше благородие,— сказал Пугачев,— испугался ты, когда мои
хлопцы накинули веревку тебе на шею. А покачался бы ты на перекладине,
если бы не твой слуга — старый хрыч». Пугачев подумал и прибавил: «А ду-
мал ли ты, что человек, выведший тебя к умету, был великий государь?» Тут
взял он на себя вид важный и таинственный. «Ты крепко передо мною вино-
ват,— продолжал он,— но я помиловал тебя за то, что ты в одно время помог
мне скрываться от своих недругов». Пугачев замолчал, но через несколько
минут Гринев опять услышал голос его. Он говорил: «Хочешь ли ты мне слу-
жить?» Вопрос самозванца Петру Андреевичу показался настолько дерзким и
смешным, что он не мог не усмехнуться. «Чему ты усмехаешься,— сказал Пу-
гачев,— или ты не веришь, что я сам великий государь Петр Федорович?
Да?» Гринев смутился.
Признать этого бродягу государем было для него малодушием непрости-
тельным, назвать же его в глаза обманщиком — это значит подвергнуть себя
гибели. Гринев долго молчал, но потом набрался храбрости и сказал: «Слу-
шай, скажу я тебе всю правду, сам подумай, могу ли я признать в тебе государя.
Ты человек смышленый, ты сам увидишь, что я лукавствую. Но служить я
тебе не могу, я присягал самой императрице и изменить своему делу никак не
могу, а если желаешь мне добра, то отпусти меня в Оренбург». Пугачев взгля-
нул на Гринева и сказал: «А если отпущу, то обещаешь хоть против меня не
идти?» Петр Андреевич отвечал: «Ничего не могу тебе сказать. Сам знаешь —
воля не моя. Пошлют идти — пойду, не пошлют — и не пойду».
Пугачев замолчал и глубоко погрузился в думы. Потом сказал: «Иди себе
на все четыре стороны, делай себе, что хочешь. А завтра приходи ко мне про-
ститься. Теперь иди спать, а то мне тоже хочется уже».
Изложенные занятия по «Капитанской дочке» говорят о ра-
боте тщательной, о работе сознательной, вполне пригодной и для
VI и для VII класса. Нечто подобное, несколько проще, следует
делать и в V классе. Изложение — это логическое завершение
разбора, изложение — один из последних этапов в цепи занятий
литературным чтением.
Совершенно сознательно наша методика уделяет внимание
процессу медленного чтения и процессу работы над планом.
Только хорошее чтение даст возможность рассказать устно, а
потом написать близко к тексту. План — это естественное на-
чало в работе над кратким, сжатым изложением. В изложении
первого типа учим сохранять изобразительные средства языка,
в изложении второго типа учим деловой речи, учим отсевать
подробности и детали.

410

Однако от времени до времени встает вопрос об изложении
экспромтом. В большой повести («Муму», «Дубровский», «Капи-
танская дочка») одна из сцен предлагается для изложения без
предварительного разбора. В V классе необходимо составить
с учащимися после первого чтения общий план, в VI и VII клас-
сах учащиеся составляют такой план самостоятельно, затем
учитель читает текст вторично, и учащиеся пишут. Возможно
брать для изложения экспромтом произведения, назначенные
нашей программой для дополнительного чтения, и этим знаком-
ство с ними ограничивать.
Особняком стоит вопрос об изложении стихотворного тек-
ста. Как быть с изложением «Трех пальм», «Песни о вещем Олеге»,
как быть с баснями? Думаю, что басня с ее просторечием может
быть изложена кратко и подробно, без риска изуродовать ее.
Но как вы сможете переставить слова, изменить текст стихов:
И конь на дыбы подымался порой,
И прыгал, как барс, пораженный стрелой...
Как только вы станете переставлять слова, менять их или
выбрасывать, получается наивно и уродливо. Вот один из об-
разцов краткости: «В пустыне рос оазис».
Приведу еще пример, показывающий, как трудно детям из-
лагать стихи. Пример этот — из работы над поэмой Некрасова
«Мороз, Красный нос».
«Как только оживает природа, когда полюшко просило сохи, тогда Прокл
с женой Дарьей с утра до ночи работали в полз. Когда травушка просила
косы, они косили. Стала скотинушка в лес убираться, стала рожь-матушка в
колос метаться, они опять работают, убирают рожь, молотя г».
Это звучит крайне наивно по той причине, что в тексте нет
границы между речью Некрасова и речью ребенка.
А какой выход? Совсем не излагать стихотворного текста?
Нет, нужно это делать, потому что если мы придем к «Евгению
Онегину» и учащиеся не сумеют рассказать главы из «Евгения
Онегина», то это будет уж очень плохо. Поэтому нужно учиться
передавать смысл своими словами с сознательным введением
цитат.
Это, конечно, очень трудная форма работы, и учащихся
нужно постепенно приучать к этому.
Вот чего мы должны от них требовать:
«К оазису приближался караван. Шли, нагруженные вьюками, верблюды,
скакали всадники. Лермонтов говорит о том, как араб горячил своего коня:
И конь на дыбы подымался порой,
И прыгал, как барс, пораженный стрелой.
Караван остановился на отдых в оазисе, ручей щедро поил усталых пут-
ников, пальмы давали тень, но, когда пришла ночь, путники срубили пальмы.
И пали без жизни питомцы столетий!
Утром караван двинулся в путь, оставив после себя пепел костра. Оазис
запустел; ручей, лишенный тени, засох».

411

Учащиеся учатся излагать своими словами, вводя цитаты
из текста. Если излагать близко к тексту прозу легче, нежели
стихи, то учиться цитировать легче на стихах, постепенно пе-
ренося навыки цитирования и на изложение прозаического текста.
III. УСЛОЖНЕННОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ В VI—VII КЛАССАХ
Переходим к вопросу о сочинениях в VI—VII классах. Ту
форму работы, которую мы имеем в виду, правильнее назвать
усложненным изложением, так как настоящее сочинение — это
работа VIII—X классов. Уроки литературного чтения ограничи-
ваются более простыми формами письменных работ.
Здесь нельзя не вспомнить того, что предшествующая исто-
рико-литературная программа преждевременно толкала на обоб-
щающие темы характера рассуждения: «Купечество у Остров-
ского», «Крепостное право в изображении Салтыкова», «Нико-
лаевская Россия у Гоголя». Сейчас школа, естественно, отка-
залась от этих тем, и словесники стали придерживаться изло-
жения содержания, впадая в противоположную крайность,—
поменьше обобщений.
Сочинение типа рассуждения имеет в истории школы наи-
большую давность. Весь состав риторики направлен был на раз-
витие суждений, на культуру силлогизмов, на изобретение до-
водов, на умение найти логическое обоснование темы и завершался
схемой хрии. Рядом с описанием и повествованием ученики
Н. Кошанского и множества других преподавателей «российской
словесности» упражнялись в рассуждениях.
В нашей школе только с VIII класса учащиеся приучаются
к планомерному выполнению тем, развертывающих то или другое
положение. В предшествующих классах задача учителя состоит
в том, чтобы элемент рассуждения ввести в изложение, чтобы
ставить темы, дающие нечувствительный переход от изложения
к рассуждению. Подготовкой к рассуждению служит и работа
над планом, которая учит формулировать кратко самое сущест-
венное, той же цели служат и упражнения с цитатами, так как
учащиеся приобретают навык выбирать в тексте наиболее меткие
и веские формулировки мысли автора или героя.
В самом тексте повести или рассказа мы должны выделять
кое-какие места, в которых автор нечто обобщает, характери-
зует, делает выводы. Освоить подобные места хотя бы в форме
изложения — это значит учиться рассуждать. Такова, например,
характеристика Троекуроза, с которой начинается «Дубровский».
Пересказ этого синтетического портрета героя доступен учащим-
ся только после проработки основных эпизодов, обрисовывающих
Кирилу Петровича. Пушкин дает образ «старинного русского
барина», человека необразованного, с порывами «пылкого нрава»,
с затеями «довольно ограниченного ума». Вся эта серьезная
фразеология, этот психологический словарь усвоится ребятами

412

с трудом, и то только после хорошего знакомства с поступками
«старинного русского барина». В каждом произведении — в-
«Муму», в «Капитанской дочке»— имеются такие итоговые стра-
ницы, в которых автор переходит на язык отвлеченных понятий
и исторических терминов; пересказ этих абзацев — дело трудное
и такого вида изложение — это не что иное, как первые уроки,
рассуждения.
Даже в VII классе такая вещь, как портрет Беликова в рас-
сказе «Человек в футляре», подлежит прежде всего усвоению-
и точному воспроизведению. Чехов дал нам совершенно класси-
ческий образец серьезнейшей общественно-психологической ха-
рактеристики. Она сама по себе верх художественного мастер-
ства, образности («Человек в футляре») и в то же время — об-
разец исторической, общественно-политической трактовки типа.
Уметь ее воспроизвести и повторить — это достаточный урок
для мыслительных и языковых сил учащихся, это пример того,
как следует собирать факты и обобщать их.
Образная, конкретная характеристика «человека в футляре»
развернута, показана и доказана: калоши, пальто на вате, зон-
тик в чехле, вата в ушах и т. д. Страх, который внушает Бе-
ликов окружающим, передан эмоционально с нарастающей си-
лой, с вопросами и восклицаниями: «Мы, учителя, боялись
его. И даже директор боялся. Вот подите же, наши учителя
народ все мыслящий, глубоко порядочный, воспитанный на
Тургеневе и Щедрине, однако же этот человек, ходивший всегда
в калошах и с зонтиком, держал в руках всю гимназию целых
пятнадцать лет! Да что гимназию? Весь город!» и т. д. Рядом с
этой образностью и эмоциональностью Чехов формулирует вы-
воды, обобщает, учит, показывает свою общественно-политиче-
скую установку. «И мысль свою Беликов также старался запря-
тать в футляр. Для него были ясны только циркуляры и газет-
ные статьи, в которых запрещалось что-нибудь». «У этого чело-
века наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление ок-
ружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр,
который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний».
Характеристика отдельного лица, классовой группы, ана-
лиз общественного явления, разбор художественного произве-
дения требуют навыка в подборе доказательных фактов, в плано-
мерном их расположении, в обобщениях и выводах; эта работа
требует запаса слов для выражения конкретных и отвлеченных
понятий, требует более сложного синтаксиса, умения словесна
связывать части, определять и развертывать понятия. Повторяя
за Чеховым характеристику Беликова, ученик упражняется в
навыках именно данного вида.
Выше (см. «Уроки») показаны конкретно две работы, в ко-
торых учащиеся учатся переходить от изложения к сочинению,—
это характеристика Чапаева в VI классе и работа по рассказу
«После бала» в VII классе. Эти уроки убеждают нас, какую роль

413

«грает в такого рода работе план, как нужно показать возмож-
ность и даже необходимость отступить от того плана, по кото-
рому идет автор. Так, характеристика Чапаева начата с вос-
произведения Чапаева в бою, потом Чапаев над картой, потом
внешность Чапаева; словом, на уроке показана была необходи-
мость поставить на первое место важнейшее, показана была
желательность проявить самостоятельность в расположении ма-
териала. То же в работе по рассказу «После бала». Основное —
воспроизведение толстовского материала, но в ином плане: на
балу — экзекуция; полковник на балу — и полковник, как
исполнитель наказания; чувства Ивана Васильевича после бала—
и его переживания после наказания.
Итак, школьники учились использовать материал, но рас-
полагали его с расчетом на наиболее прямое приближение к
теме сочинения, они учились делать свой план. Кроме того, они
учились переходить от части к части. Наблюдения словесника
говорят о том, что учащиеся имеют тенденцию воспроизвести
текст без всяких слов от себя. Поэтому нужно учить «подавать»
цитату, объяснять ее, связывать ее с предыдущим, перекидывать
от нее мостик к последующему. Дав описание Чапаева в бою,
ученик прыгает ко второй части: Чапаев над картой. А где же
связь? Дай переход, покажи зависимость этих сторон личности
героя. Почему Чапаев одерживал победы, как он подготовлялся
к сражению, чем обусловлена быстрота и точность тех распоря-
жений, которые он давал в момент боя? Поставь эти вопросы —
и ты найдешь ответ во второй части.
Итак, вторая сторона работы: осмысление цитат, умение дать
свои слова рядом со словами автора, умение переходить от части
к части. Эта сторона сочинения является тем основным элемен-
том рассуждения, который требует длительной культуры, тре-
бует воображения, мыслительной деятельности ученика, тре-
бует от учителя постановки вопросов логического порядка.
Почему, по каким соображениям, для какой цели, зачем, что
из этого вытекает, как ты это докажешь и т. д.— ряд вопросов,
над которыми работает вся система школьных занятий, решать
которые учится школьник и на литературном материале.
Установив связь частей, школьник учится делать обобщение,
вывод: «и в бою, и над картой, и в своей речи, и в своей пляске —
Чапаев всюду один и тот же: решительный, смелый, быстрый,
находчивый, исключительно талантливый и преданный делу
революции человек».
Два сочинения, показанные нами, «Чапаев» и «После бала»,—
это та переходная форма письменной работы, которая показывает
движение от изложения к сочинению.
В средних классах мы развиваем те навыки, без которых уча-
щиеся не могут освоить навыки рассуждения в старших клас-
сах. Это план, это цитата, это умение обращаться с цитатой,
устный и письменный пересказ более сложного текста, такого

414

текста, в котором автор дает вывод и обобщение (характери-
стика Троекурова, образ Беликова). В VI классе и в VII классе
мы работаем над осложненным изложением, над изложением с
элементами рассуждения, когда учащиеся в своем плане отсту-
пают от плана произведения, когда они, установив порядок
частей, показывают логику этих связей, когда они подают ци-
таты, рассуждая о них, комментируя их, когда они приходят,,
наконец, к каким-то выводам.
Строя ряд упражнений, давая темы такого вида, учитель
должен упражнять класс в работе над элементами рассуждения.
Мы рекомендуем давать планы как самостоятельную работу и
оценивать в VI—VII классах эти планы как первичную форму
сочинения. Затем мы рекомендуем практиковать устные выступ-
ления с подобранными цитатами по выработанному плану, с
тем чтобы ученик практиковался в планомерней и мотивированней
подаче цитат, в умении развертывать их содержание своими
словами, замечаниями от себя.
Культура самостоятельных суждений возрастет и в том
случае, если учитель предложит изредка своим ученикам само-
стоятельно поставить вопросы к произведению. Нельзя держать
учащихся на одних ответах. Гораздо интереснее и труднее по-
ставить вопрос, нежели ответить на него. Ученики не умеют
писать сочинений, не умеют давать развернутых ответов по
той причине, что они не умеют сами ставить вопросов. Форму-
лировать вопросы к какой-либо главе «Капитанской дочки», к
«После бала», к «Чапаеву» — это интересная и живая работа,
которая должна понравиться семиклассникам. А учителю эти
вопросы учеников покажут, что успели учащиеся извлечь из-
предыдущих уроков литературного чтения.
Прочитав в VII классе «Челкаша», можно предложить уча-
щимся поставить вопросы к рассказу. Семиклассники, работая
над вопросами в течение часа, касаются и прошлого Челкаша,
и причин его внимания к Гавриле, касаются и вопроса о клас-
совом различии героев, и о роли фона (моря). Работа эта дает
исключительно благоприятный результат; на вопросы, ими же
поставленные, учащиеся отвечают с удвоенным интересом.
Итак, постановка вопросов — это один из приемов подго-
товки к сочинению, это та форма литературно-логической гим-
настики, которая разовьет умение находить связи, устанавли-
вать причины, искать цели,— словом, укрепит и разовьет мысль
и сознание учащихся.
Учитель проведет ряд устных работ с классом, покажет км,
чего он требует от сочинения, как нужно доказывать, мотиви-
ровать, располагать материал, строить план, связывать части,
вести к обобщению, формулировать обобщение.
Кроме того, сыграет роль и интересная постановка тем.
Семиклассника нельзя держать на одних характеристиках. «Об-
раз Челкаша», «Характеристика Павла Власова», «Образ Бели-

415

кова», «Характеристика Чапаева»— это однообразие будет вред-
но влиять на качество сочинений. Попробуем иными путями
толкнуть ученика на рассуждения. Вот примерные темы для
VII класса.
1. Положительные стороны Пугачева, показанные в «Капи-
танской дочке».
2. Связь между главой «Вожатый» и главой «Незванный гость».
3. «Я, как брат, обняться с бурей был бы рад». («Мцыри».)
4. Природа Кавказа в поэме «Мцыри».
5. Почему чиновники приняли Хлестакова за ревизора?
6. Характеристика Хлестакова в устах Осипа и в устах
городничего.
7. Как понимает городничий свои права и свои обязанности?
(«Ревизор».)
8. Гнев и сострадание. («Размышления у парадного подъ-
езда».)
9. «Как таких идолов вода терпит?» («Премудрый пискарь».)
10. Отец Вареньки на балу ион же на плацу. («После бала».)
11. Какова развязка рассказа «Человек в футляре» и яв-
ляется ли она неожиданной?
12. Море, как основной фон рассказа «Челкаш».
13. Поведение Чел каша и Гаврилы во время выезда в море.
14. Положительные черты в образе Челкаша.
15. Ниловна в начале и Ниловна в конце романа.
16. Легенда о горящем сердце Данко в сопоставлении с ро-
маном «Мать».
17. Павел на демонстрации 1 Мая и на суде. («Мать».)
18. Гражданский долг комсомольца. («Ванюша Найденов».)
Этот перечень указывает на то. что постановка тем а
VII классе заставляет ученика обращаться прежде всего к мате-
риалу, в известной степени излагать прочитанное и усвоенное.
Но этим задание не ограничивается: учащиеся должны сопостав-
лять части, сближать и сравнивать героев, группировать мате-
риалы, мотивировать выводы. Постановка тем выводит нас из-
заколдованного круга изучения «образов». Берется ход дей-
ствия и объясняется неизбежность именно такого хода действия,
обусловленность событий («Какова развязка рассказа «Человек
в футляре» и является ли она неожиданной?»), устанавливается
связь и зависимость частей (гл. «Вожатый» и гл. «Незванный
гость»). События мотивируются и объясняются, акцентируется
сюжет произведения: «Почему чиновники приняли Хлестакова
за ревизора?» Словом, ряд тем по ходу действия, анализирую-
щих причинно-временную связь событий, вскрывающих -внут-
ренний смысл эпизодов. При этом берется один эпизод, одна
глава или сопоставляются два эпизода, две главы,— и тем
самым работа ведется на уровне VII класса, не превышая сил
учащихся, давая им возможность базировать их выводы на фактах.

416

Затем идут темы, направленные на иные компоненты про-
изведения. Это может быть пейзаж, герой, группа героев: «При-
рода Кавказа в поэме «Мцыри», «Море, как фон рассказа «Чел-
каш». Что касается героя, то он берется в каком-то его пово-
роте, а не «вообще», и этим тема уточняется и упрощается: «По-
ложительные стороны Пугачева в «Капитанской дочке», «Харак-
теристика Хлестакова в устах Осипа и в устах городничего»,
«Отец Вареньки на балу, и он же на плацу», «Ниловна в нача-
ле романа и Ниловна в конце романа», «Павел на демонстра-
ции 1 Мая и на суде». Многое даст учащимся эмоциональная
постановка темы. Это может быть сатирический тон характе-
ристики: «И как таких идолов вода терпит?» Это может быть
лирический тон характеристики: «Я, как брат, обняться с бу-
рей был бы рад». Это может быть общественно-политическое
осмысление образа: «Гражданский долг комсомольца».
Чрезвычайно желательным является сопоставление героев,
данное в произведении, подчеркивающее их социальную приро-
ду; таковым является проведенное в рассказе Горького сравне-
ние Челкаша и Гаврилы; выразительным является контрастный
показ юноши и старца в сцене из «Бориса Годунова» (Пимен
и Григорий), а также в «Мцыри».
Не следует оставлять без внимания тем, характеризующих
произведение в целом. Классный рассказ легенды о горящем
сердце Данко перед разбором романа «Мать» дает хороший по-
вод к сопоставлению сказки с романом. Тема, ведущая к ха-
рактеристике стихотворения «Размышления у парадного подъез-
да» («Гнев и сострадание»), заставит учащихся сказать, что
стихи Некрасова — это замечательный образец гражданской
лирики.
Постановка тем в VII классе ведет к более разносторон-
нему литературному разбору произведений, к оценке эпизодов
и глав, стимулирует более живое и посильное семиклассникам
рассмотрение характеров. Тематика в данных ее формулировках
ограничивает привлекаемый для сочинения материал и дает нам
право характеризовать данный вид письменных работ как пере-
ходный, как усложненное изложение, приближающее учащихся
VII класса к сочинению типа рассуждения.
IV. РАБОТА НАД ТВОРЧЕСКИМ СОЧИНЕНИЕМ
Мы переходим к работам творческого характера. Начнем
с примеров. Один из уроков в VI классе показал нам ход под-
готовки к сочинению «Осень»; наблюдения над природой, про-
веденные сперва коллективно и затем самостоятельно; изуче-
ние «Осени» Тютчева; чтение и разбор написанного сочинения
в классе.
Вот еще один отчет об уроке, проведенном после сочинения
на тему «Мороз».

417

В феврале после жестоких морозов (в 25—30°) ребятам
VI класса предложена была тема «Мороз». Они писали сочине-
ние в классе в течение одного часа. Работы были просмотрены
учителем дома, и на следующем уроке сочинения эти читались
и разбирались.
Первым читает мальчик 14 лет, Гутовский, крестьянин,
приезжающий в школу из-под Москвы. Орфография мною выправ-
лена, слог не тронут.
Мороз
Накануне вечером я уговорился с одним охотником ехать завтра на охоту.
Солнышко уже ярко светило, когда мы тронулись на лыжах в лес. На
улице было очень холодно, был сильный мороз. Несмотря на быструю езду на
лыжах, у меня начали мерзнуть щеки и руки. Но я, не обращая внимания на
боль, ехал и не отставал от охотника. Вдруг до нас донесся лай нашей собаки.
Охотник заторопился и поехал еще быстрей, но он скоро остановился у куста,
откуда выбежал, по-видимому, заяц. Я тоже остановился и стал ждать, что
скажет охотник.
— Поедем, встанем за куст; он скоро опять сюда прибежит,— сказал охот-
ник и поехал к ближайшему кусту.
— Стой здесь,— сказал охотник, когда я подъехал к нему.
Мороз все становился больше, по лесу раздавался гул трескавшихся де-
ревьев. Шапка и ворот моего пальто покрылись инеем, по телу пробегала
дрожь.
— Щека-то у тебя белая,— вскрикнул охотник.— Три ее, три!
Я хотел было ее тереть, но пальцы мои меня не слушались, и я попросил
охотника, чтобы он мне потер сам. Охотник стал с усилием тереть мне щеку,
по-видимому, забыв про зайца. Вспомнил он только тогда, когда недалеко от
нас раздался тихий шум. Я обернулся и увидел далеко скакавшего зайца.
Щека моя начала немного разогреваться, и я почувствовал, что она начинает
краснеть. С большой досадой охотник выругался и послал меня домой одного.
Когда я приехал домой, пальцы мои онемели и страшно ныли. Я плакал и не
знал, что мне делать. Но, вспомнив, что их надо тереть снегом, я начал дей-
ствовать, и скоро их я оттер, но очень ныли, и я их опустил в горячую воду.
Они еще сильней начали ныть. Я их опять вынул. Весь день я проплакал в
мучениях. Буду помнить я эту охоту.
Рассказ прочитан. Сейчас же поднимается десяток рук: же-
лают высказаться.
— Он удачно нашел тему.
— Интересный рассказ. Не только мороз, но и охота на зайца.
Но сейчас же выступает и критика:
— Почему все время охотник? Как его звали?
Гутовский называет имя, и все решают, что нужно было
звать по имени; было бы лучше.
Дальше следует ряд замечаний стилистического характера.
Предложено было автору изменить следующие места:
1) «мороз становится больше» (сильнее);
2) «по лесу раздался гул трескавшихся деревьев» (т р е-
щ а в ш и х);
3) «раздался тихий шум» (шорох);
4) «я почувствовал, что щека начинает краснеть» (гореть).

418

Я не считаю разбор законченным, но нахожу нужным дать
тут же следующее сочинение, чисто описательного порядка.
Поставленные вместе, они хорошо оттеняют одно другое.
Мороз
Коноплев
Мороз. Небо безоблачно. Желтое солнце ярко светит. Глаза болят от блеска
снега, который покрыл землю глубокими, пушистыми сугробами; дым выры-
вается клубами прямо к синему небу и так застывает узкой струйкой. Тишина.
Только изредка от реки несется протяжный стон, навстречу, как выстрел,
треск прорезал морозный воздух, и опять тишина. То трещит лед. Мороз
забирается сначала в рукавицы, под ворот, в валенки, пробираясь постепенно
под шубу. Кажется, он сковал все: сковал и речку, и елки, которые изредка
потрескивают, и солнце, и воздух, как большую прозрачную глыбу льда, и,
кажется, сковывает и тебя.
Опять поднятые руки; желающие высказываются.
— Разве могло быть желтое солнце?
— Может, может быть! Именно зимой, в морозный день, на
фоне голубого неба.
Третий:
— А мне понравилось выражение «сковывает воздух... как
глыбу льда».
Четвертый отмечает эпитеты:
— «Глубокими пушистыми сугробами».
Я ставлю вопрос:
— В чем разница между сочинениями Гутовского и Коноплева?
— Тут описание, там было повествование.
Кто-то из ребят предлагает: нельзя ли соединить первое
со вторым?
В рассказе про охоту мало описана природа, а хорошо бы
там дать картину природы. Я считаю нужным приветствовать это
предложение, но все-таки остерегаю говорящего. Ведь второй
«Мороз» дан созерцательно, наблюдатель недвижим, он как бы
застыл, в рассказе об охоте — движение, событийность: можно
ли соединить первое со вторым? Вряд ли. Хорошо в охоту вста-
вить картину природы, но вопрос — какую картину.
Мы подходим к вопросу о произведении, как об организо-
ванном целом,— вопрос при анализе художественного слова
весьма существенный.
После чтения второй работы мы снова возвращаемся к пер-
вой и говорим о ней, как о рассказе, в котором, в отличие от
описания, есть действие. Наш диалог:
— Где вершина действия?
— Когда прозевали зайца.
— Развязка?
— Там, где охотник отправил мальчика домой.
— Завязка?
— Первое появление зайца.

419

Я черчу на доске угол: низ его — завязка (Ъ), вершина
кульминация (с) и спуск — к развязке (с)). Кроме того, отме-
чаем вводную часть — об охоте и заключительную — о муче-
ниях от боли, которые как бы вне динамики. Чертим первую
горизонтальную линию (а), примыкающую к завязке, и вто-
рую, следующую за развязкой (е). Вот она, эта маленькая схемка:
с
а — b d — е
Схема незатруднительна, а вывод нам нужный. Мы учимся
разбирать динамическую композицию рассказа.
Переходя к третьей работе, я должна сказать, что разбор
ее вылился в совершенно непредвиденную мною полемику. Сочи-
нение девочки,— и вот при обычно мирных отношениях мальчи-
ков и девочек здесь мальчики вдруг заговорили неожиданно
резко. Главный пункт обвинения — наивность.
Вот оно, это третье сочинение; автор этой работы — член
интернатского коллектива.
Мороз
Б. Меркис
Проснулась я и вижу: окно в моей спальне все было разрисовано инеем.
Я подумала — как это может рисовать мороз на окнах, да так еще красиво. Что
он художник, что ли?
— Ай, какая красивая веточка,— произнесла я и быстро вскочила с по-
стели, подбежала к окну, рот еще как будто бы дерево, которое своими ветвями
распространилось по окну.
— Вот красиво!
Одевшись быстро, я побежала на улицу посмотреть и ощутить мороз, ко-
торый был сегодня в яром и возбужденном настроении. Не успела выйти из
двери, как ветер со снегом хлестал мне и резал лицо. Я побежала скорее в дом,
а сама думаю: «Ну и мороз, ну и холод!»
По случаю мороза мы не пошли в школу. Народу на улицах было мало,
все куда-то спешили, были видны замерзшие, покрасневшие, в инее.
— Ой, как холодно!.. Ой!..
— Девочки, смотрите-ка, видите, идет мужчина, он как будто бы поседел,
видите, у него усы и борода белая, видно он замерз...
— Вот бедный...
В доме было холодно, и многие ребята ходили в пальто и разговоры шли
лишь о морозе. Говорят, что трамваи еле-еле ходят, потому что рельсы и ко-
леса замерзли, и народу в трамваях много, так и висят на подножках.
Так прешел весь день.
Мы ожидали циклона, который должен пронестись, а когда — неизвестно.
Вот уже вечер, а циклон все еще не мчится.
— Пора уже»спать,— произнес кто-то из ребят.
На улицах было пустынно, народу было мало, мало; только изредка прой-
дет пешеход и промчится извозчик. Все как будто бы замерзло и заснуло
крепким сном, и я тоже лежала в постели и засыпала, и мне казалось, что цик-
лон крутится и хочет ворваться к нам в дом.
— Для кого это она писала? Для маленьких детей?
— По-детски написано.
— В «Мурзилку» годится.

420

— Как это она про циклон сказала: что ей шесть лет, что ли?
— Не видала, как мороз рисует на окнах, разглядывает.
Девочка наивная.
Я была удивлена резкостью суждений. К тому же нельзя
было не бояться за автора работы. Она не из сильных учениц
нашего класса, редко выступает, и такой напор не по ее силам.
К тому же она молчит, молчат и ее подруги.
Но из среды мальчиков находится несколько голосов в за-
щиту.
— Почему нельзя писать про рисунки мороза на окнах?
Можно.
— Автор имеет право писать все, что ему захочется.
Снова возражение:
— Мало ли ему чего захочется, мы и обязаны все слушать?
Тогда я выступаю с цитатой из Лермонтова:
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой.
Спрашиваю:
— А это наивно? Ведь ландыш все видели. Можно ли писать
о нем и даже им любоваться?
— Да, здесь-то хорошо, а у нее плохо.
Перечитываем спорное место:
«Окно в моей спальне было все разрисовано инеем. Я подумала — как это
может рисовать мороз на окнах, да еще так красиво. Что он художник, что ли?
— Ай, какая красивая веточка,— произнесла я и быстро вскочила с по-
стели, подбежала к окну. Вот еще как будто бы дерево, которое своими вет-
вями распространилось по окну.
— Вот красиво!»
Это перечитывание вскрывает излишество восклицаний и
ненужность повторения слова «красиво», которое говорит о бес-
силии в передаче этой красоты.
То же и с циклоном. Разговоры о нем действительно шли,
но как о них сказано!
По вопросу об удивлении: он очень важен в писательском
деле. Автору всегда лучше брать предмет так, как будто он
видит его впервые. И эта девочка, как и всякий живой чело-
век, радуется, словно в первый раз видит. Это не плохо, а хо-
рошо. Только она не сумела выразить своего удивления и вос-
хищения. Для этого мало сказать: «Ах как красиво!» Сам будь
морозом, рисуй. А мы уже будем судить: красиво или нет.
Нет худа без добра. Вскрыли недочеты и этим самым выяс-
нили то, что должно быть. Выбор темы, подход к изображаемому,
выразительность слова — все эти вопросы стояли в это время
вплотную перед классом, мы ими жили. И это всегда бывает
так при настоящем разборе ученических творческих сочинений.
Это одна из главных функций анализа подобного рода очерков
и рассказов — от маленького писателя к большому читателю.

421

Следующими шли два стихотворения. Первый автор слаб по
грамматике, но неудержимо тянется писать стихи. В них кру-
пинки удач. Но все-таки он доставляет удовольствие и себе и
ребятам. Внимательно слушаем его:
Злится и кружится
Вьюга на дворе,
С вьюгой и морозы
Сильнее на заре.
Злится и кружится
На дворе мороз,
У детей и школьников
Красный нос отмерз.
Как, зима, ты злая,
Как, мороз, ты лют.
Вспомнил я невольно,
Как в апреле месяце
Сосульки слезы льют.
— Хорошо, молодчина!
— Размер спутан. Сначала один размер, потом другой.
Я беру мел и быстро на доске вскрываю хорей в начале (злит-
ся и кружится) и потом переход к ямбу (сосульки слезы льют).
Говорим, что переходы такие, вообще говоря, возможны. Раз-
ные части бывают иногда написаны разными размерами. Здесь
этого нет, переход не обоснован, тем более что он касается всего
одной строки.
— Два раза злится и кружится.
— Нет, нет, это не плохо.
— А это у него хорошо, про сосульки-то. В мороз всегда
ждешь весны поскорее.
— Красный нос отмерз — это тоже ловко вышло.
— Да, вроде как рифма в середине строки.
Урок близится к концу, и мы торопимся прочитать второе
стихотворение нашего классного поэта Левы Соловьева. Это
единственная работа, которая писалась не час, а два часа (в
классе, у меня на глазах).
Морозные песни
Мороз невидимой ручищей
Схватил столицу за бока,
Покрыл ее седой гривищей,
И задрожала вся Москва.
На площадях рыдает громко
Морозом скованный трамвай,
Щенком пришибленным визгливо
Автомобиль бросает лай;
Извозчик рысью быстрой гонит
Посеребренного коня,
И колокольчик лихо звонит,
Мороза бодростью дразня.

422

На рынках жалкою кукушкой
Сидит промерзший продавец,
Торгует булкой и ватрушкой
И ест промерзший варенец...
Но покупателей не видно,
Напрасно продавец сидит,
А для мороза это дивно,
Он рад, что жертву теребит...
Зато в такие вот морозы
Все небо в звездах убрано;
Ах, эти звезды — мои грезы,
Я в них влюбился уж давно.
В классе движение и шум. Ребята довольны.
— Молодчина! Хорошо! Стихи что надо.
— Гривищей... Щенком бросает лай...
Но все-таки критицизм не оставляет ребят и тут. Прежде
всего сам автор заявляет, что он недоволен концом. Ни к чему
здесь про звезды. Не успел доделать, не хватило времени.
И второе замечание с места:
— Соединил столицу с провинцией. Колокольчиков у из-
возчиков в Москве нет. Вообще эта строфа про извозчика сла-
бее других.
Были и еще желающие говорить, но звонок, и мы кончаем
урок.
Конечно, повторяют строки последнего стихотворения, кри-
чат: «Качать Левку», нетерпеливо теснятся ко мне с новыми
вопросами и замечаниями.
Всего не исчерпаешь, но основное сделано. Мы работали
целый час над литературой, над поэтикой, работали практи-
чески, исходя из написанного.
Тема рассказа, его конструкция, взаимоотношения частей,
в частности описательных и повествовательных,— вот что вы-
яснили на первых двух рассказах. На третьем — поставили во-
прос о манере письма. На стихах шла речь о размере, о созву-
чии образов, о согласовании их в организме целостного худо-
жественного произведения.
На следующем уроке, который последовал за первым, я чи-
тала рассказ Чехова «Мороз» (городской праздник на катке,
беседа стариков — губернатора, архиерея и городского головы —
о морозе; рассказ головы о том, как он зяб, будучи нищим и
торговцем). Рассказ слушается с большим вниманием. Собствен-
ные опыты описания мороза сделали ребят прекрасными цените-
лями и слушателями. Они оценивают рассказ в целом и детали
его. Я не буду воспроизводить всего диалога данного урока, но
назову то основное, что было подмечено классом в чеховском
«Морозе».
Переданы физиологические ощущения, причем в рассказе
даны стадии замерзания человека; передано воздействие мороза
на психику человека.

423

В историю о празднике введены вставные рассказы стари-
ков, особенно интересны рассказы городского головы. История
о катке — это рама для вставных рассказов. В данной повество-
вательной раме есть своя завязка, коллизия и развязка. Раз-
вязка: когда губернатор после разговоров о морозе приказыва-
ет сказать музыкантам, чтобы они перестали играть.
Ребята с особенным удовольствием отметили и прекрасный
образ главного рассказчика, словоохотливого и юркого город-
ского головы, купца Еремеева.
— Да, далеко нам до Чехова,— говорит кто-то, передавая
мысль многих товарищей.
И они с особенным удовольствием воспроизводят по памяти
основные образы. Они схватили многие детали, запомнили их
и осознали. Еремеев разбирается как тип классовый в тех его
особенностях, которые дают купца рядом с дворянской фигу-
рой губернатора.
Но основное, что мне хотелось дать чтением этого расска-
за,— постановка в рассказе социальной проблемы. Мерзнут
те, у кого нет шубы, кто голоден, кто беден. Еремеев был ни-
щим, возил слепую старуху, вот как он мерз: «онемеешь, одере-
венеешь, как статуй». Мерзнут музыканты, играющие на катке
для забавы богатых людей. А богатому, у кого и дом, и печка,
и шуба,— ему мороз нипочем.
Чехов связывает физиологию с психологией, причем он дает
психологию социальную. Тема «Мороз» истолкована с общест-
венной точки зрения. Этой-то точки зрения и не хватало нашим
молодым авторам в их сочинениях. И эту социальную сторону
они должны уметь понимать и ценить. Эта оценка и это понима-
ние, как мы видели по ходу этих двух уроков, подготовляется
и культивируется разбором собственных опытов учащихся. Эле-
ментарность их собственных сочинений, небольшой их размер,
их ошибки — все это облегчает критику. А критика эта вызы-
вает в сознании целый ряд принципиальных и теоретических
вопросов. Поставленные на простом материале, эти вопросы
углубляются на анализе серьезных литературных произведений.
Так растет и воспитывается читатель-ценитель и читатель-кри-
тик. Так реализуется дидактическое правило: вскрывать слож-
ное в простом, находить незнакомое в знакомом. Вопросы
композиции, взаимоотношение повествования и описания, вырази-
тельность поэтической речи,— эти вопросы, вскрытые на дет-
ском сочинении, делаются близкими и понятными ученикам.
Рассказ писателя на ту же тему, что и у детей, прочитанный
вслед за работами учащихся, воспринимается учениками как
громадный шаг вперед, но шаг по той же знакомой дороге, по
которой идут и они. Впечатления меняются, чередуются, но их
подбор подчинен определенной системе, и самими учащимися эти
впечатления воспринимаются как нечто живое и органическое.

424

V. СТИМУЛЫ И ОБРАЗЦЫ
Говоря о том, как приохотить детей к творческим работам,
как именно учить их писать, нужно прежде всего сказать о
данной работе, как о школе восприятий. Как учить видеть? —
вот в чем первый и основной вопрос. Отсюда второй: как орга-
низовать виденное в нашем сознании?
Начнем с конкретного примера. Ребятам V класса в начале
года дано было сочинение «Моя улица», и они его не написали.
— Отчего?
— Скучная тема... Мы ходим каждый день по своей улице,
насмотрелись, неинтересно писать.
Всякий учитель знает, что этот мотив весьма характерен.
Ребята часто не желают писать по этой именно причине: скуч-
но, обычно, неинтересно. Примитивное сознание схватывает лишь
необычное, выходящее из ряда ежедневных, привычных впе-
чатлений. Поэтому ребята не хотят описывать свой рабочий
день, переулок, в котором живут, ежедневный урок.
На этот раз мне пришло в голову так реагировать на их
отговорку: я предложила им выйти из класса в коридор, сосре-
доточиться и войти в собственный класс так, как будто они
там ни разу не были.
Я угомонила их смех, создала нужную серьезность, и они
входили в класс так, как будто делали это впервые: Они ози-
рались, оглядывались, рассматривали потолок, стены, столы.
На потолке оказались лепка и узоры, стены завешаны картинами
по биологии, нижняя часть стен исчерчена надписями, виднеются
буквы сорванных лозунгов. Окно поражает своей величиной, оно
во всю стену, с какой-то причудливой рамой. Пол паркетный,
с пятнами чернил. На столах набросаны книги, газеты, бумаги,
физкультурные туфли. Словом, комната из бывшего богатого
особняка, приспособленная под класс, со всяческими следами
пребывания в ней школьников, с признаками бывшего здесь
когда-то школьного клуба.
Обзор был подробный, глаза были внимательны, лица со-
средоточенно-ответственны. Долго не садились на места и не
шумели. Смотрели и удивлялись. (А уж здесь-то, ко-
нечно, было меньше нового, чем на улице.)
Наконец, сели по местам, и им предложено было высказать-
ся устно. Первый из говоривших перебрал все составные части
класса, назвал все характерные слагаемые этой комнаты и за-
кончил примерно таким итогом: комната какого-то богатого
буржуазного дома, использованная Советской властью для учеб-
ных целей.
В классе послышались добавления, касающиеся деталей.
Мы их выслушали. Но, кроме того, нашлись желающие плани-
ровать описание иначе: начать с обобщенной характеристики,
с вопроса об использовании накоплений буржуазии и кончить

425

перечислением деталей. Словом, забыли о скуке, о ежеднев-
ности, а стали разбирать и описывать создавшееся впечатление
живо и всесторонне.
Было сделано главное: было показано, что смотреть нужно
открытыми глазами, что лишь бы захотеть увидеть, лишь бы
иметь отправную точку зрения, и всем можно заинтересоваться.
Мало ли, что ты видел все это и вчера и в прошлом году,
видишь каждый день. Взгляни еще раз и схвати все это зано-
во, — так, чтобы включить твое высказывание в интересы сегод-
няшнего советского дня, чтобы дать какую-то общественно цен-
ную идею.
В наше время все уголки жизни даются по-новому. Это то
новое, что называется социалистической стройкой, пятилеткой.
Под знаком революционных достижений мы должны научиться
рассматривать все: как и зачем строится дом, как видоизме-
няется рабочий поселок. Даже эту самую нашу классную ком-
нату мы можем и должны подать в аспекте пролетарской револю-
ции: из рук буржуазии дом перешел к Советской власти, и перед
нами налицо типический факт использования купеческого особ-
няка под школу рабочей молодежи.
А что находим мы в литературе? Комната клоуна с точки
зрения Каштанки, Москва, показанная через восприятие Ваньки
Жукова, Запорожская Сечь, которую впервые видят Андрий
и Остап.
Москва, с точки зрения Ваньки Жукова,— это совершенно
особый город и совершенно новая Москва: городские впечатле-
ния с деревенской точки зрения, да еще с ребячьей. «Подумать бы
вам самим,— говорю я своему классу,— что не вы даже входите
в первый раз в этот класс, а ученик, переводящийся в город-
скую школу из сельской школы; впечатление было бы еще ост-
рее и новее».
Этот случай с выходом из класса не является, само собой
разумеется, единственным и универсальным приемом. Все дело
в том, чтобы открыть глаза, удивиться знакомому, показать
давно известное и виденное с какой-то нужной нам и важной
точки зрения.
В связи с этим нужно ввести в практику постановку таких
тем, в которых заостряется точка зрения: «Школа после кани-
кул»; «Дома после больницы»; «В город из деревни». Подобные
темы дают свежий подход к привычному, учат схватывать язык
как бы онемевших вещей.
Однако ставить эти темы можно только после того, как уча-
щимся дан в руки ключ, открывающий установку точки зре-
ния,— это задача психологического порядка. Пусть каждый
педагог выполнит ее по-своему, но выполнить ее необходимо,
иначе слепота станет всему преградой.
Как же еще учить видеть? Нужно учиться наблюдать факты
в их слагаемых.

426

Словесник следит за всем, чем живут школьники, знает о
том, куда они идут с биологом, с историком, сам организует
экскурсии. Вся школьная жизнь с ее кружками, кабинетами,
лабораториями, уроками — все это материал для рассказов и
описаний. Нужно вооружить ребят записными книжками и учить
их записывать звуки, движения, краски, запахи, слова, выра-
жения.
Класс (шестой) идет в зоопарк, в отделение птиц. Я пору-
чаю им записывать движения птиц, голоса птиц, окраску, кто
что хочет.
Они возвращаются, и я предлагаю им записать виденное.
Пишут недолго, полчаса, помня поставленную перед экскурсией
задачу (звуки, краски, движения, позы птиц), накопив, впечат-
ления и сделав кое-какие заметки на бумаге.
Пеликан
Б. Ставицкая
Сегодня впервые я увидала эту огромную птицу. Невольно вспомнила
о купце Калашникове, где говорится о богатырях. Это — тоже богатырь среди
маленьких водоплавающих птиц. Громадные лапы стоят стойко, крылья мус-
кулистые, упругие; как взмахнет ими, сразу ветер поднимается, клюв его
похож на клюв индюка, но куда больше. Шея длинная придает ему величе-
ственный вид. Перья, которые его одевают, нежные, приятные для глаза. Но
как жаль, что она в наших краях не живет.
По пугай
И. Эльяшберг
Когда мы вошли в помещение, где находились попугаи, то я была удивлена
шумом. Находятся попугаи в теплом помещении по нескольку штук в больших
клетках. Окраска их очень яркая. Некоторые попугаи окрашены в несколько
цветов. Все время они что-то выкрикивают, но разобрать очень трудно. Во вре-
мя движения попугаи держатся когтями за ту вещь, по которой ползают,
но когда они поднимаются вверх, то держатся и клювом, вниз же они лазят
вниз головой. Питаются они сухарями и маленькими орешками. Орехи они
разгрызают, шелуху выплевывают, а зерно съедают. Когда мы умолкли, то с
трудом, но разобрали выкрики попугая. Он несколько раз сказал «что, что»,
но больше мы ничего не разобрали. Попугаи — очень красивые птицы.
Орел-могильщик (санитар)
Б. Ястребов
Крепко вцепив свои сильные когти в перекладину креста, сидит черно-
бурый орел-могильщик. Почти голая шея вытянута до предела, и его малень-
кие черные глаза с желтым ободком, с пронзительным взглядом были устрем-
лены вдаль. Мощные крылья были развернуты, сильный желтый клюв дер-
жал кусочек падали, но этим не удовольствовался и высматривал еще чем по-
живиться. Напряженная поза была недолга, ее нарушил шум подошедших
людей.
Какое количество деталей! У пеликана: «Крылья мускули-
стые, упругие, как взмахнет ими, сразу ветер поднимается». Про
попугая: «Во время движения попугаи держатся когтями за ту
вещь, по которой ползают, но когда они поднимаются вверх,

427

то держатся и клюзом, вниз же они лазят вниз головой». Орел:
«Почти голая шея вытянута до предела, и его маленькие чер-
ные глаза с желтым ободком, с пронзительным взглядом были
устремлены вдаль».
Совершенно несомненно, что все эти наблюдения дались в
руки только потому, что за ними охотились, их ловили, схва-
тив, старались запомнить. Правда, очень многие описывали
попугаев, но в общей сложности класс зафиксировал в своих
получасовых заметках до десятка различных птичьих пород.
Материал был передан редакционной группе, которая должна
была свести эти записки к одному цельному описанию птичьего
отдела зоопарка.
В работе над культурой зрения учащихся учитель проводит
единство анализа и синтеза. Когда мои ребята входили в класс,
чтобы схватить его как новое зрительное впечатление, это был
подход синтетический. Пусть они перебирали все по частям, но
задачей было поставлено восприятие целого. Когда же мы пред-
лагаем схватить слагаемые, выделяя их сознательно из целого,
мы анализируем, разлагаем. Правда, в конце концов большинство
учащихся делает синтетические выводы и из разрозненных наблю-
дений. Звуки завода, движение на городской улице, вид парка
культуры и отдыха — любая из этих задач может и должна стать
темой живой и социально значимой работы, чаще всего к этому
ведет нас сама работа. Но путь через анализ частей есть та нуж-
ная практика, без которой мы не воспитаем умения видеть —
умения, нужного не только для сочинений, а и для жизни, для
работы, для всех видов творчества. Работая над зрительной и
слуховой культурой в связи с развитием культуры языковой,
в связи с общими задачами коммунистического воспитания под-
ростка, словесник кладет свой камень в созидании нужного нам
активного мировоззрения.
В одном из высказываний Н. К. Крупской — на московской
конференции словесников 1928 г.— мы находим чрезвычайно
близкие нашей теме слова:
«Мы очень мало сравнительно обращаем внимания на выработ-
ку в ученике умения смотреть, умения наблюдать, строить си-
стему наблюдения, уметь выражать то, что видишь, уметь опи-
сывать кратко, сжато излагать,— одним словом мы не учим
ученика говорить и, главное, писать. Современному ученику,
который знает жизнь, который по-новому подходит к ней,— ему
будет что сказать в жизни. Ему надо будет не только в сухом,
деловом докладе излагать свои мысли. Ему надо будет в живых
образах отображать то, что он пережил. Без этого у нас никогда
не будет настоящей народной, близкой массе, литературы» 1.
Эти указания можно взять за руководство и программу.
В частности, подчеркиваем и выделяем необходимость культуры
1 «Родной язык», 1928, № 1, стр. 66.

428

зрения и навыка «строить систему наблюдения». Эта система
вырабатывается- прежде всего в процессе воспитания мировоз-
зрения. В противном случае перед нами будет склад сведений
без выводов и устремлений. Но та же система требует и спе-
циальных технических навыков, понимания законов словесной
архитектоники.
Чередование слагаемых, их соседство при изложении, в рас-
сказе и описании — это вещь весьма существенная. Толкотня,
скученность, загруженность — это все должно быть осознано
как дефекты изложения, деформирующие идею высказывания.
Построение, композиция сочинения должны быть делом самого
ученика, но на первых порах это построение и целеустремлен-
ность должны быть направлены учителем, подсказаны им, и для
этого должна быть проведена некоторая гимнастика, логическая
и эмоциональная. Такое упражнение ученик получает всякий
раз в разумно построенном педагогическом процессе. Боль-
шую роль играет здесь и экскурсия.
Экскурсия учит искусству видеть и истолковывать виден-
ное через организованную подачу впечатлений. В экскурсии мы
располагаем показ так, чтобы впечатления чередовались, конт-
растировали, оттеняли друг друга и чтобы они сами собой вели
к выводу. Поэтому словесник не может удовлетвориться исполь-
зованием работы биолога и историка, но должен давать и свои
экскурсии с расчетом на возбуждение впечатлений и на запись
их. Пользуясь термином т. Случевской 1, назовем такие экс-
курсии образотворческими*. Такого типа экскурсия,
хорошо подготовленная и проведенная, сама отличается орга-
ничностью почти художественного произведения; она заставит
говорить и писать каждого.'
Идите с ребятами на уцелевшую кое-где старую городскую
окраину и покажите им в организованном порядке жилища рабо-
чих дореволюционного типа. Дайте волю высказываниям учени-
ков и суммируйте их: деревянные приземистые домики, почти
избы, пыль, грязь, отсутствие зелени, скученность и т. д.
Собрав эти впечатления, идите теперь в новую часть города —
в рабочий поселок современного типа: каменные дома с тер-
расами, общественная кухня, механизированная прачечная,
клуб, театр, ясли и т. д.
Четкие образы, проявленные силой противопоставления, рас-
положения материала по контрасту,— все это укрепляет и уси-
ливает остроту намеченных выводов.
Следующая возможная тема — стройка. Осенью, с началом
уроков, учитель подыскивает в городе стройки домов. Подго-
товляем маршрут: сперва расчистка площади под дом; в сосед-
нем переулке — рытье котлована и кладка фундамента, в треть-
1 См. статью Л. Е. Случевской в журн. «Родной язык и литература
в трудовой школе», 1928, № 4—5.

429

ем месте — возведение стен; на следующей улице — работа на
верхних этажах, а дальше — отделка (штукатурка, побелка).
Ряд логически сменяющихся впечатлений, из которых каж-
дое последующее обусловливается предыдущим, и все вместе
говорят о нашей стройке, о строительстве Советского Союза,
говорят не менее красноречиво, чем газета и бесчисленные
фото.
И опять получаем то, что нам нужно: организованность и
целенаправленность впечатлений. После первой нашей экскурсии
{рабочий поселок) и после второй (стройка) ребята могут пи-
сать свои работы организованно и плодотворно.
Еще один экскурсионный план: пароходная пристань или
станция. Наблюдаем платформу до прихода парохода или поезда
(ожидающие, чистка помещения, хлопоты служащих), затем при-
ход и приезд (движение приближающегося поезда или парохода,
нетерпение ожидающих, прибытие, встреча, хлопоты по выгрузке
товара и багажа) и, наконец, после отхода (приборка, пустею-
щая платформа, тишина).
Давая эти три экскурсионных плана, я тем самым намечаю
три основных пути развертывания темы. Первый путь: контраст,
смена двух противоположных впечатлений (старый и новый по-
селок); второй: лестница впечатлений, градация их (от заклад-
ки фундамента до законченного дома), и третий: осуществляет
принцип трехчленного повествовательного плана — завязка,
кульминация и развязка (приход поезда или парохода как
кульминация).
Производя это композиционное упражнение на экскурсии,
мы учим наших учеников располагать части целого, укрепляем
ребят в технике группировки слагаемых. Конечно, дальнейшие
этапы работы проведут нас через различные варианты этих
планов, но эти три вида — основные, и нужно в них своевре-
менно поупражняться: искать контрастные картины, искать
градацию слагаемых, схватывать принцип повествовательного
трехчлена.
Нужно сказать, что последний вид плана — самый доступ-
ный и интересный, и подросток чаще всего обращается именно
к нему. Впечатление от стройки они охотно обработают в рас-
сказе «Случай на постройке дома», а впечатление от пристани
охотнее всего оформят в рассказы: «Приключение матроса»,
«Капитан и матрос», «В кочегарке», «На пароходе — в лагерь».
Обстоятельство, что подросток легче строит во времени,
чем в пространстве, не должно быть неожиданным для словесни-
ка. Задача в том, чтобы «рассказы» давались в пространствен-
ном окружении и среде, чтобы действующие люди сопутствова-
лись вещами, зданиями, природой. Поэтому впечатления от эк-
скурсий ученик обязан передать не пассивно, покорствуя пла-
ну преподавателя, но он должен насытить свое изложение живым
материалом, видимым, слышимым и пережитым.

430

Преподаватель может даже идти на экскурсию с готовой
повествовательной задачей: на станцию — с темой «Носиль-
щик № 19», «Соревнование двух машинистов», на пристань —
с темой «Опоздал на пароход», «Выкупался» и т. д. И вот эти-то
повествовательные задания (вчерне обдуманные каждым из эк-
скурсантов) обрастают живым и жизненным материалом на эк-
скурсии 1. Но вбираться они будут в определенный план, они
будут занимать места, не сталкиваясь и не теснясь в беспорядке;
так сказать, войдут в помещение по нумерованным билетам.
Искусство организовывать свои впечатления дается, ко-
нечно, не одной экскурсией. Самая постановка темы может тол-
кать на подачу материала в том или ином плане. «Человек с
портфелем и без портфеля», «Шофер и извозчик», «Рабочий день
и праздник» — вот темы, в которых изложение мыслится по
принципу контраста, постановка темы подсказывает ее плани-
ровку. Учитель обязан от времени до времени ставить темы
именно так.
Недостаточно того, что контрастность будет отмечена в Чел-
каше и Гавриле, в «Толстом и тонком», нужно ее провести через
словесный опыт самого ученика, чтобы он практически осознал
выгоДу сопоставления, выразительность соседства противопо-
ложностей.
То же с планировкой по принципу градации: «От хлопка —
до платья»,— такая формулировка темы подсказывает план,
диктует постепенность в изложении материала: хлопок, пряжа,
ткацкая фабрика, ситец, платье.
Итак, постановка темы, формулировка задания, особенно
на первых этапах работы, должна также внушать идею сочине-
ния и его план, систематичность и последовательность в изло-
жении. Экскурсия дает эту установку более твердо и осяза-
тельно, поскольку экскурсия есть наглядная реализация како-
го-то плана, но есть и другие приемы, кроме экскурсионного.
Повторяю, формулировка темы сама по себе иногда не только
может, но и обязана выявлять расчленение темы.
В поисках простейших форм работы старая методика обра-
щалась к слагаемым художественного произведения. Брались
отдельные описания из цельного рассказа, брались отдельные
характеристики, одним словом, все то, что наполняло хресто-
матии Галахова, Поливанова* и многих других,— куски, от-
рывки, выдержки. Те же поиски элементов речи заставляют мно-
гих современных методистов обращаться к отдельным поэтиче-
ским приемам. Они предлагают развивать речь, работая над
эпитетами, сравнениями, повторами, звукописью и т. д.
Однако эта работа над элементами речи должна быть итого-
вой, а не начальной. Для начала работы действительно нужно
1 См. статью С. И. Липеровской в сб. МОНО «Русский язык в шко-
ле II ступени», 1930**.

431

искать простейшего, но это не должны быть элементы стиля и
композиции, а это должны быть простейшие темы и жанры. Я
предлагаю работать с ребятами не над метафорой, а над загад-
кой. Поскольку загадка редко обходится без метафоры, значит,
я работаю над метафорой. Мало того, в этом поэтическом микро-
косме мы найдем и антитезу, и оксюморон, и рифму, и размер.
Про текстильную фабрику один из моих учеников пишет:
Не мужик, а курит,
Не баба, а прядет.
Другой пишет про радиатор:
Теплая гармошка
Весь дом нагревает.
Третий про паровоз ночью:
Едет черное пугало,
Впереди два мигала.
Тут и параллелизм (в первой загадке), и метафора (радиа-
тор — гармошка), и неологизм (мигало).
Загадка хороша для начальных опытов творчества именно
тем, что сама по себе она есть целое, законченное произведе-
ние, к тому же по природе своей она всегда образна и ритмич-
на. Загадка мала, как искра, но в ней все признаки настоя-
щего огня.
Как стимулировать создание детских загадок?
Я могу в классе, приготовив на карточках набор загадок
на определенную тему, провести игру с отгадыванием. Можно
местом отгадывания избрать избу, деревенскую улицу, этногра-
фический, краеведческий музей. Первую загадку для зарядки
учитель загадывает сам. Пусть это будет загадка о горошке
(см. «Уроки»).
Затем группа в 4—5 человек получает на месте, на экскур-
сионной точке, пять загадок на подходящую тему, отгадыва-
ет их самостоятельно, разбирается и готовится загадывать то-
варищам. Затем все группы соединяются, водят друг друга или
по уголкам музея, или по различным пунктам деревни (огород,
рига и т. д.) и в соответственном месте загадывают товарищам
свои загадки.
Об одежде:
У бедного толста,
У богатого тонка,
Всегда при себе.
С Рубашка.)
Кроме того: фуражка, рукавицы, пояс и т. д.

432

Об огороде:
Красна девица
Сидит в темнице,
А коса на улице.
(Морковь.) 1
Кроме того: репа, капуста, лук и т. п.
В процессе отгадывания загадки повторяются, усваиваются,
разбираются.
После этого в классе учащиеся пишут свои загадки. Ребята,
естественно, говорят в загадке о том, что они знают, видят,
любят. Ученики писали о поле и облаках, о солнце, о тракторе
и об автомобиле, о школе.
1) Не говорит, не рассказывает,
А пример показывает.
(Плакат.)
2) Покрывает целый лес,
А от солнца делает навес.
(Кепка.)
3) Черный ворон
Ведет десять борон.
(Трактор.)
4) Суну-посуну
В черную посуду,
Выну, помахаю
И опять запихаю.
(Перо и чернильница.)
5) Разноцветная водица
Для грамотных людей годится.
(Чернила.)
6) Белый зайчик
Прыгает по черному полю.
(Мел.)
Последняя загадка сложена одной девочкой о мальчугане,
который преследовал ее, с которым она взаимно перекидывалась
остротами и насмешками.
Загадок ребячьих собрано у меня много. Мне присылали
их из Ярославля, из Гуся-Хрустального, из Валдая, из Кирова,
получала я их и в Москве. Опыт был поставлен достаточно
широко, чтобы из него можно было делать вывод.
В основном эти выводы таковы.
1. Загадка как жанр совершенно соответствует детскому и под-
ростковому возрасту.
2. Ребята могут создавать очень хорошие, даже отличные
загадки, но они должны предварительно получить нужную
зарядку.
3. Когда словесники пытались давать классу писать загад-
ки, не проведя предварительного занятия в виде игры, то про-
дукция получалась слабая. В таких случаях ребята пишут
плохие загадки.
1 См. М. А. Рыбникова, «Загадки», изд. «Academia», 1932, а также
статью М. А. Рыбниковой в журн. «Советский музей», 1937, № 4*.
7) Белый плуг. Побежал вдруг
По черному полю.
Что это такое?
(Доска и мел.)
8) Посреди печка,
По бокам речка.
(Самовар.)
9) Не зверь, не человек,
А пыхтит.
(Квашонка.)
10) По морю голубому
Гуси белые плавают.
(Облака.)
11) Не петух, а с хохлом,
Не крючок, а цепляется,
Не вертушка, а вертится.

433

4. К работе с загадками нужно возвращаться, загадки можно
отделывать, подвергать словесной шлифовке; при каждом но-
вом опыте ребята создают лучшие образцы и часто переходят
от загадок к стихам. Мой класс проделывал работу с загадками
в течение двух лет трижды.
Вот один из уроков, на котором доделывались, улучшались
менее удачные загадки,— урок, на котором школьники учились,
в сущности, писать стихи.
Я поставила целью, взяв около 30 слабых ребячьих зага-
док, подвергнуть их редактированию ребят же и проследить,
что из этого получится. Это утильсырье подобрано мною
частично от моих учеников, частично от учеников одной де-
ревенской школы. Перерабатывали ребята седьмых и девятых
классов.
Загадки — на карточках. Но прежде чем раздать их, я даю
образчик того; как и в каком направлении работать. Пример:
Белый зайчик по земле прыгает (мел и доска). Нельзя ли как-
либо улучшить эту загадку?
Ведем работу коллективно, всем классом.
1. Беленький зайчик по пашне прыгает. •
2. Беленький зайчик по пашне скачет.
Почему так лучше? Пашня — черная, это лучше, чем земля.
Зайчик, пашня, скачет: созвучие (айч, аш, ач).
15 Не живой, не паровой...
(рифма).
2) Вдоль по улице ползет,
Куда хочет увезет
(добавочный признак, рифма).
3) Он под номером идет
(признак, но более «загадочный»).
Трамвай
Не живой, а движется
И весь народ везет.
4) Он под номером ползет
(«ползет» лучше, чем
«идет»).
5) Сколько сбросит, так возьмет.
6) Не живой, не паровой.
Он под номером ползет,
Горстку сбросит, сноп возьмет.
Почему «сноп»? Висят на подножке и руками держатся,
точно сноп связан.
Останавливаемся пока на этом. Может быть, и лучше можно
сделать, но для примера достаточно и этого.
Затем ребята получают по две-три карточки, и в течение
часа они самостоятельно обрабатывают загадки, шлифуют, от-
делывают, оформляют.
Работу эту делали в нескольких школах. Показываю здесь
результаты. Под первым номером — сырье, дальше — его об-
работка; под каждым следующим номером новый автор, писав-
ший совершенно независимо, в другом городе и в другом
классе.

434

Сеч к а
1) Я чугунная,
Все кусаю,
А сама не ест.
2) Кусаю, жую,
А наесться не могу
3) Не жует, не глотает,
А кусать — кусает.
Самовар
1) Руки и ноги есть, 2) Ручки есть и ноженьки,
А не движется и не ходит. А ходить нет моченьки.
Умывальник
1) В углу висит,
В нем блеск сидит,
Заденешь палочку,
Польются слезы.
2) В углу висит,
В нем блеск сидит,
Дернете палочку,
Плеск побежит.
3) Висит в углу
И ни гу-гу.
Утро настает,
Всяк здороваться идет.
Коромысло с ведрами
1) Лежит мостик изогнутый,
А по краям две посудины висят.
2) Лежит дуга,
На конце зарубины,
На них две посудины.
3) Не лошадь, а с дугою,
Не колодезь, а с водою.
Мел и доска
1) Маленький, кругленький
По стенному ковру бегает,
И следы оставляет,
А потом их лоскут уничтожает.
2) Белый плуг
Побежал вдруг
По черному полю.
Что это такое?
Солнце
2) Большая светлица,
Горит жар-птица,
Всякий ее знает
И обожает.
1) Белое поле,
Посреди поля яблочко,
Весь мир освещает.
3) Голубой платок,
Алый колобок,
По платку катается
Земле улыбается.

435

Небо
2) Снизу зелено,
Наверху сине,
Снизу бело,
Наверху серо.
1) Летом голубое
Зимой серое.
3) Все в зеленом,
Он в голубом.
Все в белом,
Он в сером.
Радио
1) Слышу дома,
А говорят за границей.
2) Надеваем вторые уши,
Слушаем дома,
А говорят за границей.
3) Сижу и слышу,
Что делается за крышей.
Трамвай
1) Пыхтит, орет, звенит,
Хоть уши затыкай,
А все-таки для нужного
случая
Без него нельзя обойтись.
2) По улицам бежит —
Трам-бом!
И грохотом страшит —
Дзин-дон!
Внутри его сидят —
Треск-звон!
Толкутся и висят —
Ор-гром!
В заключение дают два примера, где видна индивидуальная
работа над заданием. Один и тот же ученик меняет текст 2—3
раза.
Молоко кипит
1) Без ног, а как жарко,
Так убежит,
Да и не воротишь.
2) И легких не имеет,
А дышит,
И ног не имеет,
А бегает.
3) Без легких,
А дышит,
Без ног,
А бежит.
4) Сверху белое,
Снизу красное,
А не доглядишь,
То останется шиш.
Трактор
1) Как конь,
И зовут конь,
А не конь.
2) Конь-конище,
Железом ржет,
Острым копытом
Землю бьет.
3) Конь-конище,
Стальная грива,
Ржет на поле,
Колосится нива.
Что дает просмотр этой продукции? Мы видим, что учащиеся
сознательно добиваются определенной формы: ищут выразитель-

436

ности словесной и звуковой. Перед нами налицо работа над риф-
мой, над антитезой, над оксюмороном, над синтаксисом и сло-
варем.
Загадки о коромысле, о доске с мелом, о солнце дают счаст-
ливо найденную метафору: небо, молоко — развертывается по
принципу антитезы, трамвай дает богатый звуковой эффект.
Все загадки отделаны со стороны полной или неполной рифмы.
В сущности говоря,, ребята учатся писать стихи.
Итак, практическая стилистика — работа, которая хорошо
идет во всех классах, вплоть до девятого. Дело в том, что тво-
рить свои загадки старшие часто затрудняются, творчество за-
гадок естественнее и богаче у малыша и у подростка.
Но выправить загадку, отредактировать ее — это с удоволь-
ствием делает всякий, если, повторяю, учитель показал, как
это делается, т. е. показал работу над образом, сделал то, что
было выше показано с двумя загадками (мел и трамвай). Между
прочим, это та же работа, которую мы часто наблюдаем в чер-
новиках крупных писателей, но о которой мы привыкли думать,
что это могут делать и должны делать только творцы-гении.
Маяковский в своей замечательной статье «Как делать стихи»
демонстрирует тот же самый процесс в своей работе над сти-
хотворением «Сергею Есенину».
«1) Наши дни к веселью мало оборудованы,
2) Наши дни под радость мало оборудованы,
3) Наши дни под счастье мало оборудованы,
4) Наша жизнь к веселью мало оборудована,
5) Наша жизнь под радость мало оборудована,
6) Наша жизнь под счастье мало оборудована,
7) Для веселья планета наша мало оборудована ...»
(И т. д.; см. В. В. Маяковский, Собр. соч., т. XII.)
Эту же самую работу по шлифовке фразы-образа надо сде-
лать достоянием школьников, кружковцев, подростков и моло-
дежи. Эта работа возможна над тем словесным материалом,
жизненные толчки которого налицо, который пережит. Иначе —
схоластика, формалистика. Учить видеть, заражать эмоциональ-
но и только после этого искренно и убежденно оформлять в
слове совершенно определенное содержание — вот задача учи-
теля.
Учитель вправе использовать иногда и литературную игру
из тех, которые в ходу среди молодежи (да и у взрослых). На
эти формы занятий словесникам давно пора было бы накинуть
свои приводные ремни.
Есть, например, игра «В три образа». Она состоит в том,
что играющие, назвав какой-нибудь предмет или человека,
помолчав минуты 3—4, дают ему характеристику в картинах и
образах, вставших в их сознании. Каждый дает три образа.
Это — игра для старших. Я попробовала ее первоначально
в IX классе. Мы взяли характеристику одной девочки, недавно

437

выбывшей из состава класса. Ее качества: живая, шумная, экс-
пансивная, недисциплинированная, способная, но недостаточно
культурная.
Для первого раза дают по одному и по два образа:
1) Часики с не совсем верным ходом: бьют семь, показывают девять, а на самом
деле половина девятого.
2) Дробиночки черные, по воробьям стреляют, катаются.
3) Идет пастух, тащит трещотку, зуб сломался, он удивлен.
4) Березка клонится в разные стороны. Неряшливый, запущенный садик.
Спутанный клубок.
5) Ноги манекена, на них чулки так неаккуратно держатся.
6) Автомобиль, гонка, катастрофа. Звук ножа по стеклу.
7) Ветер на улице, рвет шляпы, пыль несет.
Это как знаки препинания в конце сочинения (а в сочинении их нет) и под-
пись: марш по местам.
8) Трамвай, не останавливающийся по требованию.
В игре этой нужно избегать выражений: «Он напоминает
мне», «Она похожа» и т. д. Говорится просто образ. Практика
показывает, что один образ дает одностороннюю характеристику,
и только три образа позволяют осветить предмет с разных сторон.
В общей же веренице высказываний характеристика обычно
получается и богатой и яркой. Устная форма высказываний
делает речь живой и непринужденной.
Ту же игру я провела и в VII классе. Ребята характеризова-
ли сами себя, класс в целом в конце года, перед расставанием.
1) Хлопцы Репина, письмо пишут.
Все с упакованными ящиками. Один ящик разбился, и яблоки покатились
по мостовой.
Жаркий день. Пестрое поле.
2) Кастрюлька с кипящим молоком.
Бутылка с водой, при замерзании лопается.
3) Кран открылся, вода течет. Если не закрыть крана, вода затопит.
4) Поляна. Цветы. Одни престо красивы. Маки. Рядом маленькие цветы, це-
лебные. Их рвут, чтобы успокаивать боль.
Рука. Разные пальцы: один большой прямой, другой маленький кривой, а
потом рука сжимается в кулак.
5) Кустарник. И по этому кустарнику.дуновение ветра. Он зашумит, зашумит.
И потом тихо.
6) Расплавленный металл, вливается в форму, принимает хороший вид.
Тут даны и дружба класса, и мысли о предстоящем расста-
ваний, и пестрота класса, и ребячья шумливость, и присущая
этому классу талантливость, и надежда на будущее: металл,
вливающийся в форму.
Игра организует коллективное творчество. Молчание в те-
чение 4—5 минут и общая мысль, устремленная к одному пред-
мету, делают свое дело: организуют сознание и повышают ин-
тенсивность работы.
В результате неожиданно раскрываются почти у каждого
• способности к созданию поэтической миниатюры. Игра сопровож-
дается обычно возгласами удивления и радости и желанием
играть дальше и больше, чтобы открывать в себе самом и в това-

438

рищах неизведанные до сих пор возможности: слышать, ви-
деть, рисовать и лепить словом.
Если кто-нибудь боится получить таким образом сеанс магии
и колдовства, то ему ничего не стоит тут же произвести позна-
вательную работу, анализ данного процесса. Этот разбор, и
вообще говоря, необходим как вывод, как образовательный
результат работы.
Бессознательно рождающиеся образы легко делятся прежде
всего на зрительные и слуховые. Некоторые из них — с при-
месью моторного элемента, иногда — окраска запаха.
«Поляна. «Цветы. Маки. Рядом маленькие цветы, целебные»
(зрительный образ). «Звук ножа по стеклу» (слуховой образ).
Очень много в смысле рационалистического объяснения этого
на первый взгляд загадочного процесса дает факт появления
сходных или одинаковых образов у разных лиц одновременно,
по поводу одного и того же объекта.
Говорят об одном человеке: он грубоват, медлителен, силен
и талантлив, но внешне пассивен, даже неподвижен. Правда,
иногда резок и враждебен. И вот подряд, неожиданно встре-
чаясь, идут такие образы:
Буйвол идет медленно, тянет арбу. Большой лохматый пес лежит, сложив
лапы, кажется, век не сдвинется с места.
Каменный лев у подъезда барского дома.
Буйвол, разъяренный и страшный. Большой дворовый пес. Приручен.
А нет-нет, да и тяпнет.
Достаточно однажды быть свидетелем таких встреч рожден-
ных как бы «свободно» образов, чтобы понять основной закон
художественного творчества: оно, вообще говоря, рождается кол-
лективно и закономерно. Поэт, писатель говорит то, что думают
люди его класса и его эпохи, его образы — достояние массовое,
собственность коллективная.
Кроме этого вывода, педагог использует игру «В три образа»
и для других целей. Игра организует восприимчивость, обо-
стряет слух. Проведя игру, учитель читает, читает хотя бы
стихи Маяковского «Поэт-рабочий». Дается задание схватить об-
разы Маяковского. И после чтения ребята в перегонки повто-
ряют почти дословно основные метафоры и сравнения поэта:
— Голов людских обделываем дубы.
— Мозги шлифуем рашпилем языка.
— Сердца — такие же моторы.
— Я — тоже фабрика.
— Водой речей вертеть жернова.
Опыт показывает, что повторяются все образы прочитанного
стихотворения. Эта работа дает тот же эффект, как работа с
пропущенными эпитетами или сравнениями, также заостряет
внимание к этой стороне языка.
Но мало того, что мы готовимся воспринимать поэта игрой
в образы, но мы можем и закончить разбор Маяковского той же

439

игрой. Фиксируем наше восприятие поэта в форме той же ли-
тературной игры.
1) Мятущийся зверь неведомой породы.
Громкоговоритель.
Молот, который бьет упорно.
2) Птица кондор, стальной взгляд, железный клюв.
Семафор огромный, с красным огнем.
3) Терек в Дарьяльском ущелье. Лев рычащий.
4) Великан, выше Москвы шагает, ломает все. Сам из камня.
Огромный красный маяк.
5) Семафор, подающий сигналы.
Одинокое сухое дерево.
Громкоговоритель, орущий, как иерихонская труба.
6) Ночь. По городу шагает памятник. Громадный, тяжелый. На мостовой в
городе лежит громадный голый камень, который все должны объезжать.
Играющих на этот раз поразила встреча образов: семафор,
маяк, шагающий памятник. Очевидно, в Маяковском есть то,
что эти образы вызывает, и в играющих есть то, что их реакция
фиксируется так, а не иначе.
Примеров этих достаточно, чтобы убедить в возможности
педагогического использования этой игры, если не на уроке,
то хотя бы в кружке. Эта игра действительно дает культуру
образа, она действительно стимулирует словесное творчество.
Обычно учителя радуются удачным и красочным оборотам в
сочинениях, в очерках, в рассказах и считают, что они даются
свыше: есть — хорошо, а нет — и суда нет. А между тем можно
и должно будить поэтическое творчество, питать его и воспиты-
вать. И оказывается, каждый способен к нему, у одного это
ярче, у другого бледнее, но в игре, в общем увлечении темой
молчат только очень застенчивые, а творят в сущности все.
Мы вправе рассчитывать на совершенно систематический
рост и развитие тех основ культуры образа, который заключает-
ся в этой игре. И раз эти силы проснутся, мы вовлечем их в
работу, мы приложим их к нужной точке. Работа эта не отры-
вается от основной воспитательной работы школы. Наши ребята
растут и крепнут на учебе, на практике, в общественной рабо-
те. Делаясь крепче « выразительнее в своем слове, они эту
силу и выразительность отдадут основному и главному — пафосу
строительства и борьбы. Нам важно все это понять именно как
элементы, как ту азбуку, из которой сложатся слова и речи —
носители идеологических комплексов.
Вот еще один из примеров игрового порядка.
Перед одной из демонстраций я нашла в школе куклу, об-
шитую рогожей. Ее готовили, чтобы нарядить к демонстрации:
папой, Чемберленом, буржуем, кулаком — смотря по замыслу
устроителей. Я забрала ее, принесла в VI класс и предложила:
«Оденьте ее, кто как хочет» (ничего не говоря о предстоящей
демонстрации).
Вот несколько работ, которые я получила.

440

Оденьте этого человека
И. Ширямов
Передо мною чучело. Но вот я начинаю шевелить мозгами, и передо мной
встает живой человек. Это завзятый боксер. На руках его надеты громадные
боксовые рукавицы. Сам он в майке с красными каемками и в трусиках. Тело
его загорело, и он выглядит очень здоровым, на ногах у него ботинки и носки.
Он стоит, тяжело дыша; как видно, он победил противника и отдыхает. Ему
18 лет.
Фабрикант Морозов
К. Мосягина
Вот подъехал автомобиль, из него выходит фабрикант, имеющий много
рабочих, которых он сильно эксплуатирует.
Вид у него здоровый, выступает уверенно, по сторонам, идя, не огляды-
вается.
Клетчатые брюки очень чистые и хорошо отглажены, белая рубашка с
зеленым галстуком, рукава на золотых запонках, а сверх рубашки надет фрак,
и из бокового кармана вверху виден красненький шелковый платочек.
На голове цилиндр, на носу огромные костяные очки, лицо подпудрено,
губы ярко-красные. На ногах заграничные гетры и лаковые ботинки на рези-
новых подошвах.
В руке он несет белые перчатки.
Он вошел в роскошный дом, на двери этого дома на черной доске я про-
читала: «Фабрикант Морозов». Когда он скрылся за дверью, шофер тронул
автомобиль. Я думала, неужели автомобиль не его? Но нет, он подъехал к
роскошным чугунным воротам, чугунные ворота растворились, и он въехал
в них.
Дальше ворота закрылись, и я ничего больше не видала.
Скуловоротов
Хороший человек — Павел Павлович Скуловоротов. Правда, он несколько
строг со своими подчиненными, но без этого в его деле не обойдешься. На это
он и генерал-майор первой категории. Да и сложением-то его бог не обидел —
здоров, что бык. Только вот у него что-то голова мала, ну прямо такая малень-
кая, что вот прямо... Нет, нехорошая голова у Павла Павловича. И руки
длинны. А умная башка, деловая. Он любит строгость, да и одевается не как
все: на нем старая треуголка, новые ботфорты и расшитый золотом мундир
из чертовой кожи. На плечах его висят золотые эполеты, а грудь вся... в
орденах, да в каких... Ходит он прихрамывая (в молодости ранен был), и все
время покашливает. Но голос у него прямо генеральский. Как гаркнет, бы-
вало, на смотру: «Смиррна!.. Шагом маррш!.. Налево кругом!..» — так только
уши береги.
Ну, а как только заметит, что кто-нибудь не в ногу идет или неровно вы-
строился, подскочит, да ни слова не говоря, да в зубы. Строгий был человек...
Именно «был», теперь он умер.
Пугало
М. Морозова
Меж капустных грядок насаженный на палку стоял соломенный человек.
На голове человека надета старая крышка и еще что-то пестрое. На плечи на-
кинута старая красная рубаха и кафтан, ноги-палки одеты в холстинные гряз-
ные штаны. Какой-то догадливый человек для большего страха обвешал пу-

441

гало разными тряпками и утыкал перьями, вокруг талии прикреплены пучки
соломы. Этого яркого, страшного человека испугается не только птица, во-
рона, но и человек.
Я даю четыре примера, но все 28 ребят были оригинальны
и интересны: у них были индейцы, были куклы, был механи-
ческий человек, «пижон», был, наконец, марсианин. На листке
бумаги — невероятной причудливости фигура и надпись:
Далекой звездочкой мерцает Марс,
Моя фантазия играет.
Мой напряженный мозг
Далеких марсиан воображает.
И вот сейчас, смотря на человека из рогожи,
Я марсиан рисую рожи.
Видимо, раздражитель был найден удачно, реакция была
вызвана («моя фантазия играет»), она оформилась красочно и
своеобразно.
Совершенно очевидны корни этих «человечков».
За индейцами стоит, видимо, Майн-Рид, за буржуа — частич-
но кино, частично улица; спортсмен и «пижон» списаны с на-
туры. Источники разные, но выявление четкое, образ у всех
сатирический, рогожный человек и не мог вызвать героического
образа, портреты зарисованы ярко, установка на создание порт-
рета достигнута.
Между прочим, эту работу можно предложить в качестве
эксперимента в классах разного возрастного и социального со-
става. Она дает интересный материал для изучения читатель-
ских впечатлений ребят или учета объема и круга их наблюде-
ний. Опыт с болванчиком дал в результате работы игрового
порядка. Нам нужны и более серьезные опыты, нужна установка
не только на человечков, но и на человека, на «настоящих людей».
Пусть эти «настоящие люди» будут сверстниками наших ав-
торов, пионерами 13—15 лет.
Работая над планом повести «Пионерия», мы в порядке
коллективного творчества, в составе 5—6 человек, создали ге-
роев нашей повести.
I. Веселый прикидывается придурковатым, шутит, клоунничает, гибок,
находчив, все смастерит, сделает, ловок в физкультуре. Рядовой пионер.
Зовут его Ваня Муранов. Нет. Дергунов. Наружность одного из группы, сход-
ного по качествам.
II. Хитроватый, лентяй, спорщик, дипломат, щелкает всех, не любит
девочек.
Толстый, румяный, нервный, неуклюжий. Его зовут Гокся. Гокся Орлов.
Его выделяют куда-то, но он срывает работу. Дает дипломатические объ-
яснения, обвиняет других.
III. Серьезный, практический, учится, не любит физического труда. То-
чен. Попросишь полкружки, так и нальет точно полкружки. Хорошо говорит.
Общественник. Данилов, Наум. Нет, не Наум, а Захар.
Захар Данилов.
Говорит о сознательности, о деле. Показывает пример другим. Председа-
тель совета отряда.

442

IV. Девочка. Хорошо учится, деловитая, исполнительная. Хороший това-
рищ. Несколько самомнительная.
Наташа Курбатова. Нет, Таня. Таня Курбатова.
Вожатый звена.
V. Любит кошек, собак, мешает на собраниях. Спорит с вожатым. В труд-
ном случае может спасти положение. Всегда в кругу подруг. Способна, но не
любит учиться.
Паша Лычникова.
VI. Аниська Березина. Скромная, делает за других, моет, стирает, шьет.
Малоспособная в ученье, но старательная. Под влиянием одной из подруг.
VII. Всем мешает, пристает, горластый, заноза.
Ржавый крючок.
Щербинский Костя.
Маленький крючок.
Рядовой пионер, но очень хочет быть на виду.
Все эти персонажи имели свои прообразы в одноклассниках,
в прежних товарищах, в однокашниках по интернату. Но их
переделывали, давали новые черты, стараясь подчеркнуть типи-
ческое, постоянное, боясь введения в повесть «примерных»
мальчиков и девочек.
Характеристика трудна этому возрасту, и потому задание
нужно дать осторожно, задористо, свежо. Это не значит, что
обязательно нужно сделать болванчика, но что-то от этого иг-
рового приема повторить безусловно желательно. Установка
должна быть не на деталь образа, а на его органическую цель-
ность и выразительность. Выписывание в подробностях (такой-то
рот, нос, так говорит, это делает) — такая установка гибельна.
Все эти слагаемые явятся, но как производные, явятся даже
мельчайшие детали (ботинки, платье, перчатки фабриканта Мо-
розова, полкружки в точности у Захара Данилова), но после
рождения образа в целом.
Наше дело — найти тот раздражитель, который даст нуж-
ную реакцию, реакцию эмоциональную и органическую, всегда
богатую и сложную в своей поэтической природе.
Таким «раздражителем», образцом, стимулом должно быть
от времени до времени и литературное произведение.
После экскурсии к птицам в зоопарк я читаю в классе те
страницы «В людях», где Горький рассказывает о ловле птиц:
как он уходил с вечера из дому, шел ночью через поля, леса
и деревни со своими снастями, на заре расставлял сети и ло-
вил птиц.
«Птицы смешат меня своими хитростями: лазоревая синица
внимательно и подробно рассматривала западню, поняла, что
она грозит ей, и, зайдя сбоку, безопасно, ловко таскает семя
сквозь палочки западни. Синицы очень умны, но они слишком
любопытны, и это губит их. Важные снегири глуповаты: они
идут в сеть целой стаей, как сытые мещане в церковь, когда
их накроешь, они удивлены, выкатывают глаза и щиплют пальцы
толстыми клювами». («В людях», гл. VII.)
В ответ на мое чтение ребята (VI класс) горохом сыплют

443

свои рассказы: кто как ловил ворон, синиц, соловьев, голу-
бей, воробьев и т. д. Оказывается, это такая отрасль детской
жизни, которая в городе связывает ребят с природой, с жи-
вотным миром, которая дает своеобразные переживания, пи-
тает охотничью страсть, особенно в мальчиках. Девочки хо-
дили только с мальчиками или наблюдали птиц издали. Но в
классе не было ни одного человека, у которого не проснулся бы
в памяти «птичий» случай, и ребята все написали по рассказику.
Это не было подражанием Горькому в простом смысле сло-
ва, нет, но глава VII «В людях» дала толчок, разбудила спя-
щую память, вызвала охоту рассказать о птицах. У некоторых
ребят были подробности в описании поведения птиц, которые
были введены в рассказ под влиянием Горького. Но разве это
плохо? Это только хорошо: расширилась наблюдательность, мо-
билизовался пассив языка.
Ловля синиц
Мельников
Сегодня день ясный, ярко светит зимнее солнце, но немного морозит. Со
двора были видны крестьянские избушки соседней деревни, которые большею
частью топятся, и дым пепельно-синими клубами поднимается к небу. Нас
трое: Алек, Гутовский и я. Мы напряженно следим за западном, поставлен-
ным под старой сучковатой елью, по ветвям которой прыгают синицы. То
там, то здесь появляются юркие птицы, но вот, наконец, синицы обратили
внимание на наши семена в западне, один за другим на землю с ветвей посы-
пались желтые комочки. Но сразу не решаются подойти к заманчивым семе-
нам, боятся. Но вот осмелела, повертелась сначала около дверки и потом ре-
шительно прыгнула внутрь, польстясь на семена. Но синица дорого поплати-
лась за свою смелость... Крышка хлопнула, и испуганная стая взмыла кверху
и скрылась в парке.
В этот день мы поймали еще двух синиц и пустили их в то помещение, где
мы обычно занимались. Вечером, когда мы занимались проработкой дневной
экскурсии, слышались выкрики: А где вторая?.. Третья-то в углу сидит...
Где? В каком? В том? И следовал неопределенный взмах руки в сторону ка-
кого-нибудь из углов.
Дня через два, перед отъездом из Братовщины, мы выпустили синиц. Они,
вылетев у нас из клетки, скрылись в густой ели, весело чирикнув нам на про-
щание из густой зелени ветвей.
Охота за курицей
Вася Петров
Я, ребята, птиц не ловил, не в охоту мне это было, а курица не птица.
Ну все ж расскажу, что ловил, когда мы птицеводством занимались. Без
этого не обойтись. Завидишь, бывало, курочку: косо поглядывает по сторонам,
головкой подергивает, нет ли, мол, кого, и в темное место заходит.
«Н-е-е-е-т, меня не проведешь, ты хитра, а я хитрей тебя и заставлю тебя
в курятнике снестись».
Тут началось преследование. Захожу я сбоку, как бы не потревожить
уже усевшуюся плимутрочку. Вот осталось до нее шага три-четыре, при-
гибаюсь за траву, и она заметила меня, вытягивает шею и кокочет.

444

«Эх, проклятая,— думаю я,— ведь сейчас убежит». Гляжу: приподни-
мается, коконула разок, замолчала, смотрит на меня: «Что, мол, тебе тут на-
добно?» Напрягаюсь, чтобы сцапать ее. Рр..аз.* и курицы нет... все пропало.
Ярость охватывает меня. Ах, ты, косолапая дура, я тебя! Уморюсь, а поймаю!
Я тебя отучу!
Бежит, переваливается с боку на бок. Тяжеловесная немного, а не дого-
нишь. Потом — раз в кусты, а ты обегай. Хитра была, а главное то, что бе-
жит-то молча, только про себя немного кокочет.
Немного надоедает... С какими мыслями она удирает, а они есть, потому
что не как баба полоумная бежит, а с расторопкою.
Вдруг свернула в сторону и прямо в куриную гущу, вот угораздило. Все
куры, которые пшено клевали, врассыпную, досадно даже стало, да тут еще
индюшка под ноги подвернулась, чуть было не раздавил ее. Но она пилькнула
и благополучно посторонилась. ЭтИм временем плимутрочка нырнула под дом.
Как тут быть? Ну, конечно, зову кого-нибудь из малышей, лезем мы в малень-
кую дыру, грязновато немного, а со света дневного ничего не видно, на глаза
паутина садится, а то, гляди, и в рот попадет: неприятно, конечно, это. Перед
глазами какие-то длинные лучинки, хватились, а это солнечный луч, пролез-
ший через щелку.
Наконец глаза наши приспособились к темноте так, что в углу мы заме-
тили напыженную плимутрочку. Подползали мы это потихоньку, и только-
курочка хотела текануть, как я ее сцапал.
— Э-э-э, снеслась! — закричал Федька и приподнес к моему лицу теп-
ленькое свежее яйцо.
Через несколько минут мы, грязные, в пыли и паутине, выпалзываем из
дыры с курицей в руках, которую выпустили, и со свежим тепленьким яйцом.
После этого я и Федька купались в играющей от солнца реке.
Работая в подмосковной школе в 1922 г., я разбирала со
своими учениками «Записки охотника». И ребята совершенно
естественно писали рассказы свои собственные, но в духе и
стиле «Записок охотника». Это были рассказы стариков о кре-
постном праве, воспоминания о произволе барства, картины при-
роды, охотничьи приключения (в классе среди мальчиков были
настоящие охотники). Среди этих рассказов мне особенно за-
помнился один, написанный явно после чтения «Певцов» Тур-
генева.
Две песни
Зимний день клонился к вечеру. Солнце, ярко сиявшее на ясном, чистом
небе, подвигалось к закату. Воздух был чист и морозен, и было как-то легко и
привольно. Мороз чуть-чуть пощипывал лицо, но было как-то приятно от этого
пощипывания, как будто это пощипывали родные, ласковые руки.
Я стояла на крыльце неодетая, но не обращала внимания на холод. Я
смотрела кругом. Передо мной с одной стороны тянулись поля, покрытые
снегом, как какой-то дорогой скатертью, на которой задорно-весело перели-
вались снежинки. Поля эти, как стеной, оканчивались черной полосой леса.
Сзади меня послышалось чириканье: я оглянулась. Маленький нахохленный
воробушек старался улететь с какой-то ношей, но это ему не удавалось, так
как ноша ему была не под силу. Он долго возился около нее, то беря ее в клюв-
и таща, то беспомощно оглядываясь и чирикая, как бы призывая на помощь
товарищей. Но, наконец, досадливо чирикнул и улетел.
Я последила за его полетом, и когда он скрылся, поглядела перед собой.
Прямо лежала дорога парка, по бокам которой, как какие-то сторожа, надменна
высились молчаливые сосны, окутанные, как широким плащом, густым покро-
вом снега. Рядом из-под снега выглядывали маленькие елочки. Все было
тихо, спокойно, чувствовалась какая-то торжественность, и настроение, и без

445

того хорошее, становилось радостным и спокойным. Лишь изредка с ветки,
•чересчур перегруженной снегом, отлетал комочек и мягко, почти неслышно
падал вниз.
Я бы долго еще любовалась, но мороз дал себя почувствовать. Ноги мои,
легко обутые, стали мерзнуть и заныли, и мне пришлось войти в дом. В комнате
у нас чувствовался праздник. Девочки, веселые и нарядные, сновали взад и
вперед, у нас должен был состояться сегодня концерт, и мы ждали устроитель-
ницу его.
Наконец появилась и она. Гости заняли места, и концерт начался.
— Таня, выходи,—шепнула Ольга Ивановна, и девочка лет четырнадцати
вышла вперед.
Она была среднего роста, скорее полная, чем худая, лицо белое и волосы
тоже белокурые. Лицо это можно было бы назвать красивым, но выражение
глаз портило его. Они были светло-голубые, чистые, опушенные густыми рес-
ницами. Но было в них что-то дерзкое, самоуверенное, и глядели они как-то
прямо, так и впивались в лицо. Она вышла твердо, чуть откинув голову назад.
Щеки были покрыты румянцем, который говорил о внутреннем волнении.
Она оправилась и начала. Первый звук ее голоса разбудил наступившую
тишину. Он был хоть и неуверен, но все-таки силен. Он мне напомнил первый
удар часов: он так же сильно и спокойно раздается в тишине. За первым зву-
ком пошли другие, такие же уверенные, как она сама. Пела она известный
романс: «Спите, орлы боевые...» Голос у нее, хотя и был мягкий, но походил
скорее на мужской своей силой и низкостью. Но в ее пенье не было чувства,
она думала только о голосе и пела ровно и спокойно. Последний звук ее голоса
не замер, а спокойно оборвался и смолк.
— Какой сильный голос у девочки,— услышала я за собой и оглянулась
назад.
У всех лица были спокойные, хотя и улыбались одобрительно.
После короткого перерыва концерт продолжался. Следующую песню
исполняла девочка лет тринадцати, маленького роста, с темно-русыми волосами.
Она была худая, видно было, что она недавно встала после болезни. Лицо у
нее было хорошее, смущенное, большие серые глаза робко глядели из-под длин-
ных ресниц. Ноздри вздернутого носика шевелились. Она вышла вперед, взвол-
нованно теребя в руках передник. В зале раздались вступительные аккорды.
Клавдия (так звали девочку) как-то вся вздрогнула, оглянулась, выпустила
из рук передник и начала. Первый звук ее голоса дрожал, как натянутая
струна, по которой ударила боязливая и неуверенная рука, но следующие
были уже не такие. Правда, они тоже дрожали, но это была не боязливая
дрожь: это было вибрирование ее чистого, нежного, тонкого голоска. Пела она
романс Глинки «Жаворонок», и голос ее как нельзя более соответствовал песне.
Слушая ее, я себе ясно представляла летний день и песню жаворонка. Ее го-
лосок уже оправился и негромко, как щебетанье птички, звенел и разливался.
Мне было как-то грустно и вместе с тем как-то вольно, ничто не давило грудь,
эта грусть была о лете, о теплом летнем солнышке, о зелени, о цветах. Все это
напоминала песня. Я сидела, слушала и упивалась раздававшимися звуками,
мне хотелось, чтобы никогда не смолкало это пение, и, когда последний звук,
переливаясь и дрожа, как струйка, замер в воздухе, я подняла глаза на Клав-
дию. Она смущенно улыбалась и наклонялась на оглушительные рукоплес-
кания.
Я поглядела на слушателей. Видно было, что пение Клавдии произвело
впечатление. Лица были задумчивые, на всех была какая-то грусть. Некоторые
девочки обратились ко мне с вопросом, нравится ли мне пение Клавдии, но я
ничего не ответила и вышла опять на крыльцо. Мне хотелось побыть одной,
хотелось, чтобы песня звенела и раздавалась в ушах.
Ясная морозная ночь ласково охватила меня: звездочки ласково сияли,
как бы одобряя пение, и надменные сосны по-прежнему стояли, молчаливо раз-
думывая о чем-то. Снег казался синим. Я оглядывалась кругом, но не могла
забыть смущенные глаза Клавдии. Мне казалось, что она так дорога мне, так
я люблю ее. Мне было досадно, что там хвалят ее, и мне хотелось, чтобы она
пела и пела без конца, хотя звуки ее голоса, как живые, так и звенели в ушах.

446

Что дал Тургенев этой девочке? Быть может, он поработил
ее, связал, лишил своей речи? Нет, я думаю иначе: он освобо-
дил ее, он подсказал ей план и дал то построение, в которое
она вложила свое, подлинное, пережитое, личное.
Я понимаю, что в этом деле нужна осторожность, но в прин-
ципе никак нельзя отвергать учебу у классиков. Нельзя за-
ставить писать в духе «Капитанской дочки», в тоне «Старосвет-
ских помещиков»,— это может быть фальшиво1. Но писать
в духе и в тоне Горького можно и должно. Учиться можно и у
Чехова. Нельзя ограничиться «Записками охотника», но пройти
через стиль этих превосходных очерков полезно.
Ведь у Льва Толстого учатся писать Фадеев, Шолохов,
Алексей Толстой и множество других современных писателей,
учатся, преодолевая его, и никто не отказывает им в звании со-
ветских писателей. Не могут и ребята только копировать, они
перерабатывают, дают свое, с помощью художественного слова
прошлого и настоящего наши дети растут и зреют. Мехи и вино —
это вообще образ механистический (форма и содержание в их
разрыве). В действительности идеи и чувства неразрывно связа-
ны со словом, слово ищется пишущим, а не дается готовым. При
данном методическом приеме оно слегка подсказывается, но
предполагать, что раскрыт «готовый мех» (форма), в который
вливается нечто особое — «вино» (тема), это совершенно непра-
вильно. Повторяю, не всему следует подражать, но многое до-
стойно подражания и обработки.
В этом школа. Этого нечего бояться. Нужно только давать
умело, небольшими порциями и вовремя: будет польза, а не вред.
VI. ФОТОМОНТАЖ*
Я останавливаюсь сейчас на сочинении по картинкам, при-
чем выделяю такой вид работы, который стимулируется фото-
монтажем. Фотомонтаж — это один из самых распространенных
сейчас зрительных впечатлений. Любой журнал — «Огонек»,
«Советское фото», «Работница», «СССР настройке»—широко
пользуется этой формой воздействия на своего читателя и зри-
теля. Вот один из номеров «СССР на стройке», посвященный
Таджикистану. Что мы там находим? Зрительный рассказ о
хозяйственных ц культурных завоеваниях края, рассказ о быте,
о формах труда.
Вот пастбище, в долине сотни овец (мелким планом), и в
середине вмонтирован большим планом пастух, таджик с повяз-
кой на голове и с дутаром в руках. В этом же номере хлопко-
водство развернуто сменой прекрасно подобранных фото, где
люди и их труд показаны в их функциональной связи. Вот груп-
1 Е. И. Досычева с большим успехом проводила в ленинградских
школах творческие сочинения в духе и стиле Гоголя, Тургенева и других
авторов.

447

па колхозников, осматривающих цветущий хлопок, рядом цветы
хлопка в большом плане и зрелый плод хлопка — тоже в боль-
шом плане. Другой номер того же журнала, посвященный Чу-
вашии: река, вся покрытая гусями (в мелком плане), и работ-
ница птицеводческого совхоза, рядом пара гусей,— то и другое
в крупном плане.
Фото живет рядом с кино и кое в чем состязается с ним,
подбирая кадры и соединяя их в фоторассказ.
В моей педагогической практике мне приходилось доста-
точно пользоваться фото как стимулом для речевых высказыва-
ний, устных и письменных.
Я проводила несколько лет этого рода работу и в непол-
ной средней школе и в рабочих литературных и писательских
кружках, делала опыты длительные, подобные же работы прово-
дила, что называется, налетом, со случайной аудиторией, всег-
да результаты были положительные. Фото, отражающее строй-
ку наших дней, типаж советской страны, напоминающий знако-
мые лица, знакомые обстоятельства,— все это получает самый
широкий и богатый резонанс в нашей аудитории. Это наш мир,
который ощущается и как что-то знакомое и как нечто новое,
то, что подлежит обработке.
Фото не заменяет и не может заменить зрительных впечат-
лений, но оно их усиливает, вызывает в памяти, останавливает
быстро сменяющиеся впечатления и тем их фиксирует; сочетание
различных фото дает еще больше: комбинации, встречи, сосед-
ства, контрасты, хронологическую смену,— словом, фотомон-
таж отражает динамику жизни, подчеркивает связи, функции,
фотомонтаж вскрывает в образах зависимость одного кадра жиз-
ни от другого.
Чтобы поставить работу, нужно завести папку и наполнять
ее вырезками из «Советского фото», из «СССР на стройке», из
«Огонька» и т. д. (вырезки эти желательно наклеивать на обер-
точную бумагу, иначе они будут мяться). В состав своей кол-
лекции следует брать предварительно все возможное: Красная
Армия, комсомол, портреты вождей, западноевропейская хро-
ника, советский типаж, архитектурные памятники, новостройки,
и, кроме того, всяческие детали — руки, ноги, головы, куски
пейзажа, углы домов, части машин, страницы книг и т. д. и т. п.
При подборе фото желательно выбирать не только героическое
и положительное,— нужно запасаться изображением старого
быта, буржуазного строя. Иначе героический типаж не будет
показан в том враждебном окружении, которое и рождает борьбу,
действие, которое и выявляет героев.
Проведя эту подготовительную работу, мы сможем развер-
нуть в ряде фотомонтажей самые разнообразные области жизни:
Красная Армия, пограничники, советская женщина, пионеры,
комсомольцы, наш город, колхозный труд, школа, фабрика,
поле, мир животных и т. д. Создаются неисчерпаемые темати-

448

ческие возможности. Подобного рода фотоколлекции прибавляют
к другим методическим приемам работы словесника еще один
и, надо сказать, чрезвычайно сильный и в воспитательном и в
образовательном отношении. Подобного рода работы освещают
те уголки нашей жизни, выдвигают те темы, которые и должны
быть поставлены в творческих работах детей и взрослых: обя-
занности бойца-красноармейца, новый быт, стахановское дви-
жение, героика Советского Союза, любовь к социалистической ро-
дине, капиталистическое окружение Советского Союза и т. д.
Стремясь выявить ту или другую тематику, мы одновременно
ищем таких сочетаний, которые были бы выразительными. Этим
первым принципом подбора в кругу данного задания является
принцип перекликающихся тем, иногда переходящих даже в
контраст, в противоположность.
Тема — радио, но на примерах совершенно различного ти-
пажа. Веселые детские впечатления, сестра с братишкой спорят
из-за наушников, и рядом, быть может, отец этих же детей,
слушающий какую-то научную лекцию с карандашом в руках.
Фотомонтаж, который вызовет в V—VI классах создание очерка
или рассказа с живыми домашними сценами, с диалогом, с конт-
растной характеристикой действующих лиц.
Рядом можно предложить такие сочетания: верблюд и поезд,
пешеход и аэроплан, соха и трактор. Все это заставляет выра-
зить в ярких образах ряд современных и близких впечатлений.
Вот сочинение, написанное в ответ на показанное в классе:
поля хлопка, караван верблюдов, проложенные в степи рель-
сы, и около них верблюд.
Хлопок
Длинная, упорная и трудная борьба человека с засушливой природой.
С утра до ночи трудится узбек на своем поле: или ломает на мелкие куски
безводную почву, или, когда с гор, рассыпаясь потоками, бежит вода, тороп-
ливо делит поле на канавки так, чтобы ни одна капля влаги не пропала даром.
Осенью поле покрывается белыми пятнами хлопка. Когда плоды дости-
гают своей полной пышности, узбек снимает их. Осторожно берет грубыми за-
горелыми пальцами мягкие хлопья и без боли снимает их с куста.
Длинная сухая дорога в степи.
Палящее солнце почти не дает тени.
Качаясь, идут верблюды, навьюченные тяжелыми тюками. Рядом идут
погонщики, попыхивая трубками, монотонно мурлыча песню, и изредка пере-
кидываются словами.
Ничто не вносит оживления в однообразную картину идущего по степи
каравана. Ничто: ни внезапные крики верблюдов, ни пронзительное верещание
степного орла, ищущего источника.
Напрасно — воды нет.
Но вот пришло разнообразие: приехали люди, послышался русский говор,
затарахтели автомобили, землечерпалки.
Загрохотали взрывы динамита. Сотни людей возились на земле, копали,
грузили, разгружали, укладывали рельсы, шпалы. Послышалось шипенье
первых паровозов, постукивание вагонов.

449

Трудная была работа — сотни километров впереди безводных песков и
скал.
На желтом фоне пустыни выделяется насыпь.
Каждые четверть часа со свистом и шипением проносятся составы. Туда,
в Москву, бесконечные поезда хлопка. Назад — хлеб, машины, вода в ци-
стернах.
Изумленно смотрит на раскинутую картину старый верблюд с мозолями
на спине от тюков, да высоко верещит степной орел.
Чрезвычайно увлекательно может быть подана цепь хроно-
логически сменяющихся моментов. История трактора, посевная
кампания, охота, рыбная ловля и т. д. В № 2 «СССР на стройке»
за 1937 г. дан, например, ряд прекрасных снимков охоты наших
пограничников на тигра.
«Джунгли Пянджа»: тигр в зарослях, выслеживающие его
пограничники, убитый зверь, его поднимают, его несут. Ребята,
прочитавшие «Дерсу Узала» Арсеньева, с удовольствием и с ус-
пехом используют эту цепь прекрасных фото.
Но большим количеством фото злоупотреблять не следует.
Опыт показывает, что наиболее удобным является соединение
двух или трех фото, когда это соединение, намекая на что-то,
рождает ассоциации, дает работу собственному вообра-
жению.
Можете быть уверенными, что это соединение молодого жен-
ского лица с летящим вперед поездом породит десятки разно-
образных и очень жизненных рассказов. Учащиеся VII—VIII
классов пишут о комсомолке, уезжающей в Москву учиться, или
об окончившей курс медичке, уезжающей на практику, об экспе-
диции геологоразведки,— о чем только они ни пишут! Да, жизнь
нашей молодежи настолько богата возможностями, столько това-
рищей и братьев уже двинулось в путь, столько стремящихся
приложить свои силы в работе,— как же не откликаться на
подобного рода зарядку?
Нужно отметить, что фотомонтаж развивает воображение,
будит воспоминания, учит сочетать и противопоставлять факты.
Но, кроме того, он учит также наблюдательности. Современный
фотограф снимает человека не только с лица, но и со спины,
сбоку, ловит издали весь его силуэт, походку, жесты, фикси-
рует вблизи ноги, руки, глаза и т. д.
Среди фотоснимков. мы находим подлинно художественные
произведения, которые прекрасны по своей характерности и вы-
разительности. За последние годы, между прочим, можно было
проследить по журналам целую коллекцию рук.
Я несколько раз проделывала такую работу: даю серию
рук. Вот руки скульптора, врезавшиеся в мягкую глину; вот
руки шофера, в перчатках, за рулем; вот женские руки за про-
цессом маникюра, пухлые, холеные и праздные; руки часовщика,
каменщика, колхозника, рабочего за станком и т. д.
Каждой парте даю одно фото, по моему знаку передают
снимок направо и слева получают новый. Готовятся выразить

450

словами то, что видят. Наконец, каждый останавливается на ка-
ком-либо снимке и начинает лепку слов, пытаясь словесно
оформить увиденное. Работа трудная и непривычная, идет мед-
ленно и туговато. Как оживить ее, чтобы засверкали слова и
образы? Я предлагаю давать руки попарно. Показываю рядом
руки квалифицированного рабочего, со штангелем, измеряющим
вал, и руки чернорабочего мостовщика.
Сравниваем. И вот в этой встрече двух разных явлений
рождаются описания видов труда и самих рабочих. О первом
говорят: «сосредоточенное лицо, кепка, пахнет маслом, руки
в масле», «лениво поворачивается корпус толстого вала», «бе-
жит вьющаяся стружка, извиваясь ужом, ныряет вниз под
станок». О втором говорят: «только что прошел дождь, пахнет
землей, камни холодные и влажные, руки грубые и закорузлые».
Там — руки тонкий инструмент, здесь — руки-грабли.
И вот руки кузнеца и руки скульптора рядом. Идея — фор-
мовка глины и формовка металла: расплавленный металл, как
глина, послушен удару молотка, кузнец работает, как скульп-
тор, скульптор, как кузнец.
Второй соединяет руки колхозника, пересыпающего зерна,
с руками мостовщика, третий — маникюр с руками шофера, чет-
вертый — руки кузнеца с руками колхозника. И каждый объяс-
няет свой монтаж, рисует в словах зримое, слышимое, запахи —
в плане той или другой руководящей идеи: праздность и труд,
гибкость и неподвижность, творчество в одной форме и твор-
чество в другой форме, характер работы с хлопком (руки, со-
бирающие хлопок) и характер работы с железом или с кам-
нем, и т. д. Через деталь к целому — к человеку, к труду, к
классу и к производству.
Следующая стадия работы — искать среди имеющихся фото-
портретов тех, кому принадлежат те или другие руки. Вот пля-
шущая узбечка, она кружится в танце, развеваются десятки
косичек. Прикалываем это фото на стену и рядом — руки, соби-
рающие хлопок. Рождается идея очерка об уборке хлопка и о
празднике урожая в Узбекистане. Вот рядом вырастает фигура
колхозника среди мешков хлеба, и тут же руки за ссыпкой зерна.
Вот фигура шоссейного рабочего — и руки мостовщика в ра-
боте с камнем.
Фотомонтажи идут по проложенным уже колеям жизненных
впечатлений, будят и организуют их, они вызывают воспомина-
ния и помогают молодым авторам хаотическое делать стройным.
При этом из потока жизни вырываются не только портреты лю-
дей, их лица, но и их руки, т. е. та характерная деталь, которую
умеют находить и отмечать художники слова. Стоит вспом-
нить руки на портретах Рембрандта, передающие столько же жиз-
ненный опыт человека, его молодость или его старость, сколь-
ко передает и лицо. Стоит вспомнить руки в портретах Льва
Толстого.

451

Но, конечно, дело не в руках, а в умении обращать внима-
ние на жесты, на глаза, на костюм, на походку, на прическу,
на все то, из чего слагается внешний облик человека, выражаю-
щий его социальный тип, его психическое состояние.
А обстановка? Природа в целых пейзажах и в метко схва-
ченных деталях, улица или дом, в широком охвате и в подроб-
ностях,— это обязательно нужно уметь привносить в наши за-
дания. Вот колхозная улица, и рядом угол дома (деталь) с ясно
видными электрическими проводами, или вот фабрика в целом,
и рядом, крупным планом, кран, переносящий рельсы; вот поле
с косилкой (общий вид), и рядом крупным планом колосья спе-
лой пшеницы.
Учитель должен учиться находить подобные сочетания, и
он упражняет в них учащихся. Составление монтажей — это один
из этапов работы. Мне приходилось приносить в литературный
кружок целую папку фото, и мои ученики занимались тем, что
комбинировали в разных углах класса различные сочетания из
предложенного им материала.
И на следующее занятие я получала рассказы, стихи, очерки,
подсказанные этой работой. Кто-то соединил изображение воен-
ного конного отряда и группу женщин в поле, добавив какие-то
детали, и дал в итоге рассказ о работе женщины-шпионки, другой
(казах по рождению) увлекся рядом картин, говорящих о строи-
тельстве Турксиба, и дал интересный очерк из жизни своего края.
Каждый нашел свои впечатления и выявил самого себя.
Идя постепенно от нескольких соединений (соседство, конт-
расты, целое и деталь), мы переходим потом к более сложным мон-
тажам. Вот пример сложного фотомонтажа.
В центре композиции—два портрета, фабричного рабочего
и, условно говоря, «сезонника». Их социальная среда обозначена
соответственным пейзажем (фабричная труба, занесенная снегом
деревня) и соответственными групповыми снимками: бригада
рабочих и сельская улица. Тут же нашли свое место и руки,
усиливая и подчеркивая собою лица избранных нами персо-
нажей.
Такой монтаж можно продолжать в VII, в VIII классах, и в
ответ на него можно получить или домашнюю длительную работу,
или классный набросок «плана повести», когда пишущий проекти-
рует схему повествования, возможные узлы действия, встречи
действующих лиц, историю влияния рабочего на сезонника
ит. д.
Или такого рода монтаж: в центре — немолодая женщина,
видимо домашняя работница, с одной стороны — производст-
венницы-комсомолки, с другой—девушка-студентка (хотя бы
та, которую мы дали рядом с поездом), затем сценка в ликбезе и
сценка из области общественной работы (ясли, детский сад).
Показываю сперва элементы. Предупреждаю, что главным
лицом нашего монтажа будет эта пожилая женщина, мы вгляды-

452

ваемся в нее. По всей вероятности — домашняя работница. На-
зываем ее Дуней. Характеризуем. Отмечаем печать пережитого,
подневольной жизни, некоторой неуверенности в себе. Дальше
картины появляются парами: Дуня и девушки-работницы, комсо-
молки: молодость, удаль, веселье, уверенный шаг в жизнь. Сле-
дующая пара: Дуня и комсомолка-рабфаковка. Отмечаем в по-
следней смелость, сознательность, культурность. Новая пара:
работница и студентка. В заключение два фото: женщина на лик-
безе и кумушки-сплетницы.
Проводя картины перед классом попарно, я вешаю их на до-
ску все вместе: Дуня — в центре, справа — работница, слева —
комсомолка, наверху — ликбез, внизу — кумушки, и предлагаю
дать план повести, в которой Дуня — главное действующее ли-
цо в окружении всех названных персонажей. Нужно найти фа-
булу и такие точки соприкосновения персонажей, в которых
каждое из контрастирующих лиц повело бы себя соответственно
своему характеру.
Получается история под заглавием «Поворот» и с эпиграфом
из Ленина: «Каждая кухарка должна научиться управлять го-
сударством». Квартира, хозяйка мещанского типа, закабален-
ность «прислуги», сплетни. Дуне оказывает поддержку студент-
ка. Реакция обеих на сплетни. Дуня — в ликбезе. Дуня уходит с
прежней работы на фабрику. Встречи с работницами на фабри-
ке, расхождение во взглядах. Перевоспитание Дуни. Дуню вы-
бирают в совет.
Подобный план может получить больше деталей, развернуть-
ся в подробностях. Тем лучше. Но требовать учитель может
лишь фабульную схему. Ее сделает каждый. Работая над ней,
учащиеся уразумеют принцип расстановки образов в художест-
венном произведении, практически продумают целый ряд вопро-
сов композиции, разрешение которых позволит выявить тему и
ярко оформить ее.
В чем отличие работ по фотомонтажам от работ, давно при-
нятых в школе, по картинкам. Картинки — «Дети, убегающие
от грозы» Маковского, «На побывку к сыну» Максимова, «Сва-
товство майора» Федотова — ставят пишущего перед созданным
уже сюжетом, в фотомонтаже этот сюжет создается, пишущий
невольно проявляет больше изобретательности и предоставлен
больше самому себе. Типаж большинства картин хотя бы Треть-
яковской галереи — это XIX в., типаж журнала «СССР на
стройке» — это мы сами, наши дни, наша жизнь.
Это сопоставление говорит о том, что каждый вид работы
имеет свои преимущества. Я не хочу отрицать полезности обыч-
ных письменных работ по картинке. Они необходимы, особенно
в перекличке с читаемым литературным материалом: Федотов —
рядом с Островским, Перов — рядом с Некрасовым, Кипрен-
ский — рядом с Пушкиным. Всем этим педагог более или менее
владеет, эти работы давались и будут даваться.

453

Но неплохо ввести в практику и фотомонтаж. Он крепит
связь уроков и литературы с современностью. Подсказывает фор-
мы высказывания на советские темы, обогащает зрительно ряд
современных литературных произведений.
Давая фотомонтаж от V класса и до X включительно, мы мо-
жем пройти с учащимися по определенной лестнице трудностей,
от рассказика «Радиослушатели» — к «плану повести» о кухар-
ке, научившейся управлять государством. С фотомонтажем мы
вводим в школу новые формы письменных работ: подтекстовки
по отдельным фото (над которыми очень полезно поработать),
сценарии, планы повестей.
План повести, схема возможного повествования (которое,
конечно, и не будет реализовано) — это понятная каждому фор-
ма письменной работы, особенно пригодная для старших клас-
сов. Учащиеся обдумывают те жизненные положения, в которых
возможны встречи героев, определяют их взаимосвязи, обдумы-
вают завязку действия и его развитие,— словом, планируют и
проектируют. Эта форма письменной работы связана со сложны-
ми монтажами и доступна только старшему возрасту.
Более младшим я предлагала киносценарий. Как ни странно,
ребята всегда понимали, что эта за форма писания, и давали не-
что близкое к сценарию, научившись, несомненно, в кино про-
пускать перед собой смены кадров.
Дано было в V классе два фото: мальчик за станком и аэро-
план в воздухе.
Вот что получилось:
Ч а с т ь 1-я
В семье рабочего. Сын рабочего — юный моделист. Отнюдь не получает
одобрения в своем деле.
Часть 2-я
Ваня — так звали нашего моделиста — сегодня твердо решил построить
модель аэроплана.
— Рано тебе инженерничать,— говорит мать,— ты бы лучше в лавочку
сходил.
Но Ваня твердо решил построить модель.
Ч а с т ь 3-я
Ваня закончил свой аэроплан. Он смотрит на него, и в мыслях его про-
носится много настоящих аэропланов советской страны.
Это совершенно доступно V классу: при известном навыке
ребята пишут и сложнее и лучше. Данная работа была первой.
Еще пример: дается 2—3 фото на тему советского строитель-
ства (VII класс). Результат таков:
«В зале темно. Идет хроника. Сегодня «СССР на стройке».
«Все — в ударные бригады! Долой брак!» На экране лицо оратора. Три-
буна. Внизу — сосредоточенные рабочие лица. Он кончил.
«Товарищ! Наш завод не выполнил годового плана. До конца месяца —
15 дней. Я вступаю в ударную бригаду».

454

Картина меняется. Станки, станки, станки. Токарный цех. Заводская
труба. Гудок. Ворота завода. Толпа рабочих вливается в них. Крупным пла-
ном — много рабочих. Ворота закрываются.
Опять токарный цех. Руки ударника. Быстро, но точно работает он. Он
думает — ив глубине появляются цифры и буквы.
Август — 90% выполнения плана.
Крупнее: сентябрь — 83%.
Крупно: «Мы можем не выполнить плана».
В глубине идут блики: «Но мы выполним!»
И опять цифры и цифры...
Это — конец месяца: «При помощи ударных бригад наш завод выполнил
план».
Машины идут длинной вереницей. Поля с тракторами.
Крупным планом: тракторист за работой.— Конец».
Эта работа средняя. В лучшей работе мы найдем больше жиз-
ненных деталей вокруг живого рабочего. Но данный сценарий
интересен тем, что в языке учащихся мы находим, оказывается,
все эти словесные формы, которые нужны для данного типа ра-
боты: короткие фразы, назывные предложения, живое зрительное
представление киноленты, а в связи с этим и естественность в пе-
ресказе содержания. Этот тип сочинений по фотомонтажу являет-
ся очень современной словесной формой, и нам не следует избе-
гать ее.
Ребята пишут и просто рассказики, сценки, диалоги,
очерки,—фотомонтаж активизирует все уже известные виды
школьных письменных работ, но, кроме того, порождает и новые
их формы.
Как всякое рационально поставленное сочинение, особенно
творческое, работы по фотомонтажу воспитывают не только уме-
нье думать с пером в руках, но и уменье читать. Собственный опыт
композиции, который всегда задан в такого рода работе, который
подсказывается расположением зрительного материала (сосед-
ство, контрасты, основной образ и дополнительный),— этот опыт
распределения и соединения частей и персонажей имеет громад-
ную образовательную ценность. Он открывает секрет построе-
ния произведения, соотношения героев, он ставит задачи выявле-
ния героев на типических обстоятельствах,— словом, это школа
художественно-логического построения произведения. Все это
делается в малом, в миниатюре, но этот малый опыт родит пони-
мание большого и сложного произведения. «План повести», на-
писанный в период чтения романа «Мать», сделает чрезвычайно
много для лучшей оценки взаимосвязи Павла и Ниловны, Павла и
Находки, для понимания всех узловых сцен романа.
Фотомонтажи дают прекрасный материал для словарной и
фразеологической работы. Современная их тематика стимулирует
углубленную проработку советского словаря, критическое осво-
ение газетного фразеологического материала, поданного в живой
и увлекательной форме сценария или подтекстовки.

455

VII. ИСТОРИЯ ПЯТИ ДОРОГ
Следя за ростом сознания своего ученика, учитель не должен,
однако, забывать о законах этого роста. Если семнадцатилетний
хочет писать о выборе специальности, то двенадцатилетний дол-
жен писать не только о своих обязанностях, но и об играх, о заба-
вах с животными, об охоте за птицами, о рыбной ловле, о своих
ребячьих приключениях.
Мне хочется показать, что те ученики, работы которых доста-
точно удовлетворили меня в конечном счете в VII классе, начи-
нали с малого, с пустяков, учились азбуке, но учились система-
тически, а потому и переходили к более совершенным методам ра-
боты.
Ведь рост ребят обусловлен руководством, помощью педа-
гога, умением его верно нащупать наиболее простые формы ра-
боты, самые естественные и элементарные. Радоваться успехам
учеников будет тот учитель, который не торопит их, не загру-
жает преждевременно, а, следя за их интересами, подсказывает
им темы, которые у них есть, но которых они сами еще не соз-
нают. Более или менее удовлетворительные результаты полу-
чит лишь тот класс, с которым работали над искусством видеть,
над умением правильно осмыслить окружающее. Мало схва-
тывать глазом, надо закреплять словом: для этого и нужны
тренировка фразы, обогащение словаря, работа над синонима-
ми и т. д.
У меня сохранились работы пятерых моих учеников от различ-
ного времени, и я могу показать на сочинениях различные ста-
дии их словесного развития.
Первый, Вася Петров, сын машиниста. Это малообщительный,
стесняющийся, медлительный паренек — облик рабочего. Он
очень талантлив, творчески одарен. Прекрасно пишет, но со-
вершенно не может прочитать того, что им же написано. У меня
сохранились три его работы IV, V и VI классов, все три о парово-
зе и о поезде.
Вот он пишет, кончая начальную школу, в IV классе:
«Все лето мы проводили в трудовой жизни: убирали сено, ворошим его и
перевозим на сеновал, где наши старательные ребята, играя и кувыркаясь,
притаптывают сено. После 3—4 часов работы мы идем купаться. Купаемся
вдоволь. Потом идем обедать и с жадностью поедаем обед. После обеда до
5 часов у нас свободное время. Свободные часы мы путешествуем на плотах и
украдкой купаемся. В парке мы с товарищем провели маленькую линию и там
пускаем паровозики. Мы часто ходим на большую станцию, где знаем уже
много железнодорожников и катаемся на паровозах. Помогаем, как можем,
железнодорожникам. В 5 часов — купанье, потом чай. После чая кому нужно
подгоняться, а другие делают газету, читают, занимаются своими делами.
Вечером мы идем купаться, а потом мы идем на молотьбу и другие работы.
У нас есть локомобиль, который качает воду на весь совхоз, есть трактор
«Красный путиловец» и грузовик «Амо». Главное наше хозяйство — наше хле-
бопашество. Кроме того, мы каждый день выделяем 10 часов в деревню для
помощи крестьянам».

456

В этой детской работе труд связан неразрывно с игрою, ша-
лость и дело живут рядом. Но уже обозначились симпатии к же-
лезной дороге, он все знает на станции: «Помогаем, как можем,
железнодорожникам». Синтаксически фраза короткая, простая
по преимуществу.
В V классе он дает мне работу с описанием езды в поезде.
Он — пассажир, наблюдает поезд из вагона. Работа акцентирует
слуховые впечатления. Вася Петров показывает настоящее ма-
стерство в передаче звуков.
В Москву
Чтобы не опоздать на семичасовой поезд, Петя встал рано. Трава была
покрыта крупными капельками росы. На небе сияла сквозь туман нежная
зорька. Соловей пропел тихую мелодию в лесу-заповеднике. Петух прокука-
рекал и закудахтали куры: «Куда-а, хта, хта! Куда... Куда... Куда... Куда!!»
И, перекинув полотенце через плечо, Петя подумал про себя: «В Москву». И по-
шел к реке.
Все было тихо кругом. Булькала вода о камешки. Изредка прошелестит
листва на деревьях, и прозрачные капельки попадали вниз, или какая ворона
каркнет: «Карр», и снова все тихо.
Пете дали ломоть белого хлеба с жирным слоем масла. Чавкая, надвинув
кепку, он пошел на станцию. За лето он уже успел отвыкнуть от ботинок и
потому чувствовал себя в них, как бы в каких-то култышках.
Вот квакнула лягушка под ногами, и Петя чуть не раздавил ее, но она
ловко отпрыгнула, описав в воздухе большой полукруг, и шлепнулась в сырой
канавке.
Сквозь туман показались вагоны, паровоз, около которого копошились
два заботливых машиниста.
На платформе у кассы стояло много людей, которые своим видом напоми-
нали заспанных ворон. Когда Петя встал в очередь, то он заметил здесь молоч-
ниц, которые ляндзали своими бидонами. Кассирша была поворотливая, и
потому Петя скоро получил билет, а за ним образовалась новая очередь.
Телега потарахтела мимо шлагбаума. Вдали послышался свисток паровоза.
«Ну, идет»,— заговорили ожидальцы, и бабы еще пуще забрякали своими би-
донами, а стоявшие в очереди стали поторапливать и без того быструю кассиршу.
«Уфф, уфф, уфф, уф!.» «Станция Уфская!» —закричал кондуктор и
соскочил на ходу поезда.
Заикали тормоза вагонов, загалдели молочницы с бряцающими бидо-
нами, а Петя к паровозу поближе. Паровоз пухал: «Пуух, пуух», и под будкой
извергалось огненное пламя. «Рркирр... рркирр.. рркирр!..» — завизжал
свисток кондуктора.
Успокоились молочницы, перестали бряцать, и, ланцая сцепами, поезд
тронулся в путь.
Через минуту Петя стоял прижатый у окна, наблюдая за всем, что про-
носилось мимо, а колеса вагона рассказывали об этом своим трататанием.
Петя увидал множество красных сосен, и колеса запели:
Сосенки, сосенки, Не нагляжусь на вас,
Как я люблю вас, Сосенки, сосенки,
Сосенки, сосенки, Сосенки, сосенки...
А вон козел рогатый показался на холме, и колеса снова запели:
Жил был у бабушки Серенький козлик...
Серенький козлик, Тра-та-тра-та-тата-та-та|
Вот как и вот как — Трра-таа-тарра-та-та-та!

457

«Тут, тут, тут»,— затутукал паровоз. Станция, станция, станция! Бере-
гись, берегись, берегись, берегись!
«Тут, ту, туут! Тут Москва, тут Москва, тут Москва, тут Москва! Вот она,
вот она, вот она!» — «Мос-к-в-а!» — сказал, потягиваясь, заспанный, рыжий
мужик.
Шаркая ногами, пассажиры двинулись к выходу из вагона.
Петя выскочил из вагона, солнце грело уже высоко. Пассажиры с шумом
спешили с перрона.
Верезжали и гудели паровозы, ас площади доносилось диньканье трам-
ваев и рыканье автомобилей.Грохотали телеги, все это сливалось в один сплош-
ной шум.
Через несколько минут Петя был охвачен этим грохотом и бесчисленным
количеством автомобильных сирен.
Все образы этого сочинения органичны, самостоятельны,
звуковые эффекты смелы. О таких словах, как «ляндзали», «трата-
тание», были споры в классе.
Васе уже 13 или 14 лет, он совершенно освобождается от дет-
ского своего языка, пишет свободно, формирует довольно слож-
ные фразы с союзами, с деепричастными оборотами. Однако по
содержанию сочинение еще очень элементарное, игровое.
В конце VI класса этот же ученик подал мне работу о парово-
зе, в которой вы уже чувствуете рабочего Советской страны.
Это сочинение на большую тему об индустриализации, о машине.
Паровоз
Вот оно, царство-то! Вот куда тянуло меня, что тревожило сердце, когда
по ночам слышал протяжное или отрывистое гуденье, звучащее в ночной ти-
шине. Вот чем я любовался в степные теплые вечера, когда доносилось издали
гулкое грохотанье несущегося поезда, прорезывающего тьму ярким светом
паровозных фонарей, за которыми в черной ленте вагонов мелькали желтые
окошки. Под песни колес спали в вагонах люди, и сонно бежали вагоны. А
впереди под паровозной будкой летела и брызгала огнем форсунка, и машинист
смотрел в черную, окутавшую поезд, тьму.
И теперь, ложась спать, слышу то отдаленное гудение от удаляющегося
поезда.
Сейчас я у самого депо, где много стоит паровозов. Вот он, гордо припод-
няв звездастую грудь, шипит, испуская свою силу, возится около его больших
красных колес заботливый машинист.
А что за богатырский красавец, это — краса и гордость Рязано-Уральской
дороги, у которой нет и хорошего сормовца, и вдруг «Мастодонт».
Паровоз, о постройке которого читал я только прошлый год. Радовался я
«Мастодонту», как радуются давно невиданному другу, что вот какие у нас
красавцы-паровозы, и вот его здесь видел. Да где! На Рязано-Уральской. Это
прямо неожиданность. А может это чужой?
Подошел поближе, на будке написано «№ 64-05 Р.-У. ж. д.» Значит, ихний.
А он, благодарная машина, знает свою светлую честь, беззаботно шипит и
жарит воздух. Такого котла и груди нет ни у одного паровоза Рязано-Ураль-
ской дороги. А что за пролет под котлом! Сани протащить в них можно, если
они не зацепятся за тоненькие, как нервы или жилки, многочисленные тру-
бочки паровоза.
Что за бегуны вот эти колеса! Больше человека на две головы и покрашены
как будто ярче, а их, колес, придающих легкую красоту, не по три, а по четыре
с каждой стороны.
Тф-ф...
Короткий отрывистый свисток, и этот громадина легко, как по маслу,
медленно двинулся к вокзалу.

458

Через полчаса № 64-05 повел поезд «Москва — Саратов» и, так же как и
прежде, будет прорезать ночную тишь степи. Но я уже не увижу этих двух
величественных красот — природы и машины-паровоза.
От детской игры в паровозики — к жадности рабочего взгля-
да, впитывающего в себя лучшего своего друга — красавицу-
машину.
Этого мальчика уже не было в VII классе: он ушел на работу
в железнодорожные мастерские. Слова его о машине, о сорев-
новании были искренними и большими словами, реакцией под-
линного социалистического сознания. Дойти до них нужно было
длинным путем упорного собирания впечатлений, мыслей и слов.
Мы видели, как долго росла и усложнялась фраза, как только на
этом третьем этапе сконструировался тот синтаксис, которым мож-
но серьезно говорить о больших политических вопросах. Этот
строй фразы фиксирует уже созревшую мысль, сознательно вы-
ражает идеологию комсомольца, каким уже выглядел Петров в
конце VI класса.
Следующий — Боря Ястребов. Сын учителя, активный пио-
нер. Солиден, обстоятелен, не лишен юмора, по внешности полу-
чил прозвище «Потомок Чингис-хана».
Среди «птичьих» сочинений VI класса имеется его работа
«Орел-могильщик». Он вместе с другими ребятами был в птичьем
отделе зоопарка, слушал мое чтение Горького («Как я ловил
птиц»). Так было в начале VI класса. Через год, в VII классе,
после чтения сказок Щедрина, когда ребятам было предложено
дать политическую сказку на какую-нибудь современную тему,
Борис Ястребов подал следующее произведение.
Сказка
Клушка с крестом на шее сидела в своем дворце на мягкой соломенной
перине и изредка припадала к графину с водой, чтобы как-нибудь утолить
жажду; ее послушные цыплята бродили, подбирали зерна, червячков, о вся-
ких непорядках сообщали немедленно маме.
В назначенный час, в самый жаркий час дня, слетались птицы на совеща-
ние к их защитнице и покровительнице — к доброй и умной маме.
— Господа, прошу,— провозгласила сорока с трибуны. Гости медленно
начали стекаться к месту заседания.
Синички после мучительного ожидания с нервной походкой заняли место
стенографисток, воробей и чиж с газетами под мышкой были увлечены разго-
ворами и не заметили, что идут не туда, куда надо, утка, перекачиваясь из
стороны в сторону, проходила мимо удобных ямок, но не занимала их, потому
что была чем-то обижена и несвязно бормотала про себя, ласточки в белых крах-
мальных воротничках, с остро отточенными карандашами и изящными блок-
нотами ловили каждое слово и по команде записывали его, потом в недоумении
встречались взглядами, а немного спустя, подумав, старательно зачеркивали,
снегирь шел медленно, степенно, с должным достоинством, под руку держа
свою супругу, изящную канарейку в газовом платье, трясогузка своей не-
уклюжей походкой наделала много грехов: сбила очки у поползня, вышибла
лорнет у канарейки, наступила на ногу вороне. Когда все стихло, сорока от-
крыла собрание, посвященное «безобразиям».
Слово предоставлено маме.

459

Клушка загребла пыль, сделала глубже яму, поерзала, примостилась,
поправила крест на груди и ремешок с револьвером на поясе и начала:
— Господа! Я затрону вопрос о мучениках в этой разрушенной, некуль-
турной стране,— мама припала к воде, перья стенографисток приостановились,
корреспонденты опустили блокноты, поэты, соловьи и жаворонки, запрокинув
головы, подбирали слова, канарейка оправила платье.— Там творятся недо-
пустимые явления, верующие уничтожаются, распущены дрессированные
звери, которые поедают только верующих.
— Как!? — крикнула ворона.
— Так...— ответил грач.
Мама продолжала:
— Последние известия нам дает газета «Новости солнца» — уничтожено
500 церквей, повешено, растерзано и убито 4 000 верующих.
У поползня вспотели очки, галка раскрыла пасть, канарейка замахала
веером, ворон с насмешкой смотрел на маму.
— Я вынуждена,— говорит мама,— запросить посольство в подтвержде-
ние моих слов.
Снегирь сморщил нос и сильнее зажал монокль.
— Чик-чирик! Я предлагаю вынести строгий выговор этим безбожникам
и предложить им прекратить! — звонко прокричал воробей.
Поползень снял очки, заложил руки за спину и начал:
— Господа, мы собрались сюда для того, чтобы в целях всего поколения
и всего народа освободиться от этих варваров, а потому предлагаю обратиться
к богу и просить избавить нас от коммунистов.
— Браво!
— Браво!
— Гениально!
— Поразительно!
— Фа-а-акт! — каркнула ворона.
Поползня окружили фотографы, художники, жмут руку, приветствуют
его, но влетел письмоносец с телеграммой.
— Мама! Мама! Телеграмма!
— Успокойтесь,— говорит сорока.— Вот и ответная телеграмма.
Мама приложила крест к телеграмме и распечатала, но прочесть не смогла,
телеграмму передала снегирю, но тот отшатнулся, протер глаза и передал
дальше, соловей улыбнулся и передал вороне, ворона долго силилась прочесть,
потом встала и начала по складам читать:
«СССР, 14. III 1930 года, 13 час.
В С. от ...ского посольства маме.
Ни-чего п-по-доб-но-го не... не... бы-ло...»
Ворона медленно опустила телеграмму, с мамы струился пот, а грач по-
тихоньку убежал подальше от греха.
— Ка-а-к? — опомнилась ворона.
— Так! — каркнул ворон, вскочил на трибуну и говорит: — Да вы, го-
ловотяпы, на себя посмотрите, ведь ваша мама о вас говорила, а не о Совет-
ском Союзе...
— Держи, держи! Полицию!..— Де-ер-жите-е!..
Но черный ворон улетел в родные края.
Сказка написана в период клерикального похода против Сою
за Советов. Я нахожу в ней тех же наших прошлогодних синиц,
сорок и кур, но только на иных ролях. Они использованы для це-
лей политической сатиры против папы и западного духовенства.
Нет сомнения, что автору помогли сказки Щедрина, быть мо-
жет, также сказки Горького («О чиже, который лгал»), но я
утверждаю, что без соответственной предварительной трениров-
ки на простой детской теме не было бы этого почти по-взрослому
оформленного результата.

460

А тема была элементарная: «Ловля птиц». Но эта тема научила
видеть птиц, дала опыт высказывания о них. Детское упраж-
нение через год дало возможность выступить с политической сказ-
кой. В этой сказке нет птиц «вообще», а каждая со своим характе-
ром, со своей манерой двигаться и действовать: «Утка, перекачи-
ваясь из стороны в сторону, проходила мимо удобных ямок,
но не занимала их, потому что была чем-то обижена и несвязно
бормотала про себя; ласточки в белых крахмальных воротнич-
ках, с остро отточенными карандашами и изящными блокнота-
ми, ловили каждое слово и по команде записывали его...» Птицы
и люди одновременно. В отношении сатиры более прямого поли-
тического назначения нельзя не оценить такого хотя бы места:
«Клушка загребла пыль, сделала глубже ямку, поерзала, примо-
стилась, поправила крест на груди и ремешок с револьвером на
поясе и начала...»
И этот же мальчик три года назад, в четвертом классе, писал:
Как я хотел провести лето
Летом я буду купаться в море, ходить по кавказским горам, собирать
цветы, ходить в лес, собирать фрукты, есть арбузы; играть во все подвижные
кавказские игры. Утром я иду на море и вижу чудесное море. Оно так красиво,
местами красное, серое, голубое, фиолетовое, и в этом чудесном море я купаюсь.
Это такое большое удовольствие: ловить рыбу, сидя на камне у берега моря.
Эта рыба тоже особенная, она была в море, морская рыба очень вкусна и очень
красива. Днем я пойду на гору, и сколько там чудес: эти камни, кристаллы,
пласты известняка, неровная поверхность этой горы,— это горе придает очень
хорошую и чудесную красоту. С этой горы видно море, оно еще красивее; его
видно далеко, но как бы я ни вглядывался, а тот другой таинственный берег
все-таки не видно. Тут на горе есть пещеры, фиалки, ягоды. Внизу под горой
аул, и там храбрые черкесы; у них есть кони, собаки, много скота, и я буду
кататься на горных лошадях. Меня кто-то ударил по ноге камнем, потом звон,
шум и я просыпаюсь. И мне говорят, иди накрывать на стол,— я дежурный.
Чисто детские забавы и удовольствия: ловля рыбы, купанье,
прогулки, пещеры и в конце концов — кони («Я буду кататься на
горных лошадях») — вот объем и уровень мечтаний. Теперь,
в VII классе, он пишет о политике Запада, о папе, он усердный чи-
татель газет и образцовый пионер. Я помню, как он шагал в ше-
ренгах пионерского слета, как весь был отдан захватывающим
впечатлениям этой всесоюзной встречи пионеров. Придя в класс,
он дал описание военной игры, которая была проведена Красной
Армией с пионерами. Это сочинение мы не можем привести ввиду
его большого объема, но не можем не вспомнить о нем, говоря о
росте данного ученика. От детской работы с мечтами о лете — к
серьезным словам и мыслям на взрослые политические темы.
Таков рост Бориса Ястребова. Жизнь дала ему, вместо игры
в войну, путь бойца; он стал военным.
Вот третий — Глеб Шапошников. Это довольно крупный и
взрослый мальчик из детдома. Петров, Шапошников и Соловьев—
все детдомовцы. Глеб провел детство в интеллигентной семье.
Он охотно и много пишет, увлекается описаниями природы, юга,

461

где он жил, хорошо помнит детство. Говорит медленно и как бы
вяло, но пишет красочно и интересно. Так как всего не расска-
жешь, то покажу рост Шапошникова на стихах. Сперва это все-
го только две загадки от начала VI класса. Первый опыт — сей-
час же после экскурсии в кустарный музей.
Аэроплан
Птица летит, шумит, трещит,
На солнце переливается,
В облаках скрывается.
Автомобиль
Лезет толстый нахал,
Всех расталкивает,
Лезет прямо напролом,
Пробивает стену лбом.
Получив такие вирши, можно было бы махнуть рукой. Где
же тут поэзия? Но учитель обязан смотреть с предельным сни-
схождением, а главное — видеть дальше, не только видеть, но и
предвидеть. «На солнце переливается... »—это ничего; и «толстый
нахал» — это тоже не так уж плохо. Подождем, что будет дальше.
Через несколько месяцев я предлагаю классу переделать плохие
загадки (свои и чужие), отделать их, улучшить. Глеб Шапошни-
ков получает нелепую загадку о трамвае:
Пыхтит, орет, звенит,
Хоть уши затыкай,
А все-таки для нужного случая
Без него нельзя обойтись.
Не знаю, кем написана была эта загадка, но в ней ни складу,
ни ладу. Шапошников подает мне переделку, всю построенную на
звуковых эффектах, с неожиданным узорным ритмом:
По улице бежит —
Трам-бом! —
И грохотом страшит —
Дзин-дон! —
Внутри его сидят —
Треск-звон! —
Толкутся и висят —
Ор-гром!
Будучи хорошо прочитанной, эта загадка производит впечат-
ление, она безусловно эффектна. Этот «трамвай» уже пошел,
едет, не то что тот нелепый «автомобиль», который зачем-то
«пробивал стену лбом».
Вскоре подоспела экскурсия в Политехнический музей. Ре-
бята осматривали машины и затем беседовали о коллективизации.
И вот Шапошников подает мне довольно сложное стихотворение—
ряд загадок на темы: плуг, борона, сеялка, жнейка. Произведение

462

несколько искусственное. Но в этот же период он пишет для на-
шего альманаха уже совсем недурные для его уровня стихи:
На рыбалке
Когда заря на алом небосклоне
И над рекою пелена тумана,
И в воздухе вечерняя прохлада,
И деревца прибрежные на темном фоне
Стоят, и дремлет хмурый лес,
Синее глубина небес,
Я шел тропинкою знакомою к реке,
К спокойной заводи, осокою поросшей.
Там был шалаш мой из ветвей... Хороший
Я разложил у входа на песке
Костер, садился рядом,
Брал удочки, привязывал прикорм
И расставлял по берегу жерлицы.
Всю ночь сидел до утренней зари
И рыбы наловил. Отведавши ухи,
Домой я шел, уж пели птицы,
И солнце сквозь листву сквозило,
И сосны медноствольные порою золотило,
Разгуливал ветерок, с верхушками шепчась.
Река была спокойна, лишь порой
Дул ветер свежий над водой.
И листья падали, тихонечко кружась.
Взяв рыбу и ногой
Песок на угли кинув,
Я шел тропинкою знакомою домой.
В стихах много ошибок: не связаны виды глаголов, спорны
некоторые детали описаний (хмурый лес, расставлял на берегу
жерлицы). Зато прекрасно даны местами переходы из строки
в строку. Во втором абзаце совсем недурные рифмы: поросшей —
хороший, жерлицы — птицы.
Одним словом, от первых загадок до этого стихотворения —
дистанция огромная, а времени всего два школьных года.
Шапошников пошел по дороге художника. Обещает быть хо-
рошим живописцем.
Следующий, признанный классный поэт, Лева Соловьев. Са-
марский крестьянин, потерявший в голодные годы отца и мать,
коренной детдомовец. Мечтатель, плохо дисциплинированный
субъект, иногда шатающийся в настроениях. Но может из него
выйти большой толк. Все политические кампании в школе он
искренно, по-пионерски, проводил и поддерживал. Само собой
разумеется, родная деревня, Волга, весна — это также его темы.
Впервые я почувствовала его силу в загадках. Это он придумал
про текстильную фабрику:
Не мужик, а курит,
Не баба, а прядет.

463

Про трактор:
Конь-конище
Железом ржет,
Острым копытом
Землю бьет.
Эти элементарные опыты открыли ему самого себя, познако-
мили его с преподавателем, и работа пошла.
За загадкой о тракторе следовали стихи.
Трактор
Обливаясь солнцем в поле,
На крылатой паре ног,
Разрезвился вдруг на воле
Металлический сверчок.
Наполняя воздух пеньем
Металлических сердец,
Он своим бурлящим рвеньем
Положил сохе конец.
Сам же с удалью свободной
Стал распахивать поля,
Чтобы не была бесплодной
Чернобровая земля...
Чтобы пасть его стальная —
Из сверкающих зубов,
Глубже землю забирая
Стлала зыбки для хлебов...
Чтобы осенью-пеструшкой
Наш свободный, мирный край
Первой свеженькой краюшкой
Мог поздравить урожай.
Это один измеритель пути: от загадки — к стихотворению.
А вот другой.
В пятой группе я водила моих ребят на стройку домов. Осе-
нью мы прошли по ряду построек, видели и закладку фундамента,
и кладку стен, и возведение крыши. После этого писали. Писали
слабо. В том числе и Соловьев. Не сумели еще дать смысла строй-
ки, не нащупали глазом контура темы.
Но через год Лева Соловьев подал мне следующее:
Подъемный кран
На постройке новых зданий
В паутине из досок
Ходит медленной походкой
Трудовой единорог.
Вот нагнул, вздыхая тяжко,
Свой громадный черный рог
И всадил его с упорством
В кирпичей багровый бок.
Вот поднял их осторожно
И, мурлыкая, как кот,
Положил с заботой нежной
В меднокрасный дома рот.

464

Вот опять нагнулся низко
И, издав протяжный вой,
Вскинул рельс стальных охапку
И понес над головой...
Так с утра до поздней ночи
В паутине из досок,
С грозной нежностью машины
Строит дом единорог.
Опять-таки для меня несомненно, что экскурсия сделала свое
дело. Пусть ученик отозвался на нее через год. Учитель должен
уметь ждать. Учитель должен узнавать результаты своей работы
через месяцы и даже годы. Стройка, город — эту тему городской
подросток может дать и помимо учителя, но учитель обязан по-
мочь ему ее оформить. Это и было сделано.
Словесник не ставит своей задачей воспитывать во что бы то
ни стало поэтов и писателей, но вырастать они должны с его по-
мощью. Самый факт обнаружения в классе способностей писать,
выражать себя словом, является логическим следствием общей
системы работы. Между тем значение таких выступлений для то-
варищей, для класса громадно. За одним пробует и другой, про-
сыпается интерес, соревнование, утончается анализ, способность
восприятия.
И, наконец, пятый— Орест Френкель. Из семьи доктора.
Очень шаловлив, непоседлив, остроумен, разговорчив. Это о
нем была сложена загадка:
Не петух, а с хохлом,
Не вертушка, а вертится,
Не крючок, а цепляется.
Я дам ряд его работ, связанных с его конструкторскими ин-
тересами. Он —строитель, столяр, инженер, фотограф, чертеж-
ник, техник.
Френкель очень аккуратен, умеет хранить свои вещи. У меня
лежат его тетради IV класса, чистые, с виньетками, с рисунками,
с пометкою дат (полная противоположность Соловьеву — у того
и тетрадей-то нет, все на листках и в беспорядке).
О чем я больше всего мечтаю
Раз в деревне, летом 1925 года, мы сидели в саду за деревенским столом
и пили чай. Как-то мы разговорились о будущем, и меня бабушка спросила:
— Ну, а ты, Лелек, кем мечтаешь быть?
— Я мечтаю быть инженером,— смеясь, ответил я.
— А каким инженером-то? Строителем что ли, или еще каким? — опять
спросила бабушка.
— Буду я инженером-механиком, буду строить паровозы новых систем,
буду изобретать машины и т. д.
— А-а-а, ишь ты какой, кем задумал быть,— шепотом и удивленно ска-
зала бабушка.— А меня покатаешь на своей машине?
— Да, жива будешь, покатаю, вдоволь накатаю,— ответил я.
— А скоро ли ты будешь инженером-то?

465

— А кто ее знает, скоро ли или долго? Лет через 15, а то и больше.
— О-е-е, как долго. Может быть, пораньше?
— Ну не знаю, может и раньше, а может быть, я из-за нужды какой-
нибудь не смогу быть инженером. Я даже, может быть, и умру до того времени.
Но это, бабуся, посмотрим, еще много времени впереди,— сказал я и, встав
из-за стола, пошел к избе.
Солнце медленно спускалось к западу и тусклыми оранжево-красными
лучами освещало деревенские хатки. На дворе было прохладно. Я вошел в избу,
надел пальто, взял с собой мячик, лапту и пошел на улицу. Ко мне подбежало
несколько мальчиков, и мы вместе пошли играть в лапту. Но когда солнце за-
шло, то мы все разошлись по домам спать. В доме я выпил чаю с хлебом и лег
спать. Настроение у меня было хорошее. Я старался скорее уснуть, но не
мог. Я вспомнил про призы, которые мы два дня тому назад делали. Призы
были на лучшую работу из песка, из дерева, из железа, из глины... И я всегда
делал лучше всех. Но я не хвалился этим, мне не интересно было делать эти
безделушки, я был занят задачей: как построить модель какой-нибудь машины.
И приехав в Москву, я стал делать много разных моделей, по специальному
указателю. Но кроме этого, я сам делал разные модели. Например, я сделал
модель мельницы и приводил ее в движение при помощи воды, а также и дру-
гие модели.
Но самое главное, чтобы завершить задуманную цель, нужно учиться,
учиться и учиться (Ленин).
Это писано в IV классе, в 11 лет. Для своего возраста и своего
класса это написано очень недурно. Написано лучше, чем у Яст-
ребова или даже Петрова (в то же время). Относительно велик
объем работы, введен диалог с бабушкой, дана цитата из Ленина;
имеется сознательное деление сочинения на три части. Как и у
других ребят этого возраста, игра занимает большое место. Опи-
сывать подробно трудовой процесс автор еще не считает нужным.
Более поздние работы того же мальчика дают уже самый про-
цесс работы, причем Френкель пронизывает рассказ юмором
(в этом его сходство с Ястребовым) или же дает остро целевую уста-
новку труда.
Шестой класс — описание работы в мастерской. Очерк состо-
ит из двух глав: первая — «Бузим, братцы, бузим» —дает опи-
сание того, как ребята, приготовляя скамейки, воруют друг у
друга готовые ножки, драка на этой почве и затем переход к ра-
боте. Главу вторую даю полностью:
Точу, пилю, строгаю, режу
Сегодня у нас мастерская. Эта группа начинает работать смирно, без вся-
ких драк, без всякой бузы, а если бывает ссора, то ограничивается несколь-
кими сногсшибательными, «наивысшей чувствительности» фразами, и тут
дело и кончается.
Работают без шума, без выкриков и разговора. Бывает, любители затянут
«Городочек разоренный» или «Чарльстон» какой, но быстро их голоса сливались
с песней работы или моментально прекращались криками Александра Муста-
фовича. Когда кто что делает, то он так усердно делает, что как будто он один
хочет выделиться своей работой из всеобщего шума и хочет доказать, что он
действительно пилит, а не строгает, и в его движениях можно было прочесть:
«я пилю», у другого — «я строгаю», у третьего — «точу», у четвертого — «ре-
жу». Но никто никого не мог осилить, и, лишь только прислушиваясь, можно
разобрать:

466

«Пилю...
точу...
строгаю...
режу...
пилю...
точу...
строгаю...
режу...»
Временами работа прерывается веселыми выкриками, шутками или
вообще подбадривающими словами. Вот Алиса, кличка «Пумпончик», кон-
чил долбить ножку, подошел к Александру Мустафовичу и с радостью и
с знающей улыбкой сказал:
— Ура! Я сделал ...
— Ну вот и хорошо, — одобряет Александр Мустафович.
Радость переходит к ребятам;
— Поздравляю пумпончика от имени английского посольства, — вы-
крикнул кто-то. Всем понравилось и начинают перечислять, соблюдая такт
и очередь:
— Поздравляем от имени иранского посольства.
— Поздравляем от имени французского посольства.
— От имени швейцарского посольства ... и т. д. и т. д., пока или не
надоест, или иссякнут «посольства», или Александр Мустафович, доведен-
ный до крайней точки кипения, одним зычным словом «Прекратите бузу!»
не прекратит это «поздравляю». И снова шум. И снова работа в ушах.
Снова — «точу», «пилю», «строгаю», «режу»... Часто ребята развивают
такой ход, что прямо как быстро мчащийся курьерский поезд проносится,
не останавливаясь, через маленькую станцию, так и они проносятся и ув-
лекают с собой ребят мимо. Потому народ трудолюбивый.
Трудовой процесс дан в форме звукового и моторного образа:
«точу, пилю, строгаю, режу». Игра идет по-прежнему рядом с ра-
ботой, но работа уже побеждает. В изложении чувствуется навык
речи, умение оформлять впечатления. Очерк разбит на главы,
глава членится на эпизоды.
В VII классе учащиеся были связаны с колхозом, и ребята
решили послать колхозу веялку своей работы. Образовалась бри-
гада, во главе которой стал Френкель. Были приготовлены
чертежи, сделаны расчеты, и ребята работали над этим делом
с азартом. Френкель был инженером, он же вел дневник работы.
Трудовой процесс фиксировался, записывался, отображался.
Вот страничка из этого своеобразного дневника.
Десятый
С 8 ч. 30 м. до 1 ч. 30 м.
Ну! А я что сказал? Я сказал, вернее, предсказал, что на десятый раз мы
кончим веялку. И вот сегодня, «пощекотав» веялку ?а бока, сделали ее бе-
лой-белой. Блестит даже. Наждак все места, где «нагрубил» рубанок, сгладил,
и они шелковые прямо. А ручки! Прямо возьмешься и не хочется бросить.
Сегодня работали: Коноплев, Мельников, Шапошников, Ширямов. Сделали:
у ковша два треугольника и подравняли доску. Сделали и установили ра-
му для сита. Прибили ящик 2-го сорта. Между прочим, когда стали при-
бивать ящик 2-го сорта, то качающийся ящик не пускал. И пришлось киль
качающегося ящика урезать. Ошибка эта была моя, потому что когда Ко-
ноплев делал стороны, то я начертил ему, как нужно вырезать, и помню
мысль: «тут можно взять побольше, это неважно». Оказалось, это важно.

467

Но это — не крупная и вообще мелочная ошибка, так как от нее основное
не пострадало. Но я этим вообще хочу сказать, что нужно делать вещь по
плану, а от головы ничего не убавлять и не прибавлять. Потом взяли ее
за жабры, за руку, повалили на бок и стали: один подстругивать рубан-
ком, по его месту шла цикля и по цикле наждачная бумага, и место в конце
концов становилось шелковое. Чистили абсолютно все места. Все — что «вид-
но и не видно». Когда почистили оба бока и крышку, то она стала необы-
чайно красива и «приятна для глаза».
Да, между прочим, я уже выбрал цвет веялки. Внешний цвет ее будет
серый лаковый (пепельно-серый). Края и отдельные внешние детали будут
обведены строгой красной линией. Внутри цвет будет желтый. Железные
части — красные. Веялке дадим имя «Пионер» и номер УБ-1 (Ударная
Бригада, 1 — номер первый). Вторая веялка будет УБ-2. И еще будет на-
писано «Москва, 1930». А где-нибудь сзади будет написано: «Сделано в учеб-
но-столярной мастерской при 43-й школе ФОНО силами 7 ударников седь-
мого класса».
Этим протоколом оформлялась ударная общественная работа.
Конструкторские интересы мальчика, сказавшиеся очень рано
и определенно, закреплялись все время в его школьных сочине-
ниях; сперва игра перевешивает работу, но через какие-то месяцы
приходит серьезность, чувство ответственности, должный уро-
вень сознательности. Интересно и ценно то, что работа и предмет
осязаемы, зримы: восприятие поверхности веялки, процесс поли-
ровки, окраски — все это и воспринято и высказано с достаточной
полностью. Наш будущий инженер вооружен речью, он ощущает
поэзию труда, он видит и знает обрабатываемые материалы, он
любит тот предмет, который выходит из его рук. Надо думать, что
журнал того профсоюза, в котором будет впоследствии работать
товарищ Френкель, и стенгазета его производства не останутся
без его статей и очерков. И эти его статьи и очерки будут не из
худших.
Следить за ростом своих учеников — это значит расти само-
му. Движение и усложнение впечатлений, развитие речи, обо-
гащение словаря, развертывание синтаксиса — в связи с ростом
тематики и в зависимости от этого ее роста,— все это и называется
развитием сознания и языковым обогащением. В руках учителя—
увлекательнейшая работа: работа над мировосприятием и миро-
воззрением нашей молодежи.
VIII. ИТОГИ СКАЗАННОГО О ТЕОРЧЕСКИХ СОЧИНЕНИЯХ
Исходным в творческом сочинении является живое впечатле-
ние, наличие пережитого. Даже взрослый охотнее рассказывает
о только что происшедшей встрече, — воспоминаниям охотнее
предаются старики. Ребенка лишь очень изредка можно толкать
на воспоминание о пережитом, а основная педагогическая зада-
ча — ловить текущие впечатления, саМо собой входящие в жизнь,
или же намеренно их организовывать.
Кроме свежести и яркости впечатлений, желательна их кол-
лективность. Как тема для сочинения больше дает классу нечто

468

пережитое вместе, всей школой, всем классом. Учитель много вы-
играет, если он поймает материал общих переживаний, если он,
зная жизнь класса, выдвигает темы, близкие и интересные школь-
никам. Написанную на такую тему работу легче организовать,
наладить, в такой теме класс будет чувствовать свое рабочее един-
ство; в исполнении такого задания ясна роль каждого и его связь
с товарищами; такую работу легче исправлять, к ней проще предъ-
явить требование. Ходили в театр, в кино, были в парке культуры
и отдыха, делали лыжную вылазку, вместе переживаем мороз,
вместе радуемся наступившей весне — и вместе пишем; из суммы
наших сочинений получаем более всестороннее раскрытие темы,
и наш подход к отдельным сочинениям вытекает из характера нам
всем понятных требований — правдивости и живости рассказа.
Однако учитель не может удовлетвориться случайными ма-
териалами и стимулами, он зачастую сам подготовляет впечатле-
ния и обрабатывает их. Такой формой организованно поданных
впечатлений является экскурсия — в природу, в музей, в театр,
или организованно проведенная беседа (осенняя природа, вид на-
шего класса, разбор и характеристика картины, висящей перед
учениками).
Задача такой экскурсии или беседы — «открыть глаза», учить
видеть, так как дети, предоставленные сами себе, не отметят
того, что серое осеннее небо нависло над землей, а ясное небо ка-
жется высоким, они могут описать портрет Пушкина (Кипрен-
ского) и не сказать ничего о музе, помещенной художником на
картине. Вторая задача такой экскурсии или беседы — найти
язык для словесного оформления того, что видят глаза и что слы-
шит ухо. Для этой цели привлекаются нужные ряды слов, идет
работа над определением действия, качества явлений внешнего
мира, над определением внутренних переживаний человека (см.
«Система занятий по языку»). Здесь сыграет свою роль литерату-
ра, Тютчев подскажет нужные слова для характеристики чудес-
ного осеннего дня («Есть в осени первоначальной...»), Горький по-
может описать повадки птиц, с Толстым можно посоветоваться
о том, как описать грозу (хрестоматия VI класса, отрывок из «От-
рочества»).
Следующая задача, которую ставит себе учитель, подготовляя
учащихся к письменной работе, — это помощь в планировании
материала. Сравнивая погожий осенний день с ненастным, мы
усиливаем детские впечатления и подсказываем план работы;
ставя тему «На площади и в переулке», мы проводим соответ-
ственную экскурсию, и темой и экскурсией определяем построе-
ние работы.
Говоря о стимулах работы, мы еще раз подчеркиваем необ-
ходимость исходных живых впечатлений. Не грамматические фор-
мы вгоняются в текст, а тема текста, живое впечатление порож-
дает эти языковые формы. В написанной работе мы тщательно от-
мечаем наши языковые удачи и ошибки, и тем самым растем грам-

469

матически и стилистически. Стимулировать же творческие сочи-
нения грамматикой невозможно. Кое-какие упражнения воз-
можны и на подборе причастий, суффиксов и т. д., но называть
их «сочинениями» не следует.
Говоря о стимулах и образцах, мы имеем в виду непосредст-
венно пережитое и виденное, иногда картины и фотомонтажи,
иногда литературные образцы. Но в сущности и картина, и фото-
монтаж, и литературное произведение только тогда служат сти-
мулом к сочинению, если они оживляют и оформляют уже имею-
щиеся у ребенка знания и впечатления. Дети ничего не написали
бы после рассказа о ловле птиц, если бы они сами никогда их
не ловили, фотомонтаж «Девушка и поезд» дает свой эффект по-
тому, что он бьет в центр юношеских понятий о жизни, потому что
он «современен». Фотомонтаж, картина художника, страница пи-
сателя — это все толчки, которые будят воображение и тут же
подсказывают сознанию приемы оформления возникших образов,
подсказывают язык и формы внутренней связи.
Если ученик убеждается, что на уроках он учится видеть,
учится реагировать на жизнь, включаться в нее,, если очевидна
для него связь школы с жизнью, он радостно исполняет поруче-
ние учителя, он с готовностью включается в работу класса
и выполняет свою часть коллективной работы. Если нужно еще
раз сходить и посмотреть, он это сделает; если нужно перечитать,
заглянуть в книгу, извлечь цитату, он это сделает; если нужно
посоветоваться с товарищем или с учителем, он не поленится ис-
кать этого совета (не прибегая к списыванию). В результате уче-
ник представляет учителю сочинение в уверенности, что этой по-
дачей тетради работа его не кончается.
Все значение момента беседы с учащимися по поводу написан-
ного сочинения подчеркивалось нами неоднократно. Эта беседа
анализирует правдивость написанного, плановость изложения,
стилистическую сторону. Беседа о написанном сочинении — это
один из самых поучительных уроков на тему о единстве содержа-
ния и формы, на тему о живости и яркости языка, на тему об изо-
бразительных средствах речи. Наше положение о «содержатель-
ности» всех приемов учебного процесса здесь получает полное
подтверждение.
Какие формы работ предлагаем мы учащимся? Рассказики на
темы о текущих переживаниях (времена года, игры, жизнь шко-
лы, городские и сельские события). Сюда же в сущности включа-
ются и описания, которые тем лучше пройдут, чем ближе они бу-
дут к повествованию. Рассказ может оформляться в виде кино-
сценария, «плана повести», в форме придуманной детьми басни
или сказки. С большим успехом дети могут писать загадки и
постепенно переходить от загадок к стихам.
Начиная ту или иную форму работы, необходимо вести упраж-
нения устного порядка, предваряя ими письменные сочинения.
А затем нужно соблюдать общеизвестное требование посильности,

470

применяться к возрасту. Это общеизвестное правило часто нару-
шается: мы торопимся и начиняем детей преждевременной серьез-
ностью. Глава «История пяти дорог» ставила своей целью дока-
зать, что ребята, начинающие в IV, в V классе писать об играх, в
VII классе пишут на темы общественного порядка, о видах и фор-
мах труда,— таков закон роста. И нужно вовремя давать кон-
кретный материал, он оплодотворит мысль на всю жизнь. Ребе-
нок рассматривает птиц в зоопарке, зреющий юноша пишет сати-
рическую сказку, используя обличья и повадки птиц; ребенок
играет в паровозики, подрастающий рабочий любуется другом-
машиной и говорит о темах социалистической стройки. Культура
зрительных и слуховых впечатлений, поданных интересно и осоз-
нанно, культура поэтического образа, эта специфическая работа
уроков литературы вырастает в культуру идей. И так же как в
главе о языке мы говорили, что отвлеченные понятия, надстроеч-
ные слова (такие трудные обороты, как «заря пленительного сча-
стья», «Россия вспрянет ото сна») будут осознаны до конца лишь
на базе знания их первооснов, на базе конкретного представления
о «заре», о глаголе «прянуть», — так и здесь тот же путь от кон-
кретного и простого, от природы, от игры, от животных и птиц,
от движений и внешности человека — к миру общественных от-
ношений, к сфере внутренних переживаний, к мировоззренчес-
кой проблематике. Вспомним, как охотно уже в VII классе уча-
щиеся пишут о выборе профессии, о своей будущей работе, но не
будем забывать и того, что путь к этого рода темам очень посте-
пенный и длительный.
Задачи школы, специфика предмета и особенности возраст-
ной психологии — все это равномерно учитывается методистом,
реализующим систему письменных работ.
Разумно поданные и достаточно эмоциональные зарядки бу-
дят творческие силы всех ребят без исключения. Таков один
из очень существенных выводов нашей методики. Найдутся учи-
теля, которые перенесут показанный нами путь работы на круж-
ковые занятия, оставив для класса лишь то, что посерьезнее и
посуше. Конечно, в кружке также можно заниматься детским
творчеством, играми, монтажами, изданием журнала, подготов-
кой вечера. Но почему же нельзя эти интенсивные зарядки да-
вать классу? Как раз это-то и необходимо, чтобы разбудить дрем-
лющее сознание задних парт.
Оказывается, каждый ребенок способен придумать загадку,
описать животное, рассказать о своей поездке, откликнуться на
фотомонтаж. Пусть один более талантлив, другой менее подви-
жен и содержателен, но наши многочисленные опыты с детьми и с
взрослыми убеждали нас постоянно, что мыслить образами мо-
жет каждый.
Больше того, учитель выявит в этих работах индивидуаль-
ность ученика, у каждого свои вкусы, характер апперцепции,
свой язык; один, скажем Орест Френкель, склонен к юмору, и

471

его серьезность сливается с балагурством, другой — лирик и
.поэт (Лева Соловьев), третий горит определенной темой и,* систе-
матически проводя ее в своих работах, подает ее сперва по-детски
наивно, потом уже с пафосом взрослого человека (Вася Петров).
Это раскрытие сил каждого из учащихся плодотворно для роста
каждого из них, это и есть задача подлинной школы: влить в
море народных сил эти самостоятельные и живые струи. При
этом здесь задачи воспитывающего обучения разрешаются на спе-
цифическом литературном материале и его средствами; культура
образного мышления, обязательная для каждого из школьников,
должна входить в нашу работу как одно из основных ее звеньев.
Если из наших классов выйдут писатели и словесники, это
хорошо, но не на это мы рассчитываем. Наше дело — подгото-
вить ярко чувствующего и критически мыслящего читателя.
Нужно прямо сказать, что ни один из приемов обучения чтению
так не актуален, как система творческих сочинений. К живопи-
си ближе подойдет тот человек, который хоть сколько-нибудь ри-
совал, к музыке — тот, кто хоть как-нибудь играл, к литературе —
тот, кто хоть немножко писал. Ребята, писавшие о морозе, жадно
выслушивают «Мороз» Чехова; класс, начавший писать загадки,
уже иначе относится к стихам; собственный опыт с примерами к
басням чрезвычайно активизирует осмысление басни как тако-
вой. Заставляя учащихся писать, мы вводим их в понимание зна-
чения и радости творческого труда, мы приобщаем их к замыслу,
к плану литературного произведения, мы даем им литературное
образование.
Методика творческих сочинений сдвинет с мертвой точки по-
становку деловых работ типа рассуждений. Опыты расскази-
ков и описаний, басен и диалогов, опыты дневниковых записей,
живые отчеты о пережитом, о прочитанном — все это оживит со-
чинения типа рассуждения, сделает их естественными и убеди-
тельными.
Начав говорить в отдельности об изложениях и рассужде-
ниях, с одной стороны, и о творческих сочинениях — с другой,
мы утверждаем, что эти два вида работ взаимно оплодотворяют
друг друга. Максимально приближая к ученику полезные для
него жизненные впечатления, раскрывая перед ним смысл и кра-
соту литературных произведений, учитель воспитывает в учени-
ке наблюдательность, зоркость, вкус, логику — и все это находит
свое отражение в устном и письменном слове, в сочинениях раз-
ного типа, показывающих учителю и трудности роста и чудесные
возможности развития молодого сознания.

472

ПИСЬМЕННЫЕ РАБОТЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ В СТАРШИХ
КЛАССАХ
I
Только что прошла дискуссия о преподавании русского язы-
ка в школе. Она шла под знаком повышения качества нашей со-
ветской культуры. Язык — одно из самых могучих орудий, одно
из самых действенных орудий культуры.
Вот слова Горького: «Борьба за чистоту, за смысловую точ-
ность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем
острее это орудие, чем более точно направлено, тем оно победонос-
нее». («О языке».)*
В статьях, написанных на тему о преподавании литературы и
грамматики в школе, мы чувствуем тревогу за нашу культуру, же-
лание дать максимум нашей советской школе, желание с честью
выполнить те высокие обязанности, которые нам, словесникам,,
поручены.
Просматривая нашу работу, вглядываясь в наши учебники,
прислушиваясь к нашим урокам, мы наблюдаем, что в старших
классах наиболее тревожное внимание приковывают тетради уча-
щихся, их письменные работы. Тема о сочинениях стала одной из
самых ходовых на разных семинарах и учительских встречах, в
диссертациях, которые берут себе методисты.
Чем это объясняется? Я думаю, что это объясняется тем, что
письменная речь фиксирует поток мыслей и языковых форм. Ког-
да человек говорит, то настолько быстро сменяются слова, на-
столько трудно упомнить сказанное и как следует его покритико-
вать, что мы, в сущности говоря, к устной речи, в особенности
к устной речи учеников, предъявляем самые небольшие требова-
ния. Те требования, которые мы можем предъявить и которые мы
фактически предъявляем к письменным сочинениям, гораздо
выше и строже.
А между тем совершенно ясно, что качество сочинений всецело
обусловлено всем педагогическим процессом, который проходит
в старших классах, и всеми теми уроками, занятиями, упражне-
ниями, которые проходили не только в V—VII классах, но начи-
ная с первых. Совершенно очевидно, что в сочинениях учащихся

473

VIII—X классов мы пожинаем плоды всей системы занятий.
И если здесь многое нас не удовлетворяет, если учащиеся пишут
не на тему, не умеют цитировать, не умеют развивать мысли, не
умеют выдержать план,— все эти дефекты письменных работ
говорят о неполадках работы на всех предшествующих ступенях
занятий, и нам есть основание бить тревогу.
Нужно гораздо больше увязывать работу средних классов с
работой начальной школы, держать более крепкую связь между
литературным чтением и историко-литературным курсом. Нужно
заново продумать всю методику преподавания литературы в стар-
ших классах.
Необходимо рассматривать сочинения как результат
всех этих занятий, всех этих курсов и разделов курса по сово-
купности.
Когда ученик работает над страницей своего сочинения, он
имеет возможность больше сосредоточиться, больше подумать.
Мы приучаем его работать по плану. Мы подготовляем целый ряд
материалов для того, чтобы он мог выполнить эту работу, и са-
ми языковые средства, которыми он пользуется,— словарь, син-
таксис, даются здесь в том максимуме, к которому ученик данного
возраста, данного класса способен. Затем, когда ученик пишет и
читает написанную работу, он имеет возможность взглянуть на
себя, как в зеркало. Сочинения для учащихся в какой-то мере есть
метод их самопознания.
У нас ученики недостаточно приучены к развернутым выска-
зываниям, а в письменной работе они обязаны отвечать на вопро-
сы учителя, отвечать на свои собственные вопросы. Ученики от-
ражают в своих сочинениях те факты, те жизненные наблюдения,
которые они имеют. Они должны перечитать написанное, учитель
заставит их читать работу вслух, они будут читать ее своим това-
рищам.
Ученик узнает себя глубже, острее, напряженнее, ответствен-
нее в письменной работе, чем в устных своих выступлениях.
Вот эта сторона сочинений чрезвычайно важна, так же как
очень важное значение имеет и то, что учитель узнает ученика
из его сочинения лучше, чем из беглого устного ответа.
Воспитывая и обучая ученика разными мерами и средствами
на уроках литературы, мы должны взвешивать разные приемы,
разные методы по тем последствиям, которые они имеют, по силе
воздействия на ученика, на его логику и психологию. Я бы ска-
зала, что письменные работы, хорошо поставленные, подготов-
ленные и умело прочитанные, обязательно в классе коллективно
обсужденные, дают замечательный материал для коллективной
работы.
В условиях нашей советской школы мы не можем себе ставить
задачей только развитие отдельных индивидуальностей. Мы, ко-
нечно, ставим и эту задачу, но в то же время нам чрезвычайно
ценно воспитать класс как коллектив — рабочий и учебный.

474

Когда ученики готовятся к сочинению, они необычайно на-
пряженно прислушиваются к тому, как работают товарищи, что
читают, что делают, как набрасывают план. Когда работа напи-
сана, вы знаете, с каким напряженным вниманием ребята загля-
дывают друг другу в тетради, вы знаете, как проходит чте-
ние вслух, когда работа проверена и тетради принесены в
класс.
А. Д. Алферов в своей работе 1 дает очень интересные сообра-
жения теоретика и практика по вопросу о письменных работах.
Он говорит, что нужно учесть индивидуальные особенности уча-
щихся, что, давая выбрать тему, прислушиваясь к разным нак-
лонностям и вкусам учащихся, мы можем, работая над сочине-
нием, развивать личность. Это верно, и такая задача не игнори-
руется нами, но в условиях нашей советской школы мы к этому
прибавим, что сочинения дают нам возможность максимально
развивать рабочий коллектив класса, взаимопомощь и взаимо-
критику учеников, поднимать и укреплять роль учителя.
Вот все эти предпосылки и заставляют нас думать, что сочи-
нения являются одним из самых могучих, одним из самых актив-
ных и результативных методов воспитания и образования.
Очень часто преподаватель подходит к сочинению только как
к работе учетного, контрольного порядка.
Если нельзя рассматривать сочинение отдельно от всего педа-
гогического процесса, протекающего на уроках литературы, то,
с другой стороны, нужно помнить, что в комплексе этих занятий,
во всей совокупности методов, которыми мы владеем на уроках
литературы, сочинение само по себе есть один из самых активных,
результативных методов работы.
Что же происходит, когда наш ученик что-то такое пишет?
Он дает известный строй логически расположенных мыслей. Эти
мысли рождают словесную форму, мы ждем наиболее полновес-
ных, наиболее полнокровных слов. В этом потоке мыслей и слов
ученик обнаруживает себя, показывает свою личность. В ходе
подготовки, проверки и чтения готовых письменных работ мы
организуем работу класса. Ученик максимально включается
в товарищеский коллектив. В этот период он особенно заинтере-
сован в советах учителя. Ученик иногда невнимателен на уроках,
но когда подходит время письменной работы, когда он затруд-
няется в чем-либо, он знает, что лучшего советчика, чем учитель,
не найдет. Руководство учителя, сила и авторитет педагога в дни
подготовки письменной работы, в период проверки и отчетного со-
беседования в классе максимально возрастает, так что самый про-
цесс подготовки, исполнения и проверки сочинения необычайно
насыщен и активен.
1 А. Д. А л ф е р о в, Родной язык в средней школе, гл. IX «Ученические
сочинения», 1912.

475

II
Этот процесс должен пройти на каком-то материале, он дол-
жен что-то отразить, должен иметь какие-то предпосылки, из ко-
торых исходит письменная работа. Таких предпосылок две: пер-
вая — жизненные впечатления; вторая — литература и другие
искусства.
Что я разумею под жизненными впечатлениями? Все то, что
нас окружает: быт, семья, труд, учеба, развлечения, физкульту-
ра (которую так любят учащиеся), природа, город, деревня, про-
гулки, общественные отношения людей, наблюдения над тем,
что делается в семье и на дворе, в школе и в общественных учреж-
дениях, люди, человеческие индивидуальности — товарищи,
семья, знакомые и родные.
Чрезвычайно важен также и материал искусства. В школе нет
других учителей, которые бы занимались искусством (у нас еще
очень мало занимаются живописью и музыкой), а литература наи-
более идеологически ответственный вид искусства, поэтому
ее мы всячески и используем. Литература и около нее — театр,
кино, музыка, музеи. Вот те материалы, которые должны стиму-
лировать письменную работу, из которых должны вытекать ка-
кие-то последствия учебно-воспитательного порядка.
Легко сказать — природа, музеи, литература, музыка! Это
все ведь надо уметь видеть и слышать. Здесь мы подходим к са-
мому существенному вопросу педагогики и, в частности, мето-
дики преподавания литературы.
Мы орудуем словом, но слово есть мысль. Слово — это отра-
жение впечатлений, это выражение больших внутренних пережи-
ваний. Мы прекрасно знаем, что ребята смотрят и не видят, слу-
шают и зачастую не слышат. Ребенок знает собственный переулок,
по которому он ходит в школу, комнату, в которой он живет. Но
он эти обыденные вещи меньше всегда наблюдает и рассматривает.
Все это ему кажется примелькавшимся. Если вы ему дадите та-
кое сочинение: опиши собственный двор,— то ведь он найдет
тему неинтересной. Нужно научить видеть этот двор, слышать го-
лоса, которые там звучат, уметь наблюдать движение улицы.
Наш ученик знает все это, но не фиксирует на этом внимания.
Нужно помочь подростку, пассивно воспринимающему материал,
активно и сознательно отнестись к объекту. Нужно, чтобы ребята
научились видеть облака на небе и грязь под ногами, радостный
смех праздника и озабоченность трудового дня. Это — большая
школа видения и наблюдения. Если мы этого не сделаем, за нас,
словесников, никто с учениками этого не сделает. Нам нужно
научиться эту работу проводить и на ней строить сочинения.
Мне приходилось в свое время проводить анкету со студента-
ми вуза о сочинениях, которые они написали в средней школе 1.
1 М. А. Рыбникова, Методика преподавания литературы, гл. IX
«Сочинения», М., 1930.

476

И вот почти во всех этих ответах указывалось на то, что они пи-
сали в школе о временах года: зима, осень, весна, лето, причем
одни студенты говорили об этой работе, что это были скучнейшие
сочинения, а другие вспоминали об этих работах с восторгом*.
Весь вопрос в том, как эти работы готовились. Весна и лето
бывают каждый год, а кто их видит, в особенности из ребят? Они
знают, что выпал снег и, значит, можно кататься на коньках, мож-
но идти на лыжах, можно взять санки. И вот, очевидно, от этих
саней, от этих лыж нужно идти к зиме. Дорогу всегда найти
можно. Некоторые учителя эту дорогу знают, а другие ставят эту
тему так отвлеченно, так мало готовят к ней учеников, что эта тема
падает на них именно, как снег на голову; ученики скучают, то-
мятся и не знают, зачем их заставляют делать подобную работу.
Работы, которые связаны с впечатлениями от природы, жиз-
ни, связаны с переживаниями большого общественно-политиче-
ского порядка, темы публицистические о нашей Родине, о комсо-
моле, о летчиках — Героях Советского Союза,— все темы такого
характера имеют у нас свое условное название: «темы творче-
ские».
Часто критикуют этот термин, потому что творческое начало
есть, конечно, и в тех рассуждениях, которые наши учащиеся
дают о произведениях: «Мертвые души» Гоголя, «Война и мир»
Толстого и т. д. Но я думаю, что этот термин надо пони-
мать условно. Если мы будем филологически рассуждать о том,
что значит «стол», то, может быть, не каждый стол можно назвать
столом, потому что это слово происходит от слова «стелить», но
мы условились этот предмет называть столом — и все. Итак, в на-
шей методике этот раздел сочинений называется творческими со-
чинениями.
К этим творческим работам сейчас наши советские словесники
начинают заново присматриваться, некоторые их ведут, некото-
рые им не доверяют. И, может быть, сейчас следует заглянуть
в наше прошлое, как и когда этими работами пользовались.
Если я возьму одну из самых старых книг по нашему пред-
мету, книгу учителя Пушкина Кошанского, которая называется
«Общая риторика» (вышла в 1836 г.)**, то я здесь найду предло-
жение учителя ученикам писать целый ряд сочинений на такие
темы, как, например: «Дружба», «Водопад», «Уединение», «Мо-
литва старца», «Смерть Ермака», «Падение Икара» и т. д. Какой
же план дает Кошанский своим воспитанникам, скажем, по теме
«Ручей»?
«Начало: В цветущей долине протекает ручей.
Середина: Он изображает течение времени и жизни.
(Вторая часть): Его струи текут и никогда не возвращаются; часы и
дни также невозвратимы.
(Третья часть): Цветы и тернии уносятся ручьем, радости и печали —
временем.
(Четвертая часть): Струи ручья стремятся в океан, дни и годы текут
в вечность.

477

Конец: О, ручей, орошай долину: счастлив тот, чья жизнь, подобно
струям твоим, может быть полезна» 1.]
Я хочу'вам показать, как эти методические предложения
реализовывались.
Вот книга, изданная также в 1836 г. Называется она — «Про-
заические сочинения учеников Иркутской гимназии»*. Оказы-
вается, не только в Москве, в Благородном пансионе, или же в
Царскосельском лицее, но и в Иркутской гимназии ученики пи-
сали подобные работы, и не только писали, но эти работы и изда-
вались.
Читаю написанное: «Прогулка во время утра». «Все тихо и
спокойно! О торжеством появилось ясное весеннее утро; румя-
ная заря умирала в небе...» «... О каким сладким удовольстви-
ем встретил я первые лучи восходящего солнца! Какую чувство-
вал я в себе перемену при наслаждении приятною теплотою и
благорастворением воздуха! Тело мое освежилось; дух во мне ожи-
вился; рассудок обогатился свежими идеями, а сердце, как гово-
рится, от радости прыгало».
Тут ученик сорвался. Ему полагалось писать томно и же-
манно, в духе Карамзина, а он пишет попросту: «сердце от радо-
сти прыгало».
Для этих лет в области ученических сочинений характерен це-
лый ряд риторических,искусственных приемов описаний и рассуж-
дений. Не было простого реального подхода к жизни. Все воспри-
нималось аллегорически, в духе тех символов и эмблем, на кото-
рых воспитывался Федя Лаврецкий**: восход солнца, ветер, ручей,
водопад — это все символы. Если говоришь о море, то должен
разуметь жизнь, если говоришь о ручье, то должен разуметь
непостоянство жизни.
Конечно, такое воспитание было крайне искусственно; оно не
давало реалистического мироощущения.
Наша школа, наша страна руководствуются совершенно ины-
ми — реалистическими и материалистическими принципами.
Мы решили взглянуть на страницы прошлого, и я, кроме это-
го примера, хочу напомнить о том, что очень большую работу
в этом направлении сделал в свое время известный ленинград-
ский методист Н. М. Соколов. Он в 1927 г. выпустил книгу под
названием «Устное и письменное слово учащихся». В этой книге
он построил целую систему письменных работ на основе изуче-
ния природы художественного произведения, особенностей поэ-
тической речи, композиции художественного произведения и
так детально, так тщательно подошел к этому вопросу, что раз-
ложил произведение на целый ряд компонентов и построил эти
занятия всецело на упражнениях учащихся.
Заранее нужно сказать, что в этой книге много формалисти-
ческого. Нужно идти к слову от жизни, а в данном случае слово
1 Н. Коша некий, Общая риторика, Спб., 1836, стр. 51.

478

берется как таковое. Дается, скажем, упражнение в диалоге,
в развертывании экспозиции произведения, дается упражнение
в передаче содержания рассказа с различных точек зрения
ит. д. Словесник и сейчас очень многому может поучиться на этой
книге, но только для себя (в смысле тонкости и тщательности на-
блюдения). Давать такого рода задания мы, конечно, не можем.
Когда сочинение написано и материалом для него взят какой-то
жизненный факт, вы его можете обработать более тщательно, об-
ратить внимание на диалог, обратить внимание на экспозицию,
на переходы от части к части, но не для переходов и экспозиций
мы пишем.
Еще пример: работа ленинградского методиста Е. И. Досыче-
вой. Впервые она выступила с этим приемом работы на Всероссий-
ском съезде в Москве в конце 1916 — начале 1917 г. Доклад ее
назывался «Творчество учащихся старших классов в связи с ли-
тературным материалом» 1. Тезисы этой работы таковы: «1) Ра-
бота учащихся над характеристикой литературных типов может
идти не только путем наблюдения, но и путем психологического
эксперимента. 2) Удобный материал для такого рода работ дают:
а) те моменты в литературном произведении, которые только на-
мечены автором; б) моменты, предшествующие рассказу данного
литературного произведения и последующие; в) наблюдения в
действительной жизни типов, аналогичных данному литератур-
ному образу» (стр. 40).
Вы знаете, что в среде словесников принято давать такие те-
мы, скажем: «В доме Простаковой после отъезда "Стародума», или:
«В доме Фамусова после отъезда Чацкого», или: «Дальнейшая
судьба Дубровского». Эти темы часто учащимися развертываются
в таком плане, что Дубровский и Маша потом расписались в Загсе.
Такие темы иногда удавались. Мне приходилось читать неко-
торые хорошие сочинения, особенно ленинградских школ (в чем
и сказывалось личное руководство Е. И. Досычевой). Это удава-
лось особенно в тех школах, где состав учащихся позволял ста-
вить темы подобного рода. Вообще же для массового потребле-
ния, для районных школ подобного рода сочинения давать не
следует. Опыт указывает на то, что учащиеся не имеют возмож-
ности, не имеют материала для того, чтобы продолжать тот твор-
ческий процесс, которым жили авторы далекой от них эпохи.
Условия быта, жизнь, предпосылки, которые были в руках Гри-
боедова, Гоголя, совершенно недоступны советским мальчикам и
девочкам 16—17 лет.
Проще и педагогичнее поступали те словесники, которые раз-
вивали культуру реалистического мировосприятия. Мы знаем,
что лучшие преподаватели дореволюционной школы и многие пре-
1 Тезисы докладов съезда помещены в брошюре «Первый Всероссийский
съезд преподавателей русского языка средней школы в Москве 27 декабря
1916 г.—4 января 1917 г.»*

479

подаватели наших советских школ проводили целый ряд опытов
в этом направлении. Эти опыты давали прекрасные результаты.
Был такой журнал «Искусство в школе», помещавший хорошие,
интересные работы (см. 1928 г.), затем — «Творчество ребенка
северной деревни», сборник «База курносых» и др.
Если вдуматься в критику творческой работы, наблюдаемой
в нашей практике, то она направлена главным образом против тех
нездоровых явлений, о которых я уже сказала. Вряд ли будут
полезны те сочинения, в которых ученики пытаются продолжить
развитие сюжета произведений Гоголя, Грибоедова, Чехова,
Тургенева. Эта задача должна быть признана невыполнимой. Этот
остроумный по своему замыслу метод не оправдал себя.
Работа по живому впечатлению, которое надо фиксировать,
когда мы даем задания, в младших классах, такие, как «Моя со-
бачка», «Моя дружба с кошкой», «Как я провела вчерашний
день», и в старших классах, о которых мы сейчас говорим, должна
быть серьезной.
Какого рода темы могут быть предложены в старших клас-
сах? — Рассказы о пережитом. Они наиболее серьезны и сложны,
сложнее, чем рассказы, которые мы даем в V—VI классах. Если
юноша 17 лет идет смотреть постановку «Горе от ума», любую пье-
су Островского или Шекспира, конечно, он об этом скажет до-
статочно серьезно и интересно. Нужно только заранее его предуп-
редить, что он должен будет дать о пьесе отчет. Совершенно есте-
ственно давать целый ряд тем о литературе, о книгах, и не только
тех, которые изучаются в классе, но и тех, которые читаются вне
класса.
Совершенно естественно давать ряд тем по вопросам нашей те-
кущей политики, наших событий. Здесь очень интересным живым
стимулом может служить фотомонтаж. Наши советские люди,
наши летчики, наша советская жизнь, наша партия даются в та-
ких живых, интересных, художественных фотографиях, что, пред-
лагая обдуманное соединение интересных фото, давая монтаж, мы
можем стимулировать живую и острую работу учащихся на соот-
ветствующие темы.
Недавно московский преподаватель Т. Г. Юркевич на одном
из совещаний рассказала, что она поставила для X классов тему
«Торжество победителя». Ребят очень интересовал спорт. В этом
классе шли бесконечные разговоры о разных состязаниях, о до-
стижениях в этой области. Тема привлекла интерес к себе, уча-
щиеся напряженно и умно к ней готовились, подбирали матери-
ал — каждый в своей области: кто по шахматам, кто о лыжах, кто
по борьбе, кто по бегу. Ведь молодежь этим живет, это ее интере-
сует, учащиеся знают людей, знаменитых в каждой данной об-
ласти, им приятно спортивное мастерство. И потому работы их
вышли чрезвычайно интересными.
Конечно, такая тема должна быть домашней. К ней нужно
подобрать материал, нужно готовиться. Постановка такого рода

480

сочинений дает большой эффект,— это интересная, увлекатель-
ная для учащихся работа.
Зачем нужно делать эту работу? Почему мы так настаиваем
на этих, условно говоря, творческих работах? Прежде всего по-
тому, что с их помощью мы учим ребят жить, потому что с их по-
мощью мы учим ребят видеть, смотреть, наблюдать, понимать лю-
дей, потому что с помощью этих работ мы помогаем учащимся
осознавать самих себя. Здесь уже речь будет идти не о Базарове,
не об Евгении Онегине, а о тебе, о твоей жизни, о твоих методах
борьбы, о твоей работе и о твоей радости.
Только те учащиеся, которые прошли через опыт хотя бы
простейших сочинений этого типа, только они становятся обра-
зованными читателями наших классиков, нашей современной
советской литературы. Это — азбучная истина. Если кто-нибудь
никогда не играл на рояле или хотя бы на гитаре, гармони, ба-
лалайке, он, конечно, гораздо хуже слышит музыку, чем тот,
кто прошел хотя бы самые элементарные гаммы. Кто никогда не
брал в руки карандаша, тот не может чувствовать искусство ри-
сунка так, как тот, кто хотя бы сколько-нибудь рисовал. Я знаю
из своего собственного опыта, и все мои товарищи мне это гово-
рили, что, как только в классе появился этот опыт в прозе, а ино-
гда и в стихах, совершенно менялось отношение учащихся к про-
ходимому литературному материалу. Ребятам кажется, что Тол-
стой, Тургенев от века существовали, и удивляться тут нечему.
И вот: довести учащихся до состояния удивления перед титани-
ческой мощью Толстого, перед гениальной мыслью Пушкина воз-
можно только в том случае, если вы самих учащихся заставите
испытать силы хотя бы на очень простой работе.
Само слово, ощущение нужности слова, как драгоценность,
как культура, конечно, будут освоены учащимися только тогда,
когда они пройдут через опыт их собственной работы.
III
Я думаю, что вопрос о сочинениях старших классов в значи-
тельной мере должен быть обусловлен и разрешен постановкой
литературного чтения, а в этом разделе курса сейчас большие не-
поладки. Объясняется это тем, что метод литературного чтения
только начал вводиться. Только в этом году начинает налажи-
ваться эта работа в V—VII классах.
И однако по отношению к работе V—VII классов нужно бить
тревогу; очень многие учителя предпочитают ограничиваться
только диктантом. Мне говорили многие методисты, что как они
ни добиваются того, чтобы изложениям было уделено должное
внимание, все-таки изложения часто не задаются или же пишутся
в таком количестве, что никаких результатов не могут иметь. Ес-
ли не заниматься серьезно изложением в V—VII классах, то в
VIII классе никаких сочинений не может быть.

481

У нас не заострено внимание на самой методике изложения,
так же как и на методике устной передачи прочитанного. Учи-'
теля не до конца отдают себе отчет в том, что можно излагать под-
робно, близко к тексту, обращать внимание на подробности,
или иначе: можно заставить ученика отбросить все подробно-
сти — работа очень трудная — и коснуться только главного. На-
сколько мне приходилось наблюдать в классе — эти два вида
смешиваются: учитель удовлетворяется каким угодно переска-
зом: здесь более подробный, здесь менее подробный. У него нет
точных требований. А ученик не знает формы пересказа: как
можно рассказывать, соблюдая стиль писателя, и как можно рас-
сказывать, подчеркивая идею, тему, делая какие-то выводы (ра-
бота более трудная). Само собой разумеется, что учащихся надо
тренировать на таком сознательном и взыскательном отношении
к тексту. Если же этого не делается, то мы не можем ожидать ре-
зультатов и от восьмых классов.
Затем, занимаясь литературным чтением, мы должны доби-
ваться того, чтобы учащиеся могли устно и затем письменно отве-
чать на вопросы учителя, а также добиваться того, чтобы уча-
щиеся ставили вопросы сами. Я настаиваю на таком приеме.
В сущности, что значит рассуждать, писать сочинения в старшем
классе? Это значит — самому себе поставить ряд вопросов и от-
ветить на них. Учитель не спрашивает, а он дал тему, из кото-
рой вытекает ряд вопросов. Эти вопросы надо уметь поставить.
А оказывается, мы никогда не упражняем учеников в постановке
вопросов.
Попробуем, переходя к «Челкашу» и к «Ревизору», не ставить
никаких задач перед учениками, пусть они прочтут первое дейст-
вие «Ревизора» и поставят вопросы сами. Я проверяла этот метод
на практике. Я знаю, что класс с увлечением работает над вопро-
сами, поставленными самими учениками. Эти вопросы ставятся
сперва в беспорядке. Мы приведем их в порядок, перенумеруем.
И оказывается: детское внимание отмечает все стороны произве-
дения.
Эта тренировка в постановке вопросов дает развитие мысли,
культивирует логику, наблюдательность, учит мыслить. Ведь
поставить вопрос — это значит почти знать на него ответ.
Мы должны учить в средних школах цитировать, пересказы-
вать, включать цитаты в текст. Одним словом, мы учим целому
ряду навыков. Больше всего нужно бояться, чтобы эти навыки не
были формальными. Очень часто пишут план ради плана, выпи-
сывают цитаты ради техники цитирования. А между тем курс ли-
тературного чтения недвусмысленно предлагает нам научить уча-
щихся понимать причинно-временную связь событий, тематику
произведений, идейный замысел автора, а также и те литератур-
ные средства, которые служат этим целям. В этих больших пла-
нах должны разбираться все литературные произведения в V—
VII классах, но до сих пор некоторые учителя тяготеют к хроно-

482

логии, подбирают произведения по авторам и забывают те боль-
шие принципиальные задачи, которые ставятся курсом литера-
турного чтения. Возьмите сейчас любую книгу по теории литера-
туры последних наших советских лет, и вы увидите — все они
начинают с того, что надо понять литературу как выражение
идеологии. Идеологические основы, тематизм произведений, слия-
ние формы и содержания — вот те элементы литературоведения,
которые мы даем в этих классах. Если этому научим, то и весь
курс будет пройден успешно.
Не менее важно, чтобы у ребят был накоплен запас слов и
фразеологии. Как можно хорошо писать сочинения, если не вла-
деть этим инструментом, если не иметь лексики. И нужно в этом
помочь учащимся. Нужно начать с утверждения целого ряда кон-
кретных понятий: цвета, запаха, расстояния. Нужно, чтобы уче-
ники понимали качества вещей, человека, наблюдали жизнь
в движении и определяли размеры предметов.
На этой базе совершенно конкретных представлений, путем
переосмысливания всех начальных слов, рождается второй этаж,
вторичные понятия. Чтобы понять слова: «волнение», «затрудне-
ние», «отклонение» во вторичном смысле, надо хорошо знать
жизнь земли, жизнь воды, жизнь деревьев, всего того, на чем
человек первично воспитывается, из чего образуется мир идей,
понятий, отвлеченных слов.
Когда мы работаем над характеристиками Онегина, Печори-
на, Базарова, то у учащихся часто не хватает слов для того, чтобы
говорить о внутреннем мире этих сложнейших героев.
Словарь учащихся, которым должно говорить о воле, сом-
нении, о внутренних противоречиях, настолько ограничен, кла-
виатура этого словаря настолько мала, что учитель просто при-
ходит в отчаяние. А причины в том, что мы не проделываем пред-
варительной работы. Нужно всеми мерами и приемами расширить
словарь, посвященный внутреннему миру человека. Это задача
VI—VII—VIII классов. Над этим нужно работать, поставить это
целью и идти к ней.
Относительно постановки тем по второму разделу в VIII,
IX, X классах. Если посмотреть тетради, поговорить с товари-
щами, то можно убедиться, что основные темы: «Образ Печори-
на», «Характеристика Онегина», «Чичиков», «Базаров» и т. д. Од-
ним словом, герои, типаж, характеристики, образы, или «образа»,
как часто говорят наши ребята.
Мне представляется совершенно необходимым начинать ана-
лиз произведений с событийной стороны: ход событий, связь со-
бытий. Возьмем классические статьи Чернышевского, Добролю-
бова, Белинского. Каждый из них показывает закономерность
тех событий, которые есть в «Евгении Онегине», в «Грозе», в тех
произведениях, которые они разбирали. Чему посвящена статья
Гончарова- «Миллион терзаний»? Ведь она вскрывает ход дейст-
вий в «Горе от ума». А мы зачастую начинаем с того, что даем об-

483

раз Чацкого, образ Фамусова, образ Скалозуба, а как двигалось
событие, почему Чацкого объявили сумасшедшим, почему Фаму-
сов относится к Скалозубу так, а к Чацкому по-другому? Эти
вопросы мы минуем. Можно дать целый ряд тем, которые посвя-
щены мотивировке поступков героя, выделению важнейших эпи-
зодов, их характеристике в связи с эпохой, средой и психологи-
ей героев, композиционному анализу событий. А ведь у нас обыч-
но композицией кончается, а я думаю, что с нее нужно начинать,
понимая под композицией, прежде всего, ход действия.
Вот примерные темы VIII класса: «И вот злонравия достойные
плоды!» (по комедии Фонвизина), «Почему Чацкий был объяв-
лен сумасшедшим?», «Как объясняет Пушкин причины дуэли Оне-
гина и Ленского?» В IX классе: «Подготовлен ли зритель к раз-
вязке «Грозы»?», «Внутренняя причина смерти Базарова», «Какое
место в первом томе романа «Война и мир» занимает Шенграбен?»,
«Что вкладывает Толстой в описание Бородинской битвы?», «Дра-
матический смысл представления в третьем действии «Гамлета»
и т. д. Одним словом, нужно брать какие-то основные моменты,
важные и нужные в художественном произведении, и их осмыс-
лять, в особенности в седьмых классах, когда мы только приучаем
ребят к работе. Подобного рода сочинения очень важны.
Вы можете сказать, что это только изложение. Нет, это уже
сочинение, потому что здесь выражается отношение ученика к
произведению, он должен рассуждать по поводу событий и объяс-
нять их связь.
Вторая группа сочинений — о тематике произведений: что не-
сут в себе герои, каковы общественные явления, показанные ав-
тором, какая система образов в произведении.
Наши характеристики образов должны занимать свое место
в системе письменных работ, но совершенно вредно для нашего
дела, если мы даем только характеристики и не выходим из этого»
круга тем.
Как можно разнообразить эту тематику? Вместо того чтобы
давать характеристику г-жи Простаковой, давайте так сформули-
руем тему: «Грубость и невежество семьи Простаковых», или в
связи с «Путешествием» Радищева: «Человеческие страдания,,
как они показаны в произведении Радищева».
Недавно в моем присутствии одному докладчику был задан
вопрос, как проще написать ученику, на какую тему: «Чацкий»
или «Чацкий и Молчалин»? Я думаю, что для учеников VI11 клас-
са проще написать на тему «Чацкий и Молчалин». Это — сравни-
тельная характеристика. Или «Чацкий и Репетилов—герой и
пародия», «Фамусов и Молчалин — значительное и незначитель-
ное лицо», или «Ольга и Татьяна», «Ноздрев и Плюшкин». Этого
рода работа более жива, она дает больший толчок, больше воз-
буждает учеников. Самый метод сравнения есть один из самых
верных методов постижения, и этим методом мы должны пользо-
ваться, тем более что сам автор, писатель, давая группировку

484

«классовых общественных явлений, общественных групп в своем
произведении,— а так поступают всегда и Толстой, и Тургенев,
и Грибоедов,— этим самым уже дает материал для сопоставле-
ния и сравнения; писатель орудует этим приемом композиции,
давая образы в системе, и нам нужно натолкнуть ученика на эту
систему сравнения и сопоставления образов произведения, на-
учить его понимать, научить его рассуждать.
Наконец, третье: идейный замысел автора, постановка обще-
ственных политических вопросов и ответ на эти вопросы, идей-
ный смысл произведения в сопоставлении с другими произведе-
ниями той или предшествующей эпохи. Богатый материал дают
сами заголовки наших произведений: «Гроза», «Мертвые души»,
«На дне», «Отцы и дети».
Здесь можно пользоваться всякого рода афоризмами. Напри-
мер: «Человек — это звучит гордо» (Горький), «Россия — это
-страна казенная»(Чехов), «И как испепеляюще слов этих жжение»
(Маяковский). Возможно давать такие темы: «Историческая судь-
ба буржуазии» («Дело Артамоновых»), «Классовые противоречия
как тема Некрасова».
Наконец, четвертый раздел — жанр, языковые особенности
произведения в зависимости от тематики и поставленных автором
задач. Характеристика того или иного жанра: поэмы, трагедии,
романа, рассказа. Речевая характеристика, широкий подбор язы-
ковых средств, характерный словарь. Например, такие темы:
«Поэма Пушкина и роман Пушкина». Взять «Евгения Онегина»
'И подчеркнуть жанр и его особенности, показать движение Пуш-
кина от романтической поэмы к роману в стихах. Какое значи-
тельное движение — движение к реализму! Или такие темы: «Ли-
рические отступления у Пушкина и у Гоголя», «Ода Державина
и ода Маяковского», «Крылатые слова «Горя от ума», «Язык го-
родничихи из «Ревизора» и язык дам из «Мертвых душ», «Речевая
характеристика персонажей у Чехова и у Горького», «Речь Ка-
банихи и язык Катерины» и т. д.
Таких тем предлагается очень мало. А между тем, если обра-
щать внимание на слова писателя, научить видеть значимость и
красоту его речи, то это, несомненно, повысило бы культуру
речи самих учащихся.
Затем целый ряд тем историко-литературного характера:
«Татьяна Ларина и Маша Гринева», «Тургенев и Чернышевский
о новом человеке 60-х годов», «Мужик у Толстого, Чехова и Горь-
кого», «Комедии Островского и пьесы Чехова», «Горький в его вос-
поминаниях о Толстом и о Чехове».
Все намеченные мною темы могут выполняться, если рядом идет
работа творческого порядка, если хорошо пройден курс литера-
турного чтения, т. е. если ученики научились разбираться в лите-
ратурных произведениях, если они владеют азбукой подхода
к чтению, если они натренированы в целом ряде навыков: научи-
лись цитировать, умеют рассказывать, умеют отвечать на во-

485

просы и, самое главное,— умеют ставить вопросы, если распола-
гают достаточным запасом слов, если обогатили их фразеологию
яркими образцами прозы и стихов. Если все эти подготовитель-
ные работы проведены в V—VII классах, то, конечно, в VIII
классе можно рассчитывать на хорошие результаты при поста-
новке указанных выше тем.
Однако где же ученик должен брать образцы рассуждения о
литературе? Это, во-первых, речь самого учителя. Нужно, чтобы
учитель не только бросал отдельные замечания, но чтобы он когда-
то сказал ученикам: «Вот сегодня я дам характеристику Татья-
ны. Вот вам план на доске. Следите за мною». И учитель дает об-
разец хорошо построенной, эмоционально поднятой, логически
развернутой характеристики героини. А ведь мы привыкли чи-
тать лекции только по эпохе. Конечно, нужно дать эпоху, биогра-
фию, творческий путь автора. А почему учителя не дают тех тем,
выполнения которых мы требуем от ученика: разбор романа, си-
стема образов в произведении и т. д.? Насколько я знаю школь-
ную практику учителей, учитель выступает главным образом
с вводной лекцией.
Вторым образцом является учебник. Мы имеем теперь учеб-
ники для всех трех классов. Мы можем сказать об учебнике IX
и X классов *, что там имеются прекрасные страницы, которые
могут быть образцом для соответствующих сочинений учащихся.
Что касается учебника для восьмых классов**, то первая его по-
ловина стоит на большой высоте., а главы, посвященные Пушкину
и Лермонтову, малоудовлетворительны. Если вы посмотрите, как
даны характеристики Татьяны и Онегина, вы убедитесь, что эти
страницы не могут служить образцом для сочинений учащихся.
Следовательно, учителю нужно подыскивать материал из других,
более высококачественных источников — у критиков. У Ленина,
Белинского, Чернышевского, Добролюбова мы найдем образцы
классического стиля, которым следует подражать, и нужно уметь
так их давать, чтобы эти образцы были осознаны.
В старой школе были распространены руководства на тему о
том, как писать сочинения. Таково, например, пособие Бул-
гакова «Руководство к конкурсным темам по русскому
языку для поступающих в институты — Технологический,
Горный, Лесной и т. д.»***. Готовая шпаргалка. Такого рода
образцы нам не нужны. С ними мы будем бороться. Хорошее
руководство к теме, образец высшего качества — вот что нам
нужно.
От.образцов и руководств перейдем к формулировке тем и к
вопросу о выборе тем. Тем, конечно, должно быть предложено
несколько. Ученик должен иметь возможность выбрать. При клас-
сных работах — это около трех тем, при домашних — можно*
взять и больше.
Заставлять весь класс писать на одну тему нехорошо. Я ду-
маю, это понижает работоспособность класса и осуждает самого

486

учителя на тягучую и трудную работу — проверку 40 с лишним
тетрадей, совершенно однотипных.
Я думаю, не нужно бояться эмоциональной формулировки
тем. Почему наши большие писатели называли свои замечатель-
ные критические произведения так: «Миллион терзаний», «Луч
света в темном царстве?» Почему нам не давать тем подобного же
характера, при условии, что ученик понимает, что лежит за этой
формулировкой, при условии нужного комментария к теме.
Тема должна быть уточнена в своей формулировке. Напри-
мер, такие темы: «Базаров как разночинец» или «Как думает об
Онегине Татьяна, как говорят о нем в Петербурге и в деревне
и каков суд автора над своим героем». Такого рода уточнения
всегда желательны. Нужно направить мысль, заставить строже
относиться к самой теме. Это сделает работу более реальной и
осознанной.
Кончаю тем, с чего начала. Надо работать над повышением
качества языка, над повышением качества сочинений. И снова
повторяю слова Горького о языке: «Чем острее это орудие,
чем оно более точно направлено, тем оно победоноснее».

487

РАЗДЕЛ ТРЕТИЙ
ФОЛЬКЛОР
И МЕТОДЫ
ЕГО ИЗУЧЕНИЯ
В ШКОЛЕ

488 пустая

489

СКАЗКИ ПУШКИНА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
I
Задачи литературного чтения в начальной школе разнооб-
разны: мы желаем научить ребенка понимать читаемое и для
этой цели берем понятный ему и ценный с воспитательной точки
зрения материал; мы желаем приохотить его к книге, сделать
из него культурного читателя; мы подготовляем в начальной
школе учащихся к занятиям по литературе в старших классах,—
все эти отрывки, стихотворения, сказки, рассказы наших клас-
сиков будут припоминаться в VIII—IX классах при общей ха-
рактеристике писателя.
Сказки Пушкина со всех этих точек зрения представляют из
себя материал первостепенной важности. Они прекрасны по со-
держанию и по форме; они увлекательны, доступны для детей;
они сильнее, чем что-либо другое, воспитывают маленького чита-
теля; они незаметно знакомят его с целой полосой пушкинского
творчества, с завоеванием «народности» в литературе,— факт,
который будет исторически осмысляться учащимися только в
старших классах, на уроках истории литературы.
В настоящее время хрестоматии для III и IV классов имеют
в своем составе три сказки: «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка
о попе и о работнике его Балде» (с 1933 г.) и «Сказка о царе
Салтане» (с 1935 г.).
Этим материалом дана нашим детям база для ознакомления
с величайшим национальным поэтом, даны блестящие художест-
венные образы, ценные в воспитательном отношении.
Облики этих персонажей были известны в дореволюционной
России с детства небольшому кругу дворянской и буржуазной
интеллигенции; теперь мы даем их детям всего нашего Союза.
Эти сказки читаются и заучиваются всеми советскими ребятами
в возрасте от 10 до 12 лет. К юбилею 1937 г.— это серьезное за-
воевание советской культуры.
Сказки эти близки друг другу по идеологии их автора, по
высоте их мастерства и очень разнообразны по их художествен-
ному облику.

490

II
Наиболее «национальной» является «Сказка о попе и о ра-
ботнике его Балде»; она идет от цикла известных сказок о попе
и его работнике. Для своего времени сатира этой сказки, ее
социальная острота были настолько резкими, что Жуковский
при издании сказки почел нужным заменить попа купцом, и
долгие годы эта сказка печаталась именно в этом искаженном
виде*. Пушкин позволил себе в этой сказке очень резкий выпад
против духовенства; его тон совершенно созвучен той издевке
над попом, которая была ответом деревенского батрачества на
угнетение духовенства; но реакционная часть дворянского чита-
теля естественно была шокирована бесцеремонными щелчками
Балды, и сказка была переработана.
Сюжет о попе и его работнике является живым даже в наше
время. Редакция газеты «Колхозные ребята» за последний год
получила многочисленные записи сказок, сделанные деть- '
ми, и среди них обильное количество сказок о попе и его ра-
ботнике. Наш школьник имеет в хрестоматии одну сказку
(в составе фольклорных) о том, как поп хотел накормить ра-
ботника одновременно завтраком, обедом и ужином, а кроме
того, вероятно, знает иные варианты подобных сюжетов. В
этих сказках поп жаден до денег, до женщин, ленив и глуп.
Хитрый мужик, чаще всего бедняк или батрак, торжествует
над ним 1.
В черновиках Пушкина имеется текст записи такой сказки,
фюльклорного прообраза «Балды». Но не отступая в стиле и
языке от народной сказки, Пушкин ритмизировал ее, подчинил
парной рифме, замыкающей силлабический стих. Это тот стих,
которым делались в старину подписи к лубочным картинам,
который звучит в райке и в народной драме. Вот, например,
кусочек из драмы «О царе Максимилиане и непокорном его сыне
Адольфе»**, слова скорохода:
Извините меня в том,
Что я нахожусь в платье худом.
Есть у меня парадный мундир:
Семьдесят семь дыр,
Тридцать две заплатки,
С меня взятки гладки.
Поливанов в комментарии к «Сказке о Балде» дает для при-
мера подпись к лубочной картинке:
Немец нанял себе батрака,
Деревенского мужика,
Чтобы год ему служил,
Не пьянствовал бы, а воду только пил.
1 См. сб. «Поп и мужик», ред. Ю. М. Соколова, изд-во «Academia»***.

491

Иллюстрация к «Сказке о попе и о работнике его Балде» А. С. Пушкина.
(Работа ученика 13 лет, г. Псков)
Сравним по строю стиха с текстом пушкинской сказки:
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк до самой моей смерти.
Лучшего и не надобно дохода,
Да есть на них недоимки за три.года.
В стихе этом нет равномерного чередования слогов ударных
и безударных, как в силлаботоническом, а имеется только наличие
равного числа ударений в соседних рифмующихся строках.
Синтаксис сказки определяется этим ритмическим ее скла-
дом. Строки идут попарно, и в каждой такой паре связь и един-
ство:
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?
Бесенок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел.
А Балда над морем опять шумит
Да чертям веревкой грозит.
Мы видим, что в эти парные строки замкнуты очень простые
и законченные фразы; иногда это слитные предложения, слож-
ных мы почти не находим. Эта стилистическая сторона сказки
делает ее простой и доступной, легко читаемой.

492

В лексическом отношении сказка выдержана в тоне «просто-
речия».
«Начну с вами, чертями, свалку», «Задам тебе, враженок, задачу»; «Видишь,
там сивая кобыла»; бес «понатужился, понапружилсяъ; поп «со страху коря-
чится»; «а с третьего щелка вышибло ум у старика».
Совершенно очевидно, что в соответствии с резким сатири-
ческим заданием сказки, автор выдерживает ее в несколько
грубоватом тоне, как бы сливаясь с точкой зрения своего низо-
вого героя — Балды.
III
«Сказка о рыбаке и рыбке» заимствована Пушкиным, как
показал в своей работе проф. М. К. Азадовский, из сборника
братьев Гриммов, это в истоках своих немецкая сказка 1. На
Пушкин дал ей характерное русское наполнение; старуха про-
ходит через ряд социальных положений, сложившихся в русской
феодальной обстановке, и несет на себе все соответственно клас-
сово выдержанные черты.
Иллюстрация к «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина. (Работа
ученика 14 лет, Восточная Сибирь, Алданский промышленный район)
«Сказка о рыбаке и рыбке» имеет классическую сказочную
композицию; это повторение одной и той же ситуации и посте-
пенное нарастание признаков: накопление богатства и парал-
1 См. очень содержательную статью проф. Азадовского «Источ-
ники сказок Пушкина», в сб. «Пушкин», «Временник», Академия наук, 1936,

493

лельно рост жадности и привередливости старухи, причем соот-
ветственно разработана реакция рыбки и моря на все проис-
ходящее:
«Море слегка разыгралось», «Помутилось синее море», «Неспокойно синее
море», «Почернело синее море», «На море — черная буря».
Эта стройность композиции, конечно, облегчает восприятие
сказки. Также проста и стройна сказка в синтаксическом отноше-
нии. Каждая строка—это предложение или законченная
часть его:
«Смилуйся, государыня рыбка.
Разбранила меня моя старуха,
Не дает старику мне покоя:
Надобно ей новое корыто —
Наше-то совсем развалилось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Будет вам новое корыто».-
Преложения остаются простыми: союзов, которые соеди-
няли бы предложения в сложные, мы почти не видим. Строки
не заканчиваются рифмами, но все же они замыкаются одинако-
выми женскими окончаниями (ударение на втором слоге с кон-
ца) : Рыбка — старуха — покою — корыто — развалилось — рыб-
ка— с богом—корыто, причем на конец строки вынесено
чаще всего главное слово предложения, иногда это подлежащее
(разбранила меня моя старуха; надобно ей новое корыто), иногда
прямое дополнение, иногда обращение, очень редко глагол.
Предложения по строю своему идут от «просторечия» и выдер-
живают форму живой инверсии (будет вам новое корыто).
В сказке очень много прямой речи, причем эта прямая речь
воплощает в себе колоритный язык сварливой старухи или
язык старика-крестьянина:
«Ступай к морю, говорю тебе честью,
Не пойдешь,— поведут по неволе».
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь.
Насмешишь ты целое царство».
Сказка отнюдь не является «переводом с немецкого», она ор-
ганизована вся строем крестьянского сказочного национального
построения.
IV
«Сказка о царе Салтане» является несколько загадочной в
смысле ее первоистоков. Но мы видим, что она уже настолько
освоена в массах, что мы имеем народную ее прозаическую обра-
ботку, недавно записанную на Волге от 11-летней девочки.
Сказка эта была написана Пушкиным в 1831 г. в Царском
селе в ближайшие месяцы после женитьбы, закончена 31 августа.

494

Один из комментаторов сказки, А. Слонимский, справедливо
видит в этой сказке, в частности в образе царевны-лебедя, отоб-
ражение личных чувств и переживаний только что женившегося
Пушкина 1.
Проф. Азадовский в своей работе, показывая генезис'сказки
из западных книжных источников, тем самым думает опроверг-
нуть предположение А. Слонимского. «Дева с золотой звездой
во лбу» (пишет проф. Азадовский) — любимый образ западноев-
ропейского фольклора, встречается он в сказках бр. Гримм».
Исследователь находит образ прекрасной Лебеди и в сб. Кирши
Данилова, которым пользовался Пушкин. Однако лиризм образа,
его особенная развернутость в сказке Пушкина, думаем мы,
не случайно совпадает с обстоятельствами личной жизни поэта.
Поэт писал перед женитьбой Кривцову: «До сих пор я жил
иначе, как обыкновенно живут. В тридцать лет люди обыкновенно
женятся,— я поступаю, как люди».
Сравним слова Гвидона:
«Грусть-тоска меня съедает —
Люди женятся — гляжу,
Не женат лишь я хожу».
Эта сказка действительно на редкость праздничная, как ста-
ринный свадебный поезд. Ее содержание — победа добра над
злом, причем это зло не имеет ярких социальных черт, как в.
«Сказке о рыбаке и рыбке», как в «Сказке о попе и о работнике
его Балде». Сказка эта не реалистическая, а чудесная.
Пушкин переносит нас в сказочную русскую страну с крем-
лями, с боярами, с царем во главе и с удельным князем в лице
Гвидона:
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.
В противоположность сухопутному характеру нашей страны
сказочная страна Салтана дана морской державой. Прелесть
и своеобразие «Сказки о царе Салтане» в блеске морского пей-
зажа; царица с сыном, брошенные в море, их путь по морю,
остров Гвидона, путешествия корабельщиков, флот царя Сал-
тана — все это такие образы сказки, которые делают ее для рус-
ского читателя особенно чудесной, и выход богатырей из мор-
ской пучины — это одно из самых дивных чудес сказки:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой, и т. д.
Носителями злой силы являются завистливые сестры молодой
царицы, сватья баба Бабариха и чародей, в виде коршуна но-
1 А. С. Пушкин, Сказки, ред., вступ. статья и объяснения Ал. Сло-
нимского, Огиз, 1933.*

495

сившийся над Лебедью. Но зло и беды даны в этой сказке лишь
в виде вступления, в виде завязки. Весь ход сказки построен
на волшебных дарах, которые получает Гвидон от чудесной ца-
ревны. Богатырство Гвидона дано лишь в его сказочном росте
и в победе над чародеем. Но зато все внимание читателя сосредо-
точено на построении сказочного княжества Гвидона: в лице
белки князь Гвидон получает государственный монетный двор,
в лице 33 богатырей получает он войско, и, наконец, как верх
награды и счастья — красавицу-жену.
Воспитательная роль этой сказки — культура мечты, если
можно так выразиться. Появление сказочного города, чудесная
белка, сказочные богатыри и царевна («А как речь-то говорит,
словно реченька журчит») — все это учит желать прекрасного,
мечтать о необыкновенном, учит далеко и смело загадывать.
Сказка дает также культуру эмоций.
Победа добра над злом, переход от слез и отчаяния молодой
царицы, брошенной с ребенком в море, от грусти царя Салтана,
оставшегося одиноким, от опасности, носившейся в виде кор-
шуна над Лебедью,— переход от всех этих бед к радости, к
счастью, к веселым встречам и радостным пирам — все это тоже
по-своему растит и воспитывает, дает богатую гамму чувств.
К тому же сказка очень занимательна по сюжету, богата
фабулой, причем это богатство облегчено повторениями, столь
характерными для сказки и облегчающими для детей восприя-
тие этой фабулы.
«Сказка о царе Салтане» богата юмором, смехом, истинной
веселостью, продиктованной Пушкину счастливым для него
летом 1831 г.
Имеется народная сказка, записанная Пушкиным, сказка,
которую он имел перед собою, когда писал «Салтана»*. Это очень
распространенный сюжет о богатыре «по локоть в золоте, по
колено в серебре». У царицы 33 мальчика, 34-й чудо-богатырь:
«ножки по колено серебряные, ручки по локотки золотые, во
лбу звезда, в затылке месяц». 33 мальчика брошены в море
в одной бочке (они-то и выходят потом из моря как морские ви-
тязи), и царица с богатырем — в другую. Царица с сыном спасены,
царевич летит, обратившись мухой, к Султану Султано-
вичу, там узнает о чудесном коте, который поет песни и сказы-
вает сказки, второй раз летит — узнает о боровах, которые гры-
зутся, а меж ними золото и серебро сыплется, в третий раз
узнает о 33 богатырях. Встреча царевича с братьями, матери
с детьми и приезд отца к жене и детям.
Мы видим, что Пушкин от западных сказок и от себя ввел
чудесную царевну, что он перерабатывает «чудеса» сказки, вво-
дит образ старинного города, белочку, оставляя морских витя-
зей, но давая их как братьев царевны Лебеди. Интересно отме-
тить тенденцию очищения и облагораживания народной фан-

496

тастики в данной сказке. В народной сказке чудо грубоватое:
«За морем стоит гора, и на горе два борова, боровы грызутся,
а меж ними сыплется золото да серебро».
У Пушкина чудо веселое, изящное: белочка грызет золотые
орешки. «Сказка о царе Салтане» связана через голову поэмы
«Руслан и Людмила» с рыцарскими романами нашей страны,
с «Бовой» и «Ерусланом Лазаревичем». Самые имена Салтан
Иллюстрация к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила». (Работа
ученика 14 лет, Москва, 55-я школа)
и Гвидон идут из этих рыцарских источников, морские путе-
шествия, гости-корабельщики, любовная фабула (и по линии
царя Салтана и по линии князя Гвидона). Ни в «Балде», ни в
«Сказке о рыбаке и рыбке», ни в народной сказке о богатыре
мы не находим ничего подобного. Через «Руслана и Людмилу»
эта сказка восходит к повестям о подвигах влюбленных рыцарей,
к сложным приключенческим лубочным романам.
Однако «Сказка о царе Салтане» стоит художественно выше
«Руслана и Людмилы», этого юношеского произведения Пуш-
кина. В «Салтане» больше национального. Эта сказка очищена
от эротизма, фабула и психология героев упрощены, но сделаны
более чистыми, более сказочно идеальными.

497

Отсюда и особенности стиля сказки. Она написана четырех-
стопным хореем, т. е. самым веселым размером, близким к ритму
известнейшей плясовой песни, введенной в сказку в эпизоде
с белочкой:
И с присвисточкой поет
При честном, при всем народе:
«Во саду ли, в огороде».
Давая в каком-то новом виде жанр поэмы, Пушкин в корне
изменяет в этой сказке своим прежним ямбическим ритмам.
От тем тоски и разочарования «Кавказского пленника» и «Цы-
ган» (и рядом «Евгения Онегина») Пушкин шагает в новый мир
счастья, на остров сказочной радости, и потому пишет иным,
веселым размером:
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах.
Веселыми ритмами «Царя Салтана» открыт путь «Коньку-
Горбунку» Ершова, сказкам Демьяна Бедного, который так
необыкновенно высоко ставит именно сказки Пушкина.
Только что процитированное четверостишие сказки распа-
дается на два двустишия с парной рифмой.
Ритмико-синтаксический склад сказки исходит именно из
двустишия, причем предложение иногда укладывается и в одну
строку, но все же обычно две строки объединяются в смысло-
вом и звуковом отношении:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит
С злато главами церквами,
С теремами да садами;
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живет ручная,
Да затейница какая!
Белка песенки поет
Да орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые.
Ритмические короткие предложения, ровно в строчку или
ровно в две строчки, близкая перекличка парных рифм — все это
является основным организующим языковым элементом данной
сказки.
В лексиконе «Сказки о царе Салтане» интересно равновесие
между ее «историческими» тенденциями и народными выраже-
ниями.
В сказке имеются такие слова, как гонец, бояре, удел, колы-
мага, терема, гости (купцы), булат и т.д., но эти старинные
русские слова не загружают сказки, это не то, что стиль «Бо-
риса Годунова», насыщенный архаизмами; язык сказки имеет

498

лишь легкий привкус старины, но совсем не архаичен. В «Сал-
тане» нет и того «высокого» стиля, которым написана «Полтава»
или «Цыганы». Лексикон «Салтана» дает нечто среднее: опро-
щение, равно чуждое и грубоватости и высокого стиля. Вот
элементы «просторечия»:
1) Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверушку.
2) ... вижу я:
Лебедь тешится моя...
3) И с присвисточкой поет...
4) А ткачиха с Бабарихой
Да с кривою поварихой
Около царя сидят,
Злыми жабами глядят.
5) Повариха и ткачиха
Ни гу-гу...
Лиризм сказки, ее высокие места не переходят в пафос, в
риторику, они даны сдержанно; взволнованность все время гра-
ничит с веселостью. Так, лирический монолог Гвидона:
Ты, волна, моя волна!
Ты гульлива и вольна,
Плещешь ты, куда захочешь...—
риторику которого можно было бы поднять до очень высокой
точки, Пушкин вдруг обрывает веселой неожиданностью:
Понатужился немножко:
«Как бы здесь на двор окошко
Нам проделать?»—молвил он.
Вышиб дно и вышел вон.
История с белочкой, сама по себе очень веселая, замыкается
строками:
Кучки разные кладет,
И с присвисточкой поет
При честном, при всем народе:
«Во саду ли, в огороде».
Эпизод о тридцати трех богатырях начинается тоже высоко
лирическим пейзажем:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой
и потом переходит к простоте лубка:
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.

499

Высокая лирика затормаживается, сменяется эпическим
тоном.
Будучи «чудесной», «Сказка о царе Салтане» не становится
патетической; смех, юмор, примитивная эпичность, простота об-
разов— все это делало стиль сказки совершенно новым для.
русской литературы 30-х годов. В самом, казалось бы, «высо-
ком» месте, в объяснении Гвидона и царевны, из уст последней
мы слышим такие слова:
Да! такая есть девица.
Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь.
Так ли говорили царевны и рыцари в поэмах Пушкина, в-
балладах и в сказках Жуковского?
Эта сдержанная простота, этот веселый лиризм сказки скво-
зит в каждой ее строке, в этом ее стиль.
V
Как нужно работать в классе над этими сказками?
Я поделюсь с товарищами моим опытом нескольких уроков
в различных городских и сельских школах по «Сказке о царе
Салтане».
Громадную роль играет чтение. На первом уроке обычно
учитель прочитывал сказку целиком, сделав небольшое вступ-
ление о значении народных сказок в творчестве Пушкина. Но
основная работа начинается обычно со второго урока, когда
сказка читается по частям и осознается ребятами. Работа эта
бывает направлена к уяснению того колорита старины, кото-
рым проникнута сказка, тогда как самый сюжет, образы обычно
доходят легко и радостно до сознания детей.
Детей прежде всего покоряет веселость и юмор сказки; они
реагируют смехом на превращение Гвидона в комара, в шмеля,
на переполох во дворце, когда он жалит своих теток, на бе-
лочку. Мы, взрослые, читаем эту сказку как лирическую поэ-
му, дети читают ее как веселую, праздничную, чудесную
сказку и громко смеются в тех местах, где мы только чуть-чуть
усмехаемся.
Итак, мы должны провести урок повторного классного чте-
ния, после того как сказка была прочитана целиком.
Спрашиваю о заглавии сказки, обычно отвечают сокращенно*
Открываем книгу и прочитываем целиком: «Сказка о царе Сал-
тане, о сыне его, славном и могучем богатыре князе Гвидоне
Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди».
Говорим о старой Руси, когда в Москве сидел царь, а по
уделам сидели князья. Это поможет понять и то место сказки, где
сказано: «Да спокойно в свой удел через море полетел».

500

Вспоминаем кратко завязку (I глава — по хрестоматии):
обстоятельства женитьбы царя. Дети часто путают: пир — обед,
повариха — кухарка, наткала — напряла. Выясняем понятия.
Затем я начинаю читать II главу, где описывается подмена
грамоты и казнь царицы. Дети слушают с закрытыми книгами.
Иллюстрация к «Сказке о золотом петушке» А. С. Пушкина.
(Работа ученика 13 лет)
При ответах дети опять-таки часто говорят вместо грамоты —
телеграмма, вместо гонца — посол; учитель уточняет смысл тех
и других слов.
III главу читает кто-либо из детей. Учитель требует медлен-
ного и ритмического чтения, останавливает, поправляет чтеца.
Вопросом подчеркиваем состояние царицы и выражение ее
горя:
Словно горькая вдовица,
Плачет, бьется в ней царица.

501

В чем отличие в состоянии Гвидона, в чем его богатырство?
Проверяем, что запомнили наизусть из обращения Гвидона
к волне.
IV главу читает опять учитель.
Вступает в действие героиня сказки — Лебедь.
В беседе опять подчеркивается словесное выражение горя,
беды, опасности (будто стон; дело лихо; бьется лебедь средь зы-
бей; та бедняжка так и плещет; когти распустил, клюв кро-
вавый навострил).
Затем внимание класса останавливается на чудесном горо-
де: «Стены с частыми зубцами, и за белыми стенами блещут
маковки церквей и святых монастырей».
— Вы, ребята, видали такой город? — спрашиваю я москви-
чей или ребят г. Истры (города, где в центре стоит старинный,
окруженный высокими белыми стенами монастырь). Они отве-
чают: «Нет». Я молчу. Потом вдруг один за другим спохваты-
ваются:
— Видали, Кремль! Монастырь!
И мы вспоминаем феодальный обычай строить города-кремли,
говорим о стенах, об их военном значении.
V главу читают дети, уже двое-трое. Это: тоска Гвидона
по отце; причина этой тоски; царь Салтан «с грустной думой
на лице»; причина грусти; все это мы и подчеркиваем, чтобы
подготовить переход сказки к радости и к веселью. Конечно,
объясняем попутно историческую роль гостей (купцов), их
подвижности, торговые связи.
В дальнейшем нет нужды перечитывать сказку сплошь. Учи-
тель выбирает описание чудес: белочка и 33 богатыря. Читает
их сам наизусть, без книги и затем заставляет класс по-
вторять за ним также без книг слова сказки:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой, и т. д.
После того как слова о белочке и о 33 богатырях усвоены,
открываем картинки. Дети смотрят их, и отдельные ученики,
глядя на рисунок, повторяют слова о белочке и слова о бога-
тырях, и наизусть и со своими добавлениями.
Во п р о с ы: «Зачем нужна была белочка князю Гвидону?»
(Это его государственная казна: «Из скорлупок льют монету и
пускают в ход по свету».) «Зачем богатыри (воины, войско, ви-
тязи, стража)?» (Для охраны города; государству нужно иметь
войско.)
Теперь переходим к веселому концу сказки. Учитель читает
XI главу — женитьба Гвидона; XII главу читают дети по ролям
(диалог Салтана с корабельщиками); XIII главу —финал, заклю-
чение делает учитель.
Говорим о причине радости и веселья.

502

Подчеркиваем все изобразительные средства, говорящие
о радости и о счастье («Громогласно завопил: «Матушка моя
родная...», «В нем взыграло ретивое», «И дух в нем занялся»,
ит. д.).
Снова говорим, что было причиной горя героев сказки (и как
об этом говорилось), что стало причиной их счастья (и как об
этом сказано).
Что старинного в сказке? Вспоминаем все образы (город, боя-
ре, воины, их вооружение, гонец, грамота, гости-корабельщики
ит. д.), весь соответственный словарь.
Само собой разумеется, что на эту работу уходит и 2 и 3 часа.
Но разбор еще не закончен. Учитель ставит вопрос о сказке
вообще. В связи с чудесной сказкой это особенно уместно.
— Вот, ребята, мы читаем о чудесах. О каких именно?
(Отвечают.) А раньше читали опять-таки о чуде? (Вспоминают
«Лягушку-путешественницу», «Сказку о рыбаке и рыбке».)
— Итак, ребята: в сказке старик говорит с рыбкой, которая
слышит его на далеком расстоянии, в море; лягушка летит в
воздухе, витязи ходят под водою. Все это «чудеса». Зачем
они нам? (Молчание.)
— Лягушка летит в воздухе — это чудо.
— А если мальчик летит по воздуху — это тоже чудо?
— Нет, не чудо. У нас есть аэропланы.
— А под водой ходить научились?
— Да, у нас есть водолазы.
— А на далекое расстояние говорить можем?
— Да, да! Телефон, радио!
В простых и ясных словах учитель говорит, что сказка — это
выявление человеческой мечты, которую люди научаются потом
реализовать.
VI
Итак, работать над сказкой Пушкина в классе — это значит
учить детей читать; для этого учитель читает сам,
по книге и наизусть; дети читают по книге и наизусть, в оди-
ночку и хором.
Читать сказку Пушкина — это значит поработать над об-
разами героев, над их психологией, над мотивами их
поступков. Всячески используется содержание сказки, ее об-
щественная окраска, исторический колорит (в «Салтане»—фео-
дальная его окраска), богатство пейзажа; в данном случае —
изображение моря.
Работа над словарем ни в коем случае не отрывается, не ве-
дется обособленно, она является органической частью разбора
по содержанию.
И, наконец, обогащение памяти. В результате чтения, пере-
читывания цитирования, хорового исполнения, в итоге повто-

503

рения текста при рассматривании картинок получается неволь-
ное заучивание наизусть.
Текст о белочке, о богатырях, о царевне Лебедь должен
быть выучен наизусть.
Рисование картинок (кораблик на волнах, лебедь на волнах,
кремль) — все это вполне доступно детям; учитель делает лег-
кие наброски на доске, дети —в тетрадях, и тут же подписи
(«Ветер по морю гуляет и кораблик подгоняет» и т. д.).
Инсценировки в классе; для внеклассных клубных занятий —
шарады. Вот как просто это можно сделать.
Играющие делятся на две группы; одни берут «Сказку о царе
Салтане», другие —«О мертвой царевне».
Уйдя в отдельную комнату, первая группа рядится в героев
и в предметы данной сказки. В «Сказке о царе Салтане» действуют:
Салтан Повариха Коршун Белка
Царица Баба Бабариха Гости-корабельщики (двое) Бочка
Гвидон Гонец Дядька Черномор Комар
Ткачиха Лебедь Волна Муха
Шмель
Как обычно в шараде, костюм самый простой, сделанный из
полотенца, простыни, вывороченной шубы, старой шляпы и т. д.
В руках — меч, грамота, орех, суповая ложка — кому что по-
лагается. Выдерживаются характеры героев: злые повариха и
ткачиха, могучий Черномор, храбрый Гвидон.
Разработайте порядок выхода. Отдельно, по команде «ре-
жиссера», выходит персонаж и что-то молча проделывает: кор-
шун летит, гонец мчится на коне, волна переливается, белка
грызет орех и т. д.
Группа отгадчиков должна отгадать хотя бы две строки, но
обязательно словами Пушкина. Например:
Ты волна, моя волна!
Ты гульлива и вольна.
«Распроклятая ты мошка!
Мы тебя!..» А он в окошко...
В «Сказке о мертвой царевне» действуют:
Царь Елисей Зеркальце Солнышко
Царица Чернавка Пес Со кол ко Месяц
Царевна Богатыри Яблочко Ветер
Старушонка
Вторая группа также показывает свое театральное искус-
ство на «Сказке о мертвой царевне» или на какой-либо другой
сказке.
Выигрывает та группа, которая дала лучшее отгадывание
(богатый и верный текст стихов), но и показ героев также дол-
жен быть красочным и соответственным содержанию сказки.

504

Так начальная школа учебой и игрой встретит столетний
юбилей величайшего русского поэта.
Советский педагог счастлив тем, что он может дать 10—12-
летним детям не куски и отрывки из Пушкина, а целостные про-
изведения. Доступные детям сказки Пушкина являются в то же
время одним из самых счастливых достижений поэта; усвоить
их с ребятами — это действительно обогатить их; школьный
учитель это сделает с увлечением и с успехом.

505

НАРОДНАЯ СКАЗКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
I
Мы хорошо помним тот период жизни советской школы, когда
«леваки» — прожектеры и невежественные упрощенцы от педа-
гогики, претендовавшие на роль «идеологов», пугали учителей
сказками. Сказка считалась вредной, воспитывающей ненужные
понятия*. Однако в настоящее время советская педагогика
изжила боязнь чудесного и фантастического. Мы исходим из
ленинской точки зрения по отношению к сказке; Ленин видел
в сказках прекрасный материал для выводов «о чаяниях и ожида-
ниях народных». Это были ожидания раскрепощения от власти
эксплуататоров, от царя, от барина, от попа; отсюда в сказках —
победы мужика над барином, расправа работника с попом, отсюда
сказочный Иванушка-дурачок. Образ Иванушки-дурачка со-
здан, конечно, в результате презрительного и надругательского
отношения к крестьянину барина и кулака. Ответом на эксплу-
ататорскую теорию, утверждающую, что богатство обусловлено
умом, а бедность — глупостью, и является сказка об Иване
дурачке; это тот сказочный дурак, который оказывается и умнее
и счастливее всех. Если нельзя было поспорить и одолеть в
жизни, то спорили и одолевали в сказке. И конечно, те же сказки
и песни сопутствовали крестьянским бунтам и войнам, были
средством агитации и пропаганды.
Сказки — это чаяния об облегчении невыносимой тяжести
крепостного труда. Ковры-самолеты, сапоги-скороходы, дворец,
выстроенный за ночь,— все это рождалось как неосуществимая
мечта, которая должна была однако когда-то осуществиться —
в высшей технике, в царстве социализма. «Идеализируя способ-
ности людей и как бы предчувствуя их мощное развитие, мифо-
творчество в своих основах было реалистично. Под каждым
взлетом древней фантазии легко открыть ее возбудителя, а этот
возбудитель всегда — стремление людей облегчить свой труд.
Совершенно ясно, что это стремление было внесено в жизнь
людьми физического труда». (Из доклада М. Горького на I Все-
союзном съезде советских писателей.)
Это общественно-историческое понимание сказок вырабо-
тано и утверждено нашей советской наукой. Буржуазные ученые

506

зачастую были склонны видеть в сказках лишь забаву и развле-
чение, хотя тут же рядом создавали очень сложные научные
гипотезы, служащие выяснению генезиса сказок.
С. В. Савченко в своем труде «Русская народная сказка»*
приводит два лучшие, на его взгляд, определения сказки проф.
Сумцова и проф. Халанского. «Сказки,— по мнению первого,—
словесные произведения повествовательного характера, почти
исключительно прозаические, созданные иногда с целью дидак-
тической, иногда в видах развлечения, но большей частью без
всяких целей, как единственное выражение словесной литера-
турной потребности». (Энциклопедический словарь Брокгауза-
Ефрона, «Сказки».) «Сказка,— по мнению второго,— рассказ,
не имеющий иной цели, как действовать на фантазию слушате-
лей, и в своей основе заключающий вымышленное событие, инте-
ресное или само своей невероятностью или юмористическими си-
туациями»1.
Итак, дореволюционная буржуазная фольклористика скло-
нялась к тому, чтобы видеть в сказке лишь развлечения и потеху,
лишь изредка поучение. Пушкинское положение:
Сказка ложь, да в ней намек,
Добрым молодцам урок —
это справедливое положение не находило научного обоснования
и развития. Сам С. В. Савченко пишет: «Какую цель, как не
насмешку, имеет, например, сказка «О злой жене» или «Сказка о
попе и его работнике?» (стр. 13)., Да, насмешка, скажем мы, но
кто смеется и над кем? Как и с какой целью?
Итак, идеал сказки, происхождение сказки — предмет серь-
езного изучения, предмет науки.
Однако, не слишком ли все это «научно» для начальной школы?
Не уходим ли мы со сказкой в глубину веков, в прошлое? Нужна
ли нам, например, чудесная сказка сейчас, в стране победившего
социализма? Вряд ли ответ может быть отрицательным. Стро-
ителям социализма нужен размах, нужна смелость мечты, и в
детском возрасте так естественно пройти и через чудесную и через
сатирическую сказку. Горький, вспоминая ранние свои впечат-
ления от сказок няни и бабушки, пишет: «Чудеса ее песен и сти-
хов, нянькиных сказок возбуждали желание самому творить
чудеса»2.
Итак, воспитательная и образовательная сила сказок несом-
ненна. Но мы должны тут же оговориться, что существуют сказки
и нежелательные для нас. Конечно, могут быть сказки и вредные,
особенно вредные для малых ребят: о колдунах, ведьмах, о вся-
ческих страхах и мертвецах. Не об этих сказках идет речь. Мы
будем говорить о тех сказках, которые передают опыт челове-
ческого общежития, говорят о классовой борьбе и в нужном для
1 С. В. Савченко, Русская народная сказка, Киев, 1914, стр. 15.
2 М. Горький, О литературе, 1935, стр. 168.

507

нас свете ее освещают, мы будем говорить о прекрасных волшеб-
ных сказках, которые укрепляют жизнерадостность и герои-
ческую волю.
Сказка прекрасна и надежна в своем оптимизме, в своей
вере в победу борца и героя. Она дает этому герою непомерные,
казалось бы, испытания,* но он, этот герой, всегда побеждает,
всегда достигает своего идеала.
Сказки создаются усилиями наиболее талантливых людей,
но тут же добавляются, обрабатываются, отшлифовываются
сотнями и тысячами устных повторений, вариантов. В итоге
такой творческой работы масс устная народная словесность
выработала исключительные по своей типичности и завершенно-
сти образы.
«Я снова обращаю ваше внимание, товарищи,— говорил
, Горький,— на тот факт, что наиболее глубокие и яркие, худо-
жественно совершенные типы героев созданы фольклором, уст-
ным творчеством трудового народа». И Горький называет Про-
метея, Микулу, Святогора, Василису Премудрую, Иванушку-
дурачка, доктора Фауста и другие образы. В них гармонически
сочетались мысль и чувство. «Такое сочетание возможно лишь
при непосредственном участии создателя в творчестве действи-
тельности, в борьбе за обновление жизни»1.
Сказки, пословицы, загадки, песни, обрядовые игры — это
те первичные формы словесного искусства, из которых потом
в процессе долгого исторического развития вырастает письмен-
ная художественная литература. Искусство слова было и до
письменности; то же «Слово о полку Игореве», древнейший рус-
ский памятник, вырастает из былин и причитаний, всяким дра-
мам и операм предшествует обряд (хотя бы та же свадьба с ее
причитаниями и песнями). Устная словесность питала таких
мастеров, как Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Щедрин, Некрасов,
Горький.
Достаточно писали об Арине Родионовне, но еще, быть может,
мало сказано о такой же воспитательнице другого замечатель-
ного русского писателя — об Акулине Ивановне Кашириной,
бабушке Максима Горького. Перечтите «Детство», «В людях»,
вдумайтесь, чем был ей обязан будущий писатель. Это она укре-
пила в нем на всю жизнь великую и живительную связь с созда-
нием трудового народа, с устной народной поэзией.
Если Пушкин назвал когда-то свое дворянское и француз-
ское воспитание «проклятым» и пополнял его недостатки сказ-
ками няни, то мы в нашей школе тем более не можем лишить
советского школьника этих законных радостей, не можем по-
рвать связи крестьянских и рабочих детей с поэзией, им по на-
следству принадлежащей, крестьянской и рабочей по преиму-
ществу.
1 М. Горький, Речь на I съезде советских писателей.

508

II
Чтобы уяснить себе выбор сказок, предлагаемых в школе,
нужно предварительно ориентироваться в общем репертуаре
сказок, отдать себе отчет, какие виды сказок существуют.
Среди сказок можно выделить прежде всего животный эпос —
сказки о зверях, известные нам и в греческих обработках (басни
Эзопа), и в восточных вариантах, и у западных народов. В рус-
ских сказках — это многочисленные сказки о лисе и об ее встре-
чах с волком, с котом, с бараном, с медведем; это сказки о медве-
де и о мужике, о журавле и о цапле, сказки на тему «Зимовье
зверей», сказки про кота и петуха, про козу с козлятами.
Второй раздел — чудесные сказки: «Иван царевич и серый
волк», «Царевна-лягушка», «Сивка-бурка» и т. д.
Третий раздел: сатирические сказки. Нас интересуют здесь
две основные темы: мужик и барин, поп и мужик.
В течение учебного курса начальной и средней школы должно
быть обеспечено знакомство со всеми этими тремя разделами
сказок, и, конечно, сказки о животных — это материал I, II
и III классов.
Говоря здесь главным образом о III и IV классах, к III классу
мы отнесем сказки про лисичку-сестричку и про ее хитрости:
как она одурачила мужика, провела волка, как она выходила
замуж за кота, а волк и медведь кланялись коту целым быком.
«Зимовье зверей», «Медведь и волк» и ряд других сказок живот-
ного эпоса должен быть введен в начальную школу.
Эти сказки сродни басне; басня вырастает из этого живот-
ного эпоса и сливается с ним. Все эти сказки невелики по объему,
сюжетны, занимательны, просты для рассказа; им самое под-
ходящее место в начале III класса, пока дети еще недостаточно
бегло читают.
В IV классе имеют место сказки о мужике и барине, о попе и
его работнике. Эти сказки и должны здесь оставаться, они поль-
зуются успехом среди ребят, прекрасно запоминаются и пере-
сказываются.
Чудесные сказки обычно длинны и сложны по сюжету; есте-
ственно было бы им дать место в V классе. Хотя, конечно, если
учащиеся начальной школы читают и понимают сказки Пушкина,
то можно ждать от них и понимания той же «Царевны-лягушки».
Но дело в том, что часть материала следует оставить и для
V класса; можно оставить именно чудесные и одну-две более
сложных сатирических сказки.
Существует еще раздел «ребячьих» сказок: «Колобок», «Репка»,
«Кот, петух и баран», «Смерть петушка», «Теремок» и др.,—
сказок, основанных на повторении песенок, на возвращении по
кругу к началу сказки. Это — достояние детских садов и I класса
школы. Это тот вековой педагогический материал, который рас-
сказывается малым детям по всем деревням нашего отечества

509

и, конечно, не только нашего. Достаточно взять составленный
О. Капицей сборник сказок (под ред. Никифорова), чтобы найти
шведские, индийские и всякие иные варианты с детства знако-
мых нам сюжетов*.
Итак, наметив группы сказок, мы разбиваем их по возрастам
и классам (приблизительно, конечно); такой общий просмотр
материала всегда желателен: он делает программы и хресто-
матии более упорядоченными.
III
Но, быть может, забота о сказках — выдумка взрослых?
А что думают дети? Рассказывают ли сказки сами дети, т. е.
именно наши советские дети, слушают ли они сказки взрослых
и не где-либо, а в колхозах и на фабриках?
Ответ можно дать положительный. Мною просмотрен инте-
реснейший материал — сказки, собранные редакциями детских
газет в 1934—1935 гг. Клич брошен был «Пионерской правдой»,
потом «Колхозными ребятами». Редакции этих газет просили
детей записывать и присылать сказки. Дети прислали столько,
что скопились целые шкафы этого материала.
Дадим несколько примеров таких детских записей.
Крестьянин и помещик
Жил-был помещик. Идет себе раз помещик осматривать свое добро. Ви-
дит: в дальнейшем уголке своей земли отгородили кусочек земли, а на ней
стоит крестьянин на одной ноге, а другую держит.
Подошел к нему помещик и спрашивает: «Крестьянин, а крестьянин, чего
стоишь на одной ноге?» А крестьянин отвечает: «Вторую поставить некуда.
Везде ваша земля. Если поставлю вторую ногу на вашей земле, так вы меня
засудите за потраву».
Мешков брат
Жил-был поп толстый лоб. Нанял он работника пшеницу молотить, и уго-
ворились они: день молотит — мешок пшеницы получит.
Вот молотит работник до обеда, молотит после обеда, вечер подходит.
Солнышко село. Взошел месяц. Пошел поп на гумно. Работник спрашивает:
— Довольно уже молотить-то: вечер настал.
— Где вечер? — удивляется поп.
Показал работник на месяц.
— А это что?
— Это? Это солнцев брат,— отвечает поп.
— Ладно, если это солнцев брат, буду молотить.
Молотил до утра. Утром ушел домой. Пришил к мешку второй мешок
« пошел к попу рассчитываться. Стал поп насыпать пшеницу, а у работника
всего полмешка получилось. Рассердился поп.
— А это что? — спрашивает.
— Это мешков брат,— отвечает работник. — Набивай потуже...
Подписчики «Пионерской правды» и «Колхозных ребят»,
ученики начальной и средней школы, прислали в течение целого
года громадное количество сказок, лучшие из них были напеча-
таны. Эти напечатанные в газетах сказки читались в центре и на

510

местах. Мы имеем многочисленные свидетельства успеха этих
страничек детских газет; сказки повторялись, пересказывались;
дети жили ими. Тут были и сказки о животных и про Ивана-
дурака, сказки о хитром мужике, одурачившем барина, и осо-
бенно много сказок о попах. Одна из них, сюжет которой вос-
ходит к далекой древности, обработана уже на современном ма-
териале: поп ворует колхозный хлеб.
Любопытно отметить многократное повторение в современных
сказках мотивов, введенных, между прочим, Пушкиным в сказку
о Балде: это состязание с чертями, когда заяц обгоняет чертенка,
когда хитрый работник (мужик) «тащит» кобылу промежду ног
или грозится забросить дубинку на тучу, а в одной сказке даже
в «стратосферу».
Вот кусочек сказки, отображающей некоторые из этих хо-
довых сказочных мотивов («Ванюша-дурачок»):
«Ваня остановился и стал вить завертку: вил, вил, вылезает к нему черте-
нок. «Что, Ваня, делаешь?» Ваня отвечает ему: «Озеро хочу сжимать да чертей
из озера выжимать».
Чертенок тотчас бултых в озеро. Там он сказал это старому черту: «Какой-
то дяденька приехал, веревку вьет без конца». Старый черт послал своего вну-
ка: «Ступай и скажи: давай, мол, со мной вперегонки». Ванюша согласился,
только с уговором: «Если я тебя перегоню, то построить вам мельницу». А
чертенок говорит: «А если я тебя перегоню, то в омут утащим». Ванюша гово-
рит ему: «Ты моего братишки не перегонишь». Чертенок обратно в озеро к деду
и говорит: «Он вон чего говорит: «Моего малого брата не перегонишь».
Ванюша, когда ехал лесом, в лощине поймал зайца. Чертенок вылезает
из озера, решился бежать с его братишкой. Ванюша взял маленького зайчика
из мешка и пустил: он понесся, чертенок за ним; бег-бег, так и не догнал, оста-
новился, кричит: «Постой, сивонька, сивашка, беленью рубашка, погоди на
месте». А уж зайца и след простыл.
В одной из сказок, озаглавленной «Смерть Бубина», попов-
ская жадность перенесена на кулака и мотив расплаты (щелчки
работника Балды) перенесен на Бубина, но в более реалисти-
ческом виде: расплачиваются с ним целых 5 работников: «Взяли
кто клюшку, кто кочергу, кто ухват, кто палку, да и начали
бить Бубина, что куда только деваться!»
Не менее замечательна запись сказки, один из вариантов
которой дан в литературной хрестоматии IV класса под назва-
нием «Барин и собака». Сказка записана в селе Русской Пильне
Багдашинского района Орджоникидзевского края со слов одного
колхозника; записана одним из школьников. В этой сказке му-
жик (Иван) является кучером барина; он убивает собаку, рас-
сердившись на нее за то, что она съела муку, заготовленную для
лошадей. Так же как в хрестоматийной сказке, Иван делается
собакой и лает на дворе у барина. Однако эпизода с ворами нет,
а сказка дает иные детали:
«Лает тоже по-собачьи, а гости, приезжавшие к барину, удивлялись и
хвалили барина:«Вот, мол, чего ты выдумал!»
Служил Иван так усердно, что раз, услыша шаги, набросился на человека,
одежду порвал и самого потрепал как следует. Чуть отняли его от человека,
который оказался помещиком, проживающим недалеко».

511

Заканчивается сказка примерно так же, как и в хрестома-
тии: мужик заставляет лаять барина, но не на медведя, а на
волков.
В контексте нашего школьного чтения большой интерес
представляет также сказка, записанная несколько лет назад
на Волге от одиннадцати летней девочки (Е. В. Гофман и
В. И. Чичеровым). Это, по-видимому, вариант сказки, записанный
когда-то Пушкиным и легший в основу его сказки «О царе Сал-
тане». Это сюжет о богатыре «по локоть в золоте, по колени а
серебре».
Сказка про богатыря
Жил-был Иван-царевич, богатый купец, а потом был еще один, не больно
богато жил. У него было три дочки. И захотелось этим дочерям за купцова
сына замуж. И задумали они ему письма писать. И вот одна написала, старшая:
«Возьми меня замуж, подарю я тебе кольцо. Чего ни захочешь, все перед тобой
будет». А средняя написала: «Подарю тебе золото кольчико, куда ни поедешь,
везде примут». А младшая написала: «Возьми меня замуж, принесу тебе
трех ребенков, во лбу месяц, в затылке солнышко, зарей подпоясан». Он захо-
тел взять эту дочь, которая сулила ему трех мальчиков принести. И женились.
Его заколдовали. Старуха заколдовала. Когда ей родить-то, он уедет от нее.
И вот она раз принесла мальчика. У них в это время как раз собака още-
нилась. Они и подбросили щенка, а этого послали в тридцать первый этаж.
Вот едет Иван-царевич и едет и поздравляет. «Выполнила ли ты, моя жена, мое
задание?» Она ему сказала, что его у меня куда-нибудь дели, а мне щенка под-
бросили. «Если ты на второй раз не выполнишь, то куплю железную бочку
с четырьмя обручами и заколочу тебя и спущу в море».
Угроза выполняется, мать с сыном брошены в море. И вот
как наша одиннадцатилетняя сказочница передает эту часть.
сказки:
«А этот ребенок растет не по годам, а по часам да по минутам. Он уже вырос
большой, ему уже стало тесно в этой бочке. Он говорит: «Маменька, родима,
я попотянуся, мне тесно». Она сказала: «Попотянися». Их! И затрещала и рас-
сыпалась их бочка-то. Они и полетели на берег моря, на берег, и в таком частом
березняке...»
В сказку вложены характерные для современного ребенка
детали: «подбросили щенка, а этого послали в тридцать первый
этаж», вопрос мужа: «Выполнила ли ты, моя жена, мое задание?»
Поскольку сказка эта записана от одиннадцатилетней рас-
сказчицы, постольку все эти ее особенности для нас интересны.
Вполне созвучна с языком ребенка эта передача центрального
эпизода сказки. «Он уже вырос большой, ему уже стало тесно
в этой бочке. Он говорит: «Маменька, родимая, попотянуся я,
мне тесно». Она сказала: «Попотянися». Их! И затрещала и рас-
сыпалась бочка-то!»
В записи у Пушкина эпизод изложен так:
«Долго плавала царица с царевичем в засмоленной бочке, наконец море
их выкинуло на землю. Сын заметил это. «Матушка ты моя,благослови ты меня
на то, чтобы рассыпались обручи, и вышли бы мы на свет». — «Господь бла-
гослови тебя, дитятко».

512

В деревне, где живет эта одиннадцатилетняя сказочница,
плетут корзины; по этой причине и герои данной сказки занялись
на берегу плетением корзин, которые и скупаются корабельщи-
ками.
Все эти образцы сказок, записанных пионерами и школьни-
ками нашего Союза, записанных от детей фольклористами, оди-
наково говорят об одном: сказка жива, дети ее знают, слушают
от взрослых, охотно сказывают друг другу, без труда делятся
этим материалом со своими газетами.
На фоне этих записей сказочный материал программы («Му-
жик и барин», «Иванушка-дурачок», «Поп и мужик» вместе со
сказками Пушкина «О попе и о работнике его Балде», «О царе
Салтане») получает особое осмысление; он неизбежно должен
иметь богатый резонанс в детской среде. Совершенно очевидно,
что в этих сказках есть что-то, что делает их устойчивым компо-
нентом современного фольклора — и детского и фольклора
взрослых.
Хочется спросить учителя начальной школы: знает ли он
своих учеников как сказочников? Заставлял ли он их расска-
зывать известные им сказки?
По свидетельству ленинградской собирательницы И. В. Кар-
науховой, которой удалось записать именно от детей ряд инте-
ресных сказок, даже родители зачастую не знают о том, что их
дети являются «сказочниками». И. В. Карнаухова дает справку
об Аниске Храмцовой, 12 лет: «Аниска — школьница. Сла-
вится среди своих подруг как сказочница... У нее прочная по-
стоянная аудитория, состоящая из ее сверстников и даже под-
ростков 15—16 лет. Дети очень гордятся своей рассказчицей:
нас расспрашивали с другого конца деревни: «Аниску записы-
вали?», «Анисья вам сказывала?» А взрослые совершенно не зна-
ют о ее популярности. Даже ее собственная мать чрезвычайно
удивилась, когда узнала, что «Аниску записывают». Похоже,
что ребята сознательно скрывают «свою» рассказчицу. А между
тем у них есть даже своеобразный клуб на старых бревнах у око-
лицы, куда они, как на привычное место, повели нас слушать
Аниску»1.
Сказочницей-девочкой не интересуются родители, вероятно,
не знает о ее оказывании и учительница.
Даже больше. Мне приходилось убеждаться, что хороших
взрослых исполнителей не используют соседние школы. Так,
известный сказочник Горьковской области Ковалев не сказывает
по школам, никто из учителей не догадывается пригласить его
к детям.
А казалось бы, чего естественнее узнавать сказки изустно,
а не только из книжки. Учителю необходимо узнать, есть ли ска-
1 Сказки и предания Северного края, запись И. В. Карнауховой, 1934,
стр. 401.

513

зочники, дети или взрослые, и привлечь их к сказыванию в шко-
ле. Да если ребенок сумеет рассказать всего лишь одну сказку
сверх всех, которые в книге, и то это такое обогащение и ожив-
ление работы, которое заслуживает поощрения.
Такое живое оказывание сказки в школе возбудит интерес
к устной поэзии, вызовет серьезное к ней отношение, повысит
самочувствие тех, кому удастся выступить со сказкой. Найден-
ные «на корню» сказки о барине и мужике вызовут углубленные
беседы о причине создания таких сказок; сказка о работнике
и попе (эпизоды с зайцем, с чертями), выслушанная изустно,
поставит вопрос о знакомстве Пушкина с народной сказкой,
о причине его внимания к этому материалу.
Сказка — подлинное словесное искусство, но в простейшей,
доступной всем форме. Почему же школе не использовать ее
в самом естественном ее виде, через сказочника и тем достигнуть
двойных и тройных результатов?
IV
Остановимся на тех немногих сказках, которые последние
годы были введены в программы и в хрестоматии. Что делает
их доступным ходовым материалом и для чтения и для пересказа?
Во-первых, как и другие виды фольклора, сказки «Мужик и
барин», «Иванушка-дурачок», «Поп и мужик» имеют постоянных,
популярных и социально четких героев: барин, мужик, поп,
работник, Иванушка-дурачок. Это — персонажи-маски, для по-
дачи которых не требуется характеристики, психологической де-
тализации, развертывания мотивировок. Такие же персонажи-
маски мы встретим в животном эпосе и в баснях: лису, волка,
зайца и т. д.
Это обстоятельство делает названные жанры, сказки и басни,
доходчивыми до ребят. Помещик, барин — следовательно, анта-
гонист и враг мужика, поп — следовательно, жадный
и глупый; таков всегда устойчивый персонаж русской народной
сказки. Освобожденная от характеристик и психологизма народ-
ная сказка прекрасно усваивается детьми. Будучи к тому же
сатирическими, эти сказки о мужике и барине, о попе и работ-
нике дают нужный идеологический эффект и смешат.
Смех, сатира — налицо во всех данных сказках реалисти-
ческого цикла. В смешное положение ставится поп, посрамлен
и уничтожен барин, а мужик и работник выявляют много ума
и остроумия, направленных на полное посрамление их классовых
врагов.
Кроме того, по языку и композиции эти произведения очень
просты. Словарь замкнут кругом бытовых и элементарных хо-
зяйственных понятий. В «Иванушке-дурачке» — домашний оби-
ход: горшок с клецками, стол, ложки, корчаги, мешок с солью,
кадка, пиво. В сказке «Мужик и барин» — элементарный круг

514

общественно-бытовых отношений эпохи господства помещиков
и капиталистов: барин, мужик, имение, воры, судьи, острог;
рядом — собака, медведь, лес, елка и т. д. Здесь нет узко спе-
циальных трудных слов — разве только «выкорча», и это слово
вполне понятно после предыдущей строки: «Ветром выворочена
елка с корнями большими». Итак, словарь сказок — это прос-
тейший словарь, выросший на базе крестьянского хозяйства
крепостных отношений.
Синтаксис сказок также очень прост. Придаточные предло-
жения отсутствуют, в сложных предложениях имеются опреде-
ления, союзы: а, что, и. Сочетание предложений дано в самой
простой форме, сами по себе предложения короткие: «Барин об
этом узнал, и мужик сознался и просил прощения. Барину силь-
но собаки жалко. Эта собака очень хорошо его имение охраняла.
Барин не хотел простить и подал на мужика в суд». Между вто-
рым и третьим предложением можно было бы поставить союз
так как, но сказка этого не делает: «Барину сильно собаки
жалко. Эта собака очень хорошо его имение охраняла». Вот
еще пример того, как в сказке обходятся без тех союзов, к кото-
рым мы уже как будто бы привыкли и могли бы их подставить:
«Видите, барин, в эту же ночь сильно «собака» лаяла. А вы бы,
барин (так что вы бы, барин), должны бы выслать кого-нибудь из
слуг на двор поглядеть, на что так сильно «собака» лает (так
как). 'Ей ведь говорить запрещено». Вот этих-то союзов (так
что, так как) язык сказки не знает. Это и делает синтаксис на-
родной сказки близким к синтаксису детей.
Все указанные причины, ходкость сатирических сказок в
современной колхозной среде, знакомые, четкие в социальном
отношении персонажи, простота словаря и синтаксиса — все
это делает сатирические народные сказки законным компонен-
том в школьной книге.
Сказки очень легко пересказываются. Все наблюдения учите-
лей и методистов говорят о том, что дети очень легко воспроизво-
дят прочитанную сказку почти дословно. Даже больше того, они
готовы рассказывать сказки на другой день после покупки книг,
до чтения их в классе: этот материал они осваивают прежде всего
и крепче всего.
Громадное значение сказок как художественного выявления
«чаяний и ожиданий народных», их популярность в детской сре-
де, их художественная ценность и простота — все это делает
сказки слагаемым детского чтения и детской хрестоматии. Од-
нако, несмотря на свою простоту, сказка требует обстоятельно-
го методического подхода со стороны учителя: она должна ска-
зываться и учителем и детьми. Учитель должен уметь найти
«сказочников» и среди детей и среди взрослых и тем связать
книгу с жизнью, литературу — с чистым народным творчеством.
В заключение мы выражаем сожаление о том, что наши хрес-
томатии для III класса не имеют ни одной сказки.

515

РУССКАЯ ПОГОВОРКА
I
Поговорка граничит с пословицей, и их часто путают. Посло-
вица — изречение, законченная мысль, выраженная в предло-
жении. Поговорка — это образный, выразительный по своей фор-
ме элемент суждения. Заткнуть за пояс; на попятный двор;
рвет и мечет; скалить зубы; тряхнуть стариной — это все по-
говорки.
Поговорки
1. Отчего сыр-бор разгорелся?
2. Чудеса в решете.
3. В ступе воду толочь.
4. И нашим и вашим.
5. Шито-крыто.
Пословицы
1. Разгорелся сыр-бор из-за сосенки.
2. Чудеса в решете: дыр много, а вылезти некуда.
3. В ступе воду толочь — вода будет.
4. И нашим и вашим за копейку спляшем.
5. Шито-крыто, а узелок-то тут.
Эти сопоставления показывают, что поговорка дает логиче-
ское подлежащее или логическое сказуемое, развернутое обстоя-
тельство, дополнение, что поговорка сама по себе есть нечто
недоговоренное: она требует своего конца и развития, иногда
подлежащего, иногда сказуемого, иногда ответа на вопрос. По-
словица дает наличие основных членов предложения. Можно
предположить, что некоторые поговорки являются осколками
пословиц (Чудеса в решете), что некоторые пословицы создаются
как развертывание и дальнейшее оформление поговорок (И на-
шим и вашим за копейку спляшем). В отдельных случаях трудно
установить, что первичнее, данная пословица или данная пого-
ворка, но их близость очевидна. Однако мы не делаем такого пред-
положения, что все поговорки основаны на пословицах. Пого-

516

ворочные обороты пронизывают пословицы, как они пронизы-
вают всю речь,— и в этом все дело, в этом основная причина
нашего интереса к поговорке. Вопрос об отличии поговорки от
пословицы — это просто один из способов определения данного
языкового явления.
Даль определяет отличие поговорки от пословицы такими сло-
вами: «Поговорка, по народному определению, цветочек, а посло-
вица ягодка; и это верно. Поговорка — окольное выражение,
переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выраже-
ния — но без притчи, без суждения, заключения, применения;
это одна первая половина пословицы. Поговорка только заменяет
прямую речь окольною, не договаривает, иногда и не называет
вещь, но условно, весьма ясно, намекает... Вместо: он глуп, она
говорит: у него не все дома, одной клепки нет, он на цвету прибит,
трех не перечтет..-.» Даль указывает на близость поговорки
к* пословице: «Поговорка иногда весьма близка к пословице:
стоит прибавить лишь одно словечко или сделать перестановку,
и из поговорки вышла пословица. Он сваливает с больной головы
на здоровую, Он чужими руками жар загребает — поговорки;
та и другая говорят только, что это самотник1, который заботится
о себе, не щадя других. Но скажите: Чужими руками жар загре-
бать легко, Сваливать с больной головы на здоровую не накладно...
и пр.— и все это будут пословицы, заключая в себе полную
притчу»8.
На русском языке мы почти не имеем работ о поговорках.
Даль собрал их большое количество, разместил их между посло-
вицами и, кроме изложенного выше общего определения, никак
этого вопроса не уточнил. Труднейшего вопроса о классификации
поговорок коснулся только С. И. Абакумов в статье «Устойчи-
вые сочетания слов»3. Автор статьи остановил свое внимание на
идиомах, приравняв к ним поговорку вообще, и дал классифи-
кацию идиом с точки зрения этимологической: 1) соединение
одинаковых слов с помощью служебного слова (шаг за шагом,
нога в ногу), 2) соединение слов одного корня (день-деньской, тьма-
тьмущая), 3) соединение двух слов противоположного либо раз-
нородного значения (ни рыба ни мясо, ни к селу ни к городу) и т. д.
Мы не ставим своей задачей повторить классификацию С. И. Аба-
#умова> мы только подчеркиваем ее грамматический характер.
, Такая классификация нужна и полезна, но она мало дает для
смыслового анализа идиом. Тем более, что нам кажется более
нужным говорить о разных видах поговорок, не только об иди-
омах. Идиома — это разновидность поговорки, это ярко выра-
женный руссицизм.
Поскольку поговорка есть какая-то часть суждения в образ-
ной и окольной форме, то нам представляется более рациональ-
1 Мы бы сказали эгоист.
2 Вл. Даль, Пословицы русского народа, т. I, стр. 18—19.
3 «Русский язык в школе», 1936, № 1, стр. 58.

517

ным делить поговорки по тем смысловым функциям, какие они
могут нести в составе целостной речи:
1) окольное выражение, говорящее о человеке, характери-
стика внутренних и внешних качеств человека (шляпа, пентюх;
дубина стоеросовая; ума палата; живая газета; гусь лапчатый);
2) состояние человека: физическое, материальное, психиче-
ское (кровь с молоком; силы, что у быка; кости да кожа; в чем душа
держится; свистит в кулак; деньги лопатой загребает; как в
котле кипит; идет — туча тучей);
3) определение и оценка действия (взять на буксир; топ-
таться на месте; заткнуть за пояс; тянуть лямку; бросить
перчатку; держать порох сухим; сыграть историческую роль);
4) обстоятельства: причина, место, время действий (долбит,
как дятел; вертится, как белка в колесе; по морю, яко по суху;
как с луны свалился; словно белены объелся; ни дать, ни взять
(о сходстве); не по зубам; не по носу табак; не к смерти грех;
черным по белому);
5) явления, предметы, их определение и оценка. Количество
и качество (камень преткновения; китайская стенка; переоценка
ценностей; конкретный носитель зла; головокружение от успехов;
стирание граней; звенья одной цепи).
II
Предлагаемая нами классификация построена на смысловом
принципе, на расценке поговорки как слагаемого суждения.
Делить поговорки по признаку ее источника, как это делается
в некоторых иностранных пособиях (море, лошадь, кухня и т. д.),
мы не считаем нужным, а разносить поговорку по тем же темам,
как и пословицы, как это делает Даль (одежда, здоровье, конец
и начало, счет, мера),— это значит ставить поговорку в один
ряд с пословицей, чего также делать не следует.
Было бы соблазнительно этимологическому принципу клас-
сификации противопоставить синтаксический. Действительно,
поговорка может быть подлежащим или сказуемым: Сынок у нее—
дубина стоеросовая, трех пересчитать не может ( два логиче-
ких сказуемых в поговорочной форме); Эта живая газета всех
оповестила (поговорка живая газета в роли подлежащего); И на-
шим и вашим работает (дополнение и нашим и вашим); Унич-
тожим врага в пух и прах (обстоятельство — в пух и прах). Од-
нако выдержать классификации поговорок чисто синтаксиче-
ского характера — затруднительно. Этакий ума палата да не
ответит на наш вопрос? Этакий ума палата — это логическое
подлежащее. Он у нас ума палата — тот же оборот в роли логи-
ческого сказуемого.
По этой причине мы предлагаем такие разделы пословиц
(«Характеристика человека», «Определение и оценка действия»,
«Обстоятельства» и т. д.), из которых могут по преимуществу

518

вербоваться либо подлежащие, либо сказуемые, либо второсте-
пенные члены предложения, но которые таковыми не всегда
являются. Это молекулы языка, весьма подвижные и гибкие;
можно установить их основные смысловые роли, но закрепить
за ними твердые синтаксические функции невозможно. Однако
в каждом конкретном случае продуктивнее подходить к посло-
вице с синтаксической точки зрения, а не с этимологической.
Однако встает вопрос, нужно ли при публикации поговорок
применять тематическую точку зрения? В списках поговорок,
которые заготовлены мною для сборника пословиц и поговорок,
я даю указанные выше логические разделы, а внутри каждого
из них даю деление по тематическим подгруппам. Вот, например,
определения бывалого человека, хитреца и
пройдохи:
Из семи печей хлеб едал.
Был под конем и на коне.
Из воды сух вылезет.
Прошел сквозь огонь, воду и медные трубы.
В одно ухо влезет, в другое вылезет.
Он тебя проведет и выведет.
Щи из топора сварит.
Деловой: ухватит — руку оторвет.
Малый не промах.
Его на мякине не проведешь.
Он себе на уме с горошком.
(Из первого отдела: Характеристика человека.)
Из второго раздела (Состояние человека) — подтема: друг,
дружба, близость людей:
Живут душа в душу.— Мы с тобой, как рыба с водой.—
У них и лен не делен.— Их водой не разольешь.— Воркуют,
как голуби.— Шуры-муры.— Печки-лавочки.
Веселое состояние, выражение радости:
Ходит именинником.
Ходит колесом.
Ходором ходит.
Ходит кандебобером.
Кренделя -выписывает.
Козлом прыгает.
Состояние злости, раздражение:
Как с цепи сорвался.
Дошел до белого каления.
Мечется, как угорелый.
Расходился, что молодой квас.
Разошелся, как тульский самовар.
Белены Объелся.

519

Из четвертого раздела (Обстоятельства — причина, место
и время действия).
Внезапность, неожиданность:
Как с неба свалился.
Как с луны свалился.
Как гром с ясного неба.
Упал, как сноп.
Взлетел, как угорелый.
Неопределенность:
Ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса.
Ни себе ни людям.
Ни тпру ни ну.
Ни тпру не едет, ни ну не везет.
Среди ходовых поговорок нужно различать народные пого-
ворки, идущие от просторечия, и поговорки книжного, часто
публицистического, газетного происхождения.
I
Все как по маслу.
Как с гуся вода.
Под горячую руку.
Из полы в полу.
Не в бровь, а в глаз.
Ради красного словца.
Ни за что ни про что.
II
На все сто процентов.
В тайниках души.
В дискуссионном порядке.
По логике вещей.
Не взирая на лица.
Постольку — поскольку.
Вторая точка зрения, с которой нужно подходить к поговор-
ке, это ее художественная природа. Это первичная языковая
завязь выразительности, поговорки — это крепко завязанные
узелки слов, по которым бежит наша речь. Пословица — это
словесный организм; поговорка — это «заготовки» выразитель-
ной речи, на этих заготовках основывается экспрессивность
языка. Поговорка дает образ; окольным путем, в переносной
форме характеризует явление; она бодрит, смешит, повышает
реакцию слушателя на речь говорящего. Чаще всего — это
метафора: Убил двух зайцев.— Ставит палки в колеса.—
Строит на песке.— Подливает масла в огонь.

520

Не реже это сравнение: Мечется, как угорелый.— Как гром
с ясного неба.— Глуп, как пробка.— Доложил, как на ладонь по-
ложил.— Соловьем поет.— Словом, что маком сеет.
Часто поговорка звучит, как гипербола, причем гипербола
ироническая: Из кожи вон лезет.— Мрут, как мухи.— Дешевле
пареной репы.— Всеми цветами радуги.— В трех соснах заблу-
дился.
Поговорка часто тавтологична: день-деньской, раным-ране-
шенько, мука мученическая, летом летит, честь честью, ищи-
свищи, прости-прощай, ни свет ни заря, до поры до времени.
Среди поговорок большое количество странных словосоче-
таний, тех именно, которые принято называть идиомами: Зубы
на полку.— Неделя четвергов.— Кота в мешке покупать.— Де-
лать спустя рукава.— Кровь с молоком.— Без году неделя.
Идиомой обычно называют такой оборот речи (галлицизм,
полонизм, руссицизм), который невозможно в точности пере-
вести на иностранный язык. И действительно, приходилось
слышать, как выражение человек особого склада переводилось обо-
ротом: человек особого амбара, а выражение с грехом пополам
заменялось плохо говорящим по-русски: с трудом пополам, с го-
рем пополам. При педагогической работе с нерусскими басни
Крылова приходится относить к труднейшим текстам, так как
они насквозь идиоматичны.
Подходя к определению поговорки, я не выделяю идиом,
вижу в них лишь наиболее «заумные» поговорки, не более. Во-
обще же подчеркиваю в поговорке ее выразительность, ее образ-
ную силу, понимаю ее как элемент речи, живущий на правах
нерасторжимого оборота (как бы сложного выразительного сло-
ва). Каждый язык, кромелексик и, кроме сос-
тава слов, имеет состав оборотов, слово-
сочетаний, и эти специфически национальные обороты
(галлицизмы, германизмы, полонизмы, руссицизмы) затрудни-
тельны для иностранца.
Эта затрудненность для иностранца объясняется еще тем,
что поговорка имеет обычно свой твердый интонационный рису-
нок. Ждем: все вот-вот... Голос опускается, фраза не оканчи-
вается. Сказано ясно: черным по белому. Фраза резкая и реши-
тельная, интонация твердая. Курам на смех — ирония. Скрипит,
как телега немазанная — досада. Эмоциональное содержание
речи рождает соответственный образ, и это образное содержание
неразрывно с определенной, почти канонической интонацией
каждой поговорки.
В хорошо разработанной методике преподавания языка
обычно существуют списки поговорочных оборотов (так, рядом
со словами, мы заучиваем галлицизмы, изучая французский
язык), но в методике преподавания русского языка —это зияю-
щий пробел. Поговорочные обороты не изучаются в наших шко-
лах; русские поговорочные обороты не подобраны и не препари-

521

рованы для учебников русского языка нерусских и иностран-
ных школ.
Итак: поговорка — характерный для данного
языка выразительный оборот речи, иду-
щий на правах языковой единицы. Эта единица
может стать любым логическим членом предложения и должна
рассматриваться с точки зрения логической как член суждения.
Будучи носителем речевой выразительности, поговорка должна
быть учтена как ходовая метафора или ходовое сравнение.
Эта речевая метафора иногда затемнена и забыта. Некоторые
поговорки кажутся бессмысленными; эта их затемненность и
породила термин «идиомы» (в долгий ящик; чудеса в решете; зубы
на полку). Однако исторические и бытовые комментарии проли-
вают свет на непонятные нам словосочетания. Дело — табак
идет от обычая бурлаков, входя в воду, подвязывать кисет с та-
баком к горлу, к шее. Когда становилось настолько глубоко,
что вода подступала к шее, кричали табак] Отсюда «непонятное»
выражение дело — табак\ Пушкин объясняет каламбур не
в своей тарелке, как перевод с французского «Dans son assiette
ordinaire». Assiette — положение, а также —тарелка1.
Целый ряд идиом объясняется историческими справками.
Так, наши предки носили длинные рукава, закрывающие ладони
рук. Поэтому для работы или драки нужно было засучивать-
рукава, а работать, не подобрав рукавов, было невозможно.
Отсюда поговорка: засучить рукава, спустя рукава. Во всю
Ивановскую — идет от названия московской площади возле ко-
локольни Ивана IV, на которой приказные дьяки во весь голос
оглашали царские указы. В долгий ящик — это выражение идет
от обычая опускать в ящик просьбы к московскому царю, прось-
бы, которые разбирались крайне медленно и со всяческою воло-
китой. Откуда южнорусская шутка при передаче поклона:
поклон с хохлом, челобитье с шишкой? А вот откуда: отдавая низ-
кий поклон, встряхивают кудрями, а кланяясь еще ниже, до-
земли, бьют челом, т. е. как бы касаются челом земли, и так
усердно, что получается челобитье с шишкой.
Целый ряд поговорок, объясняемых исторически, дан в книге
Вл. Волжанина «Древняя Русь в пословицах и поговорках»,
изд. Богдановой, 1917. Много интересного на данную тему дает
С. Максимов в своей известной книге «Крылатые слова», изд. Су-
ворина, 1890*.
С. Максимов объясняет более сотни трудных руссицизмов:
впросак попасть; на улице праздник; бить баклуши; у черта
на куличках; подлинная и подноготная правда; бобы разводить;
играй назад и т. д. Вот, например, одно из объяснений: в москов-
ских застенках «добивались» признания с помощью длинника
(хлыста, батога). Это была подлинная «правда». Если наказуемый
1 А. С. Пушкин, Соч., т. VI, Гослитиздат, стр. 242.

522

не отвечал, палач начинал забивать ему под ногти на руках
и на ногах железные гвозди. «Не сказал подлинную —заставлю
сказать подноготную»1.
М. И. Михельсон в своем двухтомном труде «Русская мысль
и речь» дает многочисленные объяснения различных выражений:
арап (иносказательно) — клубный игрок, играющий без денег:
выиграет — возьмет; проиграет — не платит (намек на черные
доски с именами неисправных плательщиков)2; архаровцы (ино-
сказательно) — полицейские сыщики (намек на Н. П. Архарова,
бывшего московским обер-полицмейстером, а потом генерал-
губернатором при Екатерине II)3.
Многие идиомы раскрываются в народных сказках, вообще
в произведениях устного народного творчества. Возьмем такие
странные и непереводимые обороты, как кровь с молоком, на ходу
подметки режет, с плеч да в печь. Беру сказки воронежской
сказочницы А. К. Барышниковой4, читаю сказку «Иван-болтун».
Герой сказки, Иванушка, после всех подвигов купается в кипя-
щем молоке. Он прыгнул в котел с кипящим молоком, из край
в край до трех раз переплыл. Так был хорош, а то еще лучше кра-
савец стал. Стал кровь с молоком. В первичном народном созна-
нии молоко—это основа жизни, это материнское питание.
Здоровье — это кровь и молоко: кровь с молоком. Стоит вду-
маться в этот оборот, и он перестает быть странным.
В тех же сказках Куприянихи рассказывается о том, как моло-
дец учился воровскому мастерству. «Пообедали, он (стегач)
заметил — у него подметки хороши. Не учуял, как у него под-
метки отхватил. Ухватился — подметок нет». Вот что такое
подметки на ходу режет — воровская ловкость рук. С плеч да
в печь — так поступает со своей старой рубашкой ленивая ста-
руха, когда она, по глухоте, вообразила, что старик привез ей
из города новую рубашку (сказка «Ленивая старуха», стр. 215).
Необдуманная и нерасчетливая быстрота — с плеч да в печь.
Мы уже объяснили оборот чудеса в решете пословицей: Чу-
деса: в решете дыр много, а вылезти некуда, и можно привести
еще десятки комментариев, которые свидетельствуют о полной
исторической законности подобных капризов речи. Возможно,
что некоторых оборотов мы объяснить не сумеем. Так же, как не
все корни слов нам понятны и известны.
III
Речь, пересыпанная народными поговорками, носит печать
особой выразительности. Отказаться от дела, от слов — или:
1 С. Максимов, Крылатые слова, стр. 112—113.
2 М. И. Михельсон, Русская мысль и речь, т. I, стр. 25.
3 Там же, стр. 29.
4Сказки Куприянихи, Воронежское обл. книгоиздательство,
1937.

523

на попятный двор — что выразительнее? Победить кого-либо
в работе, в слове — или: заткнуть за пояс. Совершенно очевидно,
что первый оборот — объективный, второй — субъективный, оце-
ночный.
Работая над классификацией поговорок, я пришла к тому
выводу, что поговорки определяют людей, явления, поступки,
действия—обязательно с оценочной точки зрения. Или Чело-
век с большой буквы, герой, пламенный трибун,— или нечто
диаметрально противоположное: плохонький человечишка, хал-
турщик, дубина, двурушник, недотепа, пешка и т. д. Или идеал
здоровья: кровь с молоком; как из орешка ядрышко; как маков
цвет; свеж, как огурчик; крепок, как дуб; или же; развалина,
ходячая немочь; как выжатый лимон; в чем только душа держит-
ся; едва ноги таскает; ходит — костями гремит; краше в гроб
кладут.
Поговорка решительна, эмоциональна, задорна, крепка
и смела. Поэтому понятно, что поговорка является одним из
ключей к стилистическому анализу речи. Развертывание речи
на богатом использовании народной поговорки — это один
строй языка, это речь с окраской эмоционального просторе-
чия; язык, избегающий народной поговорки, построенный на
иных речевых материалах,— это язык особой литературной
закваски, чаще всего — книжного характера.
Если .мы с этим стилистическим ключом подойдем к любому
явлению русской литературы, мы охарактеризуем его смелее
и тоньше. Возьмем басню Крылова, хотя бы «Две собаки». Слова
Жужу построены на поговорках:
«Мой господин во мне души не чает;
Живу в довольстве и в добре,
И ем и пью на серебре».
Борбос отвечает Жужу:
«Хвост плетью опустя и свой повеся нос».
Поджать хвост, повесить нос — все это поговорочные обороты.
Так же, как и конец басни, слова Жужу —это перефразировка
поговорки: На задних лапках я хожу.
Работа писателя (каждого писателя, не только Крылова) за-
ключается в том, что он, опираясь на знакомые обороты, их
для своих целей видоизменяет. Вместо поджал хвост — хвост
плетью опустя. Вместо снять голову, сниму голову — я голову с
тебя сорву (басня «Волк и Ягненок»); вместо шапку в охапку —
схватя в охапку кумж и шапку («Демьянова уха»).
Поговорка — это наиболее выразительная, сильная единица
речи. Обычно на поговорки опираются писатели, использующие
просторечие. Просторечие характеризуется многими словарными
и синтаксическими признаками, и в том числе этими узелками
выразительных слов, которые мы называем поговорками.

524

Как обильно использованы эти завязи речевых оборотов Го-
голем, Островским, Некрасовым, Щедриным, Чеховым, Маяков-
ским! Возьмем хотя бы разговор Чичикова с Коробочкой:
— Хватили немножко греха на душу, матушка. По двадцати не продали.
— Право, словно какая-нибудь, не говоря дурного слова, дворняжка,
что лежит на сене: и сама не ест, и другим не дает.
— Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за
него сердиться.
Оборот выеденного яйца не стоит остался без изменения;
поговорка собака на сене развернута и осложнена, выражение
взять греха на душу в устах Чичикова переделано: хватили
немножко греха на душу.
Замечания теоретиков о неизменяемости поговорки должны
браться с оглядкой на эти переработки и переделки, которые
живут и в обычной речи, которые неизбежны в произведении
художника слова.
Мало того, что поговорка слегка изменяется под пером Кры-
лова, Грибоедова и Гоголя, она служит иногда зерном целого
произведения. Возьмем поговорки дерет шкуру, разрывается
на части. На основе первой сделана Крыловым басня «Слон на
воеводстве». Волки кричат Слону:
— Помилуй, наш отец!
Не ты ли нам на зимние тулупы
Позволил легонький оброк собрать
с овец?
А что они кричат, так овцы глупы...
Ответ Слона:
— Ну то-то ж, говорит им Слон:
смотрите!
По шкурке, так и быть, возьмите:
А больше их не троньте волоском.
Вот что значит драть шкуру. А из поговорки разорваться
на части Маяковский сделал своих «Прозаседавшихся».
Они на двух заседаниях сразу.
В день
заседаний на двадцать
надо поспеть нам.
Поневоле приходится разорваться:
до пояса здесь, а остальное там.
Поговорки свободны от жеманных условностей речи, они
смелы и задорны, они бичуют и хвалят человека, они подде-
вают на крючок все общественные пороки. Понятно, что тот же
Маяковский, который был таким мастером на издевку, строил
свои стихи на поговорочном сырье.
— Поэту в копеечку влетают слова...

525

— У скольких поэтов легкость руки!..
(переделка словосочетания «легкость мысли»).
— Пуд, как говорится, соли столовой съешь...
— У вас — в мое положение войдите —
про слуг и имущество с этого угла...
— Говорят: в архив, исписался, пора!..
— Я буду —один —в непролазном долгу...
(переработка выражений: влезть в долги,
завязнуть в долгах, непролазная грязь).
— А зачем вообще эта шапка Сене?
(по Сеньке и шапка — поговорка).
— Но сила поэта не только в этом, что, вас вспоминая, в
грядущем икнут.
Это известное стихотворение «Разговор с фининспектором
о поэзии», как мы видим, пронизано поговорками.
Язык Маяковского немыслимо изучать без ориентации на
разговорную речь, на просторечие. Поговорочная стихия—один
из стилистических элементов поэтического языка Маяковского.
Изредка промелькнет и переработанная пословица:
Сочтемся славою —
ведь мы свои же люди —
Свои люди — сочтемся. Но чаще всего и богаче всего исполь-
зована поговорка, причем опять-таки в стихах она оказывается
уже видоизмененной и обновленной. Сколько у нас упреков,
побранок: протри глаза, сними очки, разуй глаза,— а у Мая-
ковского:
— Профессор, снимите очки-велосипед.
(«Во весь голос».)
Остается при особом мнении,— а у Маяковского:
— Смотрите
в ударных бригадах
союз
Держат с теми
и не ленятся,
Но индивидуум в ответ:
«А я остаюсь
при моем
особом мненьице».
(«Особое мнение».)
-Жил,
как мать произвела, родив.
(Как мать родила.—
«Рассказ литейщика».)
Заканчивая статью, скажу еще раз о значении поставленной
темы. Поговорка — виднейший элемент языка; это оборот, еди-

526

ница речи, дающая языку выразительность, эмоциональную
силу. Методисты и преподаватели русского языка в наших шко-
лах должны заняться разработкой соответственной главы мето-
дики. Систематический анализ языка наших классиков немыс-
лим без учета тех речевых заготовок, которыми постоянно поль-
зуется мастер слова, причем каждый по-своему. Русская
фразеология еще очень мало разработана; а между тем анализ-
поговорки прольет свет на многие стороны русской речи,,
бытовой и книжной.

527

РАЗДЕЛ ЧЕТВЕРТЫЙ
ПРОБЛЕМЫ
ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
И ИЗУЧЕНИЕ
ЧИТАТЕЛЬСКИХ
ИНТЕРЕСОВ
ШКОЛЬНИКОВ

528 пустая

529

КЛАССИКИ В ДЕТСКОМ ЧТЕНИИ В ПРОШЛОМ
И НАСТОЯЩЕМ
I
Советская детская литература насчитывает ряд прекрасных
книг, вошедших в постоянный и прочный состав детского чтения.
Однако для дела коммунистического воспитания мы должны
стимулировать создание новых и еще лучших книг, так как ряд
тем, нужных советским ребятам, остается неосвещенным, и среди
этих тем — картины прошлого, история классовой борьбы в до-
революционную эпоху. Для воспитания бойца, способного мыс-
лить и действовать в интересах рабочего класса, нам нужна
литература высокого мастерства; рядом с современной книгой
нам нужны классики. Коммунизм неразрывно связан со знанием
всех тех богатств, которые выработало человечество.
Последнее постановление ЦК, ряд ответственных выступле-
ний руководящей партийной прессы, наконец, развертываю-
щаяся работа Детгиза — вот виднейшие показатели работы над
классиками. Развертывание одного из нужных нам видов тема-
тики (крепостное право, типаж старой России, условия труда
рабочего, противоречия капиталистического строя, дореволю-
ционный быт различных классов) и величайшее художественное
мастерство — вот что заставляет советскую педагогику видеть
в произведениях Пушкина, Гоголя, Толстого, Щедрина, Чехова
сильнейшее орудие идеологического воздействия на миллионы
детей.
Однако наше усвоение классиков является критиче-
ским усвоением. Первое дело — отбор, отстранение всего
вредного и недоступного разумению ребенка. Издевательство
над евреями и общий шовинизм «Тараса Бульбы» делают затрудни-
тельным переиздание этой повести для среднего возраста (10—12
лет)*. Вредными для детского чтения оказываются народные
рассказы Толстого с ярко выраженной религиозной тенденцией
(«Где любовь, там и бог», «Два старика» и т. д.).
С другой стороны, мы предложим детям ряд наиболее острых
рассказов из «Записок охотника» («Бурмистр», «Бирюк»), дадим
чуть ли не всего Некрасова; Толстой выступит с такими вещами,

530

как «После бала» и «Хаджи Мурат» (имеется в виду средний воз-
раст). Реалистический и мастерской показ прошлого, показ клас-
совой борьбы во всех ее видах, широчайшая типизация — вот
чего мы ищем в первую очередь в литературе XIX в.
Причем, конечно, мы различаем чтение в школе под руковод-
ством учителя, с его комментариями, и чтение внеклассное, когда
ребенок 8—12 лет, читая, принимает как должное и желатель-
ное многое из того, что советская современность должна брать
в порядке критики и в исторической перспективе.
Это одна сторона — политическая. Вторая — возраст ребен-
ка, степень доступности той или иной страницы текста.
На основании этих двух предпосылок (задачи коммунисти-
ческого воспитания и вопросы о степенях трудности) и ставится
громадная работа по оформлению старой литературы для совре-
менного детского чтения.
Работа эта производилась во все времена, каждый раз с тех
классовых позиций, которые утверждались в литературе и педа-
гогике господствующим классом на данном этапе его развития.
И всегда, кроме того, что писалось для детей специально, на
полки детских книг попадал еще большой процент материала
из общей литературы.
«Робинзон» писался не для детей, также «Гулливер» и «Дон-
Кихот», но они стали классическими детскими книгами (в пере-
работках).
В дореволюционное время читались усиленно исторические
романы Загоскина и Лажечникова, тоже писанные не для ребят;
«Капитанская дочка», «Дубровский», «Вечера на хуторе», басни
Крылова, «Муму» Тургенева, «Хаджи Мурат» Толстого, «Каш-
танка» и «Ванька» Чехова и десятки других книг — все это пи-
салось не для детей, но все это стало «собственностью» хрестома-
тий и сборников, издаваемых для ребят.
Переход взрослой литературы в детскую делается иногда
мгновенно. Так в наши дни все ребята зачитываются «Цусимой»,
так воспитатель молодого Тургенева рассказывал мальчикам в
пансионе в течение ряда вечеров только что вышедшего «Юрия
Милославского». В письме к Аксакову Тургенев пишет:
«Помнится, я находился в Москве в 1831 г. (мне был 12-й год),
и нам по вечерам надзиратель рассказывал содержание «Юрия
Милославского». Невозможно изобразить вам то поглощающее
и поглощенное внимание, с которым мы все слушали; я однажды
вскочил и бросился бить одного мальчика, который заговорил
было посреди рассказа».
Иногда общая литература спускается к детям через некото-
рый промежуток времени, причем не теряя своего места среди
взрослой аудитории. Таковы «Капитанская дочка», «Муму»,
«Ванька», таков Диккенс, Купер, Дефо и т. д.
Конечно, взрослые, педагоги и родители, принимают какое-то
участие в этом процессе расширения читательских кругов книги

531

за счет детей. Способствуют и помогают или борются и препят-
ствуют, смотря по тому, что за книга: «Цусима» или «Тарзан»*.
Сейчас, когда мы сами стоим перед громадной работой ре-
шительного улучшения всего дела преподавания литературы,
нам нужно и поучительно заглянуть в прошлое, чтобы ознако-
миться с опытом дворянских и буржуазных педагогов, рассуж-
дающих на интересующие нас темы.
Вот передо мною труд французского профессора Роллена —
«Способ, которым можно учить и обучаться словесным наукам».
Выпущенная в Париже в 1726 г., эта работа называлась «De la
maniere d'enseigner les belles lettres par rapport a l'esprit et
un coer». Эта, согласно выражению Вольтера, «всегда полезная
книга» появилась в русском переводе Ив. Крюкова вторым тис-
нением в 1789 г. Дата знаменательная. Хотя профессор Роллен
писал почти в начале XVIII в., но книга его уже четко выражает
чувство страха за порчу нравов и вкуса. Автор труда тщится
«воздвигнуть твердый монумент правил и оных употребления,
коим вы следуете в наставлении юношества, дабы сохранить
во всей целости истинный вкус в науках словесных и поставить
его в безопасности, если можно, от перемен и повреждений,
которые производит время».
Роллен вместе с предшественником своим Фенелоном объяты
страхом перед гибелью дворянства; роскошь и мотовство раз-
лагают класс; идеологи дворянской педагогики, как Фенелон,
так и Роллен (один в конце XVII, другой в начале XVIII в.),
обращают взоры к патриархальной старине. Чистота нравов,
торжество земледелия, непоколебимое благочестие, сыновнее по-
чтение к отцам, идеал царя как пастыря народов — вот сумма
тех представлений, которые должны быть усвоены дворянским
юношеством; и в данный критический момент, когда третье
сословие готовится дать бой дворянству, последнее особенно
мобилизуется, педагогика бьет тревогу и ищет спасения в ан-
тичном мире.
Основная литература, на которой растет юноша, это Гомер,
Школа и отдельные руководители, отцы и гувернеры, универ-
ситеты — все это покоится на греческом и латинском языке,
на риторике и пиитике древних.
Мало того, что Гомер читается и перечитывается, заучивается
наизусть, Фенелон, подражая «Энеиде» Вергилия, пишет «При-
ключения Телемака, сына Улиссова», где развертывает перед
юношей утопическую картину идеального государства в проти-
воположность расшатанному состоянию Франции (на рубеже
XVII—XVIII вв.).
Интересующий нас французский методист начала XVIII в.
Роллен возносит хвалу королям, покровителям наук и красно-
речия, так как они (короли) видят в университетской науке
«надежную крепость, дабы, орошаясь источниками древности
греческой и латинской, она не принимала смешения прельщаю-

532

щей новости и, дабы воспитываема будучи, так сказать, вашими
руками, в древнем вкусе и хранима под строгою опекой против
дерзости развратителей, никогда не попускала себя портить
такими прикрасами и нарядами, кои недостойны его чистоты» 1.
Дворянский консерватизм «против дерзости развратителей»
выставляет сильнейшим орудием «Омира». В томе II как завер-
шение всего методического труда идет перечисление тех добро-
детелей, которые юношество почерпает из древних поэм: почте-
ние к богам, почтение к царям, почтение к родителям, странно-
приятие; подробно рассматриваются качества «доброго государя»,
«любовь ко благочестию и правосудию», «неустрашимость, ос-
нованная на уповании на бога», мудрость, благоразумие, искрен-
ность, чистосердечие, тихость, послушание.
Кроме того, предусмотрительный педагог предлагает вду-
маться юноше в опасные для его будущей жизни соблазны Цир-
цеи, гибель от песен сирен и т. д. Одним словом, литературные
памятники такой силы и величины, как «Илиада» и «Одиссея»,—
это целый арсенал оружия, которым умело дворянство воору-
жаться для своих целей.
Гомер усваивался и буржуазией, но для иных целей.
Внимание к античной литературе, культ Греции и Рима, мы
это знаем, чрезвычайно характерны как раз для Великой фран-
цузской революции. Но вожди революционного народа чтили
в гомеровских поэмах и в жизнеописаниях Плутарха не то,
конечно, что выдвигали идеологи дворянства. Не «пастырей
народа» превозносила революционная буржуазия и не патриар-
хальность нравов, а героизм, силу личности, республиканские
начала; буржуазия должна была выдвинуть похождения Одис-
сея, его ум, находчивость и хитрость; тема семьи, на которой
построена вся «Одиссея», также, как мы знаем, обязательная
для буржуазии тема.
Используется Гомер также и идеологами пролетариата: у
-Маркса и Энгельса мы найдем широкое пользование образами
Гомера; характеры Ахилла, Терсита и других героев «Илиады»
являются органическими слагаемыми статей Маркса и Энгельса
«о вопросам политики и философии*.
Для нас встает вопрос о критическом ус-
воении античной литературы для целей
коммунистического воспитания. Работа
эта почти не начата, но сделать ее необ-
ходимо. Краткий исторический обзор различных классовых
принципов использования одного и того же материала совер-
шенно необходим в процессе научной подготовки к решению
этого вопроса.
1 Способ, которым можно учить и обучаться словесным наукам, сочинен
Г. Ролленом, а с французского на российский язык переведен Иваном
Крюковым, ч. I, ч. II, вторым тиснением, Спб., 1789, стр. 8.

533

Русская государственная школа испытывала на себе воздей-
ствие феодальных тенденций и дворянства и духовенства в тече-
ние всего XIX в. В составе литературного курса средней школы
львиную долю времени отдавали древней литературе: летопи-
сям, церковным проповедям и поучениям на древнем и церковно-
славянском языке. Восемнадцатый век — Ломоносов и Держа-
вин, и особенно Карамзин,— вытесняли Пушкина и Гоголя
вплоть до 60-х годов.
Первая половина XIX в. говорит в школе лишь языком ри-
торик и пиитик. Учение о периодах, о способах выражения,
тропы, фигуры, ораторская речь, виды и роды поэзии — вот со-
держание учебников Рижского и Кошанского, по которым экза-
меновали в университете в 30-х годах. Заучивание образцов,
примеры, цитаты. Все виды похвал и восторгов перед красотой
и совершенством написанного Кириллом Туровским, Симеоном
Полоцким и др. История российской словесности существует
лишь в зародыше. Читающий ее впервые в университете Шевырев
превращает ее в историю церкви; чрезвычайно примитивен и
реакционен и Греч, учебником которого первое время пользу-
ются*.
В программе 1845 г. 1 находим впервые более развернутые
требования по истории литературы. Но каковы они? Возьмем
вторую их половину:
«Писатели, относящиеся к царствованию Петра Великого и
Анны, писатели, относящиеся к царствованию Елизаветы и Ека-
терины II, и замечательнейшие их сочинения.
Ломоносов — подробности его жизни — исчисление его сочи-
нений — лучшие его оды — его похвальные слова, с означением
краткого содержания.
Державин — лучшие его оды: духовные, торжественные, фи-
лософские.
Писатели, относящиеся к царствованию Александра, и их
сочинения.
Карамзин — его сочинения — История Государства Россий-
ского — лучшие места оной».
Расширяет и оформляет требования по литературе и по исто-
рии ее программа 1864 г., составленная под влиянием Тихонра-
вова и являющаяся совершенно новой для своего времени а.
Такой педагог, как словесник Скопин, называл эти программы
1864 г. переворотом в деле преподавания литературы. Эти про-
граммы отрицают заучивание эстетики и пиитик, показывают
убожество заученных определений и всевозможных видов и ро-
дов, они требуют знания литературных фактов с историческими
1 Программы для испытаний желающих поступить в студенты Император-
ского московского университета, М., 1845.
2 Программа русского языка и словесности для желающих поступить в
студенты Императорского московского университета, М., 1864.

534

комментариями, они идут, наконец, дальше Карамзина — к
Пушкину и Грибоедову, кончают Гоголем.
Сейчас эти требования кажутся нам более чем скромными,
тогда они были взяты штурмом большой школы буржуазных ли-
тературоведов-позитивистов, историков, во главе которых стоял
Тихонравов.
Войдя в школьную программу в 60-х годах, Пушкин и Гоголь
оставались «новейшими» вплоть до 1Р03 г., когда впервые были
открыты двери в школу Тургеневу, Толстому, Некрасову и
Островскому
Мало того, что министерство народного просвещения заграж-
дало путь наиболее свежим и влиятельным русским писателям,
программа предписывала чисто формалистический их анализ;
разбор планов, изучение родов и видов поэзии, поэтических
фигур, описаний и повествований — вот к чему сводились све-
дения по Пушкину и Гоголю. Программа классических гимназий
1872 г. направлена на то, чтобы парализовать влияние новой
педагогики. В этих программах подробно говорится о работе
над планами произведений, над слогом, над родами и видами
литературы; исторический комментарий на последнем месте, при-
чем сводится он к фактам из жизни писателей. И заключение
таково: «Затем, кроме вышеизложенных требований, из круга
занятий гимназических по русской словесности исключаются
разборы всякого другого вида и направления, известные под
именем критики эстетической или художественной, психологи-
ческой, социальной и т. п.; их место в университете, а не в сред-
нем учебном заведении» 1.
Как раз в те годы, когда в критике выступали Добролюбов
и Писарев, этот объем школьного изучения литературы, этот
формализм вызвал особенно активный протест со стороны пере-
довых словесников 80—90-х годов. Выступления А. Е. Грузин-
ского, А. Д. Алферова, Ц. П. Балталона идут одно за другим.
Чеховский Беликов, человек в футляре, преподаватель грече-
ского языка, душитель мысли и воли, мрачно и глухо господ-
ствовал, отстаивая феодальные позиции и бюрократический
режим. Классическая школа боролась с реальной; буржуазия
энергично утверждала себя в новом объеме знаний и в позитив-
ной их основе.
В своем труде «О преподавании отечественного языка» Бус-
лаев так описывает схватку между классиками и реалистами.
Реалисты: «Учи детей предметам, а не словам; начиняй образо-
ванием, нужным для света,— для высших идей ученик еще не
созрел». Гуманисты: «Начиняй идеями и словом как выраже-
нием идей; образуй ученика для высшего мира духовного—для
здешней жизни научит его сама жизнь». Реалисты: «Образование
1 Учебные планы предметов, преподаваемых в мужских гимназиях мини-
стерства народного просвещения, 1872, стр. 41—42.

535

никак не может быть ограничено одними языками классиче-
скими». Гуманисты: «Предмет изучения должен иметь класси-
ческую форму, а кроме древности нет ничего
классического»1.
Учтя всю данную ситуацию, мы поймем смысл возмущенных
выступлений ряда передовых буржуазных педагогов. Возьмем
«Пособие для литературных бесед» Балталона, вышедшее
в нескольких изданиях в самом начале XX в., и прочтем сле-
дующее: «Уже давно чувствуется необходимость воспитывать
молодое поколение на положительных образцах нового периода
русской литературы, образцах современного, чистого художест-
венного языка. А между тем всеми сознается, что проза Карам-
зина, которою так усердно переполняются наши хрестоматии,
несомненно, устарела; она имеет в настоящее время чисто исто-
рический интерес и никак не может служить образцом для под-
ражания». Это мы читаем в издании 1908 г. (стр. 7), в годы, когда
взрослым читателем были давно основательно освоены не только
Толстой и Тургенев, но даже Чехов и Горький. А в это время
школа продолжала морить молодежь рассуждениями «О любви
к отечеству и о народной гордости» Карамзина.
Балталон продолжает: «Пора дать место в школе изучению
и новейших писателей, первые произведения которых появились
более полувека тому назад и успели завоевать себе почетное
место в русской и европейской литературе, и ввести в наши
программы изучение, по крайней мере, таких крупных писате-
лей, как Тургенев, Гончаров, Л. Толстой, Ал. Толстой, Остров-
ский, в связи с историей литературной критики».
И тут же Балталон дает оценку циркуляру по Московскому
учебному округу от 1903 г. № 11: «В этом отношении в истории
нашей средней школы наступил, по-видимому, переходный мо-
мент, когда министерством народного просвещения делаются
попытки отказаться от прежнего формального направ-
ления преподавания и перейти к новой воспитательной
постановке этого предмета. Министерским распоряжением, со-
стоявшимся в ноябре 1903 г., с расширением курса русской сло-
весности в гимназиях и реальных училищах, в курсе восьмых
классов гимназий и седьмых классов реальных училищ предла-
гается немедленно ввести таких писателей, как Тургенев, Гон-
чаров, Островский, Ал. Толстой».
В средней школе — засилие старой средневековой литера-
туры и классической древности, в народной школе — чтение
евангелия на церковно-славянском языке, совершенно непонят-
ном деревенскому школьнику. «Согласно действующему плану,
церковно-славянской грамоте, церковному пению и закону бо-
жию отводится преобладающее место — 12 часов в неделю; на
все остальные предметы — русский язык, чистописание и ариф-
1 Подчеркнуто мною, цит. по 2-му изд., 1867, стр. 23.

536

метику — остается только 15 часов. Но так как из них 8 часов,
назначаемые на русский язык в трех отделениях, должны иметь
в себе и все элементы естествознания, географии, истории и
художественного чтения, то ясно, что распределение учебного
материала крайне неравномерно. Главный вред такого «пример-
ного» распределения состоит в том, что оно придает учебной
системе начальной школы профессионально-церковный харак-
тер» К
Так мы видим, как духовный и светский феодал боролись
через школу с литературой либеральной и радикальной буржуа-
зии, охраняя всяческие древности на греческом, латинском и
церковно-славянском языках. Классическим может быть лишь
древнее, а поучительным — только церковное и духовно-нрав-
ственное.
III
Мы видим, что чтение новейших писателей — Толстого, Гон-
чарова, Островского — входит в основу требований буржуазных
педагогов эпохи бурно растущего капитализма. Однако начать
наш экскурс в историю литературных вкусов буржуазии сле-
дует с «Робинзона».
«Робинзон»— это своеобразная история культуры, написан-
ная как бы в противовес дворянской мифологии, в противовес
тем книгам и тем легендам, которые говорили о божественном
происхождении мира, о загадочных сторонах жизни. Хотя у
Дефо, конечно, есть и момент религиозный, но он играет незна-
чительную роль, на первом месте стоит труд человека и его
разум.
Книга эта характерна для той поры, когда развивались вся-
кие путешествия, когда завоевывались разные страны,— харак-
терна для Англии, которая была в этом смысле особенно энер-
гична и инициативна, и понятно, что книга имела огромный
успех, будучи написана мастерски.
Об этом произведении Тэн говорит, что «это роман антиро-
манический». Ведь в «Робинзоне Крузо» отсутствует женщина,
отсутствуют романические переживания, отсутствуют любов-
ные связи. Здесь на первом месте производственная тема — труд,
создание всех материалов, которые окружают культурного чело-
века, силой его рук, силой его разума.
Вот слова Тэна о «Робинзоне»:
«Посреди совершенных и законченных произведений возни-
кает в XVIII в. новый литературный жанр, приноровленный
к обстановке и наклонности публики, именно антироманический
роман. Как произведение и занятие наблюдательного, положи-
тельного и нравственного ума, он предназначается не для за-
бавы и раздражения воображения, подобно испанским и средне-
Ц. Балталон, Воспитательное чтение, М., 1908, стр. 7.

537

вековым романам, не для воссоздания и улучшения разговор-
ного языка,— подобно романам французским XVII в., но для
представления действительной жизни, выражения характеров,
начертания плана поведения и критической оценки побужде-
ний к действию».
Знаменитый роман Дефо опорочивает паразитизм отживаю-
щего класса и одновременно бьет по мифологической трактовке
вопросов мироздания и социальных проблем.
Эта-то книга и заняла первое место в детской буржуазной
литературе.
Начиная с выступления Руссо в защиту «Робинзона» (это
единственная книга, которую он предлагает своему Эмилю)
и с немецкой переделки Кампе для детей, «Робинзон» является
любимым детским чтением на протяжении всего XIX в. Напи-
санный не для детей, роман Дефо отлично приспособлялся к
детям; ясной, яркой исходной ситуацией он держал читателя
в сфере доступных ему идей и эмоций, он культивировал реаль-
ное знание природы, вещей. В «Робинзоне» мы не встречаем
описаний красот природы, хотя это и морской роман, и здесь
было бы где разгуляться волнам, бурям, восходам и закатам.
Нет, Дефо как представитель молодой буржуазии заботится
больше о футах, вершках, о направлении ветра, о точности опи-
сания фауны и флоры, материалов и инструментов.
Выступление на сцену детской литературы «Робинзона», сотен
его переделок, бесконечного ряда путешествий и приключений,
с Ж. Верном в вершине этого жанра,— не значит, конечно,
полной ликвидации дворянского литературного наследия.
Выступление на сцене буржуазии в русской общественности
второй половины XIX в., как мы уже видели, связано было
с борьбой за новый репертуар чтения, с борьбой за националь-
ную новейшую литературу. Школа боролась с писателями после-
гоголевского периода, но буржуазная семья и библиотека, не
дожидаясь официальных программ, давала ребенку и Аксакова,
и Тургенева, и Некрасова, и Толстого. Течение было широким
и сплошным, захватывало издательства, лучших педагогов на-
родной школы, педагогов казенных гимназий, разночинную
семинарскую молодежь и служилую интеллигенцию всех групп.
Ряд издательств, одно за другим, выпускает копеечные и
пятикопеечные книги: Санкт-Петербургский комитет грамот-
ности, Московский комитет грамотности, «Посредник», «Общество
распространения полезных книг» и ряд частных издательств.
В 1884 и в 1885 гг. выходят почти одновременно два интересней-
ших справочника: «Обзор детской литературы», вып. I, составлен
кружком учащих под ред. В. М. Гаршина и А. Я. Герда, и книга
«Что читать народу», критический указатель книг для народного
и детского чтения Алчевской, Гординой и др.* Первая — работа
кружка петербургских педагогов, вторая книга составлена учи-
тельницами Харьковской частной женской воскресной школы.

538

Работы эти крайне симптоматичны. Семидесятые и восьми-
десятые годы дают резкие показатели роста спроса и предложе-
ния народной и детской книжки. Выступления Л. Толстого
с книгами для детей и с народными рассказами — один из много-
численных фактов в ряду однородных явлений.
Мемуары семидесятников и восьмидесятников достаточно ярко
свидетельствуют, насколько резко расходилась прогрессивная
мысль с казенной школой. Вспомним учителя В. Короленко,
который знакомил своих учеников с новейшей литературой.
Глава XXVII первого тома «Истории моего современника»—
«Вениамин Васильевич Авдиев»— является блестящим докумен-
том. Короленко передает то громадное впечатление, какое про-
изводило в классе чтение Тургенева, Некрасова, Гончарова,
в классе, сидевшем на древностях, среди подростков, читавших
«Монте-Кристо», «Трех мушкетеров» и Евгения Сю. «Мое чтение
того времени,— говорит Короленко о своих ранних гимнази-
ческих годах,— было просто развлечением и приучало смотреть
на беллетристику как на занимательные описания того, чего
в сущности не бывает». Короленко передает впечатление от пер-
вого прочитанного Авдиевым очерка из «Записок Охотника»
(«Два помещика»): «В этот день я уносил из гимназии огромное
новое впечатление... меня точно осияло.
С этого дня художественная литература перестала быть в
моих глазах только развлечением, а стала увлекательным и
серьезным делом».
Авдиев читает подросткам Гоголя, Шевченко, особенно много
и ярко — Некрасова. Одно из последних воспоминаний Коро-
ленко об этом его учителе таково: «Однажды Авдиев явился
в класс серьезный и недовольный. «У нас требуют присылки
четвертных сочинений для просмотра в округ,— сказал он с осо-
бенной значительностью.— По ним будут судить не только о ва-
шем изложении, но и об образе ваших мыслей. Я хочу вам на-
помнить, что наша программа кончается Пушкиным. Все что
я вам читал из Лермонтова, Тургенева, особенно Некрасова,
не говоря о Шевченко, в программу не входит».
Учитель-разночинец, читающий Некрасова и Шевченко, ко-
нечно, не долго удержался в казенной гимназии.
Интереснейшую картину дают также воспоминания Злато-
вратского. Отношение мальчика к книге, к библиотеке — как
к святилищу, к Некрасову — как к любимейшему писателю.
Златовратский рассказывает, что все сборища радикальной се-
минарской молодежи начинались и кончались чтением стихов
Некрасова, его знали наизусть, на нем росли, им жили.
Некрасов и Шевченко — это один лагерь; Тургенев и Тол-
стой — другая классовая группировка.
В этой борьбе читательских вкусов сталкивались классовые
интересы, защищались и опровергались различные идеологи-
ческие концепции. В смысле возможности влиять и руководить

539

открыто имел голос лишь буржуазный либерализм; ради-
кальная мысль жила и развивалась в подполье. Для характе-
ристики этого весьма умеренного буржуазного либерализма
весьма показательна для нас книга Виктора Остро-
горского «Русские писатели как воспитательно-образова-
тельный материал для занятий с детьми и для чтения народу».
Книга эта писалась как раз в интересующую нас пору, в 70-х
и 80-х годах XIX в., и выходила многими изданиями. Острогор-
ский интересен для нас и по тому, что выделяет он для детского
чтения, и, что еще важнее, по тому, как он делает свой отбор.
Вот тот тематический круг, которым оперировала буржуазная
педагогика; вот те цели, для которых использовались книги,
которые шли в школу и в народную читальню,— тот же Толстой,
Тургенев, Григорович, Некрасов и др.
«Прежде всего наш народ поражает своим невежественным
отношением к религии и духовным лицам, дей-
ствующим в его же собственной среде, а также к обрядам сва-
дебным, к крестинам, родинам, похоронам,
праздникам; в крестьянской среде вместо любви
к ближнему часто господствует грубый эгоизм. Вот на
изображении каких явлений прежде всего следует останавли-
ваться при выборе. Бог, истинная, христианская любовь, сила
молитвы, вера — вот предметы, живое изображение которых
прежде всего желательно находить в художественной литера-
туре. Народ часто безобразно устраивает свою семью и в своем
домашнем кругу портит себе и свою жизнь, и жизнь близких,—
выяснение этих семейных отношений в высшей степени благот-
ворно; литературные образцы отца, матери, деда, сына, дочери,
сестры, брата, мужа, жены и других, представленные как в по-
ложительном, так и в отрицательном виде, благотворны в выс-
шей степени; нельзя обойти также и грубого отношения к жен-
щине, как к бабе, которую за все ее труды часто только бьют
и ругают. К этим отношениям примыкают отношения к старым,
дряхлым, хилым, сиротам, детям, юродивым, батракам, наконец,
отношения к животным, например, к лошади, корове. В крестьян-
ской семье часты грубые пороки, например, пьянство; беспрес-
танно встречаешься с боязнью природы, с суеверием, невеже-
ственным отношением к болезни, к доктору (знахарство), осо-
бенно к науке, к образованию, к школе. Художественные
произведения нередко затрагивают и эти предметы и рисуют
образы учителя и учительницы со стороны очень симпатичной.
Немалое значение имеют изображения крестьянского довольства
и бедности, счастия и несчастия, особенно, если они происходят
от самого народа, например, по лености, нерадению, отсутствию
энергии, бережливости, хозяйственности, трезвости. Важно так-
же остановиться на произведениях, рисующих быт земледель-
ческий, промышленный, ремесленный, торговый, фабричный с их

540

как хорошими, так и происходящими от недоумия и невежества
дурными сторонами».
Итак, религия и семья на первом месте; мимоходом — произ-
водственная тематика; фабрично-заводской быт — в очень уз-
кой мере.
Но где же правовое положение крестьянина и рабочего?
Об этом читаем лишь в конце программы:
«Осмыслив посредством чтения жизнь крестьянина в отноше-
ниях его к богу, семье, следует остановиться и на отношениях
его к сельскому обществу, к миру, в котором он является членом
и интересы которого по самому предоставленному ему прави-
тельством праву он должен хранить и защищать. Отсюда уже
естественен переход к уважению к закону и, наконец, к поня-
тию о целом отечестве, родине, которую нужно любить и, в слу-
чае нужды, защищать до последней капли крови».
Острогорскому нельзя отказать в «демократизме». Эта про-
грамма чтения — для деревни, для школьников в первую оче-
редь, а также и для их отцов.
Но как хочет воспитывать буржуазная методика всю эту
«народную» массу? — Послушание начальству, безропотность, ре-
лигиозность, в меру борьба с предрассудками, но главное — се-
мейные добродетели; еще — готовность умереть за отечество.
Некрасов, идеолог учителя Авдиева, о котором мы упоми-
нали, вождь разночинной молодежи 70, 80, 90-х годов,
Некрасов, по определению Острогорского,— «талант небольшой».
Установка Острогорского такова: «Как не раз говорили мы при
разборе других писателей, детям всего менее понятна сатира
и рановременна позиция горького чувства, да и натуру детскую
нужно оберегать от рановременного разочарования и осуждения
жизни, которую юноша должен любить. Точно так же не следует
воспитывать на поэтах временных, известных эпох и поколений,
ибо воспитываем мы юношество не для прошедшего и настоя-
щего, а для будущего, когда будут раздаваться уже иные песни,
которых, быть может, мы и не предугадаем. Вот почему место
Некрасова, по преимуществу,— в истории литературы».
Учитель Авдиев читает своим ученикам наиболее резкие
места из «Записок охотника», будит их возмущение и гнев.
Острогорский выделяет в Тургеневе иное — Острогорский гово-
рит об авторе «Записок охотника»: «Его сочинения возбуждают
в читателе не отвращение от родины, не отчаяние за нее, но ти-
хую скорбь, серьезное раздумье над ней и, наконец, надежду на
лучшее будущее».
Щедрин и Достоевский совсем не включены в списки Остро-
горского.
Смазывание противоречий, закругление острых углов, ли-
беральная «маниловщина»— вот линия Острогорского. Толстов-
ское непротивление имело благодарнейшую почву в этих настрое-
ниях буржуазной интеллигенции, и понятно, что «Бог правду

541

видит, да не скоро скажет»— это руководящий принцип народ-
ной школы, воскресных классов, рекомендательных списков
80-х годов.
IV
У всех на памяти те колебания за и против классиков, какие
имели место в наше время. Эти колебания можно проследить
по этапам наших программ.
Первые программы 1919 г. идут еще по старым путям,
это — дополненное и переработанное издание дореволюционных
установок; программы 1923 г. игнорируют курс литера-
туры и не дают для старших классов никаких программ. И в со-
ветских школах в первые годы революции фактически препода-
вали кто что хотел; хаотичность, стихийность, отсутствие твер-
дых требований по литературе — характеризуют эти годы; мы
знаем, что в одной школе увлекались фольклором, в другой —
изучали символистов, в третьей — сидели на древней литературе.
В 1925 г.— первая попытка систематизировать курс, и ли-
тература идет в плане иллюстративном: обществоведческие темы
сопровождаются литературными произведениями. 1927 год
дает историю литературы и классиков (программы составляются
Переверзевым). 1930/31 г.— отклонение в другую сторону: толь-
ко современность. И, наконец, в 1932 г.— попытка установить
правильный подход к делу.
В методической записке к программам 1932 г. читаем сле-
дующее: «Исключить классиков из наших школьных программ
по литературе нельзя. Это значило бы обнаружить полное не-
понимание задач изучения литературы. Классическая литера-
тура художественными средствами даст возможность широкого
познания прошлой жизни. Она помогает нам восстановить об-
становку прошлого — жизнь и борьбу классов, их идеалы,
и тем самым дает нам возможность понимать глубже историче-
ские явления и расширять наш кругозор. Классическая лите-
ратура своими художественными средствами, несомненно, помо-
жет учащимся и лучше понять нашу современность и включиться
в социалистическое строительство. Яркими картинами истори-
ческого прошлого, а в отдельных случаях и своей революцион-
ностью и разоблачением капиталистического строя, литература
расширит наш кругозор и сыграет большую роль в подготовке
«сознательных членов коммунистического общества» 1.
Эти формулировки программной записки достаточно полно
говорят о тех установках, к которым пришли после многих укло-
нов, ошибок и шатаний. Мы имеем классиков не только в сред-
ней, но и в начальной школе. III и IV классы получили система-
тическую программу чтения — знакомство с Пушкиным, Гон-
Программы русского языка и литературы, Наркомпрос, 1932, стр. 42—43.

542

чаровым, Некрасовым, Чеховым, Горьким. Это факт громадного
культурного значения.
Что же мы в конце концов даем нашим советским ребятам?
Мы даем литературу громадного познавательного и воспита-
тельного значения, литературу высоко художественного качества.
Совершенство формы, отбор лучшего по содержанию, говоря-
щего о наиболее для нас важном,— вот чем мы руководству-
емся.
Советская педагогика дает резкую критику чуждых и враж-
дебных классов, выделяет быт и борьбу трудящихся как в прош-
лом, так и в настоящем, воспитывает интернационализм, под-
нимает общественное социалистическое сознание, оформляет
строителя нового мира.
Если Острогорский отбирал наиболее мягкое и непротивлен-
ческое в Тургеневе и в Толстом, если он замалчивал Щедрина
и отодвигал в тень Некрасова, то мы поступаем, конечно, иначе.
Некрасов — любимый автор советского ребенка; с большим
выбором и осторожностью (в соответствии с возрастом), но мы
дадим Щедрина; у Толстого мы минуем народные рассказы, но
даем «Хаджи Мурата» и «Ягоды» (в сокращении); у Тургенева
рядом с «Бежиным лугом» возьмем и «Бурмистра».
И суть дела в том, что такие произведения, как «Муму», «Мо-
роз, Красный нос», «Сказка о попе и о работнике его Балде»,
«Ванька» (Чехова),— все эти вещи действуют одновременно на
чувство и на сознание, они волнуют, увлекают, запоминаются
и понимаются блестяще.
Ребенок получает образы и эмоции, ребенок воспитывается
эстетически в лучшем смысле этого слова. Он начинает понимать,
что такое настоящее искусство, в чем его сила.
Толстой и Чехов не были беспартийными авторами; каждый
из классиков был борцом, и Толстой и Чехов утверждали ми-
ровоззрения определенных классов. Но они убеждали своих
читателей образами. В «Хаджи Мурате» все сплошь дидактично,
но эта дидактика идет вне голого поучения; перерабатывая
басни Эзопа для детей, Толстой освободил их от поучения:
Толстой борется с первородным грехом детской литературы,
с голой дидактикой. То же делает и Чехов. Издевательство над
глупой моралью в детской литературе — это одна из любимых
его тем. Вот, например, его басня-пародия, в которой он дает
соединение нелепой басни с нелепым выводом (т. XII, стр. 285):
Шли однажды через мостик жирные китайцы,
Впереди, задравши хвостик, торопились зайцы.
Вдруг китайцы закричали: «Стой! Лови! Ах! Ах!»
Зайцы выше хвост задрали и попрятались в кустах.
Мораль сей басни так ясна:
Кто зайцев хочет кушать,
Тот ежедневно, встав от сна,
Папашу должен слушать.

543

Во II томе собраний сочинений имеется «Сборник для детей»,
тоже пародия.
«Предисловие: Милые и дорогие дети. Только тот счастлив
в этой жизни, кто честен и справедлив, Мерзавцы и подлецы
не могут быть счастливы, а потому будьте честны и справед-
ливы. Не мошенничайте в картах не потому, что за это могут
съездить подсвечником, а потому, что это нечестно; почитайте
старших не потому, что за непочтение угощают березовой ка-
шей, а потому, что этого требует справедливость. Привожу вам
в назидание несколько сказок и повестей».
И дальше идут пародийные рассказики: «Наказанная ску-
пость», «Дурной пример заразителен», «Примерная неблагодар-
ность», «Достойное возмездие» и т. д. Чехов издевается и в басне
и в рассказах над притянутой за волосы моралью, над поуче-
ниями и назидательными сентенциями.
Пародируя детскую литературу, Чехов пишет только для
взрослых, но его «Каштанка», «Ванька», «Белолобый», его весе-
лые рассказы стали любимым детским чтением. И эти рассказы
учат, воздействуют, воспитывают без голого морализирования,
а как воспитывал и толстовский «Кавказский пленник» — силою
образов и увлекательностью повествования.
Ставя вопрос о подаче классического наследства детям, мы
не можем обойти большого и трудного вопроса о перера-
ботках. «Робинзон», «Дон-Кихот», «Гулливер»— все это дети
обычно усваивают в особых детских изданиях, в сокращениях
и переработках.
Маяковский в своей автобиографии говорит о первой прочи-
танной им книге: «Какая-то «Птичница Агафья». Если бы мне
в то время попали несколько таких книг — бросил бы читать
совсем. К счастью, вторая —«Дон-Кихот». Вот это книга. Сде-
лал деревянный меч и латы, разил окружающее».
Речь идет, конечно, о сокращенном, переработанном «Дон-
Кихоте».
Очевидно, нужно поднять вопрос о хороших пере-
работках, потому что без «Дон-Кихота» мы не обойдемся,—
он нужен нашим детям, а дать полностью его мы не можем, сле-
довательно, сокращаем и делаем монтаж.
Быть может, вопрос о переработках нужно начать вообще
с иностранной литературы, потому что всякий перевод — это
уже переработка. Жуковский перерабатывал Шиллера и Бай-
рона, бесконечные переводчики Шекспира всегда приспособляли
его к своей эпохе и к своему классу. Однако в детской литера-
туре не к чему говорить о Шекспире, а вот о баснях Эзопа по-
говорить стоит.
Возьмем известный нам по Крылову сюжет «Ворона и ли-
сица» и остановимся на прозаических переводах, в которых, ка-
залось бы, больше оснований искать близости к подлиннику.
В 1888 г. в издании «Дешевой библиотеки» Суворина вышли

544

«Избранные басни Эзопа» в переводе с греческого В. Алексеева.
Этот перевод сделан с подлинника с научными целями; мы бу-
дем его брать как ближайший к оригиналу. Читаем:
Ворон и лисица
Удалось Ворону раздобыться куском сыру, взлетел он на дерево, уселся
там и попался на глаза Лисе. Задумала она перехитрить Ворона и говорит:
«Что за статный молодец ты, Ворон. И цвет-то твоих перьев царственный.
Будь только у тебя голос,— быть бы тебе владыкой всех пернатых». Так го-
ворила плутовка. Попался Ворон на удочку. Решился он доказать, что у него
есть и голос, каркнул во все горло и выронил сыр. Подняла Лисица свою до-
бычу и говорит: «Голос-то, Ворон, у тебя есть, а ума-то не бывало».
Поверь врагам — проку не выйдет.
Посмотрим теперь, как эту басню специально для детей дают
различные авторы. Беру журнал «Детское чтение для ума и
сердца», издававшийся Новиковым в самом конце XVIII в.,
и в части шестой нахожу ту же басню; ту же,— да не ту.
Ворон и лисица
Ворон нес в когтях кусок напоенного ядом мяса, которым сердитый са-
довник хотел отравить лакомых кошек своего соседа. Севши на старый дуб,
хотел он есть свою добычу, как пришла к нему лисица и вступила с ним в раз-
говор.
— Здравствуй, царь-птица, — сказала она ворону.
— Царь-птица?.. Ты, конечно, меня не узнала. За кого ты меня почитаешь?
— Как тебя не узнать,—продолжала лукавая лисица,—ты великодушный
орел, который всегда печется о том, чтобы нам, бедным животным, давать пропи-
тание. Для чего ты притворяешься? Разве я не вижу в победоносных твоих
когтях мясо, коим ты меня подарить намерен.
Ворон удивился и внутренне обрадовался, что его за орла почитают.
«На что мне выводить лисицу из этого заблуждения?»—подумал он, бросил
свою добычу и полетел с гордостью.
Лисица подхватила мясо и съела его, радуясь, что ей удалось обмануть
ворона. Но радость ее недолго продолжалась,— яд подействовал, и она око-
лела.
Басня проработана в сторону дидактическую: льстивая и
лживая лисица гибнет; во рту у ворона отравленный кусок мяса
(этого у Эзопа не было). К тому же басня растянута в предполо-
жении, что ребенок непонятлив и не сможет быстро уяснить
суть дела.
Эта переработка характерна для всего стиля новиковского
журнала; прогрессивная часть среднего дворянства в лице Но-
викова и Карамзина (на ( данном этапе их роста) морализует,
дает образчики поучения, где весьма упрощенно разграничено
добро и зло и где зло обязательно наказывается.
Не говоря о том, как эту же басню интерпретировали Су-
мароков и Крылов, остановимся на переводе Л. Н. Толстого.
Ворон и Лисица
Ворон добыл кусок мяса и сел на дереве. Захотелось лисице мяса. Она
подошла и говорит:
«Эх, Ворон, как посмотрю на тебя, по твоему росту да красоте только бы
тебе царем быть. И верно был бы царем, если бы у тебя голос был».

545

Ворон разинул рот и заорал что было мочи. Мясо упало. Лисица подхвати-
ла его и говорит:
«Ах, Ворон, кабы еще у тебя и ум был, быть бы тебе царем».
Если «Детское чтение» XVIII в. расширяло и разжижало
басню, то Толстой, наоборот, сокращает, усиливает реализм
и отбрасывает заключение («Не верь врагам — проку не вый-
дет»). Он запечатлевает фактом, а не рассуждениями «по поводу».
И факт этот он приспособляет к русскому школьнику. Он дает
вместо сыра — мясо; он заменяет фразу: «Решил он доказать,
что у него есть голос, каркнул во все горло и выронил сыр»,
следующей: «Ворон разинул рот и заорал что было мочи. Мясо
упало».
Вообще басни Эзопа, помещенные Толстым в его четырех вы-
пусках «Книг для чтения», являются замечательным образцом
переделок иностранного материала для русских крестьянских
детей. Здесь любопытно все: словарь, синтаксис, бытовые дета-
ли, форма морали.
Особенно интересно сравнивать толстовскую обработку с
«Эзоповскими баснями», изданными Жумелем в 1858 г. Это был
перевод с французского. Басни эти напечатаны были для дет-
ского читателя привилегированных классов на французском
и русском языках «для наставления юношества во француз-
ском языке».
Вот это-то издание Эзоповых басен и должен был стили-
стически преодолеть и разбить Толстой своим переводом, сделан-
ным для крестьянского ребенка.
Вот две параллели:
Издание 1858 г.
Толстой
Муравей и голубь
1) Муравей спустился к источнику,
чтобы утолить жажду и упал
туда.
2) Унесенный течением, он уже
тонул, как голубь, увидевши
его, сломил древесную ветку,
бросил ее в источник, и мура-
вей, взобравшись на нее, выпу-
тался из опасности.
Муравей и голубь
1) Муравей спустился к ручью.
Захотел напиться.
2) Волна захлестнула его и чуть
не потопила.
3) Голубка несла ветку.
4) Она увидела — муравей тонет,
и бросила ему ветку в ручей.
5) Муравей сел на ветку и спасся.

546

Издание 1858 г.
3) Несколько времени спустя, пти-
целов, уставив сети, поймал
было голубя; но муравей укусил
ему ногу так сильно, что пти-
целов от боли кинул свои сети
и упустил голубя.
4) Эта басня поучает нас, что
должно воздавать оказавшим
нам добро.
Осел, одетый в львиную
шкуру
1) Осел, найдя случайно львиную
шкуру, приоделся в нее и так
хорошо приноровил ее к себе,
что принимали его за настоя-
щего льва.
2) Вскоре сделался он ужасом бы-
ков, овец и коз, бежавших и
оставлявших свои пастбища.
3) Наконец, мельник заметил два
длинных уха, пробившиеся
сквозь львиную кожу.
4) Он узнал осла, осыпал его уда-
рами, наложил ему на спину
мешков и повел на мельницу.
5) Невежда внушает уважение к
себе на некоторое время толпе
своим самохвальством, но он не
замедлит выказать свою слабую
сторону, и тогда он подвергает-
ся оскорблениям и презрению.
Толстой
6) Потом охотник расставил сеть
на голубку и хотел захлопнуть.
7) Муравей подполз к охотнику
и укусил его за ногу.
8) Охотник охнул и уронил сеть.
9) Голубка вспорхнула и улетела.
Осел в львиной шкуре
1) Осел надел львиную шкуру, и
все думали — лев.
2) Побежал народ к скотине.
3) Подул ветер, шкура распахну-
лась и стало видно осла.
4) Сбежался народ.
5) Исколотили осла,
У Толстого прежде всего отсутствует нравоучение. Это бро-
сается в глаза. В сущности, Толстой меняет жанр: из басни он
делает рассказ, и этим самым приближает материал к ребенку,
так как все эти сентенции, которые предлагали учителя, совер-
шенно не по возрасту, и тем более неуместны они в книге для
чтения крестьянским детям. Итак, давая Эзопа без поучений,
Толстой кардинально менял подлинник.
Затем, приспособляясь к детям, Толстой меняет строй речи.
В первом примере («Муравей и Голубка») вместо трех слож-
ных предложений Толстой дает девять простых. Во втором
примере количество точек сходится, но предложения Тол-
стого— верх мастерства по краткости и выразительности. «Осел
надел львиную шкуру, и все думали —лев. Побежал народ к

547

скотине». Сравните с переводом с французского 1858 г., и вы
почувствуете, насколько данная форма соответствует духу рус-
ского языка и приспособлена к пониманию крестьянского ре-
бенка.
Рассматривая обработку басен Эзопа в русской литературе,
вспоминая рядом с Толстым Крылова, нельзя не прийти к вы-
воду, что непоколебимость оригинала есть некоторый фетиш, о
неприкосновенности которого можно и должно спорить. И в
первую очередь это касается нерусских произведений, которые
мы все равно переводим, т. е. как-то переделываем. Следова-
тельно, речь может идти лишь о том, чтобы эта переработка
была выполнена в высшей мере мастерски и с учетом уровня
детского понимания текста. Толстой переделывал и приспособ-
лял Эзопа, но сделал это так, что его обработка действитель-
но обогатила широчайшие круги читателя доступным и поучи-
тельным материалом.
V
«Робинзон» Даниэля Дефо имеет примерно ту же судьбу,
что и басни Эзопа.
Знаменитый сюжет о моряке, остававшемся много лет на не-
обитаемом острове, оказался благодарнейшим материалом для
бесчисленных переработок.
«Был Робинзон бранденбургский, берлинский, франконский,
силезский, лейпцигский, французский, датский, голландский,
грече<;кий, английский, ирландский, еврейский. Точно так же
каждое ремесло, сословие и каждый пол: был Робинзон книго-
продавческий и медицинский, была даже девица Робинзон и
невидимый Робинзон»1.
Первой переработкой для детей был «Робинзон младший»,
книга для детей, сочинение немецкого педагога и писателя
И. К. Кампе. Первое издание Кампе появилось в 1780 г.; я имею
сейчас русский перевод 1853 г., сделанный с 40-го немецкого
издания.
История Робинзона изложена в форме вечеров рассказыва-
ния отца детям, со вставными диалогами между рассказчиком
и слушателями. В этих диалогах утверждается мораль, делают-
ся выводы и, кроме того, показано, как история Робинзона
обыгрывается детьми: они делают себе шалаши, зонтики, сти-
рают и сушат свое белье, одним словом, рядом с «Робинзоном»
тут же детская робинзонада.
Самое существенное в переделке Кампе это то, что он ли-
шил своего героя возможности взять с корабля остатки про-
довольствия и оружия; его Робинзон начинает с каменного
топора и без пороха. Только в конце книги, уже после появ-
1 Дениэль Дефо, Жизнь и удивительные приключения Робинзона
Крузо, полн. пер. с англ. Шишмаревой и Журавской, Спб., 1902, стр. 451*.

548

ления Пятницы, обнаруживается у берегов острова какой-то
разбитый бурей корабль, а тогда Робинзон добывает оттуда
инструменты, оружие, порох, одежду. И тем самым обитатели
острова приобретают возможность шагнуть на следующую сту-
пень развития. Нельзя отказать в остроумии и педагогичности
такой переделке.
Здесь видим мы влияние Руссо, установку на принципы
воспитания Эмиля, который должен сам по себе пройти всю
историю культуры.
Книга Кампе проводит читателя-ребенка через ряд произ-
водственных тем и процессов; это, действительно, книга по тру-
доведению, лучшая для своего времени буржуазная детская
производственная энциклопедия.
Просматривая ряд других переработок «Робинзона», прихо-
дится прежде всего отметить, что от романа Дефо отсекалась
решительно вторая его часть, где рассказывается о вторичных
путешествиях героя, о его колонизаторских подвигах. В центре
всех детских «Робинзонов» — «Робинзон на острове, Робинзон
и Пятница*.
Возможность дать через этот рассказ основы истории куль-
туры, причем дать эту историю культуры в ходе интересней-
шего приключения,— вот что делало этот рассказ мировой дет-
ской книгой. И, просматривая все эти бесконечные переделки,
приходишь к парадоксальному, быть может, выводу, что на-
стоящий детский литературный материал — это тот, который
наиболее гибок и изменчив.
Таковы басни Эзопа, таков Робинзон, таковы народные песни
и сказки, которые можно без конца варьировать, рассказывать
на всякие лады; рассказывать так, что героями стано-
вится сам читатель-рассказчик с товарищами.
Ведь считают же лучшей игрушкой ту, которая выдерживает
наибольшее количество трансформаций; и та игрушка, до которой
нельзя дотронуться,— та не для детей. «Робинзон» не остается
в книжном шкафу, он живет с детьми в лесу, в поле, на реке,
в школе, на работе — всюду; в «Робинзона» играют, «Робинзона»
переделывают сами дети; «Робинзона» перерабатывали целые
армии педагогов и писателей,— а он жив и невредим. Вот это
книга!
И современному педагогу и издателю, думаю, ничего не остает-
ся, как искать лучшей советской переработки «Робинзона».
Среди дореволюционных обработок «Робинзона» лучшей счи-
талась редакция Анненской, идущая от Дефо, а не от Кампе.
Но прежде, чем ее разбирать, скажем, что была и переработка
Л. Толстого, недавно (1933) выпущенная «Молодой гвардией».
Текст этой книги впервые помещен в журнале «Ясная поляна»
за 1862 г. Нам известно, что ни сам автор, ни критика не были
довольны этим «Робинзоном», шедшим, к слову сказать, от ре-
дакции Кампе. Этот текст был переиздан в 1883 г. и в «Обзоре

549

детской литературы» Гаршина и Герда 1884 г. получил такую
оценку: «Благодаря простому народному языку книжка эта
легко и с удовольствием может быть прочитана детьми лет деся-
ти, но впечатления серьезного не оставит. Рассказ о приклю-
чениях Робинзона, конечно, заинтересует читателя, но в данном
изложении он может привести к такому выводу: «Робинзон глуп
был, когда поехал путешествовать». 20 лет жизни и страданий
на острове послужили ему наказанием за это неразумное жела-
ние. Настоящая идея и образ этого человека, бодрого и неуто-
мимого в труде и несчастии, как-то теряется в рассказе Толстого
и ставит его ниже других переделок темы Дефо».
К этой рецензии приходится присоединиться; нам известно,
что и сам Л. Н. Толстой был недоволен книгой и лучшей при-
знавал переработку Блинова 1.
Однако широкая педагогическая общественность выдвигала
переработку Анненской. С этой переработки мы и начнем сли-
чение переработок с 9ригиналом. Книга Анненской очень ха-
рактерна для либеральной буржуазной педагогики конца XIX в.
В этой переработке была укорочена часть философских и рели-
гиозных размышлений героя (очевидно, с установкой на возраст
читателя, который все равно пропустит рассуждения); затем
Анненская смягчает ряд жестоких подробностей жизни Робин-
зона: при расправе с врагом Пятницы последний ударом камен-
ного топора раскроил ему череп (тогда как в подлиннике мечом
отрубает голову). Следы усиленной переработки у Анненской
носят те места, в которых рисуются отношения Робинзона и
Пятницы. Вспомним оригинал (в изданиях «Academia»):
«Тогда я опять поманил его к себе и вообще старался обод-
рить его, как умел. Он подходил ближе и ближе, через каждые
десять-двенадцать шагов падая на колени в знак благодарности
за спасение его жизни. Я ласково ему улыбнулся и продолжал
манить его рукой. Наконец, подойдя совсем близко, он снова
упал на колени, поцеловал землю, прижался к ней лицом,
взял мою ногу и поставил ее себе на голову. Последнее, по-ви-
димому, означало, что он клянется быть моим рабом до гроба.
Я понял его, потрепал по плечу и всячески старался показать,
что ему нечего бояться меня» (стр. 16).
Робинзон приобретает в лице Пятницы раба; себя он чув-
ствует повелителем, господином, позже — губернатором острова,
чуть не королем. Вот его первые уроки Пятнице: «Тут же я на-
чал говорить с ним и учить отвечать мне. Прежде всего я объявил
ему, что его имя будет «Пятница», так как в этот день недели
я спас ему жизнь. Затем я научил его произносить слово «гос-
подин» и дал понять, что это мое имя; научил также произ-
носить «да» и «нет» и растолковал значение этих слов»
(стр. 319—320).
1 Н. Блинов, Жизнь Робинзона (В чем счастье), 1872.

550

В романе Дефо герой не мучится никакой рефлексией, его
отношения к Пятнице — это отношение «доброго господина»
к «верному рабу». Для гуманистических установок Анненской
чрезвычайно характерно желание смягчить этот факт. Нужно
сказать, что еще Кампе соответственно изменил это место. У не-
го читаем: «Дикарь подошел к нему, упал перед ним на колени,
целовал землю, поставил ногу Робинзона на свою шею, вероят-
но, в знак того, что считает себя его невольником. Наш герой,
желавший больше друга, чем раба, поднял его с любовью и вся-
чески старался уверить, что он должен ожидать одного добра».
То же место у Анненской: «Затем он снова опустился передо
мною на колени, наклонил голову до земли и опять положил
ногу себе на шею, вероятно в знак того, что считает себя моим
рабом. Мне это не понравилось. Я так радовался мысли, что
я не один, что подле меня есть человек, который может сделать-
ся моим другом, братом, и вдруг этот человек вместо того, чтобы
броситься ко мне в объятья, становится передо мною на колени.
Я поднял бедного дикаря,' ласково улыбнулся ему, показал
знаками, что готов любить его, и он, наконец, понял меня».
В своем рассказе Анненская много раз возвращается к мысли
и чувствам Робинзона по адресу Пятницы.
Робинзон жаждет иметь друга:
«А все-таки он мне не друг, он сам это чувствует; чтобы
помириться со мной, он не протягивает мне руки, как сделал бы
равный с равным, а падает к ногам моим, как раб к ногам гос-
подина. Я тяжело вздохнул. Ну, что же, буду ему хорошим
господином. Я поднял его, ласково потрепал по плечу и напра-
вился с ним вместе к дому».
И вот, наконец, три соответствующих места из советского
«Робинзона», изданного «Молодой гвардией» (редакция Бархина)
«Я быстро подошел к нему и ласковыми словами и жестами
старался ободрить его и дать понять, что желаю ему добра.
Наконец, он понял это, упал на колени и стал благодарить
меня за спасение.
Я поднял его с земли и, чтобы окончательно успокоить,
дружески похлопал его по плечу».
И дальше еще выразительнее:
«Я не понимал ни звука, но с восторгом вслушивался в са-
мый звук его голоса. Ведь я не слыхал человеческого голоса
в течение целых двадцати лет. Мой новый товарищ с ужасом
смотрел на приподнимавшегося врага».
И, наконец, следующее:
«Прежде всего нужно было выучить моего дикаря понимать
мой язык и говорить со мной. Я дал ему понять, что назвал его
Пятницей (в память дня его спасения от страшной смерти).
Потом научил его называть меня по имени и говорить «да» и «нет».
Из раба Пятница становился товарищем, членом нового тру-
дового коллектива.

551

Эта тенденция переработки Пятницы из раба в сотрудника,
друга и товарища начинается еще переделкой Кампе, проходит
по многим другим детским переработкам Робинзона и, наконец,
утверждается окончательно «Молодой гвардией»*.
Что же делать Детгизу?
Принять ли ему во внимание возмущенный протест академи-
чески настроенных словесников против «искажения» классиче-
ской книги или продолжать намеченный путь?
Если Пятница раб, и Робинзон — его господин, то Робин-
зон не может оставаться героем советского ребенка. Напрасно
думают некоторые строгие словесники, что ребенок 9—12 лет
учтет историческую обстановку и поставит Робинзона и Пятницу
на соответственные им в истории классовой борьбы места.
Нет, маленький читатель не станет этого делать, он весь
настроен на то, чтобы самому стать Робинзоном, играть в Ро-
бинзона и Пятницу; ему необходимо делать пещеры, разводить
костры, обжигать горшки, приручить животных и этим путем
воспитывать в себе будущего геологоразведчика, красноармейца,
инженера, зоотехника и т. д.
Это не значит, что мы взгромоздим на необитаемый остров
ячейку, местком, пионеротряд и т. д. Не в этом дело. Но совет-
ская переделка должна быть сделана умело и художественно:
без искажения приключенческого романа, но с установкой на
идеологию нашего школьника, и потому, в частности, мы вправе
сделать Пятницу товарищем Робинзона, членом трудового кол-
лектива; наш Робинзон обойдется без молитв и без библии и,
конечно, наш Робинзон не будет усмирять дикарей пушками
и порохом 1.
Среди наших советских переделок книги Дефо обращает
на себя внимание «Новая переработка для рабочей и крестьян-
ской молодежи» под редакцией и с послесловием 3. И. Лили-
ной («Прибой», 1925 г.).
Эта переделка возвращается в некоторых своих частях к
Кампе: Робинзон лишен всякой поддержки в виде ружей, по-
роху, одежды и т. д. Так же, как и у Кампе, разбитый корабль
с оружием и одеждой появляется только в конце книги и тем
самым логически восстанавливается постепенность культурного
развития человечества. В «Робинзоне» Лилиной герой романа
начинает с каменного топора и самостоятельно проделывает
весь путь истории культуры. Особенное внимание уделено в
этой редакции заголовкам глав, которые, соответственно орга-
низуя маленького читателя, настраивают его на чтение приклю-
ченческого романа из жизни первобытного человека. Первый
ночлег Робинзона на острове назван так: «Первое жилище пер-
вобытного человека на ветвистом дереве». Там он проводит
1 О переработках «Робинзона» см. статью Приваловой в журн.
«Книга детям», 1929, № 2—3.

552

ночь (защищаясь от хищных животных). Дальше: «Первобытный
человек питается съедобными кореньями и растениями. Он де-
лает шаг вперед — он строит свое жилище не на дереве, а в пе-
щере». «Первое орудие — камень».
Конечно, вряд ли можно, европейца XVII в., описанного
автором начала XVIII в. (1719 г.), называть первобытным чело-
веком, но, с какими-то поправками, думаю, что мы должны
идти по этому пути. Трактовка встречи Робинзона с Пятницей
в редакции Лилиной такова: «Первобытный человек находит
себе товарища. Дружба между людьми, не взирая на различный
цвет их кожи. Робинзон Крузо отучает индейца от людоедства.
Индеец приучается работать в культурном хозяйстве. Перво-
бытные люди приучаются и к жизни в обществе. Они учатся го-
ворить на одном и том же языке. Коллективная охота, ловля
рыбы и раков. Все члены общества обязаны работать для об-
щества. Кто не работает, не имеет права есть. Первобытные
люди — товарищи между собою».
Дальше выделяется антирелигиозный момент, идея разделе-
ния труда и т. д., и только после долгих мытарств Робинзон
и Пятница с корабля, разбитого бурей, добывают ножи, ружья,
порох, столярные принадлежности, инструменты и сразу под-
нимаются на новую ступень культуры.
«Благодаря металлическому орудию и оружию жизнь перво-
бытного человека становится легче. У него остается время для
занятия умственным трудом».
История Робинзона заканчивается созданием коммуны. Нам
представляется, что в этой редакции, сделанной на основе ра-
боты немецкого педагога конца XVIII в., много правильного
и современного. Исправив ошибки этой редакции, а их немало,
мы можем идти по намеченному здесь пути и получим в итоге
первоклассную советскую детскую книгу. Но сделать это дол-
жен какой-то большой настоящий писатель, только тогда совет-
ский «Робинзон» был бы также пригоден для нашего времени,
как «Робинзон» Кампе был пригоден и актуален для своего века
и для своего класса.
Конечно, это не будет «Робинзон» Дефо — это будет новый
научно-фантастический советский роман, одно из тех хороших
произведений, о которых мечтают сейчас педагог и ребенок.
VI
Подводя первоначальные итоги нашим историческим экскур-
сам, скажем следующее.
Далеко не всегда можно давать детям классическую книгу
целиком. Иногда целое укорачивается купюрами, иногда редак-
тор идет на выдержки, составляя хрестоматии и монтажи.
Переделки в смысле работы над текстом возможны в ориги-
нальном (не переводном) тексте лишь в крайнем случае. Роман

553

«Война и Мир» может быть дан в кусках, и совершенно недо-
пустимы пересказы Толстого. То же самое «В дурном
обществе» Короленко. «Медведи» Гаршина идут с сокращениями,
но без пересказов.
Самое большее, что может быть допущено,— замена трудных
или иностранных слов понятными и простыми. Лучше оставить
трудную вещь для более старшего возраста, чем давать ее в иска-
женном виде для младшего.
Однако детская литература обогащалась и будет, несомненно,
обогащаться за счет многочисленных передвижек произведений
общей литературы — в детскую.
В этом отношении нам предстоит ответственная работа по
пересмотру взрослой литературы XIX и XX вв.
Но главным нашим выводом будет утверждение особой важ-
ности специальных художественных перера-
боток для детей произведений народной поэзии, древ-
ней и новейшей иностранной литературы. Примеры: сказки
Пушкина, «Конек-горбунок» Ершова, «Ашик Кериб» Лермонто-
ва, басни Эзопа у Крылова и в переработке Толстого, перера-
ботки «Робинзона» и т. д. Мы ждем хороших советских перера-
боток арабских сказок, нового перевода Гомера, который при-
близил бы к нам эпизоды «Илиады» и «Одиссеи»; мы хотели бы по-
лучить сводную авантюрную сказку про мужика и про попа;
нам нужен художественный монтаж восточных анекдотов про
хитрого муллу и т. д.
Несомненно, Детгиз даст соответственные заказы на акту-
альную тематику; писатели наших дней принесут сотни руко-
писей о трудах и днях нашей стройки; все это —в первую оче-
редь. Но рядом пойдет своя особая, не менее важная работа
по усвоению и по переработке художествен-
ной культуры прошлого. И тот же фольклор, который
в научных изданиях ценен своей неприкосновенностью, здесь —
в сериях Детгиза — в некоторой своей части должен стать мате-
риалом монтажей и переработок.
Если мы, взрослые, с захватывающим вниманием смотрим
у Мейерхольда тот его монтаж, который он назвал комедией
«Горе от ума», где Грибоедов встретился с Пушкиным, где Чацкий
высказывается не только монологами, но и музыкой своей эпохи*,
если этот монтаж дает нам наслаждение и волнует нас, то уже
для детей подобного рода работа совершенно необходима. В шко-
ле с учителем в курсе истории литературы школьник прочтет
ряд произведений в их неприкосновенности, это будет и фольклор
в его чистом виде, и «Горе от ума», и «Муму». Но этому истори-
ческому научному изучению литературы предшествует некоторая
первоначальная детская читательская фаза, которая обслужи-
вается иначе. В этой фазе литература приспособляется к проле-
тарскому сознанию, более открыто и понятно связывается с
идеологией нашего времени и с социалистической стройкой.

554

Здесь-то и находят место те две формы мироощущения, которые
особенно понятны детям; это сатира во всех ее видах и ге-
роика. Сказки о жадных попах и о глупых барах, басни,
«Недоросль», рассказы Чехова — вот линия сатиры. «Робин-
зон», «Дети подземелья», «Дубровский» — эти вещи идут по ли-
нии героики. Робинзону, маленькому герою Короленко, который
снес куклу умирающей подруге, Дубровскому — всем им дети
готовы подражать. И критика поступков Робинзона (как госпо-
дина своего раба), анализ психологии барчонка из рассказа Коро-
ленко, историческое осознание дворянского либерализма «Дуб-
ровского» — все это придет позже. Все это работа средней школы.
Восьми-одиннадцатилетние советские дети, конечно, также раз-
виваются в сторону этого классового анализа, но, оставаясь
в одиночку с книгой дома, ребенок этого возраста еще живет
в области наивного реализма, он больше чувствует, чем крити-
кует, он действует вместе с героем и сравнительно мало рассуж-
дает о нем. Конечно, классовое сознание советского ребенка
делает его несравненно зрелее, чем ребенка того же возраста
отжившей культуры, но все-таки, в силу возрастных особенно-
стей, ему ближе всего открытый смех, сатира, разоблачение, с
одной стороны, а с другой — героизм, успешная, разумная
и целенаправленная деятельность завоевателей культуры и от-
крытых борцов с пережитками прошлого.
Та и другая сторона детских интересов должны быть удовле-
творены полноценным идеологическим материалом. Для этих
целей коммунистического воспитания Детгиз и должен исполь-
зовать все запасы дворянской, крестьянской и буржуазной куль-
тур. Сделать это нужно исчерпывающе по материалу и разно-
образно в смысле методов подачи этого
материала детям.
Подготовляя издание классиков для детей, мы должны оста-
новиться с особенным вниманием на их комментировании.
Не только мир «Дубровского», 100 лет назад, но и мир чехов-
ских героев, 50 лет назад,— абсолютно далекое прошлое;
объяснения и комментарии необходимы. Здесь приводятся обычно
подстрочные примечания, от слова к слову,— это для младших;
для старших, кроме того, нужны вводные статьи.
Мы предложили бы применить исторические очерки, в кото-
рых комплексно раскрывались бы все нуждающиеся в коммен-
тариях факты. Нельзя объяснять отдельно слова: щит, пращ,
тризна, кудесник («Песнь о вещем Олеге»), а нужно в одной неболь-
шой статье дать представление о жизни русского воина Киевской
Руси рядом с иллюстрацией (вооруженный воин XI—XII вв.).
Вообще говоря, язык графики, изооформление — это один
из сильнейших способов приблизить отошедший быт к современ-
ному читателю. Вспоминается оформление «Песни о Гайавате»,
где по полям книги, рядом с текстом, даны предметы: утварь,
оружие, растения, типаж и т. д. Подобным зрительным сопровож-

555

дением нужно снабдить школьное издание таких произведений,
как «Евгений Онегин», «Отцы и дети», «Сон Макара» и т. д.
Кроме комментария словесного и зрительного, нужны вся-
ческие формы монтажей, подбор материала по темам: все это
способствует раскрытию смысла. Сходство произведений, их
умелое чередование дадут чрезвычайно много для взаимного
осмысления текста.
Мы видим, что вопрос издания классиков для детей разных
возрастов, в разных видах подачи, без изменений и в переработ-
ках, с различного типа комментариями — это сложный педагоги-
ческий вопрос; он имеет свою историю, он продолжает волно-
вать и нас. Наша обязанность — овладеть методами лучшей
подачи и обеспечить детям разумное и эффективное освоение
литературного наследства.

556

О МЕТОДАХ ПОДАЧИ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ
школьников
Методы подачи большой литературы подрастающему чита-
телю могут быть следующие: хрестоматия, монтаж из произве-
дений, переработка произведений и комментированные издания.
Для текущего момента остро встает вопрос о методах коммен-
тирования. Работа «школьной серии» ОГИЗа и Детгиза уже
привлекла к себе внимание общественности статьями Чуков-
ского и ответом Детгиза*.
Но метод комментированных изданий, который у нас уста-
новился, не единственный. Когда-то господствовали хрестома-
тии, которые, по нашему мнению, заслуживают внимания и
сейчас.
Хрестоматийный способ подачи материала может быть ис-
пользован блестяще. Однако в истории нашей русской учебной
литературы был долгий период, когда хрестоматии забивались
сухим, малозанимательным материалом. Достаточно вспомнить
хрестоматии Галахова и Поливанова** с их бесконечным под-
бором описаний и рассуждений. Использовались блестящие
страницы Пушкина, Аксакова, Тургенева, но в столь мелких
дробях, что ученик, знакомясь с этими в буквальном смысле
«отрывками», не представлял себе ни в какой мере целого, ску-
чал и терял навсегда интерес к литературе и к чтению книг.
Буржуазная методика конца XIX в., борясь с формалистич-
ностью и архаичностью феодальных программ, выступала и про-
тив хрестоматий, также насквозь формалистических (описания,
повествования, рассуждения, элегии, оды и другие рубрики
материалов у того же Галахова). Методист Балталон достаточно
ярко отразил ненависть передовой педагогики того времени
к хрестоматиям; он пишет в своей книге «Воспитательное чтение»:
«Ложна и обязательная для составителей хрестоматий основная
задача: извлечь из сочинений классических авторов, входящих
в состав истории литературы и писавших свои произведения для
взрослых, а не для детей, отрывочный материал, пригодный для
детского чтения. Из ложности этой задачи с необходимостью выте-
кает множество педагогических компромиссов, непозволитель-
ных приемов извлечения, переделок, поправок, урезывания

557

с начала, с конца, удаления существенной части статьи — прие-
мов комплектования, антипатичных для педагогов и вредных
для детей».
Поход против хрестоматий, в котором участвовали такие
педагоги, как Сакулин, Грузинский, Балталон, подкреплялся
изданиями библиотечек, отдельных законченных книжек, заклю-
ченных в общую папку (издание под ред. П. Н. Сакулина).
Это время —90-е и 900-е годы — характеризуется уже подъ-
емом буржуазной детской литературы; Мамин-Сибиряк, Станю-
кович и Авенариус господствуют в детской литературе, а потому
понятно, что тот же Балталон бьет отжившую хрестоматию,
начиненную отрывками из Карамзина и Аксакова, прежде всего
детской художественной литературой. Он пишет: «И вот в то вре-
мя, как мы, забывая обо всем этом и подчиняясь рутинному
влиянию издательской практики или увлекаясь старинными
образцами школьной книги вроде Orbis pictus, стремимся заклю-
чить для детей весь мир в ореховую скорлупу, именуемую хре-
стоматией, в школьные двери настойчиво стучится как выражение
назревших потребностей жизни детская художественная и науч-
но-популярная литература, требуя себе по праву не второсте-
пенного и подчиненного только, а почетного и господствующего
места в школьных занятиях родным языком»1.
Нашим хрестоматиям, о которых мы безусловно должны поду-
мать, мы ставим требования: побольше сюжетно законченных
произведений, как можно меньше описательных отрывков и кате-
горическая борьба с сухими рассуждениями; слаженность це-
лого, ясная целенаправленность сборника, яркость сопроводи-
тельных художественных иллюстраций.
В ряде подобных сборников рекомендуем м о н т а ж и, т. е.
ту форму спайки частей, которая выдвинута как раз нашим вре-
менем. В монтажах мы даем органическую связь ведущего мате-
риала с сопроводительными комментариями; мы боимся разрыва
художественного образа и его толкования и потому поднимаем
толкование до высоты художественного образа, ищем ярких
примеров, выразительных документов, сочных кусков мемуара
или газетной хроники.
В форме интереснейшего монтажа могут быть даны детям
историко-литературные темы: «От Эзопа до Д. Бедного» (из исто-
рии басни), «Поэзия декабристов», «Лирика революционного на-
родничества», «Политическая эпиграмма» — все эти темы и ряд
других дают дробный художественный материал, малые литера-
турные формы, которые могут быть отлично вмонтированы в био-
графии, в мемуары, которые можно окружить документами и
обильно насытить иллюстрацией.
Метод монтажа еще мало разработан в детской литературе.
Но мы знаем монтажи артиста-чтеца Яхонтова, мы получаем
1 В. Балталон, Воспитательное чтение, М., 1908, стр. 31 и 39.

558

тысячи монтажей через радио — из всех этих уроков нужно
извлечь выводы для детской литературы. Думается, например,
что стихи Кольцова, Никитина, Некрасова, даже Пушкина и
Маяковского — лучше всего подать в биографии поэта. Из био-
графии сделать естественный и доступный комментарий к стихам
и таким методом довести стихи до сознания читателя. Это не зна-
чит, что сборники стихов нами исключаются, но метод развер-
нутой биографии-монтажа необходимо испробовать.
Наконец, и фольклор хорошо может пойти в хрестоматиях
и монтажах. Сборники Ю. М. Соколова, изд. «Academia» —
«Мужик и барин», «Поп и мужик» — в сущности и являются уже
такими хрестоматиями. Можно составить увлекательные монтажи
на тему о хитром солдате, дать фольклорный образ безбожника,
бывалого человека, житейски и политически опытного. Монтаж
о лодырях и бездельниках, о вороватом мулле (анекдоты восточ-
ных народов, образцы международного фольклора на тему о
работе, о классовой борьбе). Материал богатейший.
Обратимся к переработкам.
Вопрос о переработках общей литературы для детей встал
в русской педагогической журналистике в годы подъема промыш-
ленного капитализма. Спрос на книгу, на библиотеку, рост чита-
тельских масс, критическое отношение к слабому наследию
дворянской детской литературы — вот те факторы, которые заста-
вили общественность 70-х годов тревожно поставить данный
вопрос.
Первыми раскатами грома были еще выступления Белинского
по адресу современной ему детской литературы.
Рассматривая «Историю Петра Великого для детей» (1845),
Белинский пишет так:
«Итак, до семи лет пусть дитя ест, пьет, спит, играет и гово-
рит, а с семи пусть оно, сверх всего этого, еще и учится. Чем же
наполнить время, остающееся ему% от учения? — Игрою, рез-
востью, беганием, гимнастическими забавами. Когда дитя под-
винется к своему двенадцатилетнему возрасту, и игры не будут
уже вполне удовлетворять его, когда пробудится в нем потреб-
ность удовлетворить чем-нибудь и фантазию и ум,— тогда да-
вайте ему романы Вальтер-Скотта. Почему бы, например, не
дать ему в руки «Дон-Кихота», не искаженного, не переделан-
ного? Для детей должны существовать не детские книги, но
особенные издания книг, писанных для взрослых, издания,
в которых должно быть исключено все такое, о чем им рано знать,
все, что может дать их фантазии вредное для здоровья и нрав-
ственности направление».
На фоне того чрезвычайно скудного материала дворянской
детской литературы Белинский приходит к очень резким отри-

559

дательным выводам, что детской литературы нет, что ее не дол-
жно быть, что надо читать лучшие книги, написанные для взрос-
лых,— Вальтер-Скотта, Купера и т. д.
Надо припомнить, что для Белинского Купер не был писате-
лем таким, каким он сейчас является,— писателем для подрост-
ков. Тогда он был писателем для взрослых, так же как и Вальтер-
Скотт. Эти-то книги для взрослых он пытается предложить
детям.
Проходит еще одно-другое десятилетие, и мы находим у Писа-
рева весьма раздраженное, желчное отношение к этому же во-
просу:
«Детская литература есть жалкая, ложная и совершенно,
искусственная отрасль общей литературы. В ученических библи-
отеках детские книги совершенно неуместны: ученическая биб-
лиотека должна открываться для учеников только тогда, когда
они уже будут в состоянии понимать и читать с удовольствием
книги, написанные для взрослых, разумеется, не для таких взрос-
лых, которые ищут в книге «скоромных описаний» («Школа и
жизнь»).
Вот те выводы, к которым приходит Писарев: детская литера-
тура фальшива и вредна детям; равнение на лучшие книги общей
литературы. Мысль, выдвинутая Белинским, закреплена, таким
образом, Писаревым.
В этот период мы наблюдаем со всех сторон тревожные сиг-
налы о том, что детям читать нечего и что нужно принимать ка-
кие-то меры. В этом отношении чрезвычайный интерес представ-
ляет статья некоего Чепа, помещенная в «Педагогическом му-
зее» в 1876 г.* Называется она — «Один из источников детской
литературы». Чепа, просмотрев большие каталоги детских книг
при общих библиотеках, констатирует, что детям, особенно ма-
леньким, читать совершенно нечего; более взрослый ребенок
получает 17 романов Купера и 8 В альтер-Скотта, а из русской
жизни ни одного.
Эта скудость, бедность детской литературы приводят автора
к идее переработки общей литературы для детей. В истории
нашего вопроса это один из первых голосов за интенсивное и ак-
тивное использование общей литературы для детского чтения.
«В иностранных литературах указываемый нами прием прак-
тикуется уже давно. Оттуда перешел к нам в виде переводов гото-
вых обработок. Таковы «Шекспир, рассказанный детям», немец-
кая переработка романа Гюгса и коротенькая переделка «Хижи-
ны дяди Тома». В нашей литературе прием этот, насколько нам
известно, впервые применен самостоятельно Анненской в обра-
ботке романа Гринвуда, и покамест эта почтенная писательница,
переделавшая вместе с г-жею Самойлович роман Ам. Алара,
остаются единственными представителями подобного рода тру-
да. Таким образом, обработка для детей еще не коснулась произ-
ведений нашей родной литературы».

560

Чепа предлагает, между прочим, даже комедии Островского
превратить в повести, так как детей затрудняет драматическая
форма: «Переложение лучших и наиболее подходящих к детскому
пониманию пьес Островского должно сохранить все — по край-
ней мере, главнейшие и характернейшие разговоры дословно или
почти дословно и только иллюстрировать и объяснять их соот-
ветственными описаниями».
Чепа указывает на то, что у таких писателей, как Тургенев,
Толстой, Гончаров, есть целый ряд вещей, которые годились бы
для детей; у нас нет изданий, где бы мы находили эти вещи от-
дельно. Он говорит: «Приходится давать «Муму» вместе с «Днев-
ником лишнего человека» (в одном томе Собрания сочинений Тур-
генева).
Потребность в чтении увеличивалась. Как раз 70, 80,
90-е годы дали решительный толчок капиталистическому разви-
тию. Страна растет, растет количество городов, растет количе-
ство школ, количество читателей, потребность в детской литера-
туре усиливается. Идея, носившаяся в воздухе, о переработке
классических произведений для детей начинает все больше за-
воевывать себе место. Так что уже в педагогической журнали-
стике 80—90-х годов мы наблюдаем многочисленные опыты пере-
делок, но по большей части отрицательные.
В 90-е годы развертывается и критика этих переделок.
Мы имеем рецензии Острогорских — одного и другого,
В. и А.— затем Феоктистова. Так, Феоктистов разбирает книгу
Шмидт-Московитиной, которая переложила былины в прозу.
Вот материал для сравнения; начнем с оригинала:
«Я так ржи напашу, да в скирды сложу,
В скирды сложу, с поля выволочу,
С поля выволочу, дома вымолочу,
Драни надеру, да пива накурю,
Пива накурю, да гостей назову,
Станут гости пить, станут кушати,
Станут здравствовать меня, да похваливати:
Ай ты здравствуешь, Микула Селянинович!»
И вот переделка:
«А я как сожну рожь, да сложу ее в
скирды,
да привезу домой, да наварю пива, да
созову
гостей, они станут меня чествовать:
здравствуй,
Микулушка Селянинович!»
Конечно, подобная переделка груба и антихудожественна.
А главное, она ничем не вызвана: былина в оригинале настолько
проста и понятна детям, что совершенно невозможно понять,
чего ради ее нужно было перекладывать в прозу.
В «Русской школе» 1891 г. разбирается переделка Постни-
ковой произведения Достоевского «Униженные и оскорбленные».

561

Вот предложенный для сравнения материал.
Достоевский
«Дедушка закричал, вытолкал меня на лестницу и запер за мной дверь
на крючок. Но, когда он толкал меня, я ему сказала, что я на лестнице буду
сидеть и до тех пор не уйду, покамест он денег не даст. Я и сидела на лестнице.
Он много раз отворял дверь ч смотрел».
Г-жа Постникова
«Старик отказал ей наотрез и захлопнул перед нею дверь. Бедная девочка
до сумерек просидела у него на лестнице, решившись не уходить до тех пор,
пока он не исполнит ее просьбу. Да и на что не решилась бы самоотверженная
девочка ради своей бедной матери» («Русская школа», 1891, № 9, стр. 179).
Конечно, Достоевский скончался на этих страницах. Совер-
шенно понятно, что такие переделки вызывали протест. Феок-
тистов в журнале «Воспитание и обучение» (1886, № 10) пишет
по поводу аналогичного издания Диккенса, выпущенного г-жею
Архангельской.
«Фальшивая манера г-жи Архангельской сокращать стра-
ницы ведет к тому, что все характеры, схемы, юмор, сердечность
Диккенса не встают перед читателем в той яркости, как встают
они при чтении оригинала, и все ее книжки представляются нам
бледною, робкою ученической копией с произведения великого
мастера.
Маленькие, чувствительные, рано развившиеся и гонимые
дети, простодушные и симпатичные чудаки, даже идиоты и сумас-
шедшие, нежные, кроткие и прелестные девушки — от всего
этого у г-жи Архангельской осталось очень немного, а между
тем все это сполна доступно детям, все это может им нравиться
и производить благотворное влияние».
Как раз в указанный период среди других переделок обра-
щает на себя внимание книга Л. Постниковой, Галерея
детских портретов (сборник типов по гр. Толстому, Достоев-
скому, Григоровичу, Тургеневу, гр. Салиас, Гончарову и Писем-
скому), М., 1890. 398 стр.
В предисловии автор сборника объясняет:
«Ежегодно возрастающая в детях потребность к чтению и срав-
нительно очень малое количество детских книг из русской
жизни дали нам мысль написать «Галерею детских портретов»
по лучшим русским писателям, где дети знакомились бы с рус-
ской жизнью, с русскими детьми. Так как в русской литературе
есть много прекрасных книг, которые по своему содержанию
или объему не могут быть даны детям целиком для прочтения, то
мы и занялись тщательной выборкой исключительно детских
типов из произведений наших первоклассных писателей».
В этой книге Л. Постникова не только берет куски из «Войны
и мира» (и других произведений), но и сливает их между собой.
Этот мещанский монтаж 90-х годов совершенно искажает Тол-
стого. Для примера возьмем заключение двух кусков: Наташи
и Пети Ростовых.

562

Наташа
«Ожидала ли тринадцатилетняя Наташа, танцуя тогда в свои именины
с Пьером Безуховым, что «смешной толстяк», как она тогда его называла, будет
когда-нибудь ее счастливым мужем.
Из резвой и шаловливой девочки с порывистым и страстным характером,
но добрым сердцем и чуткою душою выработалась примерная жена и прекрас-
ная хозяйка.
Судьба щедро наградила Наташу после перенесенных ею в ранней моло-
дости горестей и испытаний, много светлых лет прожила она счастливо, окру-
женная своей милой и любимой семьей».
Петя
«Так кончилась эта молодая геройская жизнь.
Но не будем горевать о нашем юном друге, мои дорогие читатели и чита-
тельницы, не будем горевать о нем потому, что он сложил свою голову за святое
дело защиты своей родины и что подобная смерть, славная смерть лицом к
врагу, на поле брани, гораздо славнее многих бесполезных, бесцельных, раз-
битых и несчастных жизней.
Только когда вы пройдете или проедете мимо храма Христа-спасителя,
мои милые читатели, или если увидите на картинке изображение этого гранди-
озного храма (в случае, если вы не живете и не бывали в Москве), воздвиг-
нутого, как вы знаете, в память избавления России от французов, и на стенах
которого написаны имена павших храбрых защитников нашего отечества,
тогда вспомните с добрым чувством нашего милого героя Петю и припомните,
что ему удалось исполнить одну из главнейших заповедей спасителя, сказав-
шего: нет выше сей любви, как если кто душу положит за друзей своих».
Чтение подобных страниц будит в нас негодование, и понятно,
что передовые работники в области детской литературы всячески
боролись с подобным искажением художественной литературы.
Феоктистов (в «Воспитании и обучении», 1892, № 5) пишет:
«Всякий великий писатель характеризуется своею собствен-
ной манерой письма, у всякого свой словарь,— что сделается
со всем этим в сокращении! Каков В. Скотт или Диккенс полу-
чится из этого консервирования! Окажется, что тот и другой
замечательно похожи по манере письма друг на друга».
Елачич встает на защиту неприкосновенности таких вещей,
как «Дон-Кихот» и «Гулливер».
«Если только допустить возможность хоть какой-нибудь
переделки художественного произведения, то границ этой пере-
делки нет, и получается профанация искусства. Ходячие детские
издания, например «Дон-Кихот» или «Гулливер», иначе, как
профанациями Сервантеса и Свифта назвать нельзя. Ведь из
необыкновенно оригинального и по-своему глубокого произве-
дения Сервантеса сделали ряд отдельных глупых похождений
какого-то сумасшедшего чудака, глупца.
Из тонкой, ядовитой сатиры Свифта не осталось ничего, кроме
шаблонной сказки из серии похождений «мальчиков-с-пальчик»
(Е л а ч и ч, О детском чтении, стр. 23).
«Переделыватели Дон-Кихота безжалостно откидывают все
существенное, трогательное, поучительное и оставляют один
анекдот про чудака, который вообразил себя рыцарем и поехал

563

искать приключений. Переделки эти — это работа маляров, пере-
красивших по-своему картину Леонардо да Винчи или Рафаэля.
Давать детям эти переделки — преступление против памяти ве-
ликого писателя, преступление перед великими идеалами лите-
ратуры, изобразительницы жизни, которые он первый провозгла-
сил в своем произведении. И это преступление продолжает совер-
шаться, потому что и в этом искаженном виде образа Дон-Кихота
и его оруженосца сказываются бесконечно занимательные тысячи
других образов, созданных бесталанными детскими писателями»
(Н. В. Чехов, Детская литература, стр. 329).
Однако обилие дурных переработок в прошлом не исключает
для настоящего новых, лучших опытов в этом плане. Работники
детской литературы отказаться от переработок не могут. Цели-
ком давать «Робинзона», «Гулливера», «Дон-Кихота» нельзя.
Вопрос в том, чтобы дать эти книги хорошо. История перера-
боток «Робинзона» — это целое исследование, мы сейчас не
беремся излагать этой темы. После утверждения Руссо о «Ро-
бинзоне», что это единственная книга, которую он дал бы своему
Эмилю, выходит в свет переработка немецкого педагога Кампе,
которой фактически жил детский читатель всей Европы до сере-
дины XIX в. Книга удовлетворяла запросам буржуазного об-
щества, на этой книге дети начинали изучать историю культуры,
воспитывали в себе уважение к труду, играли в Робинзона.
Позже один за другим сменяют друг друга всяческие «Робин-
зоны» Толстого, Блинова, Анненской. Для начального периода
советской литературы— «Робинзон» Лилиной, для наших дней —
Чуковского.
Есть книги, которые нельзя и не нужно переделывать — за-
чем, в сущности, детям «Война и мир» или «Униженные и оскорб-
ленные»? Их и трогать нечего. Диккенс и Гюго идут к детям
в максимальных сокращениях. «Робинзон», «Мюнхгаузен», басни
Эзопа испытали ряд переработок, и мы ищем среди них только
лучших. Всякий перевод уже есть переработка. Так, Толстой
дал исключительный по мастерству перевод — переделку басен
Эзопа; так, над «Робинзоном» работает каждое поколение заново,
ища тех сторон подачи темы Робинзона, которая для данного
времени, для данного класса и поколения наиболее пригодна.
Перейдем к комментированным изданиям. Какого вида ком-
ментарии могут сопровождать издание классика? Это биография
писателя, картина эпохи, анализ произведения, историко-лите-
ратурные параллели, источники, материалы, которыми поль-
зовался автор, объяснения непонятных слов.
Образцы подобных комментариев мы имеем и в прошлом и в
советских изданиях. Для дореволюционной школы образчиком
такого комментированного издания был Пушкин в обработке

564

Поливанова. В этих книгах учитель и ученик находили для себя
материал богатейший: страницы Карамзина, которыми поль-
зовался Пушкин для «Бориса Годунова», куски воспоминаний,
записи народных сказок, легших в основу пушкинских писем,
критические высказывания современников и позднейших писа-
телей — одним словом, находили собрание материалов, которые
углубляют понимание произведений Пушкина, расширяют лите-
ратурные взгляды читателя (само собой разумеется, речь идет
о типе изданий, а не о содержании комментариев).
За последние годы стали входить в практику комментарии,
оторванные от произведения, изданные самостоятельными кни-
гами. Издательство «Мир» выпустило комментарии к «Мертвым ду-
шам», к «Ревизору», к «Что делать?» под общей редакцией
Н. Л. Бродского и Н. П. Сидорова*.
Эта серия не для школьников, а для взрослого читателя,
для того же преподавателя литературы, но при рассмотрении
нашей темы внимание к этому изданию обязательно. В этих ком-
ментариях объясняются отдельные выражения и слова, но центр
внимания составителей — в другом: дается эпоха, литературные
источники, отзывы современников, дается современное толкование
идеи произведения, его типов и других компонентов целого.
Такая книга действительно может руководить современным чита-
телем, для которого тот же «Евгений Онегин» в значительной мере
труден и местами непонятен. Этот комментарий, оказывается,
необходим для читателя, но, к сожалению, не для учащихся.
«Школьная библиотека классиков», издаваемая ГИХЛом и
Детгизом, считает нужным объяснять лишь отдельные слова
и выражения, не больше. «Евгений Онегин» не дает никаких све-
дений ни об авторе, ни о романе в целом; «Капитанская дочка» —
тоже, «Герой нашего времени», «Мертвые души», «Отцы и дети» —
все это дано безо всякого сопровождения от редактора. Объяс-
няются только отдельные слова и выражения.
Отдельные книги этой серии совершенно случайно снабжены
статьями: «Что делать?» Чернышевского, «Горе от ума» Грибо-
едова, «Обломов» Гончарова, «Утро помещика» Толстого, «Степь»
Чехова, «Кто виноват?» Герцена. Совершенно случайно даны
статьи к данным книгам, так же случайно не даны статьи к пре-
дыдущим, не менее трудным для читателя-школьника.
Статьи эти написаны языком учебника литературы. В общем
они неплохи, но они слабо задерживают внимание подростка,
склоняясь к общим историко-литературным положениям, мес-
тами к отвлеченному социологизму. В подобной статье раскры-
вается эпоха, идея произведения, типаж романа, классовая идео-
логия автора. Никакого материала для проработки вещи, сырья,
источников — ничего этого нет. Лаборатория творчества, ра-
бота автора над книгой как над произведением искусства, черно-
вики писателя, первые редакции («Ревизора», «Горя от ума») —
все это отсутствует.

565

«Школьная библиотека» предназначена для очень быстрого
чтения, не для изучения, не для проработки. Да и внешне эти
книги так бедны, так плоха бумага и так неприятен и неудо-
бочитаем шрифт, что вряд ли эти издания станут любимыми кни-
гами. Несомненно, что для Детгиза эти выпуски являются пере-
ходными по пути к лучшим.
Остановимся на объяснении трудных слов. Раздел этот не
совсем благополучен, хотя и занимает в серии видное место.
Из комментариев к «Мертвым душам» мы узнаем, что будоч-
ники жили (?) в будках, окрашенных в белый и желтый (?) цвет,
и что фортепьяно — это рояль (?), что рюши и трюши (?) —обор-
ки на платье (игра слов Ноздрева принята за точную термино-
логию). Фрак — особого. покроя открытый сюртук (длинный
пиджак до колен) с длинными фалдами.
Там же сказано, что столы для игры в карты покрывались (?)
зеленым сукном. Читатель представит себе скатерть из зеленого
сукна и не узнает настоящего ломберного стола, если встретит
его в жизни.
В «Капитанской дочке» в главе «Вожатый» действующие лица
едут в кибитке, и Савельич сидит на облучке. Объяснение: «Об-
лучок — боковой край кузова телеги. Сидят на облучке — боком
свесив ноги». Причем тут телега, если речь идет о кибитке? В «Ев-
гении Онегине» элегия определена как проникнутое печалью
любовное (?) стихотворение. Почему обязательно любовное?
Кроме того, встречаются объяснения невразумительные.
XXXII строфа четвертой главы «Онегина», где говорится о спорах
классицизма и романтизма, строка «Трубу, личину и кинжал»
имеет такой комментарий: «Выступая против противников эле-
гии, защищающих оду, Пушкин имел здесь в виду трагедию,
комедию и сатиру, символически изображаемые как труба, ли-
чина и кинжал». Объяснение и непонятно и недостаточно. Дваж-
ды упоминается в «Онегине» «Мой брат двоюродный Буянов»;
редактор ограничивается примечаниями самого Пушкина, где
поэт, ориентируясь на читателя-современника, цитирует «Опас-
ного соседа», не называя автора. Почему Буянов (герой произ-
ведения дядюшки Пушкина, Василия Львовича) оказывается
двоюродным братом», остается для читателя непонятным.
И обратно, целый ряд излишне длинных объяснений об Адаме
Смите, о Княжнине и Катенине и о прочих представителях эпохи.
Подстрочные примечания данного типа вряд ли обогащают
читателя. Принимая данный тип издания как несовершенный
и переходный, мы высказываем здесь ряд пожеланий для буду-
щих лучших изданий.
Прежде всего иллюстрации. Отсутствие их — вещь
вопиющая. Уже никакой фрак, ни роброны, ни фортепьяно, ни
кибитку, ни чубук, ни секретер — ничего этого словами объяс-
нить нельзя. Внешний облик Онегина, франта 20-х годов, Тать-
яны, уездной барышни, бричку Чичикова, облик людей XVIII в.

566

в «Недоросле» — все это необходимо дать в иллюстрациях. Тогда
ряд беспомощных объяснений, что фрак — это длинный пиджак
до колен, что чубук — длинная трубка для курения табака,—
все это окажется ненужным. Нужны и просто необходимы иллю-
страции в целую страницу книги, с показом персонажей и быта,
желательны зарисовки на полях, подобные тем, которые мы
имеем в издании «Гайаваты». Тот же «Евгений Онегин» должен
быть издан для юношества с графическим сопровождением, рас-
крывающим все детали дворянского быта, наполняющего роман.
Итак, первое, самое необходимое — иллюстрации. Второе —
страницы быта, взятые из воспоминаний, углубляющие понима-
ние классовой природы данного произведения. Сопроводитель-
ные статьи более живого характера, написанные увлекательно
и просто, так, как для буржуазного подростка писали Авенариус,
Венкстерн, Грузинский и ряд других писателей и педагогов.
Еще задача — как быть со словарем? Думаю, что часть быто-
вого словаря должна быть раскрыта в воспоминаниях и очерках.
Часть словарных объяснений должно давать комплексно: лите-
ратуру эпохи Пушкина, перечисленную в I главе «Онегина»,
нужно разместить как-то вместе, в одном историко-литературном
комментарии, французские слова в лексиконе Ноздрева или дам
(«Мертвые души») нужно объяснить вместе; нужно показать,
как и зачем здесь берет их Гоголь; чины и звания в «Капитанской
дочке», в «Ревизоре» — все это какие-то единые темы для коммен-
тариев.
Кроме того, просматривая объяснения непонятных слов от
книги к книге, от «Мертвых душ» к «Капитанской дочке», от «Ка-
питанской дочки» к «Герою нашего времени», видишь, что слова
и понятия, нуждающиеся в объяснении, повторяются (по крайней
мере наполовину), это — дуэль, гвардия, адъютант, коллеж-
ский регистратор, фрак, оброк, барщина, купчая крепость, ре-
визская сказка, подьячий, приказчик и т. д. Не пора ли подумать
о словаре-справочнике для читателей классической литературы.
Небольшой словарик с рисунками (бричка, кринолин, кивер,
фрак, будка и т. д.), с краткими, но ясными разъяснениями тех
подробностей хозяйственного, политического, гражданского и
военного быта, без знания которых нельзя читать Фонвизина,
Пушкина, Гоголя, Тургенева и даже, пожалуй, Чехова с его
титулярными советниками, сотскими и акцизными, — совершенно
необходим.
В сущности говоря, то издание классиков, которое идет в
«Школьной библиотеке», его даже и нельзя назвать комментиро-
ванным. Детгиз объявил, что он и не считает для себя обязатель-
ным комментировать авторов. В ответе на статью Чуковского
«Избиение классиков» Детгиз сообщает, что «рецензированные
К. Чуковским книги изданы еще в самом начале этого года (в фев-
рале). Текст этих книг и редакции их перешли в Детгиз из
ГИХЛа и т. д. Наркомпрос настаивал на экстренном издании

567

их, чтобы дать школам классиков к началу этого года, книги
в таком виде и были отпечатаны,— тем более, что в этой редакции
они уже выдержали несколько изданий и имели ряд хороших
отзывов в библиографической печати. В настоящее время Детгиз
пригласил для серии школьных классиков специального редак-
тора. Примечания, помимо самых необходимых, печататься не
будут: это издание школьников, и преподаватели сами будут
комментировать непонятные места. Текст сверяется с академи-
ческими изданиями» («Правда» от 4/УП 1934 г.).
Очень жаль. Учитель сам нуждается в помощи редактора
и литературоведа, учитель бессилен дать иллюстративное сопро-
вождение, учитель, особенно молодой, благодарен буквально за
каждую строку объяснений.
Мы настойчиво ждем осуществления тех методов издания
классиков, которые по-новому приблизят к нашим ребятам Пуш-
кина, Гоголя, Толстого и Чехова. В нашей науке о литературе
сделано достаточно, есть что дать молодежи; нужно найти совет-
ских Авенариусов, которые рассказали бы пионерам о Пушкине
и Толстом, нужно подумать над графическим и словарным сопро-
вождением, нужно дать действительно комментированных клас-
сиков.

568

О ЛИТЕРАТУРЕ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Литература в III и IV классах преподается всего 3—4 года*;
за это время выявились наиболее ходовые вещи программы. Мы
можем назвать целый ряд произведений, которые стали люби-
мыми в детской среде, которые пользуются громадным успехом.
Нам удалось учесть реакции детей весной 1935 г. по Москве и по
Подмосковью (Истринский район). Вот те списки, которые состав-
лены в результате наблюдения в школах Истринского района
и Москвы.
III класс
Истринский
район
1. Л. Н. Толстой — Кавказ-
ский пленник.
2. А. П. Чехов — Каштанка.
3. А. Неверов —Как у нас
война была.
4. А. С. Пушкин—Сказка
о рыбаке и рыбке.
5. Н. А. Некрасов — Гене-
рал Топтыгин.
Москва
1. Л. Н. Толстой — Кавказ-
ский пленник.
2. Н. А. Н е к р а с о в — Гене-
рал Тотыгин.
3. А. С. Пушкин— Сказка
о рыбаке и рыбке.
4. А. П. Чехов — Каштанка.
5. Н. А. Некрасов —Дед
Мазай и зайцы.
И в городе и в деревне на первом месте у детей стоит «Кав-
казский пленник» — произведение приключенческого жанра,
с ярким и волевым героем, с привлекательным образом девочки-
дикарки. В круг любимых произведений включены сказки Пуш-
кина, детские поэмы Некрасова и чеховская «Каштанка». Что ка-
сается прекрасного рассказа Неверова «Как у нас война была»,
то он в городе не пользуется таким успехом, как в колхозной
школе, зато в деревенском, истринском списке эта вещь стоит
на третьем месте.
Обратимся к следующему классу.

569

VI класс
Истринский
район
1. Гаврош.
2. Красный бакен.
3. Ванька.
4. Мужик и барин.
5. Первое мая.
Москва
1. Гаврош.
2. Пепе.
3. Первое мая.
4. Сказка о Балде.
5. Сон Обломова.
И в том и другом списке на первом месте — рассказ о геро-
ическом поступке французского мальчика-революционера.
Затем привлечено внимание к отрывку из романа «Мать»
Горького — «Первое мая». И городские и деревенские ребята
выдвигают рассказы, где действуют дети; горожане отмечают
«Пепе» Горького (ребенок города), колхозники — «Ваньку» (де-
ревенский мальчик в городе). И городские и деревенские ребята
отмечают сказки; колхозники — народную сказку «Мужик и
барин», московские школьники — сказку в обработке Пушкина.
II
Что же именно привлекает детей в художественном произве-
дении? Прежде всего — герой произведения и ход событий. Мы
видим, что наши дети тяготеют к волевому герою, преодолеваю-
щему все препятствия, тяготеют к романтике поступков, выдви-
гают революционную тематику и очень высоко ценят смех. Од-
нако мы очень ошиблись бы, если бы подумали, что до детей не
доходит язык произведения, самый его стиль, что оценка произ-
ведения сводится для детей к «интересному» и «скучному». К
сожалению, у нас слишком широко принято определять при-
годность художественного произведения для школы простейши-
ми формулами:«хорошо», «плохо», «легко», «трудно», «интересно»,
«скучно».
А между тем серьезное и внимательное отношение к мате-
риалу диктует нам подход более многосторонний и более слож-
ный. Произведение слагается из сюжета и героя, который своими
поступками реализует и себя и сюжет, из языка автора и речи
героя; в произведение входят куски повествования и описания;
словесная ткань основана на словаре и синтаксисе, на фразе-
ологии определенного стиля.
Поэтому, когда мы говорим о трудности или доступности
произведения, то мы должны для себя уточнить, что именно труд-
но и что именно доступно. Взять хотя бы этот самый, популяр-
нейший среди ребят III класса рассказ «Кавказский пленник»
Толстого: труден он или доступен?
Рассказ завоевал себе первое место в школьном чтении сво-
им сюжетом, своей приключенческой основой, яркостью и про-
стотой центрального персонажа. Дети повторяют с увлечением
слова Жилина («С ними что робеть — то хуже!»), восхищаются

570

его настойчивостью («мал да удал»), противопоставляют его Кос-
тылину («этот был бояка»), легко передают во всех школах со-
держание рассказа, заменяя зачастую третье лицо первым: не
Жилин, а «я». «Подхватил я его и поволок. Идти нам еще верст
пять».
Предельно прост синтаксис рассказа; дети без труда пере-
сказывают содержание, держась тех же кратких предложений
с минимальным количеством союзов.
Но в этом, казалось бы, идеальном по занимательности и
простоте рассказе есть свои трудности. Оказывается, некоторым
детям совсем не нравится суровость стиля, почти полное отсут-
ствие метафор и сравнений; эти читатели настолько увлечены
романтическим стилем, что реализм Толстого им не по душе. Та-
кой читатель (и это не редкость) предпочтет язык Гюго («Гав-
рош») или стиль «Итальянских сказок» Горького.
Мало того, в «Кавказском пленнике», написанном автором
для его яснополянских учеников, для деревенских детей доре-
волюционной России, очень много такого, что по своему словарю
и фразеологии выпадает из круга понимания советского ребенка,
особенно городского. Про Костылина: «Мужчина грузный, рас-
солодел»; про Жилина: «прилег к земле, стал слушать»,— такие
обороты повторяются в многочисленных искажениях: «мужчина
грустный», «расслабел», «лег на землю — смотрит». Городской
ребенок не понимает, как это можно слушать, приложив ухо
к земле.
Кроме того, этнографический материал (аул, горцы, их ко-
стюмы, обычаи) делает повествование особенно интересным, но
в то же время требует особого объяснения (чалма, бешмет, буза,
мечеть).*
Анализ этого ходового произведения показывает, что рас-
сказ и легок и труден одновременно. Вопрос в том, что переве-
шивает. Задача методиста и учителя ясно понимать и видеть, что
именно влечет детей к тому или иному произведению: «Гаврош»—
героизм юного революционера и романтика стиля; «Сказка о
царе Салтане» — блеск красок и юмор; «Обломов» — класси-
ческий реализм и юмор.
Задача учителя — зная и понимая слагаемые каждого про-
изведения, уметь доводить их до детей: сюжет, идеологически
ценного героя, его слова, яркость образов, силу смеха. Вкусы
ребят не сводятся только и только к приключениям. Когда ребе-
нок читает дома и предоставлен сам себе, быть может, он и берет
только голый сюжет, но классное чтение имеет задачей раскрыть
все богатство содержания и все средства языковой выразитель-
ности. Стенограммы уроков указывают на то, что детям доступно
очень и очень многое; нужно лишь уметь подать это многое.
Богатство содержания, его идеологическое созвучие нашей эпохе,
сочность и красочность речи, разнообразие этих речевых форм —
вот наши педагогические требования к литературным произведе-

571

ниям, поскольку мы их основываем на детских высказываниях
и реакциях.
Если бы наши дети ценили одну сюжетность, они не писали
бы про Гавроша так, как они пишут об этом любимом своем герое
(IV класс):
«Гаврош был, как вихрь. Он появлялся везде. Звонкий голос его не
смолкал ни на минуту». «Он ходил собирать патроны веселый, с песнями. Его
голос непрерывно звучал по улицам». «Он как будто играл в прятки со смертью,
очищая патронташи убитых». «Гаврош, радостный и сияющий, бегал взад и
вперед, он был, как вихрь, спускался с баррикады вниз, или влезал обратно,
или посмеивался над лентяями». «На каждый выстрел он отвечал куплетом
песни». «Маленький герой был убит».
Мы видим по этим выдержкам (а их сколько угодно), что дети
схватывают стиль, ценят и чувствуют ту языковую форму,
в которой они могут говорить о героизме, о смелом своем друге
(о Гавроше так и пишут: «Мой друг Гаврош»).
А смех? — Это стихия детского мира. Отсюда успех народ-
ных сказок, басен Крылова, сказок Пушкина, детских поэм
Некрасова. Когда после урока по «Сказке о царе Салтане» вы
спросите детей, что они бы хотели выделить, что им особенно
нравится, то они единодушно повторяют:
1. Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверушку.
2. И с присвисточкой поет
При честном, при всем народе:
«Во саду ли, в огороде».
Читая многократно эту сказку в деревенских школах, я была
поражена веселым детским смехом, сопровождавшим мое чтение
во всех тех местах, где Гвидон оборачивается комаром или
шмелем, где он кусает своих теток, где выступает белочка
и т. д.
Юмор Гончарова скрадывает все трудности «Сна Обломова»,
и чтение этого произведения идет легко и весело. И обратно,
вещи без юмора («Холопские дети и барские щенята», «Две божь-
их матери», «Петька на даче»)* оказываются наиболее трудными
по усвояемости.
III
Занятия по литературе должны давать ту культуру речи,
которой детям так не хватает, отсутствие которой мы обнару-
живаем в провалах на орфографическом фронте.
Почему-то держится мнение, что речевую культуру можно и
должно давать только на коротких произведениях, а на длинных
нельзя, тогда как дети ищут событий и занимательности, дети
любят развертывание действия и смену ситуаций («Сказка о царе
Салтане», «Сказка о рыбаке и рыбке»). А раз детям такой мате-
риал интересен в целом, из него можно брать любые куски
и части для пересказа, для стилистических упражнений.

572

Вся стилистика, в нужных начальной школе размерах («раз-
витие речи»), должна изучаться на этом живом литературном
материале. Были бы впечатления, мысли, эмоции,— найдутся и
слова, запомнятся и образы, и сравнения, и эпитеты (как в
примере с Гаврошем). Вместо того чтобы пользоваться отрывоч-
ными фразами из грамматик и стилистик, не лучше ли брать
куски, страницы, абзацы из прочитанных произведений: прозу
пересказывать, стихи заучивать, писать примеры в тетрадях,
вести работу словарную, синтаксическую — всяческую.
Наши наблюдения говорят о том, что учителя этой языко-
вой работы по литературному материалу
не проводят. Учитель начальной школы в большинстве случаев
даже не замечает тех ошибок, которые делает ученик при пере-
сказе текста. А ошибки эти стоят того, чтобы о них поговорить.
Уклонения от текста писателя объясняются или формой
осовременивания отошедшего в историю факта, или формой
своеобразного детского осмысления не понятного ребенку слова.
Ребята не понимают, что такое «сварливая баба» и говорят
сверливая баба. Непонятное слово осмыслено, причем довольно
остроумно. Конечно, этот факт лишь подчеркивает необходи-
мость связать прилагательное «сварливая» со словом «сваря»
(ссора, брань), чего учитель сделать не догадался, чем и спро-
воцировал ученика на подобное словотворчество. В той же «Сказке
о рыбаке и рыбке» дети связывают палаты с полотном (палат-
ки) — ассоциация, которую также надлежит разрушить. Дети
явно не понимают слово «чудо». А между тем в курсе III класса
целых три сказки дают это понятие: лягушка летит на утках —
это чудо; золотая рыбка говорит со стариком — это чудо; белка,
тридцать три богатыря, царевна Лебедь — это тоже чудеса. Но
пока дети не освоили этого понятия, в начале года, при пере-
сказе «Лягушки-путешественницы», они, передавая слова лю-
дей, наблюдающих полет лягушки, говорят: «Вот чудовище». А в
конечном эпизоде той же сказки передают: «И рассказала
им чудную (вместо «чудную») историю о том, как она путеше-
ствовала на утках». Ко времени чтения «Сказки о царе Сал-
тане» эти слова обычно уже усваиваются: «чудо», «чудный»,
«чудеса».
Иногда лексика произведения переиначивается в зависи-
мости от той социальной среды, к которой принадлежит ученик.
В деревне слово «шляпа» («Прыжок») заменяется шапкой, в том
же рассказе «матросы» называются парнями. В рассказе «Нака-
нуне революции» один из учеников колхозной школы сделал
такие замены: «подоконник» — завалинка, «выходная дверь» —
калитка, «комната» — изба. «Отец и мать вошли в избу», «На за-
валинку упал кусок глины». При чтении «Сказки о золотой рыбке»
слово «стража» все время произносилось, как сторожа. Оказы-
вается, в этой деревне все говорят, в смысле «охрана», «дежур-
ство»— сторожа (старое русское слово). «Сегодня твоя сторо-

573

жа». Припомним у Пушкина в «Мертвой царевне» слова месяца:
«На стороже я стою только в очередь мою».
Городские, московские ребята не носят сапог, а потому в рас-
сказе Неверова «Как у нас война была» они передают текст так:
«А на пожаре сгорели мои ботинки», тогда как * в тексте —
«сапоги».
Но чаще всего приходится наблюдать факт осовремени-
вания старины. В «Сказке о царе Салтане» гонец привозит
телеграмму вместо «грамоты», одна из сестер собирается
приготовить обед вместо «пира»; дяденька Черномор выво-
дит из моря солдат. В другой сказке Пушкина старик гово-
рит: «Смилуйся, государственная рыбка» («государыня-рыбка»).
Всюду версты заменяются километрами («Кавказский плен-
ник», например), аршины — метрами. В «Прыжке»: «Повесила
шляпу на два метра от мальчика». Но самое интересное пре-
вращение испытывают обломовцы в IV классе, когда дети гово-
рят, что в Обломовке после обеда был мертвый час («спали мерт-
вым сном»), что Илюша учился у Штольца, но на выходные дни
ездил домой, причем родители его- задерживали и срывали
учебу.
Сделав подобного рода наблюдения и зная, что осовремени-
вается текст наших классиков не только в средней, но даже и в
высшей школе (гоголевские чиновники — вредители, Михале-
вич провел чистку Лаврецкого, название города у Тургенева —
город О. — засекречено и т. д.),— я просила учителей умножить мои
примеры, но учителя начальных загородных школ не могли меня
обогатить ни одним фактом. Совершенно ясно, что чаще всего
преподаватели «не слышат» этих искажений речи. А ведь очень
уместно было бы подчеркнуть, что выходной день — это наше
советское слово, что новая система (метрическая) введена у
нас также при Советской власти, что в старину не знали теле-
графа, а держали связь через гонцов, курьеров, скороходов
и т. д., с которыми посылали письменные грамоты и изустные
вести.
Язык как источник знания о современности и о старине не
используется. Массовое учительство слабо владеет методами
осмысления слова через его корень и суффикс; исторические
справки (в элементарнейших формах) не даются. «Дядька» —
дяденька, «обед» — пир, «чудо» — чудовище, «верста» — кило-
метр, «мертвый сон» — мертвый час — это все принимается
как равнозначное; в этой языковой путанице не разбираются.
А между тем замена слова «сварливой» — сверливой (в рабочем
городском районе) — это факт замечательный; на нем нужно
было бы построить беседу, сделать вывод, объяснить ученику его
ошибку как выявление законов речи, как опыт замены непонят-
ного корня понятным.

574

VI
Наши наблюдения над курсом литературы в III и IV классах
говорят о том, что в составе программы дан актуальный в воспи-
тательном отношении материал, что дети получают через литера-
туру образы положительной героики, что на уроках чтения они
получают запасы из настоящего золотого фонда русской лите-
ратуры; это — материал высококачественный идеологически
и художественно.
Дети увлеченно переживают целый ряд образов, сживаются
с ними; наш читатель-школьник тянется не только за фабулой
и за героем — он ловит и языковую форму произведения, он
хочет ею овладеть.
Однако повседневная работа школы говорит о том, что учи-
тель, дав ребенку элементарное понимание сюжета и героя, на
этом останавливается. Язык произведения не доводится до детей.
И если язык писателя доходит до них, то это бывает зачастую
помимо учителя, вопреки методике.
Тревога на орфографическом фронте заставляет заново пере-
сматривать методику литературного чтения, методику развития
речи. Наши наблюдения говорят о том, что эти участки педаго-
гической работы не стоят на высоте. Учитель отстает не по пра-
вописанию — он отстает по языку, в широком смысле этого
слова. В педтехникумах и пединститутах будущих учителей не
учат читать, рассказывать, говорить, анализировать текст про-
изведения. И в результате мы получаем то, что наблюдаем сей-
час: материал детский (т. е. сами дети) замечательный, произве-
дения, которые мы им даем, прекрасны (Пушкин, Некрасов), но
встречу между ребенком и писателем мы наладить не умеем.

575

ГАРШИН КАК ДЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
Литературная деятельность Гаршина обнимает всего только
десятилетие (1878—1888 гг.)*; написанное им умещается в одном
томе. Но и в этом количественно небольшом наследстве писателя
наш ребенок имеет свою очень заметную долю: «Сказка о жабе
и розе», «Лягушка-путешественница», «Сигнал». Два последних
произведения введены в книгу для классного чтения и читаются
советскими ребятами с захватывающим интересом. На них
главным образом мы и остановимся. В детские книги входит
иногда и очерк «Медведи», но вряд ли его следует считать под-
ходящим для этой цели. Сказка «О том, чего не было» («Устои»,
1882 г.) — случайная вещь, написанная в период болезни, она в
счет не идет.
«Сказка о жабе и розе» с подзаголовком «для детей» была опуб-
ликована в 1884 г. в сборнике «Общества для пособия нуждаю-
щимся литераторам и ученым». «Лягушка-путешественница» по-
явилась в детском журнале «Родник» 1887 г. «Сигнал» для детей
не предназначался, вышел в «Северном вестнике» в 1887 г., а по-
том выходил в издательстве «Посредник».
Всеволода Гаршина нельзя считать случайным гостем детской
литературы. Это был писатель прежде всего для взрослых, но
с пристальным и устойчивым вниманием к младшему читателю,
к ребенку. Раздумывая после военной службы и после болезни
о выборе занятий, Гаршин останавливал свое внимание и на
профессии учителя. Его мать настойчиво советовала ему взять
место городского учителя в Петербурге; известный педагог
Герд, с семьей которого он был давно знаком, готов был помочь
ему в этом деле. Однако намерение это не осуществилось; Гаршин
взял службу по железнодорожному делу, но связь с Гердом,
с педагогическим миром продолжалась все время. В 1882 г.,
летом, в период его пребывания в Спасском-Лутовинове вместе
с Полонским (в отсутствие Тургенева), Гаршин делает работу
по поручению издателя Павленкова: правит книгу барона Корфа
«Друг детей»**. Книга была выпущена в 1871 г., выдержала к
1882 г. девять изданий, принадлежала к числу наиболее распро-
страненных школьных пособий, но в строгой и справедливой

576

оценке В. М. Гаршина оказалась никуда негодной, ни по содер-
жанию, ни по языку. В длинном письме Ф. Ф. Павленкову Гар-
шин с возмущением излагает все недостатки этого учебника;
отсутствие плана, невежественность, сюсюканье, стилистиче-
ские ошибки и т. д.1
Двумя годами позже Гаршин вместе с Гердом возглавляют
в Петербурге группу педагогов, выпускающих обзоры детской
литературы. В письме к Латкину от марта 1884 г. читаем: «Обзор
детской литературы» выпуск за 1884 г. скоро пришлем тебе: сегод-
ня мы с А. Я. [Гердом] будем читать последний лист корректуры».
(Письма, стр. 354.) В письме в 1885 г. тому же адресату: «А тут
и «Обзор детской литературы» печатается, и на службу прихо-
дилось заглядывать, и вообще всякая хурда-мурда». (Письма,
стр. 360.)
Издание библиографических обзоров детской литературы было
начато по инициативе А. Я. Герда и В. М. Гаршина кружком
близких к педагогике лиц. «Обзоры» вышли два раза (продукция
1883 и 1884 гг.). После смерти Гаршина и Герда вышел третий
выпуск: «Обзор книг за 1885—1888 гг.»
Во вступлении к первому выпуску мы читаем, что состави-
тели его желают продолжить дело, начатое когда-то Толем.
В 1861 г. педагог-шестидесятник Толь сделал первый опыт
серьезной библиографии детской литературы («Детская лите-
ратура»); и вот работа Гаршина и Герда мыслилась ими как
продолжение работы Толя. Они вместе со всей группой авторов
просмотрели книги и рецензии на них в педагогической прессе
и снабдили каждое название критической аннотацией2.
Что именно писал в этих выпусках Гаршин, это неизвестно,
но участие его было весьма активным.
Как образчик суждения Гаршина о детской книге возьмем его
письмо к А. В. Авенариусу, которому он посылал для его сборни-
ка «Образцовых сказок русских писателей» свою сказку «О жабе
и розе» и которому он писал по поводу исключения из этого же
сборника «Кузнечика» Полонского: «Я решительно не разделяю
нападок, которым мы подверглись за это помещение. Относи-
тельно любви у нас существует с детьми странная политика.
Так сказать, официально наши дети считаются состоящими в не-
винном неведении чуть ли не до юношеского возраста; но ведь
всякий, кто помнит свое детство, знает, каким безобразным путем
получаются первые извращенные гнусные сведения о грязной
стороне любовных отношений; и часто как рано они получаются!
И мы старательно оберегаем детей от всего, дающего намек на
любовь даже и в прекраснейших ее проявлениях, не даем им
в руки Полонского и в то же время лицемерно стараемся забыть,
1 В. М. Гаршин, Соч., т. III, Письма, изд-во «Academia», 1934,
стр. 279—282.
2 Обзор детской литературы, вып. 1. Книги, изданные в 1883 г., составлен
кружком учащихся под ред. В. М. Гаршина и А. Я. Герда, Спб, 1885.

577

что мы решительно не имеем возможности уберечь их от извра-
щенного знания о самой грязи отношений между полами...
... Я прочел поэму очень давно, еще ребенком, и, кроме са-
мых чистых впечатлений, не вынес из нее ничего. Не могу сказать
и того, чтобы в ней было много недоступного детскому пониманию
(конечно, не маленьких детей); перечитывая «Кузнечика» много
раз уже взрослым, я не вынес из него ничего нового, что бы
ускользнуло от моего детского понимания, а только возобновил
глубокое и доброе впечатление»1.
Сослуживец Гаршина говорит о нем, что он не был «белоруч-
кой» на службе; Гаршин не был белоручкой и в литературе:
библиография, тщательный разбор учебника, занимательный
анализ детской книги — все это он выполнял с добросовестностью
привычного ко всякому труду человека. Разбор «Кузнечика»
показывает привычку писателя рассматривать явление детской
литературы с большой принципиальной точки зрения, с учетом
возрастных особенностей детей.
Занимается Гаршин и переводами для детей. Им переведены
из Уйда «Честолюбивая роза» и «Нюренбергская ночь», из Кар-
мен Сильва «Замок ведьмы» и «Чахлоу» (1883).
Тяготение Гаршина к сказкам не случайно. Мы не можем не
считать реалистом автора «Четырех дней», страстного поклон-
ника романов Толстого и картин Репина, но в понятие реаль-
ного Гаршин вкладывал свое содержание и с пренебрежением
говорил о «боборыкинщине», о натурализме. «Бог с ним с этим
реализмом, натурализмом, протоколизмом и прочим. Это теперь
в расцвете или, вернее, в зрелости, и плод внутри уже начинает
гнить. Я ни в каком случае не хочу дожевывать жвачку послед-
них пятидесяти-сорока лет, и пусть лучше разобью себе лоб в по-
пытках создать себе что-нибудь новое, чем идти в хвосте школы,
которая из всех школ, по моему мнению, имела меньше всего
вероятия утверждаться на долгие годы».
Что раздражает Гаршина в натурализме?
Ответ на этот вопрос дан в следующих словах письма:
«Для нее (т. е. для этой школы.— М. Р.) нет ни правды
(в смысле справедливости), ни добра, ни красоты, для нее есть
только интересное и неинтересное, «заковыристое и незаковы-
ристое»2.
«Сказка о жабе и розе» и «Лягушка-путешественница» имеют
определенную связь с творчеством Андерсена. Близко стоявший
к Гаршину Фаусек рассказывает: «Два европейских писателя
пользовались его особенной любовью — Диккенс и Андерсен.
Слогу диккенсовских героев он любил подражать в шутку и в
своих письмах. Влияние андерсеновских сказок отразилось на
его собственной литературной деятельности. Он сказал мне
1 В. М. Гаршин, Соч., т. III, Письма, изд-во «Academia», 1934»
стр. 360—361.
2 Там же, стр. 357.

578

как-то, что ему]хотелось бы издать когда-нибудь все свои сказки
отдельной книжечкой с общим посвящением «великому учи-
телю своему, Гансу Христиану Андерсену»1.
Тот же автор передает со слов Гаршина, что происхождение
сказки про жабу и розу таково: «Это было на вечере у А. П. По-
лонского; играл А. Г. Рубинштейн, а прямо против Рубинштейна
уселся, пристально смотрел на него весьма несимпатичный Гар-
шину (ныне уже умерший), неприятного вида чиновный старик.
Гаршин смотрел на них обоих, и как антитеза к Рубинштейну
и к его активному слушателю у него мелькнула мысль о жабе
и розе; под звуки музыки Рубинштейна у него складывалась
в голове незатейливая фабула и трогательные слова его малень-
кой сказки»2.
Дело в том, что в «Сказке о жабе и розе», кроме персонажей,
названных в заголовке, действует еще умирающий мальчик и его
сестра. Вряд ли мы ошибемся, если будем искать истоков этой
печальной картины в последних годах жизни поэта Надсона.
Гаршин был близок Надсону, навещал его, писал ему письма,
хлопотал о нем. В одном из своих писем 1884 г., в котором он
говорит об отъезде больного Надсона за границу, мы находим
следующее: «Третьего мы проводили бедного нашего Надсона
за границу. У него одного легкого нет совсем и есть уже на ноге
туберкулезная язва. Но бывают ведь чудеса. Мне не хочется
верить, что он умрет. Как нарочно вечером у Давыдовых, после
его проводов, Антон Григорьевич играл и так играл, как я ни-
когда не слышал. Нарочно ли он это сделал или нет (он очень
огорчался судьбою Надсона), но только он выбрал все траурные
вещи и, между прочим, знаменитую шопеновскую сонату B-mol
с marche funebre. У всех на глазах были слезы. Играл он, как
бог». (Письма, стр. 347—348.)
Имеется указание на то, что откликом на эту игру Рубин-
штейна было стихотворение Гаршина «Когда он коснулся струн
смычком», но стихотворение это редко кто знает, а вот «Сказка о
жабе и розе» была более реальным откликом на всю указанную
выше связь событий и впечатлений 1884 г. Нежный образ уми-
рающего мальчика безусловно связан с личностью Надсона,
хотя в 1884 г. поэт был еще жив, но из описания этого вечера
у Давыдовых совершенно ясно видно, что все его друзья уже
внутренно прощались с ним; траурный марш в исполнении Ру-
бинштейна подсказывался всем ходом событий, так же как и пе-
чальная развязка сказки Гаршина.
Обратимся ко второй сказке — «Лягушка-путешественница».
Источником ее нужно считать очень древнюю басню о черепахе
и об утках. Как встретился Гаршин с этим сюжетом, нам неиз-
вестно, но читатель, ознакомившись с текстом басни, вряд ли
1 В. М. Г а р ш и н, Соч., изд. Маркса, 1910, стр. 48.
•Там же, стр. 49.

579

усомнится в наличии связи гаршиновской сказки с интересую-
щей нас басней.
«Передают, что в одном пруде, около которого находилась трава, было
две утки. В пруде была также черепаха. Между ней и утками была любовь
и дружба. Случилось, что эта вода уменьшилась.
Утки решили прощаться с черепахой и сказали: «Мир с тобой, мы ведь
уходим из этого места вследствие недостатка в нем воды». Она ответила: «Напро-
тив, недостаток воды очевиден для существа вроде меня, подобного судну, ко-
торое способно жить только в воде. А вы, вы можете жить везде, где бы ни были.
Унесите меня с собою». «Ладно»,— сказали они ей. Она спросила: «Каким же
способом вы понесете меня?» Они отвечали: «Мы возьмемся за оба конца пал-
ки, а ты повиснешь посредине ее, и мы полетим с тобою в воздухе. Но берегись
вымолвить хотя одно слово, если услышишь, что говорят люди». Затем они
взяли ее и полетели с нею в воздухе. А люди сказали: «Удивительно, черепаха
находится среди двух уток, которые притом ее несут». Услышав это, она ска-
зала: «Да лишит бог зрения ваши глаза, о люди». Когда же она открыла рот
при произнесении слов, она упала на землю и умерла».
Эта басня извлечена нами из сборника басен «Калила и Дим-
на»1. Книга эта имеет многовековую историю и международную
известность. В том или ином виде писатель с нею (или отрывками
из нее) был знаком, и в гаршиновской лягушке мы находим несом-
ненную связь с индийской черепахой.
Однако в случаях такой связи и зависимости особенно полезно
указывать на отличие, а не на сходство. И отличие это очень ве-
лико, оно и делает нашу сказку веселой, реалистической, в этом
и заключаются ее специфические качества.
Сюжет сказки Гаршина поставлен в реалистическое окру-
жение русской природы (так же как обстановка цветника «Сказ-
ки о жабе и розе» дана чрезвычайно реалистически).
Осень, дождь, болото, поведение лягушки, прилет уток —
все это дано с тонким знанием природных условий, с художест-
венной выразительностью писателя-реал иста. Полет уток дает
повод писателю дать типичный осенний русский пейзаж: «Утки
полетели над сжатыми полями, над пожелтевшими лесами и
над деревнями, полными хлеба в скирдах; оттуда доносился
людской говор и стук цепов, которыми молотили рожь». Сказ-
ка эта читается в начале третьего года обучения, осенью, и пей-
за5к сказки великолепно сливается с реальным окружением на-
шей колхозной школы.
Индийская басня схематична, пейзаж в ней не развит. Также
бледна в ней роль черепахи; мораль басни — в наказании не-
послушания. В сказке Гаршина лягушка делается ярким типом;
это художественный образ хвастуньи, мещанки, обитательницы
жизненного болота. У Гаршина лягушка «изобретает» способ
путешествия, это внушает ей самодовольство, она хвастается и,
будучи не- способна к настоящему полету, падает обратно
в болото.
Мораль сказки очевидна, но, поскольку картины ее ярки,
поскольку центральный образ лягушки дан полнокровно и пси-
1 «Калила и Димна», сб. басен, М., 1889*.

580

хологически реально, постольку мораль эта вполне логична.
К тому же сказка пропитана языковым юмором, комизмом по-
ложений, читается она легко.
Необычность ситуации: лягушка летит под облаками, и несут
ее утки; это положение делает сказку забавной, притягивающей
внимание- ребенка. «Лягушку» читают охотно, смеются, забав-
ляются ее путешествием и искренно хохочут над ее падением.
Произведение доходит и запоминается.
В начале сказки есть несколько трудных в стилистическом
отношении мест, они выпущены в хрестоматийном тексте. Эту
более трудную в языковом отношении часть, начало сказки,
рекомендуется читать учителю, а не детям. Зато описание самого
полета и падения «героини» с небесных высот читается самими
детьми с увлечением и удовольствием.
Перечитывая эти две сказки Гаршина («О жабе и розе», «Ля-
гушка-путешественница»), действительно приходится вспоми-
нать Андерсена: тот же легкий юмор, такое же соединение правды
и вымысла, тот же лиризм, та же музыкальная нежность.
Здесь нет того натурализма, которого так боялся Гаршин,
но здесь нет и отрыва от жизни; сказочные ситуации (жаба, поку-
шающаяся на розу, летящая лягушка) внутренне правдивы
и типологичны.
«Лягушка-путешественница» учит наших ребят понимать и
расценивать хвастовство, вранье («как у нее были свои собствен-
ные утки, которые носили ее, куда ей было угодно» и т. д.), рисует
им психологию болотного существования, дает в образе лягушки
мещанство, практическое, ограниченное, любопытное и внутренне
неспособное на что-либо большее. Ничего этого дети не скажут
и не повторят вслед за нами, но это все живет в ярких карти-
нах, картины запоминаются и отлагаются в запасах крепких
и плодотворных детских впечатлений.
В 1883 г. между Л. Н. Толстым и его друзьями началась
деятельная переписка по вопросу о создании книг «для народа»,
как тогда говорили, или для массового читателя. Одному из своих
посетителей в Ясной Поляне Толстой так и высказывал свою
мысль: «Более тридцати лет назад, когда некоторые нынешние
писатели, в том числе и я, начинали только работать,— в сто-
миллионном русском государстве грамотные считались десят-
ками тысяч, теперь, после размножения сельских и городских
школ, они, по всей вероятности, считаются миллионами. И эти
миллионы русских грамотных стоят перед нами, как голодные
галчата с раскрытыми ртами, и говорят нам: господа, родные
писатели, бросьте нам в эти рты достойной вас и нас умственной
пищи: пишите для нас, жаждущих живого литературного слова,

581

избавьте нас от все тех же лубочных Ерусланов Лазаревичей,
милордов, Георгов и прочей рыночной пищи»1.
Издательство «Посредник», которое занялось делом создания
и распространения копеечных книг среди крестьянства, возглав-
лялось Толстым и имело своей целью «моральное воздействие»
на читателя. В первую очередь выходили народные легенды в об-
работке Толстого («Чем люди живы» и др.), Чехова, позже —
Горького. Выпущен был издательством «Посредник» и рассказ
Гаршина «Сигнал» (впервые появился в 1887 г. в «Северном Вест-
нике»). Издавалось в «Посреднике» и «Сказание о гордом Аггее».
Отзыв самого автора о «Сигнале» несколько презрительный:
«Между прочим же, в январе «Северный Вестник» дал маленький
рассказик, скверненький только»2.
Перечитывая «Сигнал», мы можем сказать, что рассказ не
принадлежит к лучшим произведениям такого мастера слова,
каким был Гаршин, но, вообще говоря, он плохим не является.
А что касается тех юных читателей, к которым обращен в насто-
ящее время этот рассказ в хрестоматии IV класса, то они воспри-
нимают его ярко. Наши наблюдения над тем, как слушался в
классе «Сигнал» при чтении его вслух учителем, самые благо-
приятные. Последняя сцена на полотне железной дороги воспри-
нималась буквально с захватывающим вниманием; драматизм
положения вполне доходит до ребят и переживается ими крепко
и искренне.
Рассказ прост и написан не без влияния народных рассказов
Л. Н. Толстого. Вообще для Гаршина Толстой как художник стоял
на неизмеримой высоте: Гаршин преклонялся перед ним. Од-
нако религиозно-философских взглядов Толстого Гаршин не
разделял. В воспоминаниях Фаусека о Гаршине мы читаем сле-
дующие строки: «Но настоящим властителем его дум был Лев
Толстой. Его произведения были для него настольной книгой,
несравненным образцом художественного творчества...»
В «Сигнале» Гаршин не стоит на точке зрения долготерпения
и покорности. Все слова Василия о притеснениях сильных мира
сего даны резко и недвусмысленно: толстовского непротивлен-
чества в рассказе нет.
Есть влияние Толстого 80-х годов в искании особой простоты
языка, в сказовой манере передачи; фраза короткая, с неко-
торой перестановкой слов: «Обрадовался Семен, стал думать, как
свое хозяйство заведет, корову, лошадь купит». Или: «Бежит
Семен к своей будке, задыхается. Бежит, вот-вот упадет». Ска-
зуемое на первом месте, короткое предложение, повтор. Осо-
бенно чувствуется влияние таких вещей, как «Чем люди живы»,
в конце рассказа. Вслушайтесь в повторение усилительного
1 П. И. Бирюков, Биография Л. Н. Толстого, т. II, Берлин, 1921,
стр. 518—519.
2 В. М. Гаршин, Соч., т. III, Письма, изд-во «Academia», 1934,
стр. 374.

582

союза «и»: «И стало черно в глазах его, и пусто в душе его, и вы-
ронил он флаг». Это действительно слог народных рассказов
Льва Толстого.
Однако это влияние сказалось в конце концов только в упро-
щении изложения. А эта простота речи соответствует психоло-
гической простоте персонажей. Что же касается подозрений
в непротивленчестве,— его нет в рассказе, как не было его и у
автора.
Железнодорожная обстановка рассказа привлекает к себе
детского читателя, всегда большого любителя паровозов, насыпи,
расписания и пр. Автор «Сигнала» собрал этот материал на служ-
бе. Гаршин служил в канцелярии общего съезда железнодо-
рожных представителей, выезжал на места для учета вагонов,
входил в обстоятельства различных дел железнодорожного тран-
спорта, и поэтому обстановка рассказа и его сюжет родились
вполне естественно.
Появившись в отдельном издании «Посредника», «Сигнал»
был долгое время предметом «народного чтения» среди взрослых.
В настоящее время выросший уровень нашего школьника
делает этот рассказ доступным для него. Кое-какие описатель-
ные куски рассказа, начало, не введены в хрестоматийный текст
в интересах экономии места, но это мало меняет рассказ в его
сути. Психология героев-будочников ясна и проста, поведение
их логически вытекает из их мировоззрения; центральная си-
туация драматична, захватывает внимание и волнует; язык
прост. Гаршин дал массовому читателю и детям прекрасный
материал для чтения.
В лице В.М. Гаршина мы имеем писателя, которого Толстой и
Тургенев считали первым по таланту среди молодого поколения
писателей 80-х годов.
В. М. Гаршин оставил детям такой высококачественный ма-
териал, так пристально и честно занялся вопросами детской лите-
ратуры, что у него может поучиться методам работы любой из
современных детских писателей. Этими методами мы считаем:
широкое знание литературы общей и детской, знакомство с рядо-
выми учебными книгами, поиски занимательных сюжетов и по-
ложений, опыт осовременивания испытанных старых сюжетов
(«Лягушка-путешественница»). Все это ради передачи воспита-
тельного ценного материала. Гаршин учит нас занимательность
подчинять идее, учит быть простым без всякого упрощенчества.

583

ПРИЛОЖЕНИЯ

584

Примечания, библиография и указатель имен
составлены
В. В. ШЕВЕЛЕВЫМ

585

ПРИМЕЧАНИЯ
Раздел первый
ПРОБЛЕМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
ПУШКИН КАК ЗАЩИТНИК ПРОСТОТЫ И НАРОДНОСТИ
В ЯЗЫКЕ
Статья напечатана в журн. «Русский язык в школе», 1937, № 1, откуда и
взят текст для настоящего издания.
О СЛОВАРЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА
Работа М. А. Рыбниковой «О словарях русского языка» и следующие за
ней в настоящем издании «Особенности поэтической речи» и «О жизни поэти-
ческого тропа» являются главами из ее книги «Введение в стилистику», («Со-
ветский писатель», М., 1937.)
Этой работе предшествовала созданная М. А. Рыбниковой в 20-х годах
«Книга о языке» (1-е изд., под назв. «Изучение родного языка», вышло в Минске
в 1921 г., последнее, 3-е,— в 1926 г. в Москве). В предисловии к «Введению в
стилистику» автор указывает: «Я исходила из опыта моей «Книги о языке»,
придерживалась той же манеры изложения и кое-что оттуда заимствовала».
«Введение в стилистику» делится на два раздела. В первом — «Сло-
варь» — М. А. Рыбникова стремится наметить «общие законы и тенденции
роста и развития словаря».
Большое внимание уделено механизму словообразования, процессам сло-
вотворчества, возникновению неологизмов. Автор показывает взаимодействие
старославянских и русских элементов в процессе формирования русского
литературного языка. Несмотря на ряд ошибочных и устаревших формули-
ровок, связанных с марровской теорией классовости языка, познавательная
ценность этого материала несомненна. Свои положения автор иллюстрирует
многочисленными примерами из фольклора, произведений древней и новой
русской литературы и советских писателей.
Во второй части книги рассматриваются изобразительные и выразитель-
ные средства языка. Художественная функция эпитета, его формы и роль в
различных оборотах речи раскрываются главным образом на материале рус-
ской классической литературы. Внимание читателя обращается на сложные
эпитеты в стихах Державина, Тютчева, Блока и других поэтов. Интересен
показ работы Пушкина над эпитетом от черновиков до окончательных вариан-
тов. Много внимания уделяется построению предложения, изучению словосо-
четаний и строя речи. Отталкиваясь от понятия историчности синтаксиса,
иллюстрируя свои положения тщательно подобранными примерами, автор
рисует сложный процесс выработки современных форм строения фразы.
М. А. Рыбникова дает также стилистический и синтаксический анализ по-
словиц, разбирает особенности афористической речи героев Горького и син-
таксический строй гоголевского «Ревизора», подробно останавливается на во-
просах о просторечии, о порядке слов в предложении и др.

586

Главы из работы «Введение в стилистику», вошедшие в «Избранные
труды» М. А. Рыбниковой при публикации их ранее в отдельной книге
сопровождались библиографией и упражнениями, которые опущены в на-
стоящем издании как устаревшие.
Стр. 58
* Словарь Памвы Берынды был издан также в 1653 г.; воспроизведен во
II томе «Сказаний русского народа» И. П. Сахарова, три изд., Спб., 1841 —
1849.
** Полное название знаменитого словаря П. А. Алексеева: «Церковный
словарь, или истолкование речений словенских древних, также иноязычных,
без перевода положенных в Священном Писании и других церковных книгах»,
3 ч., М., 1773—1776.
*** «Словарь Академии Российской» был издан дважды; в издании 1789—
1794 гг. слова располагались «по словопроизводному признаку», т. е. «гнезда-
ми» корней, а в издании 1806—1822 гг. — «по азбучному порядку». В обоих
изданиях словарь состоял из шести томов.
Стр. 59
* Имеется в виду «Предисловие о пользе книг церковных в российском
языке», написанное, по-видимому, не в 1757, а в 1758 г. (см. М. В. Л о м о н о-
сов, Поли. собр. соч., т. 7, изд-во АН СССР, М.—Л., 1952, стр.585 и 892).
** Подразумевается «Епистола о стихотворстве» (А. П. Сумаро-
ков, Стихотворения, Л., 1935, «Библиотека поэта», цит. отрывок— на
стр. 185—186).
Стр. 73
* «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля в че-
тырех томах издавался шесть раз: в 1861 —1864 гг., 1880—1882 гг. (посмерт-
ное), в 1903—1909 гг. (с дополнениями и исправлениями проф. И. А. Бодуэна
де Куртене), в 1913 г. (стереотип с предыдущего), в 1935 г. (фотомеханическое
воспроизведение второго издания) и в 1955 г. (воспроизведение второго изда-
ния путем нового набора, что позволило исправить ряд неточностей).
Стр. 79
* Словарь так и остался незаконченным; всего вышло 8 томов (1—6,
8, 9).
** Издание четырехтомного «Толкового словаря русского литературного
языке» было закончено в 1940 г. После публикации книги М. А. Рыбниковой
вышли: второе издание «Словаря», под ред. Д. Н. Ушакова (1947—1948),
«Словарь русского языка» в одном томе, сост. С. И. Ожеговым (1949, изд. 2—
1952), и с 1950 г. выходит «Словарь современного русского литературного язы-
ка» (Институт русского языка Академии наук СССР), доведенный пока до
6 тома (Л—М).
ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ
Стр. 85
* Речь идет о книге А. Н. Афанасьева «Поэтические воззрения славян
на природу. Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований,
в связи с мифическими сказаниями других родственных народов», в 3 тт., М.,
1865—1869.
О ЖИЗНИ ПОЭТИЧЕСКОГО ТРОПА
Стр. 95
* М. А. Рыбникова имеет в виду «Жития св. Бориса и Глеба и службы им»
(см. «Памятники древнерусской литературы», вып. 2, изд. Отделения русского
языка и словесности Академии наук, Птгр., 1916).
Стр. 96
* См. примечание к работе «О словарях русского языка».

587

Стр. 97
* Приведенная цитата взята из «Оды на день восшествия на всероссий-
ский престол ее величества государыни императрицы Елисавет Петровны»,
1747 (см. М. В. Ломоносов, Стихотворения, «Библиотека поэта», «Совет-
ский писатель», Л., 1935, стр. 59).
Стр. 98
* Цитата из стихотворения «Царь-девица» (см. Г. Р. Державин, Сти-
хотворения, «Библиотека поэта», «Советский писатель», Л., 1933, стр. 293).
Стр. ПО
* Строки из стихотворения «Горькая доля» (см. А. В. Кольцов, Собр.
стихотворений, Гослитиздат, М., 1936, стр. 111).
Стр. 116
* Книга Софьи Федорченко «Народ на войне», построенная, как и боль-
шинство других ее произведений, на богатом материале живой народной речи,
бытового фольклора, впервые была опубликована в Киеве в 1917 г. Впослед-
ствии неоднократно переиздавалась и в 1925 г. вошла в собрание ее сочинении
(изд-во «Федерация»).
Стр. 121
* «Госплан литературы. Сборник Литературного центра конструктиви-
стов (ЛЦК)», под ред. Корнелия Зелинского и Ильи Сельвинского, изд-во «Круг»,
М.—Л., 1925.
СИСТЕМА ЗАНЯТИЙ ПО ЯЗЫКУ
Статья была впервые напечатана в журн. «Русский язык в школе», 1939,
№ 5—б и 1940, № 1, а затем с небольшими изменениями вошла в «Очерки по
методике литературного чтения».
В настоящем издании печатается по тексту первого издания «Очерков»
(Учпедгиз, М., 1941).
Стр. 127
* М. Горький, Детство, Собр. соч. в 30 тт., т. 13, М., Гослитиздат, 1951,
стр. 37.
Стр. 129
* Здесь ошибка. Первое издание «Книги о языке» относится к 1921 г.
Стр. 138
* См. статью «Дидактические основы уроков» (стр. 354 настоящего
сборника).
РАЗГОВОРНАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ В ЯЗЫКЕ МАЯКОВСКОГО
Статья впервые напечатана в сборнике «Творчество Маяковского» (изд-во
АН СССР, М., 1952), откуда и взят текст для настоящего издания.
Стр. 158
* Оксюморон (оксиморон) — нарочитое сочетание противоречивых по-
нятий («убогая роскошь наряда», «мучительная радость», «живой труп» и т. п.).
Стр. 161
* Речь идет о стихотворениях Маяковского: «Гимн судье», «Гимн уче-
ному», «Гимн здоровью», «Гимн критику», «Гимн обеду», печатавшихся в 1915 г.
в журн. «Новый сатирикон» (см. В. В. Маяковский, Поли. собр. соч. в
12 тт., т. 1, Гос. изд-во «Художественная литература», М., 1939, стр. 76—85).
Стр. 164
* «Мистерия-Буфф» В. В. Маяковского имела две редакции: первая —
1918 г., вторая —для театра РСФСР Первого — 1920 г.

588

Стр. 174
* Имеются в виду стихотворения Маяковского «Приказ по армии ис-
кусств» и «Приказ Яд 2 по армии искусств»; есть еще «Приказ № 3» — первая
часть, поэмы «Пятый интернационал» (см. В. В. Маяковский, Поли. собр.
соч. в 12 тт., т. 2, Гос. изд-во «Художественная литература», М., 1939,
стр. 30, 89, 95).
Стр. 182
* Вступительная статья Н. Асеева к поэме «Про это» (см. В. В. Мая-
ковский, Поли. собр. соч. в 13 тт., т. 5, Гос. изд-во «Художественная
литература», М., 1934, стр. 46).
Раздел второй
ЛИТЕРАТУРА И МЕТОДИКА ЕЕ ПРЕПОДАВАНИЯ
ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ КОМПОЗИЦИИ У ТУРГЕНЕВА
Статья напечатана в сборнике «Творческий путь Тургенева» (под ред.
Н. Л. Бродского, кн. изд-во «Сеятель», Птгр., 1923), откуда и взят текст для
настоящего издания.
СОЧИНЕНИЯ ПО КАРТИНКЕ
Статья была напечатана в журнале «Русский язык в школе», 1936, № 4,
откуда для настоящего издания взят текст и рисунки, подобранные автором.
Стр 213
* Имеется в виду «Хрестоматия по литературе для начальной школы»,
ч. 1, сост. С. М. Браиловская и М. А. Рыбникова, М., 1935.
КАК ЖЕ СЛЕДУЕТ РАБОТАТЬ НАД РАССКАЗОМ
КОРОЛЕНКО?
Статья была напечатана в журнале «Литература в школе», 1940, № 3, в
разделе «Консультация» и представляет разбор помещенной в том же номере
статьи учителей И. К. и Р. Д. «Как мы будем работать над повестью «Дети под-
земелья». Примечание «От редакции» гласит: «Присланная нам статья учите-
лей И. К. и Р. Д. с разбором повести Короленко содержит ряд правильных по-
ложений, однако путь, которым идут авторы методической разработки, не
есть путь литературного чтения, так как процесс самого чтения не показан.
Поэтому редакция, печатая разработку, одновременно помещает здесь, в по-
рядке консультации, статью проф. М. А. Рыбниковой, дающей указание о
работе над текстом того же произведения Короленко».
В настоящем издании печатается по тексту журнала.
ГЕРОИ И СОБЫТИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИИ]
Статья напечатана в журнале «Литература в школе», 1940, №5, откуда и
взят текст для настоящего издания.
Стр. 235
* Статья «Работа над планом» с небольшими изменениями вошла в кни-
гу «Очерки по методике литературного чтения». В этом виде она публи-
куется в настоящем сборнике (см. стр. 391).
ОБ ОСНОВАХ МЕТОДИКИ
Эта и следующие статьи («Литературное чтение», «Уроки», «Дидактические
основы уроков», «Выразительное чтение», «Работа над планом», «Система пись-
менных работ») являются главами книги «Очерки по методике литературного

589

чтения», Учпедгиз, М., 1941. Второе, посмертное, издание вышло в 1946 г.
В настоящем сборнике воспроизводится текст первого издания «Очерков».
Стр. 246
* Цитируется по 3-му изд. См. также В. И. Ленин, Соч., т. 14, стр. 91.
Стр. 251
* Цитируется по 3-му изд. Статья «К вопросу о диалектике», на которую
ссылается Рыбникова, не вошла в 4 изд. собр. соч. В. И. Ленина.
ЛИТЕРАТУРНОЕ ЧТЕНИЕ
Стр. 266
* Учитель русского языка и литературы Тульской гимназии Владимир
Петрович Скопин приобрел известность статьями по методике литературы,
публиковавшимися в журнале «Учитель» в 1863—1866 гг.
Август Любен — прогрессивный немецкий педагог. Его литературные
хрестоматии нередко брались за образец составителями подобных пособий на
русском языке. Не меньшее влияние оказал на русских педагогов 60-х годов
и Л. Эккардт своей книгой «Руководство к чтению поэтических произведений
для образования ума и сердца (в школе и дома)». Метод Эккардта изложен
В. Скопиным в статье «О методе чтения поэтических произведений» (журн.
«Учитель», 1864, кн. 7). Годом раньше Скопин опубликовал в «Учителе» (1863,
кн. 17 и 18) статью «Программа преподавания русского языка и словесности в
гимназии, составленная по методе Любена». Речь шла о том, чтобы, отказав-
шись от преподавания теории и истории литературы, заниматься прежде всего
чтением художественных произведений, «внимательно изучать язык и содер-
жание их, а не толковать о том, какое значение имел писатель для общества
своего времени».
Стр. 267
* «Словесность в образцах и разборах с объяснением общих свойств со-
чинения и главных родов прозы и поэзии», Спб.,1868 (последнее. 5 изд. —
1885).
ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ УРОКОВ
Статья была впервые опубликована в журнале «Литература в школе»,
1940, № 3/под названием «Дидактические основы уроков литературного чте-
ния». После переработки вошла в книгу «Очерки по методике литературного
чтения», Учпедгиз, М., 1941.
В настоящем издании печатается по тексту «Очерков».
Стр. 356
* Сократический метод (по имени древнегреческого философа Сократа) —
система постановки вопросов, при которой отвечающий в процессе беседы пе-
ребирает ряд возможных вариантов ответа и, наконец, сам доходит до пра-
вильного.
** Речь идет о книге Адольфа Дистервега «Руководство для немецких
учителей», первое издание которой на немецком языке вышло в 1838 г. На рус-
ском языке «Руководство» было издано в 1913 г. в переводе А. Ф. Гретман.
Вошло также в «Избранные педагогические сочинения» А. Дистервега (Учпед-
гиз, 1956).
ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ
Стр. 366
* А. Я. Закушняк первым начал выступать на эстраде с чтением крупных
литературных произведений. Его «Вечера рассказа», проводившиеся с 1924 г.,
положили начало целой школе, к которой принадлежат многие советские чтецы
(Яхонтов, Журавлев и др.), исполняющие целиком или в виде специально под-
готовленных композиций произведения художественной прозы.

590

Стр. 387
* Имеется в виду отрывок из романа Л. Н. Толстого «Война и мир».
Этот отрывок М. А. Рыбникова рекомендует для устного рассказа.
Стр. 388
* Речь идет о книгах: В. П. Острогорский, Выразительное чте-
ние в школе, изд. 1, М., 1885; изд. 5, 1901; Д. Д. Коровяков, Искус-
ство и этюды выразительного чтения художественных литературных произве-
дений, Спб., 1914; Ю. Озаровский, Музыка живого слова. Основы рус-
ского художественного чтения, Спб., 1914; Э. Легувэ, Чтение как искус-
ство, пер. с французск., Спб., 1896.
РАБОТА НАД ПЛАНОМ
Статья впервые была напечатана в журнале «Литература в школе», 1939,
№ 5, а затем с некоторыми изменениями вошла, в книгу М. А. Рыбниковой
«Очерки по методике литературного чтения» (Учпедгиз, М., 1941). В настоя-
щем издании печатается по тексту «Очерков».
СИСТЕМА ПИСЬМЕННЫХ РАБОТ
Отдельные разделы этой работы были ранее напечатаны в виде статей
«Культура образа» (журн. «Русский язык в советской школе», 1930, № 5) и
«История шести дорог» (журн. «Русский язык и литература в средней школе»,
1934, № 3).
. • Стр. 428
* Это понятие употребляется в статье Л. Е. Случевской «Литературно-
образовательные экскурсии». Среди видов экскурсий, о которых идет речь, на
первом месте — экскурсии образотворческие. «Эти экскурсии, вызывая эмо-
циональные восприятия того или иного жизненного явления (события, пей-
зажа, лица), могут содействовать самостоятельному литературно-художествен-
ному его оформлению»,— пишет автор (стр. 142).
Стр. 430
* Речь идет о книгах: «Историческая хрестоматия нового периода ру-
ской словесности (От Петра I и до нашего времени)», сост. А. Галахов, Спб
1861 и «Русская хрестоматия для двух первых классов средних учебных за-
ведений», сост. Лев Поливанов, М., 1870.
** Статья «Образотворческие экскурсии».
Стр. 432
* Здесь ошибка. Статья «Литературная экскурсия в краеведческий му-
зей» опубликована в журн. «Советский музей», 1938, Яд 7.
Стр. 446
* Образцы фотомонтажей, которые приводит М. А. Рыбникова, устарели
и в связи с этим опущены в настоящем издании. Содержание.их раскрывается
в тексте.
ПИСЬМЕННЫЕ РАБОТЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
В СТАРШИХ КЛАССАХ
Статья напечатана в журнале «Литература в школе», 1941, № 3, откуда и
взят текст для настоящего издания.
Стр. 472
Статья Горького «О языке» впервые напечатана в газ. «Правда» 18 марта
1934 г. Вошла в собр. соч. в 30 тт. Гослитиздат, М., 1953, т. 27.
Стр. 476
* В работе М. А. Рыбниковой приводится ряд вопросов, среди них:
«Над какой темой вы работали с особым удовольствием?», «Какие темы в школе
вы не любили?» и т. д. Ответы позволяют сделать вывод, что наиболее слож-
ными и неинтересными казались учащимся отвлеченные темы, не связанные
с их личной практикой, с их жизненным опытом. Темы, которые вызывали кон-

591

кретные жизненные воспоминания или литературные ассоциации, были наи-
более любимыми.
** Первое издание книги Н. Кошанского «Общая риторика» вышло в
1818 г.; «Частная риторика» — в 1832 г.
Стр. 477
* «Прозаические сочинения учеников Иркутской гимназии, писанные под
руководством старшего учителя российской словесности Ивана Поликсеньева»,
Спб., 1836.
Сочинения учеников, представленные в книге, распределены по разделам:
«Разбор басен Крылова», «Рассуждения» (христианские, нравственные, физи-
ческие), «Повести», «Письма», «Путешествия».
** Речь идет о «толстой, таинственной книге, сочинения некоего Мак-
симовича-Амбоднка, под заглавием «Символы и эмблемы», которую в детстве
читал Лаврецкий — герой романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо».
Стр. 485
* Имеются в виду учебники: Л. М. П о л я к и Е. Б. Т а г е р, «Ли-
тература XX в.». Учебник для X класса средней школы, М., Учпедгиз, 1940;
А. А. 3 е р ч а н и и о в, Д. Е. Р а й х и н, В. И. С т р а ж е в, «Русская ли-
тература». Учебник для IX класса средней школы, под ред. Н. Л. Бродского,
М., Учпедгиз, 1940.
** Н. И. Поспелов, П. В. Шаблиовский, «Русская литера-
тура». Учебник для VIII класса, М., Учпедгиз, 1940.
*** «Руководство к конкурсным темам по русскому языку поступающим в
институты: Технологический, Путей сообщения, Горный, Лесной, Электротех-
нический, Гражданских инженеров, Московское техническое училище, а равно
для самообразования и усовершенствования в способе изложения сочинений
домашних и классных учениками старших классов гимназий и реальных учи-
лищ», сост. А. Ф. Булгаков, Спб., 1899. В этом пособии давалась подробная
разработка ряда тем для возможных сочинений, например: «Грозные явления
природы», «Пустыни и моря», «Можно ли быть одиноким в большом обществе»
и т. д.
Раздел третий
ФОЛЬКЛОР И МЕТОДЫ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ В ШКОЛЕ
СКАЗКИ ПУШКИНА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Статья напечатана в журн. «Начальная школа», 1936, № 9, откуда и взят
публикуемый текст. Воспроизведенные в настоящем издании рисунки подобра-
ны автором.
Стр. 490
* См. соч. А. С. Пушкина, изд. П. В. Анненкова, Спб., 1855. Сказ-
ка в этом издании начиналась так:
«Жил-был купец Кузьма Остолоп,
По прозванью Осиновый Лоб.
Пошел Кузьма по базару
Посмотреть кой-какого товару...» и т. д.
(т. 3, стр. 448).
** Два варианта этой народной драмы (оба по материалам исследований
Н. Н. Виноградова) опубликованы в книге: «Русская народная драма XVII—
XX веков Текст пьесы и описания представлений», «Искусство», М., 1953,
стр. 180 и 193. Более известна, однако, обработка, сделанная в начале нашего
столетия А. Ремизовым (см., напр., «Царь Максимилиан. Театр А. Ремизова по
своду В. В. Бескрылова», ГИЗ, Птгр., 1920).

592

*** «Поп и мужик». Русские народные сказки, под ред. и с предисл.
Ю. М. Соколова, изд-во «Academia», М.—Л., 1931.
Стр. 494
* Народные сказки, записанные А. С. Пушкиным, приведены в книге
А. Пушкин, Сказки, Гос. изд-во «Художественная литература», Л., 1936.
НАРОДНАЯ СКАЗКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Статья «Народная сказка в начальной школе» напечатана в журн. «На-
чальная школа», 1937, № 12, откуда и взят публикуемый текст.
Стр. 505
* В годы перестройки нашей школы некоторые методисты объявили
сказку вредной, чуждой советскому ребенку. Так, например, Е. Зак в статье
«Детская литература» писал: «Необходима большая осторожность в предло-
жении фантастического материала. Дошкольник, благодаря малому опыту,
не различает реального от нереального. Фантастический образ, чуждый ре-
бенку, дезориентирует его. Поэтому совершенно недопустимы волшебные
сказки, в частности сказки бр. Гримм, Перро, Гауфа. То же нужно сказать и
о сказках... Андерсена, Кота-Мурлыки и др». (Большая Советская Энциклопе-
дия, изд. 1, т. 21, 1931.)
Стр. 506
* Работа С. В. Савченко «Русская народная сказка» была опубликована
в «Университетских известиях» за 1912, 1913, 1914 гг., Киев.
Стр. 509
* См. «Русские народные сказки», предисл. С. Ф. Ольденбурга, вступ.
ст. А. И. Никифорова, сост. О. И. Капица, Госиздат, М.—Л., 1930.
РУССКАЯ ПОГОВОРКА
Статья напечатана в журн. «Русский язык в школе», 1939, № 4, откуда
и взят текст для настоящего издания.
Стр. 521
* Книга С. Максимова издавалась Сувориным дважды — в 1890 и 1899 гг.,
а затем была переиздана в 1955 г. («Крылатые слова. По толкованию С. Мак-
симова», послесл. и прим. Н. С. Ашукина, Гослитиздат, М., 1955).
Раздел четвертый
ПРОБЛЕМЫ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
КЛАССИКИ В ДЕТСКОМ ЧТЕНИИ В ПРОШЛОМ
И НАСТОЯЩЕМ
Статья была напечатана в журн. «Русский язык и литература в средней
школе», 1934, № 1—2, откуда и взят текст для настоящего издания.
Стр. 529
* Эта оценка повести Н. В. Гоголя является отголоском вульгарно-со-
циологических взглядов, против которых неоднократно выступала сама же
М. А. Рыбникова.
Стр. 531
* «Цусима» — известный роман А. С. Новикова-Прибоя.
«Тарзан» — имеется в виду серия бульварных романов американского
писателя Эдгара Берроуза о ребенке, воспитанном в джунглях среди обезьян.
Стр. 532
* См. К. Маркс, «К критике политической экономии», «Морализирую»
щая критика и критизирующая мораль»; Ф. Энгельс, «Происхождение
семьи, частной собственности и государства».

593

Стр. 533
* Имеется в виду «Учебная книга русской словесности или избранные
места из русских писателей в прозе и стихах с присовокуплением правил ри-
торики и пиитики и обозрение истории русской литературы, изданная Нико-
лаем Гречем».
Стр. 537
Здесь ошибка. Указатель «Что читать народу» (Критический указатель
книг для народного и детского чтения) составлен учительницами Харьков-
ской частной женской воскресной школы X. Д. Алчевской, Е. Д. Гордее-
вой, А. П. Гришенко и др.
Стр. 547
* Издание «Робинзона Крузо», на которое ссылается Рыбникова, сопро-
вождается отрывками из различных критических работ о Даниэле Дефо и его
романе. Приведенная цитата принадлежит Гетнеру («История английской ли-
тературы»).
Стр. 551
* Издательство «Молодая гвардия» сначала выпустило роман Дефо «Ро-
бинзон Крузо» под редакцией К. Бархина (М., 1928), а затем в переделке Льва
Толстого (М., 1932). Очевидно, это последнее издание и имеет в виду Рыбни-
кова.
Стр. 553
* Комедию А. С. Грибоедова «Горе от ума» театр им. Мейерхольда поста-
вил в 1927 г.; созданный В. Э. Мейерхольдом спектакль назывался «Горе уму»
(так первоначально хотел назвать свою пьесу сам автор) и представлял собою
«драматическое обозрение», в гротескно-символических эпизодах которого да-
валось обобщенное сатирическое изображение дворянско-буржуазной царской
России. В спектакле были эпизоды, которых нет у Грибоедова (сцена пирушки
дворянской «золотой молодежи», которой начинался спектакль, и др.).
О МЕТОДАХ ПОДАЧИ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
для школьников
Статья напечатана в критико-библиографическом бюллетене «Детская и
юношеская литература», 1934, № 8, откуда и взят текст для настоящего из-
дания.
Стр. 556
* Критические замечания в адрес ГИХЛа, а позднее Детгиза, касались
главным образом трех вопросов: полнота текста (вопросы, связанные с сокра-
щениями и переделками для школьников); форма, содержание и объем коммен-
тариев; полиграфическое оформление изданий. Многочисленные выступления
на эти темы появлялись в различных периодических изданиях; больше всего
их было в бюллетене «Детская и юношеская литература».
** См. примечание к статье «Система письменных работ» (стр. 590).
Стр. 559
* См. журн." «Педагогический музей», 1876, № 10, стр. 567.
Стр. 564
* Выпускавшаяся издательством «Мир» серия «Комментарии к памят-
никам художественной литературы» редактировалась Н. Л. Бродским и
Н. П. Сидоровым (им принадлежит и упоминаемый в тексте комментарий к
роману Н. Г. Чернышевского «Что делать?»). Комментарий к «Мертвым душам»
(«Мир», М., 1934) составлен Е. С. Смирновой-Чикиной, а к «Ревизору» (М.,
1933) — Л. В. Крестовой.
О ЛИТЕРАТУРЕ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Статья напечатана в журнале «Начальная школа», 1936, № 10, откуда и
взят текст для настоящего издания.

594

Стр. 568
* Литература была впервые включена в программу начальной школы в
1932 г. (см. «Программы начальной школы (городской и сельской)», Нарком-
прос РСФСР, Учпедгиз, 1932).
Стр. 571
* Речь идет о сокращенных для хрестоматии произведениях В. Коро-
ленко, А. Серафимовича, Л. Андреева.
ГАРШИН КАК ДЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
Статья напечатана в журн. «Начальная школа», 1937, № 4, откуда и
взят текст для настоящего издания.
Стр. 575
* Не совсем точно. Литературная деятельность В. М. Гаршина началась
весной 1874 г. Известность же он приобрел после появления рассказа «Четыре
дня», напечатанного в октябрьской книжке «Отечественных записок» за 1877 г.
** Речь идет о книге «Наш друг. Книга для чтения учащихся в школе
и дома и руководство к начальному обучению родному языку. Составлено
бароном Н. А. Корфом», Спб., изд. Д. Е. Кожанчикова, 1871.
Стр. 579
* Книга «Калила и Димна» (Сб. басен, известных под именем басен Бид-
пая), пер. с арабск. М. О. Аттая и М. В. Рябинина, М., 1889.

595

БИБЛИОГРАФИЯ

РАБОТЫ М. А. РЫБНИКОВОЙ

1914

Темы для внеклассных бесед с кончающими курс средней школы, журн. «Вестник воспитания», 1914, № 6, стр. 162—167.

1917

К читателям, «На распутьи», сб. статей, под ред. М. А. и Н. А. Рыбниковых, М., 1917, стр. 3—10.

Народная учительница, «На распутьи», сб. статей, под ред. М. А. и Н. А. Рыбниковых, М., 1917, стр. 123—132.

Учитель средней школы, «На распутьи», сб. статей, под ред. М. А. и Н. А. Рыбниковых, М., 1917, стр. 134—145.

Литературные собрания. Доклад на съезде преподавателей русского языка, «Первый Всероссийский съезд преподавателей русского языка средней школы в Москве. 27 декабря 1916 г. — 4 января 1917 г. М., 1917, стр. 41. (В книге помещен реферат доклада М. А. Рыбниковой.)

История одного провинциального гимназического кружка. «Первые ласточки», журнал гимназисток-восьмиклассниц. М., 1917, стр. 51—56.

Опыт гимназических собраний в г. Вязьме, журн. «Психология и дети», 1917, № 2, стр. 72—78.

Опыт школьной инсценировки народных игр, песен и обычаев, журн. «Вестник воспитания», 1917, № 3, стр. 112—114.

Эстетическое восприятие природы учащимися, журн. «Вестник воспитания», 1917, № 8—9, стр. 32—61.

1918

Кружки учащихся. Организация. Темы, М., 1918. 60 стр. («Библиотека для юношества» Педагогического музея Учительского дома в Москве.)

1919

Кружки учащихся. Организация. Темы, изд. 2, М., 1919. 64 стр.

Горбовская хроника по архиву семьи Щукиных, М., 1919. 64 стр. (Б-ка биогр. ин-та).

1921

Изучение родного языка (Заметки и задачи), вып. I, Госиздат, Минск 1921. 104 стр.

1922

Работа словесника в школе, Госиздат, М. — Пг., 1922. 180 стр.

Приемы изучения языка. «Просвещение». Педагогический сборник, Госиздат, Пг., 1922, стр. 13—26.

596

1923

А. Блок — Гамлет, изд-во «Светлана», М., 1923. 82 стр.

Один из приемов композиции у Тургенева, «Творческий путь Тургенева», сб. статей, под ред. Н. Л. Бродского, изд-во «Сеятель», 1923, стр. 103—125.

1924

По вопросам композиции, изд. Думнова, М., 1924. 112 стр.

«Голос словесника. Теория и практика словесника», сб. статей, под ред. М. А. Рыбниковой , Госиздат, 1924, стр. 43—77.

1925

Книга о языке. Очерки по изучению русского языка и стилистические упражнения, изд. 2, М., изд-во «Работник просвещения», 1925. 276 стр.

Максимилион, Драма в 2-х действиях, изд-во Сев.-зап. обл. отд. Гл. конторы «Известий ЦИК СССР и ВЦИК», Л., 1925. 101 стр.

Выставка работ по современной литературе, журн. «Красная нива», 1925, № 26, стр. 609.

1926

Книга о языке. Очерки по изучению русского языка и стилистические упражнения, изд-во «Работник просвещения», М., 1926. 286 стр.

Методическое приложение к букварю «Ручеек», Госиздат. 1926, М. — Л., 40 стр. Л. П. Богоявленский, М. Н. Жебунева, М. А. Рыбникова.

Семинарий по современной литературе, в кн. А. М. Витман и др. «Восемь лет русской художественной литературы (1917—1925)», под ред. М. А. Рыбниковой, М. — Л., Госиздат, 1926, стр. 309—369.

Год занятий по современной литературе, журн. «Просвещение на транспорте», 1926. № 1, стр. 98—104; № 2, стр. 80—88.

Вопросник по литературе 19 и 20 вв., журн. «Родной язык в школе», сб. 10, 1926, стр. 99—111.

1927

Современная и классическая литература в школе, Госиздат, М., 1927. 102 стр.

Введение в литературу, изд-во «Работник просвещения», М., 1927. 55 стр.

Русская литература в вопросах, темах и заданиях (вопросник), кооп. изд-во «Мир», М., 1927. 149 стр.; изд. 3—1928.

Литература наших дней — в восприятии учащейся молодежи, «Современные писатели в школе», сб., под ред. А. Ефремина и И. Кубикова, 1927, стр. 148—163.

Об искажении и огрубении речи учащихся, журн. «Родной язык в школе», 1927, № 1, стр. 243—255.

Современная литература в новых программах ГУСа, журн. «Родной язык в школе», 1927, № 2, стр. 99—104.

Островский в школе, журн. «Родной язык в школе», 1927, № 4, стр. 108—123.

Бывшие школьники о школьных сочинениях, журн. «Родной язык в школе», 1927, № 6, стр. 186—196.

1928

Как надо писать, изд-во «Работник просвещения», М., 1928. 69 стр.

Изучение литературы в школе 2-й ступени. Метод. пособие для преподавателей, изд. 1 и 2, Госиздат, 1928. 172 стр. В. В. Голубков и М. А. Рыбникова.

Максим Горький, журн. «Деревенский самоучка», 1928, № 8, стр. 21—27.

Книга на первом году обучения (Книга в быту наших детей), журн. «Просвещение на транспорте», 1928, № 9, стр. 25—37.

1929

Введение в поэтику, М., 1929. 88 стр. (Бюро заочн. обуч. при педфаке 2 МГУ.)

597

Избяная поэзия в загадках (Поэтика на экскурсии), журн. «Русский язык в советской школе», 1929, № 1, стр. 90—102. М. А. Рыбникова и Л. Е. Случевская.

Ребячьи загадки, журн. «Искусство в школе», 1929, № 2—3, стр. 10—14.

От маленького писателя — к большому читателю, журн. «Русский язык в советской школе», 1929, № 2, стр. 81—89.

Опыт методической оценки слагаемых рабочей книги по литературе, журн. «Русский язык в советской школе», 1929, № 6, стр. 88—89.

Основы правописания, журн. «Селькор», 1929, № 6, стр. 24—26; № 7, стр. 24—26; № 9, стр. 24—26; № 11, стр. 24—27; № 12, стр. 22—24; № 13, стр. 24—26; № 14, стр. 22—24; № 15, стр. 26—28; № 16, стр. 18—20; № 17, стр. 25—27; № 18, стр. 24—27; № 19, стр. 26—28; № 20, стр. 26—28; № 21, стр. 28—30; № 22, стр. 26—28; № 23, стр. 26—27; № 24, стр. 25—27.

1930

Методика преподавания литературы, М., 1930. 96 стр. (Бюро заочн. обуч. при Моск. пединституте, Отд. русск. яз. и лит. 3-й год обучения.)

Изучение литературы в школе 2-й ступени. Метод. пособие для преподавателя, изд. 3, испр. и доп., М. — Л., 1930. 204 стр. В. В. Голубков и М. А. Рыбникова.

Постановка творческих работ, журн. «Русский язык в советской школе», 1930, № 1, стр. 98—111.

Культура образа, журн. «Русский язык в советской школе», 1930, № 5, стр. 57—69.

Язык и литература в системе политехнического воспитания, журн. «Русский язык в советской школе», 1930, № 6, стр. 45—54.

Творческие сочинения как предмет методики, журн. «Искусство и дети», 1930, № 8—9, стр. 22—27.

1931

Литература в ШКМ. Рабочая книга по литературе и развитию речи. Для первой группы ШКМ, Гос. уч.-пед. изд-во, М. — Л., 1931. 352 стр. М. А. Рыбникова и А. А. Липаев.

Литература в ШКМ. Рабочая книга по литературе и развитию речи. Для второй группы ШКМ, Гос. уч.-пед. изд-во, М. — Л., 1931. 240 стр. Г. К. Бочаров, А. А. Липаев, М. А. Рыбникова.

Литература в ШКМ. Рабочая книга по литературе и развитию речи. Для третьей группы ШКМ, Гос. уч.-пед. изд-во, М. — Л., 1931. 310 стр. Г. К. Бочаров, А. А. Липаев, М. А. Рыбникова.

Метод проектов, журн. «Русский язык в советской школе», 1931, № 2—3, стр. 84—97.

Литературные игры, журн. «Красный библиотекарь», 1931, март, стр. 33— 39. М. А. Рыбникова и Л. Е. Случевская.

1932

Загадки, изд-во «Academia», М. — Л., 1932. 488 стр.

1933

Хрестоматия по литературе для начальной школы, ч. 1, М., 1933. Сост. С. М. Браиловская и М. А. Рыбникова.

Хрестоматия по литературе для начальной школы, ч. 2, М., 1933. Сост. С. М. Браиловская и М. А. Рыбникова.

Методика литучебы, журн. «Литературная учеба», 1933, № 8, стр. 60— 72 и 1934, № 1, стр. 71—82.

Работа над языком, журн. «Рост», 1933, № 20, стр. 27—29.

Воспитаем детей на героике социалистической стройки, газ. «За коммунистическое просвещение», № 234 от 10 октября 1933 г.

1934

Классики в детском чтении в прошлом и настоящем, журн. «Русский язык и литература в средней школе», 1934, № 1—2, стр. 101—116.

598

История шести дорог (К вопросу о творческих сочинениях), журн. «Русский язык и литература в средней школе», 1934, № 3, стр. 65—74.

Работа над языком, журн. «Рост», 1934, № 3, стр. 42—45; № 9, стр. 48—51.

Работа над словом, журн. «Рост», 1934, № 6, стр. 60—64.

Журнал «Литературная учеба» и его читатели, журн. «Литературная учеба», 1934, № 5, стр. 125—129.

О методах подачи классической литературы для школьников, журн. «Детская и юношеская литература», 1934, № 8, стр. 5—10.

Классики Детгиза, журн. «Детская и юношеская литература», 1934, № 9, стр. 25—27.

«Взрослая» литература для детей, журн. «Детская и юношеская литература», 1934, № 10, стр. 1—3.

Работа над словом. Пословицы, журн. «Рост», 1934, № 15, стр. 56—59.

Спор о том, как писать, журн. «Рост», 1934, № 18, стр. 39—41.

О языке детской книги, газ. «За коммунистическое просвещение», № 83 от 10 апреля 1934 г.

1935

Пословицы, Литературная энциклопедия, т. 9, 1935, стр. 172—178.

Детский фольклор и детская литература, журн. «Литературный критик», 1935, № 1, стр. 154—169.

Основы литературного образования в начальной школе, журн. «Народный учитель», 1935, № 5, стр. 51—57.

Литературный язык и местные говоры, журн. «Литературная учеба», 1935, № 6, стр. 119—133.

Детская литература в педтехникумах, журн. «Детская литература», 1935, № 8, стр. 21—25.

Качество и количество наших неологизмов, «Литературная газета» от 4 августа 1935 г.

1936

Сочинения по картинке, журн. «Русский язык в школе», 1936, № 4, стр. 18—26.

Знаете ли вы наш язык? журн. «Советское студенчество», 1936, № 4, стр. 56—58.

Сказки Пушкина в начальной школе, журн. «Начальная школа», 1936, № 9, стр. 32—44.

О литературе в начальной школе, журн. «Начальная школа», 1936, № 10, стр. 32—37.

Методразработка программы (по стилистике), стеклограф. заочн. отд. Рабоч. лит. ун-та, 1936. 22 стр.

Курс стилистики для заочников ВРЛУ, стеклогр. изд. 1936. 3 стр.

1937

Введение в стилистику, «Советский писатель», М., 1937. 271 стр.

Лексика «Евгения Онегина» как отражение борьбы за реализм, в кн. «А. С. Пушкин. 1837—1937», М., 1937, стр. 144—167. М. А. Рыбникова и Л. Е. Случевская.

Пушкин как защитник простоты и народности в языке, журн. «Русский язык в школе», 1937, № 1, стр. 35—46.

«Каштанка» и «Ванька» Чехова, журн. «Начальная школа», 1937, № 1, стр. 58—63.

Рассказы Л. Н. Толстого для детей, журн. «Начальная школа», 1937, № 2, стр. 26—39.

«Уроки чтения в начальной школе» Н. Н. Щепетова (рецензия на книгу), журн. «Начальная школа», 1937, № 3, стр. 76—77. М. А. Рыбникова и Н. А. Рыбников.

Первоначальная работа над персонажем, журн. «Литература в школе», 1937, № 4, стр. 36—42.

Гаршин как детский писатель, журн. «Начальная школа», 1937, № 4, стр. 31—39.

599

Народная сказка в начальной школе, журн. «Начальная школа», 1937, № 12, стр. 27—35.

1938

Книга для чтения. Для карельской неполной средней и средней школы, ч. 1—2, Каргосиздат, Петрозаводск, 1938—1939.

Хрестоматия по литературе для школ слабовидящих детей, ч. 1—2, М., 1938—1939. Сост. С. М. Браиловская и М. А. Рыбникова.

Русская литература в неполной средней и средней школе (Метод. указания), Наркомпрос БССР, 1938. 88 стр. Сост. М. А. Рыбникова, А. К. Казанская, З. К. Денисенко.

Уроки по загадкам и пословицам в 5-м классе, в сб. «Материалы к совещаниям учителей неполной средней и средней школы», Наркомпрос РСФСР, 1938, стр. 3—14. Сост. М. А. Рыбникова, А. К. Казанская и др.

Языковая сторона литературного чтения, сб. «Литературное чтение в 5—7 классах», 1938, стр. 15—30.

Литературная экскурсия в краеведческий музей, журн. «Советский музей», 1938, № 7, стр. 19—24.

Письменные работы, «Учительская газета» от 25 марта 1938 г.

1939

Родная литература. Хрестоматия для 5-го класса неполной средней школы. Составлена коллективом ленинградских и московских педагогов, М., Учпедгиз, 1939. Составители: А. П. Алексич, Е. Н. Ахутина, Л. П. Богданова, С. М. Браиловская, Г. Н. Владиславлев, В. В. Голубков, А. С. Дегожская, О. А. Моденская, М. А. Рыбникова, О. А. Толлес и др. 328 стр., 2-е изд. 1940.

Новая программа по литературному чтению, журн. «Литература в школе», 1939, № 4, стр. 37—45.

Русская поговорка, журн. «Русский язык в школе», 1939, № 4, стр. 47—51.

Работа над планом, журн. «Литература в школе», 1939, № 5, стр. 68—73.

Система занятий по языку, журн. «Русский язык в школе», 1939, № 5—6, стр. 82—91 и 1940, № 1, стр. 66—71.

1940

Литературное чтение и развитие речи, в сб. «Из опыта работы учителей», Минск, 1940, стр. 5—21.

Дидактические основы уроков литературного чтения, журн. «Литература в школе», 1940, № 3, стр. 54—59.

Как же следует работать над рассказом Короленко? Журн. «Литература в школе», 1940, № 3, стр. 102—104.

Вопросы теории литературы в 5—7 классах, журн. «Литература в школе», 1940, № 4, стр. 24—28.

Герои и события в произведении. К вопросу об изучении теории литературы в старших классах, журн. «Литература в школе», 1940, № 5, стр. 44—50.

«Взрослая» литература для детей (Вс. Иванов, А. Толстой, М. Шолохов), журн. «Детская и юношеская литература», 1940, № 10, стр. 1—3.

1941

Очерки по методике литературного чтения, Учпедгиз, М., 1941. 280 стр., изд. 2 — 1945.

Русская литература. Учебник-хрестоматия. Для нерусских средних школ, Учпедгиз, М., 1941. П. Д. Краевский, А. А. Липаев, М. А. Рыбникова.

Русская литература. Учебник-хрестоматия для нерусских средних школ. Часть 2. М. А. Рыбникова, В. И. Маштаков, В. В. Литвинов, П. Д. Краевский, А. К. Казанская, Учпедгиз, 1941. 476 стр.

600

Крестьянский пудожский репертуар пословиц, в кн. «Фольклор Карело-Финской ССР», вып. I, Петрозаводск, 1941, стр. 190—197.

Письменные работы по литературе в старших классах, журн. «Литература в школе», 1941, № 3, стр. 30—36.

ПОСМЕРТНЫЕ ИЗДАНИЯ

Русская литература. Учебник-хрестоматия для нерусских средних школ. Часть 1. П. Д. Краевский, А. А. Липаев, М. А. Рыбникова, Учпедгиз, 1945. 400 стр.

Русская литература. Учебник-хрестоматия. Часть 3. Для 10 классов нерусских средних школ. Н. И. Кудряшев, В. В. Литвинов, Н. Ф. Реформатская, М. А. Рыбникова, Н. А. Трифонов, Учпедгиз, М. — Л., 1946. 388 стр.

Разговорная фразеология в языке Маяковского, в кн. «Творчество Маяковского», изд-во АН СССР, М., 1952, стр. 437—479.

601

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН

Абакумов Сергей Иванович (1890— 1949), советский филолог516

Авдиев Вениамин Васильевич (ум. 1895), преподаватель русской словесности в дореволюционной гимназии. О нем рассказывает В. Г. Короленко в «Истории моего современника»538, 540

Авенариус Василий Петрович(1839—1919), русский писатель, автор книг для детей и юношества557, 566, 567, 576

Азадовский Марк Константинович(1888—1953), советский литературовед, фольклорист492, 494

Аксаков Сергей Тимофеевич (1791— 1859), русский писатель135, 376, 380, 382, 530, 537, 556, 557

Алексеев Петр Алексеевич (1727— 1801), протоиерей Архангельского собора в Кремле и член Российской Академии наук58

Алферов Александр Данилович (1862—1919), русский педагог и методист-словесник474, 534

Алчевская Христина Даниловна (1843—1915), педагог, методист, один из составителей библиографического указателя «Что читать народу»537

Анакреонт (ок. 570—478 до н. э.), древнегреческий поэт100

Андерсен Ганс Христиан (1805— 1875) — 577, 578, 580

Андреев Николай Петрович (1893— 1942), советский литературовед, фольклорист274

Анненская Александра Никитична (1840—1915), русская писательница, автор книг для детей548, 549, 550, 559, 563

Аристотель (384—322 до н. э.)90, 91, 111

Арсеньев Владимир Клавдиевич (1872—1930), путешественник и писатель, исследователь Дальнего Востока449

Архангельская Александра Васильевна, }детская писательница561

Асеев Николай Николаевич (р. 1889), советский поэт182, 183, 366

Афанасьев Александр Николаевич (1826—1871), собиратель и исследователь русского фольклора, историк русской литературы, этнограф85, 244

Байрон Джордж Гордон Ноэл (1788—1824)543

Балталон Цезарь Павлович (1855— 1913), русский методист-словесник270, 534, 535, 536, 556, 557

Баратынский Евгений Абрамович (1800—1844), русский поэт48

Барсов Елпидифор Васильевич (1836— 1917), этнограф-фольклорист111

Бархин Константин Борисович (1876—1938), советский литературовед и лингвист550

Бархударов Степан Григорьевич (р. 1894), советский языковед147, 148

Барышникова Анна Куприяновна («Куприяниха», 1868—1954), русская сказительница522

Батюшков Константин Николаевич (1787—1855), русский поэт99.

Бедный Демьян (Ефим Алексеевич Придворов, 1883—1945), советский поэт81, 497, 557

Белинский Виссарион Григорьевич (1811—1848)69, 239, 241, 265, 266, 268, 273, 482, 485, 558, 559

602

Белый Андрей (Борис Николаевич Бугаев, 1880—1934), русский писатель103

Бестужев-Марлинский Александр Александрович (1797—1837), русский писатель52, 54, 146

Бирюков Павел Иванович (1860— 1931), биограф Л. Н. Толстого, редактор его сочинений581

Блинов Николай Николаевич (1839—?), священник, педагог, статистик и этнограф, автор ряда пособий для народных школ и назидательных повестей и рассказов549, 563

Блок Александр Александрович (1880—1921), русский поэт93, 103, 104, 107, 108, 366, 387

Богданович Ипполит Федорович (1743—1803), русский поэт62, 99

Бодуэн де Куртенэ Иван Александрович (1845—1929), русский языковед79

Брандт Роман Федорович (1853— 1920), русский филолог-славист79

Брик Лиля Юрьевна (р. 1891), автор воспоминаний о Маяковском183, 186, 191

Бродский Николай Леонтьевич (1881—1951), советский литературовед120, 244, 564

Бруно Джордано (1548—1600)238

Брюсов Валерий Яковлевич (1873— 1924), русский поэт103, 257

Будде Евгений Федорович (1859— 1929), русский языковед79

Будилович Антон Семенович (1846— 1908), русский языковед-славист79

Булаховский Леонид Арсеньевич (р. 1888), советский языковед154

Булгаков Автоном, автор «Руководства к конкурсным темам по русскому языку»485

Бурнашев Владимир Петрович (1809—1883), русский литератор, составитель терминологического словаря сельского хозяйства58, 72, 73, 79

Буслаев Федор Иванович (1818— 1897), филолог и историк русской литературы241, 244, 265, 268, 269, 534

Венкстерн Алексей Алексеевич (1857—1909), русский педагог и литературовед566

Вергилий (Публий Вергилий Марон, 70—19 до н. э.), древнеримский поэт531

Верн Жюль (1828—1905), французский писатель537

Верхарн Эмиль (1855—1916), бельгийский поэт257

Веселовский Александр Николаевич (1838—1906), русский ученый, историк литературы79, 109, 113, 272

Виноградов Виктор Владимирович (р. 1895), советский филолог и литературовед60, 75

Винокур Григорий Осипович (1896— 1947), советский языковед54, 79

Водовозов Василий Иванович (1825— 1886), русский педагог и методист-словесник243, 265, 267, 268, 270, 271, 356

Воейков Александр Федорович (1778—1839), русский литератор57, 68

Вольтер Франсуа Мари Аруэ (1694—1778)67, 531

Вюстер Эуген, австрийский инженер, автор исследований об унификации технической терминологии87, 88

Вяземский Петр Андреевич (1792— 1878), русский поэт и критик48, 52, 67

Галахов Алексей Дмитриевич (1807— 1892), историк литературы, автор школьных пособий по словесности430, 556

Гаршин Всеволод Михайлович (1855—1888), русский писатель537, 549, 553, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582

Герасимов Михаил Прокопьевич (1889—1939), советский поэт104

Герд Александр Яковлевич (1841— 1888), русский педагог, общественный деятель и методист в области преподавания естественных наук537, 545, 575, 576

603

Герцен Александр Иванович (1812— 1870)564

Гёте Иоганн Вольфганг (1749— 1832)115, 116

Глинка Михаил Иванович (1804— 1857)260

Гоголь Николай Васильевич (1809— 1852)56, 57, 68, 69, 70, 71, 73, 93, 102, 103, 113, 116, 128, 138, 139, 146, 147, 148, 157, 159, 195, 245, 261, 311, 359, 360, 365, 369, 370, 380, 382, 384, 386, 387, 410, 411, 446, 476, 478, 479, 484, 507, 523, 524, 529, 533, 534, 538, 566, 567

Голубков Василий Васильевич (р. 1880), советский педагог, литературовед и методист-словесник229

Гончаров Иван Александрович (1812—1891), русский писатель221, 222, 239, 240, 482, 535, 536, 538, 541, 542, 560, 561, 564, 571

Гомер, легендарный эпический поэт древней Греции85, 102, 113, 116, 531, 532, 553

Горький Максим (Алексей Максимович Пешков, 1868— 1936) — 82, 88, 121, 127, 130, 144, 146, 147, 166, 191, 247, 257, 259, 260, 261, 262, 275, 340, 341, 342, 343, 345, 346, 347, 348, 349, 351, 352, 354, 362, 366, 380, 382, 383, 416, 442, 443, 446, 458, 459, 468, 472, 484, 486, 505, 506, 507, 535, 542, 569, 570, 581

Горчаков Александр Михайлович (1798—1883), русский дипломат, государственный деятель, лицейский товарищ Пушкина100

Греч Николай Иванович (1787—1867), русский журналист, писатель и филолог533

Грибоедов Александр Сергеевич (1795—1829)48, 146, 148, 157, 159, 238, 239, 247, 478, 479, 484, 524, 534, 553, 564

Григорович Дмитрий Васильевич (1822—1899), русский писатель69, 539, 561

Гримм, братья, Якоб (1785—1863) и Вильгельм (1786—1859), немецкие писатели, филологи, фольклористы492, 494

Гринвуд Джемс (1833—1929), английский писатель559

Грот Яков Карлович (1812—1893), русский филолог79

Грузинский Алексей Евгеньевич (1858—1930), педагог и литературовед243, 244 , 269, 270, 534, 557, 566

Гюго Виктор Мари (1802—1885)65, 66, 67, 563, 570

Гюгс — см. Хьюз.

ДАламбер Жан Лером (1717— 1783), французский математик, философ-энциклопедист49

Даль Владимир Иванович (1801— 1872), писатель и этнограф56, 58, 69, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 516, 517

Данте Алигьери (1265—1321)141

Дашкова Екатерина Романовна (1743—1810), президент Петербургской академии наук и Российской62, 64

Дельвиг Антон Антонович (1798— 1831), русский поэт100

Державин Гавриил Романович (1743— 1816), русский поэт62, 65, 98, 99, 484, 533

Десницкий Василий Алексеевич, советский литературовед244

Дефо Даниель (1660 или 1661— 1731), английский писатель532 , 538, 539, 547, 548, 550, 551, 552

Дидро Дени (1713—1784), французский философ и писатель61

Диккенс Чарлс (1812—1870)530 561, 562, 563, 577

Дистервег Фридрих-Адольф-Вильгельм (1790—1866), немецкий педагог243, 246, 357

Добролюбов Николай Александрович (1836—1861)241, 265, 482, 485, 534

Достоевский Федор Михайлович (1821—1881)69, 88, 540, 560, 561

Досычева Евгения Ивановна, советский педагог, методист-словесник156, 446, 478

Дрезен Эрнст Карлович, советский ученый, исследователь проблем международного языка и научной организации труда88

Дувакин Виктор Дмитриевич (р. 1909), советский литературовед161

604

Елачич Евгений Александрович, русский писатель-популяризатор естественных наук для детей и юношества, методист детской литературы562

Ершов Петр Павлович (1815—1869), русский поэт и педагог, автор сказки «Конек-Горбунок»497, 553

Есенин Сергей Александрович (1895—1925), русский поэт81

Жуковский Василий Андреевич (1783—1852), русский поэт48, 50, 73, 499, 543

Журавлев Дмитрий Николаевич (р. 1900), артист, мастер художественного слова366

Журавская Зинаида Николаевна русская детская писательница, переводчик547

Загоскин Михаил Николаевич (1789—1852), русский писатель530

Закушняк Александр Яковлевич (1879—1930), артист, мастер художественного слова366

Зелинский Корнелий Люцианович (р. 1896), советский литературовед121

Зизаний Лаврентий, русский ученый-грамматик конца XVI — начала XVII в.58

Златовратский Николай Николаевич (1845—1911), русский писатель538

Иванов Всеволод Вячеславович (р. 1895), советский писатель81, 118, 119

Калинин Михаил Иванович (1875— 1946)258

Каллаш Владимир Владимирович (1866—1919), русский литературовед, театровед, историк, педагог243

Кампе Иоахим-Генрих (1746— 1818), немецкий писатель, автор книг для детей537, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 563

Капица Ольга Иеронимовна (1866— 1937), советская детская писательница, фольклорист509

Карамзин Николай Михайлович (1766—1826), русский писатель и историк47, 48, 52, 268, 477, 533, 534, 535, 544 , 557, 564

Кармен Сильвалитературный псевдоним румынской королевы Елизаветы (Полина-Оттилия-Луиза, 1843—1916)577

Карнаухова Ирина Валериановна,собирательница северного фольклора512

Катенин Павел Александрович (1792—1853), русский поэт, драматург, критик239, 565

Катулл Гай Валерий (ок. 84—54 до н. э.), древнеримский поэт100

Каширина Акулина Ивановна, бабушка М. Горького260, 507

Квинтилиан Марк Фабий (ок. 35— 95), древнеримский писатель, автор «Наставления в ораторском искусстве»91

Келлерман Бернхард (1879—1951), немецкий писатель257

Кипренский Орест Адамович (1782— 1836), русский художник452, 468

Киреевский Петр Васильевич (1808— 1856), собиратель русского фольклора70

Кирилл Туровский (1130—1182), русский писатель и церковно-политический деятель533

Кирша Данилов, предполагаемый составитель сборника русских былин52, 494

Княжнин Яков Борисович (1742— 1791), русский драматург565

Колосов Петр Иванович (р. 1886), советский методист-словесник156, 278

Кольцов Алексей Васильевич (1809— 1842), русский поэт110, 267, 269, 558

Кольцов Михаил Ефимович (1898— 1942), советский журналист81

Кони Анатолий Федорович (1844— 1927), русский юрист, судебный и общественный деятель79

Корнель Пьер (1606—1684), французский поэт, драматург59, 66, 67

Коровяков Дмитрий Дмитриевич, автор работ по выразительному чтению388

605

Короленко Владимир Галактионович (1853—1921), русский писатель135, 223, 224, 225, 226, 361, 405, 538, 553, 554

Корф Николай Александрович (1834— 1883), русский педагог и методист-словесник575

Корш Федор Евгеньевич (1843— 1915), русский филолог79

Кошанский Николай Федорович (1781—1831), русский литератор, автор курсов «общей» и «частной» риторики264, 265, 411, 476, 477, 533

Кривцов Николай Иванович (1781— 1843) , русский офицер и чиновник, знакомый Пушкина494

Крупская Надежда Константиновна (1869—1939)427

Крылов Иван Андреевич (1769— 1844)48, 115, 130, 133, 146, 147, 148, 157, 243, 267, 285, 286, 287, 360, 370, 379, 520, 523, 524, 530, 543, 544, 547, 553, 571

Купер Фенимор (1789—1851), американский писатель530, 559

Куприн Александр Иванович (1870— 1938), русский писатель257

Лавровский Петр Алексеевич (1827— 1886), русский языковед79

Лажечников Иван Иванович (1792— 1869), русский писатель530

Ламартин Альфонс де (1791—1869), французский поэт65

Лафарг Поль (1842—1911), деятель международного рабочего движения, пропагандист марксизма60, 61, 65

Левитан Исаак Ильич (1861—1900), русский художник260

Легуве Э., автор книги «Чтение как искусство», переведенной с французского в 1896 г.388

Лемонте (1762—1826), французский историк, автор предисловия к парижскому изданию басен Крылова (1825)48

Ленин Владимир Ильич (1870— 1924)82, 170, 171, 173, 179, 241, 246, 250, 291, 337, 338, 352, 385, 452, 465, 485, 505

Леонардо да Винчи (1452—1519)563

Лермонтов Михаил Юрьевич (1814— 1841)70, 102, 111, 115, 116, 118, 119, 121, 141, 142, 144, 151, 185, 195, 245, 261, 263, 267, 367, 379, 386, 409, 485, 507, 538, 553

Лесков Николай Семенович (1831— 1895), русский писатель78, 195

Лилина Злата Ионовна (1881— 1929), советский педагог, детская писательница551, 552, 563

Липеровская Софья Ивановна (р. 1892), советский педагог и методист-словесник430

Луговской Владимир Александрович (1901—1957), советский поэт119

Любен Август (1804—1873), немецкий педагог, общественный деятель, методист-словесник260

Лютер Мартин (1483—1546), немецкий политический и религиозный деятель эпохи Реформации238

Ломоносов Михаил Васильевич (1711—1765)59, 60, 62, 63, 79, 80, 81, 97, 99, 264, 533

Ляцкий Евгений Александрович, русский литературовед и фольклорист-этнограф79

Майков Аполлон Николаевич (1821— 1897), русский поэт377

Майков Василий Иванович (1728— 1778), русский поэт103

Майн-Рид — см. Рид.

Маковский Константин Егорович (1839—1915), русский художник452

Максимов Василий Максимович (1844—1911), русский художник452

Максимов Сергей Васильевич (1831— 1901), русский писатель-этнограф, автор книги «Крылатые слова по толкованию С. Максимова»521, 522

Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (1852—1912), русский писатель557

Маркс Карл (1818—1883)84, 85, 105, 532

Марр Николай Яковлевич (1864— 1934), советский лингвист и археолог85

Маяковский Владимир Владимирович (1893—1930)81, 93, 104, 105, 106, 107, 112, 157, 158, 159,

606

160, 161, 162, 163, 164, 165, 167, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 247, 257, 261, 262, 365, 366, 377, 385, 386, 387, 436, 438, 439, 484, 524, 525, 543, 558

Мейерхольд Всеволод Эмильевич (1874—1942), советский режиссер553

Мельников Павел Иванович (псевдоним — Андрей Печерский, 1819— 1883), русский писатель78

Мериме Проспер (1803—1870), французский писатель366

Мерсье Луи Себастьян (1740—1814), французский писатель и профессор риторики, член Конвента во время Великой французской революции61

Миллер Всеволод Федорович (1848— 1913), русский филолог79

Михельсон Мориц Ильич (1825— 1908), русский филолог522

Мольер (Жан Батист Поклен, 1622— 1673)61, 64, 66

Мопассан Ги де (1850—1893), французский писатель366

Мотольская Дина Клементьевна (р. 1907), советский методист-словесник271

Надсон Семен Яковлевич (1862— 1887), русский поэт578

Неверов Александр Сергеевич (1886— 1923), советский писатель568, 573

Некрасов Николай Алексеевич (1821—1878)69, 70, 73, 78, 102, 130, 142, 151, 257, 259, 261, 299, 300, 359, 360, 369, 370, 379, 410, 416, 452, 484, 507, 524, 529, 534, 537, 538, 539, 540, 542, 558, 568, 571, 574

Никитин Иван Саввич (1824—1861), русский поэт144, 376, 558

Никифоров Степан Дмитриевич (1891—1951), советский языковед и методист509

Новиков Николай Иванович (1744— 1818), русский писатель, издатель, журналист544

Овидий (полное имя — Публий Овидий Назон, 43 до н. э. — 17 н. э.), римский поэт100

Овсянико-Куликовский Дмитрий Николаевич (1853—1920), русский литературовед и лингвист230

ОГенри (Уильям Сидни Портер, 1862—1910), американский писатель121

Ожегов Сергей Иванович (1900), советский языковед79

Озаровский Юрий Эрастович, автор книги «Музыка живого слова»369, 370, 371, 375, 376, 377, 388

Озеров Владислав Александрович (1769—1816), русский поэт-драматург53

Островский Александр Николаевич (1823—1886)78, 82, 110, 146, 237, 240, 261, 410, 452, 479, 484, 524, 534, 535, 536, 560

Островский Николай Алексеевич (1904—1936), советский писатель258

Острогорский Алексей Николаевич (1840—1917), русский педагог и методист268, 270, 388, 539, 542, 560

Острогорский Виктор Петрович (1840—1902), русский педагог и методист-словесник242, 266, 270, 539, 540, 542, 560

Памва Берында (ум. 1632), киевский ученый монах, автор «Лексикона словено-российского»58

Панин Петр Иванович (1721—1789), екатерининский вельможа64

Переверзев Валериан Федорович (1882), советский литературовед541

Перов Василий Григорьевич (1833— 1882), русский художник452

Петров Василий Петрович (1736— 1799), русский поэт59

Петрова Евгения Николаевна (р. 1886), советский педагог, филолог153, 156

Пешковский Александр Матвеевич (1878—1933), языковед130

Пиксанов Николай Кирьякович (р. 1878), советский литературовед239

Писарев Дмитрий Иванович (1840— 1868)265, 534, 559

Писемский Алексей Феофилактович (1821—1881), русский писатель561

607

Плутарх (ок. 46—126), древнегреческий писатель532

Поздняков Николай Сергеевич (р. 1875), советский педагог и методист-словесник402

Полетаев Николай Гаврилович (1889—1935), советский поэт257

Поливанов Лев Иванович (1838— 1899), педагог и литературовед, директор частной гимназии в Москве243, 430, 490, 556, 564

Полонский Яков Петрович (1819— 1898), русский поэт575, 576, 578

Поспелов Николай Иванович (р. 1869), советский педагог-словесник233

Потебня Александр Афанасьевич (1835—1891), русский филолог53, 112

Преображенский Александр Григорьевич, педагог, составитель «Этимологического словаря русского языка»154

Привалова Екатерина Николаевна (р. 1894), советский литературовед551

Пушкин Александр Сергеевич (1799— 1837)47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 67, 68, 70, 73, 75, 82, 86, 98, 99, 100, 101, 102, 108, 121, 128, 135, 141, 142, 143, 144, 146, 147, 151, 152, 157, 175, 195, 232, 233, 235, 243, 245, 251, 253, 257, 260, 261, 262, 263, 267, 274, 276, 277, 285, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 300, 301, 302, 303, 304, 311, 352, 354, 356, 357, 361, 366, 376, 379, 380, 393, 394 406, 408, 411, 452, 468, 476, 480, 484, 485, 489, 490, 492, 493, 494, 496, 497, 499, 502, 503, 507, 508, 510, 511, 512, 513, 521, 529, 533, 534, 538, 541, 553, 556, 558, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 571, 573, 574

Пушкин Василий Львович (1767— 1830), поэт565

Пушкин Лев Сергеевич (1805—1852), брат А. С. Пушкина49

Пыпин Александр Николаевич (1833—1904), историк литературы79, 272

Радищев Александр Николаевич (1749—1802)483

Раевские, братья, Александр Николаевич (1795—1868) и Николай Николаевич (1801—1843)52

Расин Жан (1639—1699), французский поэт-драматург59

Рафаэль Санти (1483—1520)563

Репин Илья Ефимович (1844— 1930)260, 437, 577

Рид, Томас Майн (1818—1883), английский писатель441

Рижский Иван Степанович (1761— 1811), русский педагог, автор книг по теории словесности533

Ришелье (Арман Жан дю Плесси, 1585—1642), кардинал, французский государственный деятель60

Роллен Шарль (1661—1741), французский историк и педагог531, 532

Рубинштейн Антон Григорьевич (1829—1894), русский пианист и композитор578

Руссо Жан Жак (1712—1778), французский философ и писатель537, 548, 563

Руставели Шота, грузинский поэт XII в.257

Рыбников Николай Александрович (р. 1880), советский педагог, психолог244

Рылеев Кондратий Федорович (1795—1826), русский поэт-декабрист54

Рябинин Трофим Григорьевич (1791—1885), сказитель русских былин291

Савченко Стефан Владимирович (1889—1942), советский лингвист, литературовед, автор исследования о русских сказках506

Сакулин Павел Никитич (1868— 1930), историк литературы557

Салиас-де-Турнемир Елизавета Васильевна (псевдоним — Евгения Тур, 1815—1892), русская писательница, автор книг для детей и юношества561

Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826—1889)261, 365, 389, 390, 396, 400, 411, 412, 458, 524, 529, 540, 542

Самойлович С. (Софья Павловна Соболева, 1840—1884), русская писательница, автор многочислен-

608

ных произведений для детей559

Свифт Джонатан (1667—1745)562

Сельвинский Илья Львович (р. 1899), советский поэт121

Серафимович (Попов) Александр Серафимович (1863—1949), советский писатель257

Сервантес де Сааведра Мигель (1547—1616)562

Сидоров Владимир Николаевич (р. 1903),советский языковед120

Сидоров Николай Павлович (1876— 1948), советский литературовед244, 564

Симеон Полоцкий (1629—1680), русский писатель, переводчик, педагог, церковный деятель533

Симони Павел Константинович (1859—1939), русский историк, языковед, литературовед, фольклорист79

Синклер Эптон (р. 1878), американский писатель257

Скопин Владимир Петрович (1836— 1889), русский педагог и методист-словесник266, 268, 270, 271, 272, 356, 533

Скотт Вальтер (1771—1832), английский писатель558, 559, 562

Слонимский Александр Леонидович (р. 1884), литературовед494

Случевская Лидия Евлампиевна (р. 1897), советский педагог428

Смит Адам (1723—1790), английский экономист565

Соколов Юрий Матвеевич (1889— 1941), советский литературовед-фольклорист274, 490, 558

Сократ (ок. 469—399 до н. э.), древнегреческий философ115

Срезненский Измаил Иванович (1812— 1880), русский филолог-славист81

Станюкович Константин Михайлович (1843—1903), русский писатель557

Стоюнин Владимир Яковлевич (1826—1888), русский педагог и методист-словесник243, 265, 266, 268, 270, 272, 357

Страхов Николай Николаевич (1828— 1896), русский публицист и литературный критик230

Сумароков Александр Петрович (1717 или 1718—1777), русский поэт, драматург и публицист53, 59, 63, 96, 544

Сумцов Николай Федорович (1854— 1922), историк литературы506

Сухомлинов Михаил Иванович (1828—1901), историк литературы62, 63, 64, 65

Сю Эжен (1804—1857), французский писатель38

Тимофеев Леонид Иванович (р. 1904), советский литературовед89, 158, 229, 230, 231

Тихомиров Дмитрий Иванович (1844—1915), русский педагог и общественный деятель269

Тихонов Николай Семенович (р. 1896), советский поэт366

Тихонравов Николай Саввич (1832— 1893), историк литературы243, 267, 272, 533, 534

Толстой Алексей Константинович (1817—1875), русский поэт355, 448, 537

Толстой Лев Николаевич (1828— 1910)78, 81, 88, 103, 120, 121, 128, 135, 136, 137, 138, 139, 142, 144, 230, 233, 260, 261, 265, 323, 324, 327, 329, 330, 331, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 359, 366, 370, 380, 382, 387, 446, 450, 468, 476, 480, 483, 484, 529, 530, 534 , 535, 536, 537, 538, 539, 542, 544 , 545, 546, 547, 548, 549, 553, 560, 561, 563, 564, 567, 568, 569, 570, 577, 580, 581, 582

Толь Феликс Густавович (1823— 1867), русский педагог, историк детской литературы, библиограф577

Томашевский Борис Викторович (1890—1957), советский литературовед79, 230

Тренин Владимир Владимирович (1904—1941), советский литературовед179

Тургенев Иван Сергеевич (1818— 1883)69, 70, 73, 103, 115, 116 120, 130, 139, 195, 196, 197, 198 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 237, 240, 251, 261, 262, 359, 370, 380, 382, 386, 412, 444, 445, 446, 479, 480, 483, 484 , 530, 534, 535,

609

537, 538, 539, 540, 542, 556, 560, 561, 566, 573, 575, 582

Тэн Ипполит (1828—1893), французский историк, философ, теоретик искусства536

Тютчев Федор Иванович (1803— 1873), русский поэт102, 151, 253, 294, 295, 296, 297, 298, 300, 354, 416, 468

Уйда, псевдоним английской писательницы Луизы де ла Раме (1840—1909)577

Успенский Глеб Иванович (1843— 1902), русский писатель258

Ушаков Дмитрий Николаевич (1873—1942), советский языковед58, 79, 81, 82, 83, 368

Ушинский Константин Дмитриевич (1824—1870)147, 253, 265, 356

Фадеев Александр Александрович (1901—1956), советский писатель446

Фаминцын Александр Сергеевич (1841—1896), русский музыковед и композитор79

Федорченко Софья Захаровна (р. 1888), советская писательница, автор книг для детей116

Федосова Ирина Андреевна (1831— 1899), русская народная поэтесса-сказительница и песенница110

Федотов Павел Андреевич (1815— 1852), русский художник452

Фенелон Франсуа Салиньяк де ла Мот (1651—1715), французский писатель531

Феоктистов Иван Иванович, детский писатель, критик детской литературы560, 561, 562

Фет (Шеншин) Афанасий Афанасьевич (1820—1892), русский поэт102, 139, 262

Фонвизин Денис Иванович (1745— 1792), русский писатель-сатирик62, 64, 65, 186, 483, 566

Фортунатова Елена Яковлевна (р. 1882), советский педагог и методист-словесник402

Фурманов Дмитрий Андреевич (1891—1926), советский писатель261, 311, 313, 314, 316, 321, 322, 323

Халанский Михаил Георгиевич (1857—1910), исследователь русского фольклора506

Харджиев Николай Иванович (р. 1903), советский литературовед179

Хлебников Виктор (Велемир) Владимирович (1885—1922), русский поэт88

Хьюз Томас (1822—1896), английский юрист и писатель, автор повестей автобиографического характера559

Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.), древнеримский оратор, философ и политический деятель91, 111

Чаадаев Петр Яковлевич (1794— 1856), русский философ-публицист70

Чайковский Петр Ильич (1840— 1893)260

Чаплыгин Сергей Алексеевич (1869— 1942), ученый в области механики, аэродинамики, математики86

Чепа Ан., литературный критик, сотрудник русских педагогических журналов 80-х годов XIX в.559, 560

Чернышевский Николай Гаврилович (1828—1889)230, 238, 239, 240, 243, 244, 265, 482, 485, 564

Чехов Антон Павлович (1860— 1904)120, 209, 213, 214, 215, 261, 305, 309, 310, 311, 366, 374, 393, 395, 397, 412, 422, 423, 446, 471, 479, 484, 523, 524, 529, 530, 535, 542, 543, 554, 564, 566, 567, 568, 581

Чехов Николай Владимирович (1865—1947), советский педагог и методист563

Чичеров Владимир Иванович (1907— 1957), советский литературовед-фольклорист511

Чуковский Корней Иванович (р. 1882), советский детский писатель, переводчик, литературовед556, 563, 566

Шаблиовский Павел Владимирович (1876—1949), советский литературовед233

Шатобриан Франсуа Рене (1768

610

1848), французский писатель65, 115

Шахматов Алексей Александрович (1864—1920), русский языковед79, 80

Шевченко Тарас Григорьевич (1814— 1861)257, 261, 338

Шевырев Степан Петрович (1806— 1864), публицист и историк литературы533

Шейн Павел Васильевич (1826— 1900), русский этнограф, фольклорист, языковед79

Шекспир Вильям (1564—1616)52, 53, 66, 141, 237, 479, 543, 579

Шереметевский Владимир Петрович (1834—1895), русский педагог и методист-словесник268, 269, 270

Шестаков Андрей Васильевич (1877—1941), советский историк292

Шиллер Иоганн Фридрих (1759— 1805)115, 116, 543

Шишков Александр Семенович (1754— 1841), адмирал, государственный деятель и писатель, автор «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка»47

Шмидт-Москвитинова (Рогова) Ольга Ильинична, детская писательница560

Шолохов Михаил Александрович (р. 1905), советский писатель446

Штейн В. Г., советский специалист в области стандартизации и научной терминологии87

Щепетова Нина Николаевна, советский педагог и методист-словесник402

Эзоп, легендарный греческий баснописец VI в. до н. э.508, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 553, 557, 563

Эккардт Людвиг (1827—1871), немецкий драматург, публицист и педагог267

Энгельс Фридрих (1820—1895)239, 258, 532

Юркевич Татьяна Григорьевна (р. 1893), советский педагог-словесник479

Языков Николай Михайлович (1803— 1846), русский поэт70, 100, 135

Яхонтов Владимир Николаевич (1899—1945), артист, мастер художественного слова366, 557

611

ОГЛАВЛЕНИЕ

От составителя. 3

М. А. Рыбникова. 5

Раздел I. Проблемы литературного языка. 45

Пушкин как защитник простоты и народности в языке. 47

О словарях русского языка. 58

Особенности поэтической речи. 84

О жизни поэтического тропа. 93

Система занятий по языку. 124

Разговорная фразеология в языке Маяковского. 157

Раздел II. Литература и методика ее преподавания. 193

Один из приемов композиции у Тургенева. 195

Сочинения по картинке. 213

Как же следует работать над рассказом Короленко? 223

Герои и события в произведении. 228

Об основах методики. 242

Литературное чтение. 256

Уроки. 274

Дидактические основы уроков. 352

Выразительное чтение. 365

Работа над планом. 389

Система письменных работ. 401

Письменные работы по литературе в старших классах. 472

Раздел III. Фольклор и методы его изучения в школе. 487

Сказки Пушкина в начальной школе. 489

Народная сказка в начальной школе. 505

Русская поговорка. 515

Раздел IV. Проблемы детской литературы и изучение читательских интересов школьников. 527

Классики в детском чтении в прошлом и настоящем. 529

О методах подачи классической литературы для школьников. 556

О литературе в начальной школе. 568

Гаршин как детский писатель. 575

Приложения. 583

Примечания. 585

Библиография. 595

Указатель имен 601

612

Мария Александровна Рыбникова

ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ

Редакторы А. Л. Сокольская, С. А. Воронокова

Переплет художника А. М. Олевского

Худож. редактор Н. С. Орлова. Техн. редактор В. Г. Лаут

Корректоры Н. М. Нагайцева, Г. Б. Плисецкий

Сдано в набор 7/III 1957 г. Подписано к печати 24/I 1958 г.

Формат 60×92/16 Бум. л. 19,13 + 0,05 вкл. Печ. л. 38,25 + 0,12 вкл.

А01312. Уч.-изд. л. 37,27 Тираж 8000 Зак. 284.

Изд-во АПН РСФСР, Москва, Погодинская ул., 8.

Набрано в Первой Образцовой типографии имени А. А. Жданова.

Москва, Ж-54, Валовая, 28, Цена 12 р. 70 к.

Отпечатано во 2-ой тип. Издательства Академии Наук СССР, Москва, Шубинский пер., 10. Тип. зак. 134.