Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. 3. — 1968

Потебня А. А. Из записок по русской грамматике : [в 4 т.]. — М., 1958—1985.
Т. 3 : Об изменении значения и заменах существительного / [общ. ред., предисл. и вступит. ст. чл.-корр. АН СССР В. И. Борковского]. — Просвещение, 1968. — XIV, 549, [5] с. : 1 л. портр. — Предмет. указ. с. 521—524, указ. имен: с. 527—528. — Библиогр.: с. 537—550.
Ссылка: http://elib.gnpbu.ru/text/potebnya_iz-zapisok-po-russkoy-grammatike_t3_1968/

Обложка

A. A. ПОТЕБНЯ

ИЗ ЗАПИСОК
ПО РУССКОЙ
ГРАММАТИКЕ

том
III

Фронтиспис

I

А. А. ПОТЕБНЯ

ИЗ ЗАПИСОК
ПО РУССКОЙ
ГРАММАТИКЕ

ТОМ

III

ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ
И ЗАМЕНАХ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

Издательство «Просвещение»

Москва — 1968

II

Общая редакция, предисловие и вступительная статья
члена-корреспондента АН СССР В. И. БОРКОВСКОГО

Потебня А. А.

Π 64 Из записок по русской грамматике. Т. III. Об
изменении значения и заменах существительного.
М., «Просвещение», 1968.
551 с. 1 л. портр.

Третий том «Из записок по русской грамматике», посвященный
вопросу о происхождении имени существительного и имени прилагательного из имени, является продолжением изданных в 1958 г. двух
первых томов.

К книге приложены «Примечания и комментарии», «Список использованной литературы», а также «Предметный указатель».

7—1—2
108-66

4P

III

ОТ РЕДАКТОРА

В 1958 г. Учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР переиздало в одной книге I и II томы капитального труда Александра Афанасьевича Потебни «Из записок по русской грамматике».

По просьбе ряда университетов и педагогических институтов, а также отдельных научных работников-лингвистов было приступлено к подготовке к печати III тома названного исследования. Этот том, изданный М. В. Потебней в Харькове в 1899 г., давно стал библиографической редкостью.

Поскольку настоящее издание является продолжением публикации 1958 г. и редактируется тем же лицом, которое осуществило общую редакцию I—II томов, написало к ним предисловие и вступительную статью, нет необходимости повторять сведения, уже известные читателю I—II томов (данные о жизни и научных трудах А. А. Потебни и др.).

Как и в издании 1958 г., в конце III тома дан «Указатель имен».

В III томе (в издании 1899 г.) имеется предметный указатель. Редактор при подготовке нового издания сохранил его без изменений и дополнений.

К книге приложены «Примечания и комментарии» и «Список использованной литературы». Последний составлен на основе ссылок А. А. Потебни на те или иные труды. В списке называются только издания, которые вышли в свет до 11 декабря 1891 г., дня смерти А. А. Потебни (многие произведения неоднократно переиздавались). Если было несколько изданий (например, «Исторической грамматики русского языка» Φ. И. Буслаева), то в большинстве случаев приводится лишь последнее из них.

Как и в переизданных в 1958 г. I—II томах «Из записок по русской грамматике», в настоящем, III томе основной русский текст печатается по современной орфографии, причем не сохраняется одна из особенностей орфографии А. А. Потебни — написание не слитно с личными формами глагола, причастиями, деепричастиями, с прилагательными в сравнительной степени и наречиями.

Примеры из старинных памятников и из произведений на современных индоевропейских языках приведены так, как они даны у автора, хотя А. А. Потебня не всегда располагал вполне удовлетворительными изданиями.

IV

Сохранены в тексте также и все условные сокращения, принятые А. А. Потебней при ссылках на научные труды.

Следует учитывать, что в сокращениях автор в ряде случаев указывает только название труда, или фамилию исследователя, или периодическое издание, где помещена работа.

«Список использованной литературы» дает возможность расшифровать эти сокращения.

В. И. Борковский

V

ТРУДЫ А. А. ПОТЕБНИ ПО СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОМУ СИНТАКСИСУ ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ

Академик Е. Ф. Карский в своем «Очерке научной разработки русского языка в пределах СССР» (Л., 1926), отмечая заслуги А. Α. Потебни в изучении истории восточнославянских языков, назвал исследования этого выдающегося ученого по синтаксису восточнославянских языков капитальными трудами, впервые поставленными на строго научную почву (стр. 49), классическими трудами (стр. 37).

Синтаксические исследования А. А. Потебни, по мнению академика Е. Ф. Карского, ценны не только по глубине мысли, но и по привлеченному в них материалу из всех восточнославянских языков не только в современном состоянии, но и в их истории; заслугой А. А. Потебни является и то, что использованы данные как литературного языка, так и диалектов (стр. 51—52).

Эта сжатая характеристика исследований А. А. Потебни является бесспорно верной; сходную оценку находим мы и у других лингвистов как старшего, так и младшего поколения.

Заслуги А. А. Потебни в области разработки сравнительноисторического синтаксиса восточнославянских языков исключительно велики. Говоря об А. А. Потебне как языковеде, мы всегда в первую очередь вспоминаем о том, что им написано по синтаксису в четырехтомном исследовании «Из записок по русской грамматике».

Еще в своей книге «Мысль и язык», вышедшей до появления названного труда, он подчеркнул исключительное значение сравнительно-исторического изучения языков, отметив при этом тесную, нераздельную связь исторического языкознания со сравнительным. По мнению А. А. Потебни, «мысль о сравнении всех языков есть для языкознания такое же великое открытие, как идея человечества — для истории»1.

1 А. А. Потебня, Мысль и язык, изд. 3, Харьков, 1913, стр. 40.

VI

Рассматривая язык в его историческом развитии, А. А. Потебня с полным основанием полагал, что задачей языкознания при освещении фактов языка является не только решение вопроса откуда, но и «куда мы идем»1.

При этом А. А. Потебня совершенно отчетливо представлял себе, что языки непрерывно изменяются, что изменения в языках связаны с усложнением мысли, развитием культуры и что «новые языки вообще суть более совершенные органы мысли, чем древние, ибо первые заключают в себе больший капитал мысли, чем последние»2.

А. А. Потебня не ставил перед собой задачи реконструировать древнейшее состояние, еще до появления письменных памятников, древнерусского языка — предка современных восточнославянских языков.

Отметим, что такая реконструкция в отношении синтаксиса не была выполнена и после А. А. Потебни.

Исходя из верного положения, что «поверхность языка всегда более-менее пестреет оставшимися наружи образцами разнохарактерных пластов»3, ученый устанавливает, что в языке, в данном случае в синтаксисе, принадлежит прошлому, что является новым, возникающим. А. А. Потебня при этом учитывает причину замены одной формы другой: эта последняя представляет собою для мысли «нечто, по всей вероятности, более согласное с ее потребностями»4.

О том, как выясняется автором «поверхность языка», хорошо сказано в самом начале II тома «Из записок по русской грамматике», посвященного составным членам предложения и их заменам. В современном языке имеются существующие рядом обороты с именительным падежом имени в составе сказуемого (N был купец) и с творительным падежом (N был купцом). А. А. Потебня отмечает, что здесь смешаны явления, принадлежащие к двум разновременным и разнохарактерным наслоениям, как и ряд дру-гих оборотов в языке.

1 А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. III, Харьков, 1899, стр. 1 (в настоящем издании — стр. 5).

2 А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II, Учпедгиз, М., 1958, стр. 64—65.

3 Там же, стр. 131.

4 Там же, стр. 66.

VII

Глубоко убежденный в том, что в языках есть система1, ученый считает обязательным рассматривать тот или иной факт в его отношении к другим, с ним однородным.

Предваряя выводы, сделанные им при рассмотрении на конкретном материале (не только восточнославянских, но и других индоевропейских языков) составных членов предложения, А. А. Потебня во вступлении ко II тому устанавливает, что следует отнести к древнейшему наслоению в языке, что к позднейшему. Древнейшим наслоением являются вторые именительные падежи, частью входящие в состав главного сказуемого, частью выделившиеся из него в более самостоятельные части предложения, и вторые, так называемые предикативные, косвенные падежи: винительный, родительный, дательный. Характерная черта этого наслоения, за немногими исключениями, общего славянскому языку с другими древними индоевропейскими, — «недостаточное синтаксическое различение и даже безразличие глаголов служебных и знаменательных и такое господство в предложении начал согласования, при котором члены предложения, сравнительно с позднейшим языком, слишком однородны. Ср., напр., «избьрашѧ Кира царя» с нынешним «выбрали Кира царем» и т. п.»2. В результате происшедших в языке изменений образовалось позднейшее наслоение, которое характеризуется слиянием составного сказуемого в цельное, образованием чисто формальных глаголов, разложением составного сказуемого на сказуемое с придаточным предложением, заменой вторых сказуемых падежей частью несклоняемыми словами сравнительно позднего образования (наречием — прилагательного, деепричастием — причастия), частью падежами с предлогом, частью творительным, некоторыми изменениями в неопределенном наклонении. «Явления эти при всем своем разнообразии имеют то общее, что составляют результат стремления к дифференцированию членов предложения. Язык, к которому они принадлежат, по своеобразности и грамматическому совершенству стоит выше того, к которому относятся составные члены предложения»3. У А. А. Потебни так блестяще сформулированы основные положения — итог

1 См.: А. А. Потебня, Мысль и язык, изд. 3, Харьков, 1913, стр. 16.

2 А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II, Учпедгиз, М., 1958, стр. 131.

3 Там же, стр. 132.

VIII

исследования огромного фактического материала, что они не требуют каких-либо дополнительных разъяснений. Заметим только, что в конце II тома А. А. Потебня повторяет эти выводы, присоединяя к ним и ряд других таких же четких и убедительных.

Одно положение, высказанное в конце II тома, следует особо подчеркнуть: «В живых языках разрушение старого есть вместе создание нового. Не говоря уже о беспрерывном изменении лексического содержания, создание новых грамматических функций продолжается до нашего времени, ничем не предвещая оскудения творчества»1.

Конец этой цитаты как бы дополняет сказанное в конце приведенной выше цитаты, что новый язык совершеннее древнего: поскольку творчество не оскудевает, язык идет к еще большему совершенству.

Приведем несколько главных выводов А. А. Потебни, не повторяющих сказанного в начале II тома. Такими выводами, по нашему мнению вполне убедительно доказанными, являются:

1) Употребление причастия, формы, промежуточной между именем в тесном смысле и глаголом, было в древнерусском языке гораздо обширнее, чем в новом, и причастие могло иметь такую степень относительной самостоятельности и предикативности, какая в новом возможна лишь в личном глаголе и неопределенном наклонении. Когда причастие действительного залога (в именной форме) стоит там, где в современном языке был бы употреблен личный глагол, оно стоит не вместо глагола, а «само за себя»2. В предложении «заутра въставъ и рече» причастие является сказуемым (по терминологии А. А. Потебни, второстепенным ска-зуемым), оно почти равносильно глагольному сказуемому3.

Учение А. А. Потебни о второстепенном сказуемом — одна из блестящих страниц в нашем отечественном языкознании.

Α. Α. Потебня показал, в частности, что к старинным явлениям языка нельзя подходить с меркой современного языка. То, что кажется современному читателю (постановка союза и между причастием действительного залога и глаголом) странным

1 А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II, Учпедгиз М., 1958, стр. 516.

2 Там же, стр. 191.

3 Там же, стр. 190.

IX

(отсюда выводы некоторых ученых, что древнерусский писец употребил союз по ошибке), было особенностью строя древнего языка.

По мнению А. А. Потебни, судьба причастия свидетельствует о растущей по направлению к нашему времени противоположности имени и глагола.

2) В языке происходит увеличение разницы между существительным как словом по преимуществу самостоятельным и несогласуемым и прилагательным как словом атрибутивным.

3) Количество глаголов, служащих предикативными связками, по направлению к новому времени уменьшается, с другой стороны, выделяется глагол, который употребляется преимущественно как связка — чистая предикативная форма без всякого содержания1.

Когда А. А. Потебня говорит о составном сказуемом и составном приложении, о причастии действительного залога как второстепенном сказуемом, о вторых косвенных падежах, о творительном падеже на месте вторых косвенных падежей, а также для обозначения обстоятельств, не возникает сомнений, что речь идет о синтаксических категориях.

Однако у А. А. Потебни во II томе «Из записок по русской грамматике» большое место отведено неопределенному наклонению (субъективному и объективному). Такое наименование раздела книги не представляется, однако, неожиданным, если учесть мнение ученого о взаимосвязи членов предложения и частей речи, его утверждение, что первые невозможны без вторых, как вторые без первых2.

Β·указанном разделе и говорится о неопределенном наклонении в плане синтаксическом, а не морфологическом.

III «том «Из записок по русской грамматике» посвящен вопросу о происхождении имени существительного и имени прилагательного из имени и об увеличении в дальнейшем разницы между первым и вторым. А. А. Потебня совершенно справедливо и здесь, как и во II томе, указывает на то, что в языке грамматические разряды возникают, изменяются, заменяются другими, вместе с чем изменяется и весь строй речи3.

1 Этот вывод дополняет то, что сказано было раньше об образовании в языке чисто формальных глаголов.

2 См.: А. А. Потебня, Мысль и язык, изд. 3, Харьков, 1913, стр. 119.

3 См.: Α. Α. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. III, Харьков, 1899, стр. 1 (в настоящем издании — стр. 5).

X

Таким образом, исследователь вновь подчеркивает связь в языке всех его элементов.

Говоря о возникновении существительного и прилагательного, А. А. Потебня отмечает, что по направлению к прошлому различие между существительным и прилагательным уменьшается1, что путь от существительного к прилагательному лежит через атрибутивное употребление существительного2.

Исключительный научный интерес представляют наблюдения над употреблением в древнерусском языке и фольклоре бессубъектных (безличных) оборотов, в числе которых рассматриваются и случаи с «несогласованным сказуемым» при подлежащем в именительном падеже, и разработка А. А. Потебней учения о паратактичных придаточных предложениях.

Безличным предложениям уделено в III томе много внимания.

А. А. Потебня не только рассмотрел основные структурные типы безличных предложений, но и предложил свое решение вопроса об их происхождении. По его мнению, основной путь от личных предложений к безличным — это утрата субъекта в личных предложениях или его превращение в творительный действующего лица, что позволяло на определенном этапе предполагать за объектом неизвестный субъект.

О том, как широко использован А. А Потебней материал древнерусских памятников, свидетельствует следующий факт: именно А. А. Потебня привел самый ранний пример употребления безличного глагола в форме среднего рода прошедшего времени, говорящий о явлении природы (из II Новгородской летописи под 1542 г.: «И после того далъ Богъ разсвѣло»); им же отмечен и первый случай с личным глаголом, стоящим безлично, в сочетании с инфинитивом, имеющим значение уменьшения, убыли, и родительным (вместо именительного падежа подлежащего) убывающего предмета (из той части Синодального списка I Новгородской летописи, которая написана во второй половине XIII в.: «почѧ оубывати слнцѧ»).

Рассмотрев подробно обороты, в которых подлежащее налицо, а сказуемое безличное (глагол в форме среднего рода прошедшего

1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. III, Харьков, 1899, стр. 43 (в настоящем издании — стр. 37).

2 Там же, стр. 77 (в настоящем издании — стр. 62).

XI

времени, прилагательное или причастие прошедшего времени страдательного залога в среднем роде), автор отмечает, что эти обороты «составляют, по-видимому, переход от субъектности к бессубъектности ( = безличности) предложений»1.

Следует особенно подчеркнуть важность и обоснованность вывода исследователя в отношении употребления в русских памятниках различных жанров со второй половины XIII в. и кончая началом XVII в. именительного падежа подлежащего при глаголе с отрицанием.

Русский материал не вызывает у А. А. Потебни сомнений, что оборот с именительным падежом при отрицании в русском не является заимствованием из другого языка (этого ошибочного мнения придерживался ряд ученых): «... можно думать, что цсл. обороты с подлежащим при нѣсть и т. п. не подражания греческому, а остаток туземной старины»2.

После появления III тома «Из записок по русской грамматике» интерес к безличной конструкции заметно углубился. Внимание исследователей было направлено на детальное изучение безличных предложений в нескольких памятниках или в одном крупном памятнике.

Выходят в свет и труды, посвященные какой-либо одной безличной конструкции.

Большой заслугой А. А. Потебни является разработка учения о паратактичных придаточных предложениях, к рассмотрению которых исследователь подошел без предвзятого мнения о нестройности, бессистемности сложного предложения в древнерусском языке, о каких-то нарушениях в нем обычного, нормального (а фактически — просто привычного для современного человека) строя предложения.

Говоря о препозитивности придаточных предложений с относительными местоимениями и частицами, А. А. Потебня справедливо возражает тем, кто такую препозицию считал необычной, невозможной для древнейшего периода языка или вообще недопустимой в языке и, следовательно, вызванной ошибкой писца.

В числе этих ученых был и Ф. Е. Корш, автор труда «Способы

1 А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. III, Харьков, 1899, стр. 441 (в настоящем издании — стр. 346).

2 Там же, стр. 482 (в настоящем издании — стр. 378).

XII

относительного подчинения. Глава из исторического синтаксиса» (М., 1877), сыгравшего значительную роль в разработке вопросов исторического синтаксиса сложного предложения.

По мнению Ф. Е. Корша, «подчиненное предложение с личным или указ. местоимением (или наречием) во главе по самой своей сущности должно было первоначально следовать за главным, а не предшествовать ему; последнее возможно лишь в тех языках, в которых относ. построение сложилось окончательно и укрепилось в сознании народа»1.

А. А. Потебня доказал ошибочность подобных взглядов на порядок частей сложного предложения с относительными местоимениями и частицами: «Нам кажется естественным порядок: «я видел человека, который приходил»... и «когда он приходил», между тем как это есть извращение первоначального порядка, ради выражения подчиненности придаточного. Первообразнее: «(который, когда и пр.) чкъ приходилъ, (и) я (того, его) видѣлъ»2.

Отметив наличие стройности и в паратактичности3, А. А. Потебня установил, что процесс замены паратактичных предложений происходил равномерно, по мере усиления гипотактичности и стремления к объединению предложения, по мере развития относительных местоимений.

Будучи убежден в стройности паратактичных предложений, А. А. Потебня не мог согласиться с мнением Φ. Ε. Корша, что у славян случаи с определительными предложениями без относительного (или личного) местоимения составляют исключение, объясняемое небрежностью4.

А. А. Потебня приводит многочисленные примеры из восточнославянских языков образца: прислал человека, Иваном зовут, N сказался села N крестьянин, Игнашкою зовут — и приходит к выводу, что «этот оборот вовсе не есть исключение, объясняемое небрежностью», и что нет оснований предполагать опущение отно

1 Ф. Е. Корш, Способы относительного подчинения. Глава из исторического синтаксиса, М., 1877, стр. 24. (См. сходный вывод на стр. 86—87 той же работы.)

2 А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. III, Харьков, 1899, стр. 342—343 (в настоящем издании — стр. 267).

3 Там же, стр. 321 (в настоящем издании — стр. 250).

4 См.: Ф. Е. Корш, Способы относительного подчинения, стр. 49.

XIII

сительного местоимения, или частицы что, или личного местоимения его1.

А. А. Потебне мы обязаны и тонким анализом различных по своему построению паратактичных придаточных предложений, анализом, сопровождающимся выяснением того, какой из типов предложения является более новым, с возросшей степенью связи между частями предложения, иначе — с меньшей степенью самостоятельности одной из его частей.

Некоторые вопросы синтаксиса восточнославянских языков рассматриваются и в IV томе «Из записок по русской грамматике», написанном в восьмидесятых годах прошлого столетия, но вышедшем в свет лишь в 1941 г. Он имеет подзаголовок («Глагол. Местоимение. Числительное. Предлог»), определяющий содержание труда, в основном посвященного проблемам морфологии. Главное внимание уделено глаголу: делению глаголов на виды, временам, наклонениям и залогам.

В главе «Местоимение» содержатся сведения по синтаксису, дополняющие то, о чем сказано в III томе «Из записок по русской грамматике», — о синтаксической роли отдельных местоимений в составе сложного предложения. Здесь, в частности, говорится об употреблении къто, чьто в значении который, какой, о постановке местоимения, указывающей на паратактичность предложения.

Большой интерес представляют замечания об употреблении отдельных предлогов, их значении в различных словосочетаниях, синтаксических оборотах, замене одних предлогов другими.

В «Приложении» помещена небольшая глава (4 страницы), посвященная специально синтаксису, — «Словорасположение в сочетании аппозитивном». Здесь отмечено, что в древнерусском языке приложение могло и не примыкать непосредственно к определяемому слову, а могло быть отделено от него сказуемым, дополнением и обстоятельством (например, в Лаврентьевской летописи: «Судиславъ преставися, Ярославль братъ»).

Наибольшее внимание уделено, однако, другому вопросу — повторению предлога перед определением и определяемым словом (например, в Новгородской II летописи: «На мосту на великомъ»),

1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. III, Харьков, 1899, стр. 327 (в настоящем издании — стр. 255).

XIV

причем указано, что в церковнославянских памятниках такое повторение встречается редко, а в русских его находим до XVII в. включительно.

Только в 1963 г. были опубликованы «Неизданные материалы A. А. Потебни («Из записок по русской грамматике»)» (публикация B. Ю. Франчук)1.

Эти материалы, носящие заглавие «Союз», по-видимому, должны были войти в качестве определенной главы в IV том «Из записок по русской грамматике»2.

Данные материалы, представляющие только часть того, что еще не было издано, говорят о постоянном, не прекращающемся до самой смерти внимании А. А. Потебни к вопросам синтаксиса3.

Велико и ценно наследство А. А. Потебни, выдающегося, талантливого лингвиста, в области сравнительно-исторического синтаксиса, и это наследство заслуживает самого глубокого изучения со стороны внимательного и вдумчивого читателя, нашего современника.

1 См.: «Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка», т. XXII, вып. 1, М., 1963.

2 Таково мнение В. Ю. Франчук, работающей над архивом А. А. Потебни.

3 Об этом же свидетельствует и публикация В. Ю. Франчук в вышедшем в 1967 г. № 3 журнала «Мовознавство»: «А. А. Потебня. Образование и значение определенных прилагательных (Неопублікована праця)».

[I]

ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ
И ЗАМЕНАХ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

[II] пустая

1

ОТ ИЗДАТЕЛЬНИЦЫ

Оканчивая печатание издаваемого мною III тома грамматики по запискам, оставшимся после покойного мужа моего, А. А. Потебни, считаю своим долгом принести благодарность лицам, без участия которых я не могла бы приступить к изданию этого сочинения. Третий том, по словам покойного автора, был почти готов к печати: оставалось только переписать его. Конечно, если бы он сам переписывал, то многое бы переделал, переставил, многое, быть может, вычеркнул. Теперь же пришлось печатать в таком виде, как осталась рукопись. Весьма возможно, что нашлись бы лица из бывших слушателей, которые смогли бы кое-что исправить, дополнить; но я решила не допускать никаких изменений и поправок в рукописи. Быть может, я поступила неправильно, но, мне кажется, это сделано в духе покойного. Во всяком случае вся вина лежит на мне: лица, принимавшие участие в редакции, может быть, и не всегда были со мной согласны.

Кроме предлагаемого сочинения, осталось еще много рукописей по грамматике и теории словесности — все это нужно было разобрать, привести в порядок и переписать. Тут-то и пришли мне на помощь несколько бывших учеников покойного, а именно — гг. В. И. Харциев, Р. О. Кашерининов, А. В. Ветухов, В. А. Лезин и Б. М. Ляпунов. Они ревностно принялись за переписку и редакцию как настоящего труда, так и записок по теории словесности.

В мартовской книжке «Исторического вестника» за 1895 г. мне попалась заметка, где говорится, что «почитатели» покойного издали после его смерти «Мысль и язык» и «10 лекций по теории словесности». Это неверно. Активных почитателей, кроме поименованных мною пяти лиц, потрудившихся, как было сказано, над перепиской и приведением в порядок оставшегося материала, не было. Я сама, на свои средства, переиздала «Мысль и язык», так как часто, еще при жизни мужа, слышала от многих сетования, что книга эта вышла из обращения, а между тем имеет значение и вместе с тем служит как бы исходной точкой всех последующих его работ. Также мною изданы «10 лекций по теории словес-

2

ности» по стенографическим запискам одной из слушательниц маленького курсика, читанного покойным у себя на дому по просьбе нескольких знакомых девиц. Эти лекции должны были быть прекращены, так как до министерства дошел, вероятно, превратный слух об этих чтениях. Покойный получил запрос через г. попечителя округа о характере этих чтений, что очень взволновало его, считавшего для себя, как профессора, этот запрос оскорбительным.

Еще раз обращаюсь с горячей благодарностью к поименованным лицам за их усердное участие в деле этого издания. В. И. Харциев, кроме того, взял на себя и большую часть корректуры. Им же составлен и указатель.

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

Содержание III тома записок по русской грамматике было предметом нескольких курсов, читанных А. А. Потебней в 1885— 1890 гг. Исследование, как показывает рукопись, подготовлялось исподволь, расширяясь и захватывая фактический материал, подмеченный раньше с другой целью, и целые этюды по синтаксису. Старые пожелтевшие листочки с заметками и цитатами встречаются рядом со свежей рукописью; в литературно обработанный текст врывается полемическая заметка, библиографическая справка. Рукопись должна была подвергнуться собственноручной переписке автора, и эта переписка была бы и окончательной редакцией труда.

В январе 1892 г. начата была переписка оставшегося исследования М. В. Потебней и бывшими слушателями А. А. При переписывании сохранялся тот порядок рукописи, который был установлен простой нумерацией листков. Одновременно с перепиской производилась и проверка цитат по памятникам. К лету 1892 г. переписка была почти окончена и для приготовления к печати одним из переписчиков полученная копия была перечитана, с тем чтобы путем простой перестановки, соответственно плану исследования, отнести не приуроченные к определенному месту примеры, заметки к тем частям работы, к которым они, по всей вероятности, должны быть отнесены. Такие перестановки, вставки обозначены в издании скобками [ ]. При этом проверена была вся рукопись сличением с подлинником и источниками, откуда черпался лингвистический материал. Но работа эта не была доведена до конца, и этим объясняются некоторые неточности и вставки, не находящиеся в прямой связи с контекстом. После каникул 1892 года рукопись не была просматриваема с редакционной целью, и в таком виде приступлено было к печатанию ее в июне 1898 года по плану, составленному 6 лет тому назад. Впрочем, первоначально глава о грамматическом роде, как одном из средств распределения разрядов имен существительных, помещена была перед главой об атрибутивности существительного. (Первая папка рукописи заканчивалась главой о происхождении разрядов существительного, в конце которой приложены были старые заметки о грамматическом роде и свежие наброски о том же по поводу статьи Бругмана.)

4

Но так как она не вполне обработана и в таком виде, как и печатается теперь, нарушала бы общее впечатление законченного труда, то ее во время самого печатания решено было поместить в приложении. В приложение также отнесены еще две главы: 1) формальные признаки конкретности существительного и 2) тождесловие, так как они помещены были в особой папке и не приурочены к определенному месту, хотя нетрудно догадаться, что они должны были бы занять место после главы VIII, куда относятся и hendiadys в атрибутивных сочетаниях образцов, рассмотренных в главе VI. Эти hendiadys, печатаемые в дополнениях, по всей вероятности, должны были занять место перед IX главой. Нумерация глав принадлежит не автору. В отдел дополнений и поправок, приложенный к настоящему изданию, вошли, кроме указанных образцов hendiadys, и другие заметки и цитаты, проброшенные при печатании или найденные в черновых набросках, помещенных в конце рукописи, а также некоторые описки, сделанные при переписывании вследствие неразборчивости подлинной рукописи.

Настоящее исследование, как указано самим автором во введении, заключает в себе развитие основных положений II тома записок по р. грамматике. Но глава III (59—67 с.) и другие места сочинения указывают на живую органическую связь его с ранним трудом «Мысль и язык»; а в таких отделах, как глава о происхождении разрядов существительного, об именах существительных собирательных, о формальных признаках конкретности существительного, о тождесловии, грамматическом роде, hendiadys и др., синтаксис переходит в область теории поэзии и прозы, мифа, которым посвящены неизданные записки по теории словесности. Нелишним считаем заметить здесь, что некоторые свои мнения, опубликованные в прежних исследованиях, Α. Α., согласно своему принципу «из научных мнений своих и чужих не творить себе кумира», изменяет в этом сочинении, как, например, мнение о конкретности простого сказуемого и др.

В видах особого характера исследования, отличного несколько от I—II томов записок, к изданию приложен небольшой указатель.

В. ХАРЦИЕВ.

5

ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ
И ЗАМЕНАХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Содержание этого сочинения примыкает к содержанию двух
предыдущих (Из запис, rio русск. грам., I — II).
В жизни языка грамматические разряды возникают, изменяются,
заменяются другими, вместе с чем изменяется и весь строй речи
(Из запис, по русск. грам.2, 76 — 7)1.
Из рассмотрения составных членов предложения я счел воз-
можным вывести, что в русском яз. и других заметно: увеличение
противоположности имени и глагола и стремление сосредоточить
предикативность в глаголе на счет предикативности имени; рас-
ширение области несогласуемых падежей (объекта) на счет согла-
суемых (атрибута) и увеличение разницы между существительными
и прилагательными (Из запис, по русск. грам.2, 534 — 5)а.
В нижеследующем я старался и стараюсь показать изменение
значения и круга деятельности существительного (что есть лишь
другая сторона усиления глагола и обособления прилагательного
и наречия) и зависящее от этого увеличение связности (гипотак-
тичности) речи.
В истории языка общего внимания заслуживает, конечно, ис-
следование не звуковой наружности слов, которое при всей своей
важности имеет лишь служебное значение, а мысленного содержа-
ния слов, невозможного, не существующего без языка, создаваемого
и воспроизводимого вместе с звуковой внешностью слов. В какой бы
малой степени нынешнее языкознание ни содействовало решению
основного вопроса всякого знания: откуда и, поскольку можно
судить по этому, куда мы идем,—быть может, самые пределы,
в каких история мысли подлежит исследованию языкознания,
недостаточно ясны, тем более что самый вопрос, следует ли в языке
искать решения психологических задач, решается некоторыми
и отрицательно3. Однако и теперь некоторые грамматические тер-
1 Сил А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1 — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 82—83.
1 Там же, стр. 516—517.
8 Спенсер, возражая М. Мюллеру и другим мифологам (как будто сам
Спенсер и всякий, поскольку занимается мифологическими исследованиями,
не есть мифолог, независимо от своего направления и приемов), говорит:

6

мины имеют и другие более философские наименования, на которые
исследователь может указать, не обещая неисполнимого и не воз-
буждая лишних ожиданий.
Существительное t т. е. слово, способное быть определяемым
(посредством прилагательного), подлежащим и дополнением, есть
грамматическое название вещи — субстанции, субъекта и объекта.
Вещью называем связку явлений (качеств, сил), которую мы
рассматриваем отдельно от других связок. Единство такой связки
состоит в том, что мы принуждены (временно, на сей раз, или
постоянно) относить составляющие ее явления к одному средо-
«Отказываться от изучения явлений духа путем непосредственного наблюде-
ния, чтобы изучать их путем посредственным, с помощью изучения явлений
языка, значит вводить необходимым и неизбежным образом добавочные
источники ошибок. В истолковании развития мыслей есть свои Причины
заблуждений и ошибок. В истолковании слов и грамматических форм также
есть свои особенные причины заблуждений и ошибок. А потому созерцать
развитие духа через развитие языка значит идти навстречу двойному риску,
двойному ряду вводящих в заблуждение причин. Конечно, свидетельства,
почерпнутые из развития слов, полезны, как побочные, вспомогательные
свидетельства; но сами по себе они имеют лишь очень незначительную
полезность и не могут быть сравниваемы по своему значению со свидетельст-
вами, почерпнутыми из развития идей. Вследствие этого метод мифологов,
исходящих в своей аргументации из тех явлений, которые представляют нам
символы, вместо того чтобы исходить из тех явлений, которые представляют
нам самые вещи, изображаемые этими символами, есть метод ошибочный,
ведущий к заблуждениям» (Спенсер, Основ, социолог., рус. пер., 1876, I,
482). Выходит, что М. Мюллер, и кто с ним в этом заодно, похож на ту собаку
в басне, что несла через кладку кусок мяса, увидала в воде луну, сочла ее
за сыр, бросилась за ним в воду, свое мясо уронила, а луны не схватила.
Только неужели мифологи так глупы, что судят о луне по ее отражению?
Спрашивается, каким путем непосредственного наблюдения, минуя символы
и избегая двойного ряда ошибок, Спенсер, а за ним мы узнаем о таком
феномене духа, как верование жителей берегов Ориноко, что «роса — плевки
звезд»? (Осн. соц., I, 113). Если бы это верование отразилось в величествен-
ном изображении, то последнее было бы символом, требующим притом для
понимания словесного объяснения. Но было иначе: путешественник узнал
об этом от миссионера из слов туземцев и пропустил содержание этих слов
сквозь свой язык, т. е. (что понятно всякому, знакомому с положением о не-
равенстве одного слова другому) изменил содержание верования вместе с его
формою. Это ли познание вещей, а не символов? Чужая душа потемки,
а тем более душа далекого древнего человека. Что в ней, об этом можно
•судить только по знакам, из коих главный есть слово, по знакам, толкуемым
содержанием нашей собственной мысли, т. е. нашего собственного языка.
Кто говорит, что чужие душевные явления и вообще прошедшее изучает
непосредственно, тот под этим, я думаю, может разуметь только следующее:
в лучшем случае он изучает не свидетельство о явлении, а извлечение
из этого свидетельства, личный препарат» напр. в нашем примере — общее
между свидетельством путешественников о дикарях и свидетельством Пли-
ния, по которому роса от звезд — мед и м. б. тоже (Pl., Hist. Natur., И, 6;
«...Sive ille (mel) est coeli sudor, sive quaedam siderum saliva, sive purgan-
tis se aeris succus», Xl, 12 ib.). Что иметь дело с таким отвлечением легче и,
может быть, полезно в работах, не требующих большой точности, это так;
но чтобы тот, кто хочет и умеет обращаться от этих отвлечений к чтению
подлинных документов, подвергался сравнительно с первым двойному ряду
заблуждений, это уже едва ли. О худших случаях можно судить по этому.

7

точию, субстанции, чему-то представляемому носителем и источ-
ником (причиной) этих явлений. Т. о., в мысли о субстанции дан»
мысль о причинности. Это нечто познаваемое только в своих за-
мещениях, т. е. явлениях; само же по себе стоит за пределами
познания. Как метонимично мы говорим «читать Гомера», т. е.
приписываемые ему творения, так же метонимично мы говорим:
«познавать себя», т. е. в наших обнаружениях; «познавать вещество»
(совокупность атомов, к коей, как субстанции, относятся физические
явления), т. е. известное сочетание сил, его форму; «познавать
природу* (олицетворение Natura), мир, т. е. их явления; «познавать
Бога», т. е. его творения или обнаружения.
Субъектом называем вещь как познающую и действующую,
«.прежде всего себя, наше я, потом всякую вещь, уподобляемую
в этом отношении нашему я.
Объектом, предметом называем вещь, противоположную
субъекту, познаваемую, подлежащую действию, косвенно изменяю-
щую его.
Грамматическому термину прилагательное (название признака,
находящегося в вещи, определение существительного, атрибут)
соответствует категория качества или свойства вещи, т. е. сила
в спокойном состоянии. Термину глагол (vb. finitum и infinitum),
грамматическому сказуемому (название признака, производимого
подлежащим)1 соответствует сила, свойство вещи, познаваемое
по отражению на других вещах (объектах), стало быть, свойство,
в коем сказывается связь между вещами. Частные обнаружения
силы называем с точки субъекта действием, с точки объекта страда-
нием. Действие или страдание, временно (условно) рассматриваемое
независимо от его отражения на других вещах, называем со-
стоянием.
Понятие действия, как и понятие субъекта и объекта, неот-
делимо от понятия причины (русск. причина есть причиняющее
(nom. agentis), причинение (совершение действия), причиненное
(совершенное, сделанное): отражение действия на предмете имеет
причиною действие субъекта. Причинность слагается из действия
субъекта и одновременности или последовательности этого дей-
ствия с состоянием объекта (cum hoc v. post hoc, ergo propter
hoc). Одно cum hoc v. post hoc еще недостаточно. Судя по тому,
что до сих пор действие субъекта мы можем выразить, т. е.
представить себе только человекообразно («дождь идет», как «че-
ловек идет», «я иду»), можно думать, что и вообще понятия дей-
ствия, причины возникали так, что наблюдение над нашими дей-
ствиями перенесено на действия объектов, так что как всякий
субъект —подобие нашего я, так всякое действие — подобие на-
1 Другие разряды речи оставляю здесь в стороне, так как они частью
предшествуют названным и покрываются ими (корни качеств, и указат.),
частью следуют за ними, как производные (наречия и деепричастия, пред-
логи, союзы).

8

шего действия. Т. о., отношения между понятиями: субстанция
и явление, вещество и сила или качество, бог и мир — человеко-
образны, могут быть в нашем языке выражены лишь как подо-
бия отношения между нашим я и его действием, в частности —
его познанием вместе с познаваемым.
Как грамматические разряды: определяемое и определение,
подлежащее и сказуемое, так и соответственно выражаемые ими
философские разряды — парны; ход человеческой мысли состоит
из парных толчков: объясняемого и объясняющего.
Сопоставления грамматических и философских понятий могут
казаться праздными лишь тому, кто полагает, что качество на-
шей мысли для нас самих не зависит от выражения. Если же о
нашей мысли мы узнаем по слову, то для нас самих (а не для
слушателя только) оно рождается и изменяется вместе с словес-
ным1 выражением.
Нет языка вообще, есть только языки и их разновидности до
личного языка (языки особи) включительно, языки, изменяющиеся
по месту и времени. (Общие языки, как математический, во-пер-
вых, только стремятся стать общечеловеческими, а на самом деле
суть европейские и т. п., во-вторых, производны по отношению
к звуковым).
Так как грамматические разряды (как и все языки) изменчивы,
то вышеупомянутые сопоставления переносят исследование фило-
софских категорий из утопии на народную и историческую поч-
ву *. Собственно эти исследования и не были никогда вполне
утопичны, так как философы всегда выводили их из языка; но
сознательность или бессознательность такого необходимого приема
должна сказаться в его результатах, как то или другое пользо-
вание натурой и историей сказывается в различии характера
исторических и бытовых, словесных и живописных картин наше-
го времени и прежних веков.
Народность и временность общих разрядов мысли само собою
не исключает возможности обобщения этих разрядов до общече-
ловечности; но такие обобщения должны быть подчинены общим
правилам постепенности. Если я «чистым» (как мне кажется)
мышлением, «интеллектуальным созерцанием» выужу из глубины
своего духа нечто, как мне кажется, общечеловеческое, т. е. су-
ществующее во всех или обязательное в будущем для всех, то
ведь мой улов будет похож на то, как если бы я, зная из всех
собак только своего пуделя, сказал, что такова собака вообще,
или если бы, любя его, я сказал, что такова должна она быть
вообще- Иначе: для правильного суждения об общечеловеческой
1 Ни категории, ни другие общие понятия не выразимы ни графически,
ни скульптурно, никак, кроме слова.
* М. Müller, Das Denken im Lichte der Sprache, 1888, 70, et pass.
<Истинная история человеческого духа должна быть изучаема в документах
языка>, ib. 477.

9

категории субстанции, качества и пр. нужно знать, в каком она
виде дана в языках. Это трудно, до конца даже неисполнимо,
но лучше, чем< не достигая цели, уверять себя и других, что
общечеловечность, кафоличность у нас в кармане.
Народность и временность категорий значит еще и другое:
последовательность учений отдельных таких-то мыслителей, гово-
ря относительно, поздних и редких, она ставит в зависимость
от безначальной (для нас) деятельности племен и народов, т. е.
«несвѣды», безыменных для нас особей, уже тысячелетия совер-
шенствующих способы распределения и ускорения мысли, заранее
подготовлявших возможность отдельных наук и слагавших в язы-
ках на пользу грядущим плоды своих усилий. Говорят, что
математические истины построяются не путем наблюдений и обоб-
щений, а чистым мышлением, путем интеллектуального созерца-
ния отношений пространственных и временных» (Н. Грот в
«Вопросах философии и психологии», II, 120); но если язык счи-
тает только до трех или, если, обладая и более совершенным
счислением, он дает возможность представлять число только
вещью, вместилищем, то 2 х 2 = 4, в смысле группировки отвле-
ченных единиц, в нем невозможно.
Намерение держаться указаний языка при исследовании исто-
рии мысли само по себе еще не предохраняет от ошибок. Дело
в том, что считать указаниями языка и как понимать их?
Мы думаем, что способность к отвлеченному мышлению (т. е.
к мышлению отношений отдельно от вещей, как в математике,
или вместе с вещами и явлениями, но так, что каждый раз мы
можем отделить отношение, как общее, от явления, как частного,
как в ar-ator), — что такая способность приобретается народами
постепенно и, стало быть, некогда отсутствовала.
На'это М. Мюллер и в прежних своих сочинениях, и в по-
следнем мне известном (Das Denken im Lichte der Sprache, нем.
пер., 1888) возражает, как он думает, с точки зрения языка,
следующее:
«Языкознание неопровержимо доказывало, что человеческое
мышление, т. е. человеческий язык, направляется не от конкрет-
ного к отвлеченному. Корни, из коих построяется всякий язык,
отнюдь не конкретны, а отвлеченны. Посредством отнесения этих
отвлеченных понятий, как предикатов (durch das prädicieren),
к тому или сему, посредством их локализации, т. е. отнесения
к «здесь» или.«там», посредством применения к корням категория
субстанции (ουσία) положены первые основания нашего языка
и мышления» (Das Denken, 396).
«Факт, что все имена имеют предикативное значение, доказан
таким множеством вполне убедительных примеров, что невозможно
сомнение в верности общего положения: все имена предполагают
понятия, облеченные в корни, и все имена, произведенные от
корней, с самого начала суть выражения отвлеченные, а не кон-

10

кретные». «Достаточно мгновенного размышления, чтобы найти,
что едва ли иначе и могло быть... Единственный путь к наиме-
нованию вещи есть ее познание, а что же может значить позна-
ние, как не подведение чего-либо под общее понятие, как не поз-
нание того, «что нечто повалено, сожжено, облуплено, что нечто
служит кровом или пищею? Последнее — в греч. φηγόζ от к. φαγ,
скр. bhar, означающего первоначально уделить», потом «ѣсть».
Дуб в φηγόζ познан, как дерево, давшее пищу людям и живот-
ным. Латинское fagus означает другое дерево, дающее пищу,
бук, а так как некогда в Германии для писания употреблялись
буковые дощечки, то к buch — книга, косвенно, но в непрерыв-
ной последовательности развития идем от понятия «делить»
и «ѣсть» (ib. 398—9).
Поэтому, когда Дарвин и другие этнологи нам говорят про
дикарей, в языке коих будто бы нет ни одного отвлеченного вы-
ражения, то они должны бы объяснить, как могли эти дикари
образовать простейшие имена, как мать, отец, брат, сестра, рука
и нога, если у них не было уже отвлеченных понятий, от коих
можно было произнести такие имена...
Есть высокоразвитые языки, как, например, китайский, в коих
различие между белизна и белый, доброта и добрый не выража-
ется особыми словами; но первое отвлечение в них совершилось,
когда были образованы слова, как weiss или gut, между тем как
weisse, gute суть отвлеченные слова второй степени (ib. 400).
Отклонения от этого правила (т. е. общие наименования от част-
ных) «суть позднейшие наросты, а не первоначальный, естествен-
ный рост языка» (ib. 401).
Уже В. Гумбольдт о происхождении язык£ высказал два по-
ложения, от которых нельзя отступить и теперь* Именно, во-пер-
вых, что слова должны были образоваться из междометий, и, во
вторых, что это превращение междометий в слова должно было
произойти в обществе: «язык развивается только в обществе, и
человек понимает себя, только испытавши на других понятность
своих слов». Ввиду этого кажется несколько странным, что
М. Мюллер видит важное открытие в мнении Нуаре, что язык
образовался из звуков, издававшихся «почти» невольно при ра-
боте сообща (Das Denken, 279). Сам M. Мюллер дополняет это
мнение тем, что (как' думали и прежде) первоначальные звуки
могли быть вызваны не только сильным мышечным напряжением,
но и впечатлениями, полученными посредством слуха (откуда
-слова звукоподражательные) и зрения (ib. 284 сл., 289 сл.). Ха-
рактерно, хотя и не ново, то, что М. Мюллер настаивает на
отвлеченности первоначальных слов (корней): «корень есть вопло-
щение понятия, так как с корнем связано сознание повторяв-
шейся деятельности. Производя многократно действие, 'напр.,
битья, доходим до сознания этого действия, сопровождая удары
звуками, примерно mhyd, v. myd, υ. man, получаем в этих зву-

11

ках естественное воплощение этого сознания» (ib. 401). Корни
суть не «знаки предметов, воспринятых чувствами, ибо хотя мож-
но видеть и слышать удар топора, но акт воли (рубить, чтоб
свалить дерево) не может быть воспринят чувствами» (ib. 279).
«Безразлично, назовем ли понятия, выражаемые корнями, общи-
ми или отвлеченными, так как всякое понятие должно быть и
общим и отвлеченным: общим — потому что оно применяется к
повторяющимся действиям; отвлеченным — п. ч. в понятии, напр.,
битья исчезает многое свойственное каждому отдельному дей-
ствию битья» (ib. 401).
В чистом виде такое мнение равносильно признанию первона-
чальной глагольности корней и однородно с признанием их ка-
чественности. Тогда зачем продолжительные усилия мысли направ-
ляются к образованию глагола, прилагательного? Этому противо-
полагается мнение, что содержанием первообразного слова, пред-
шествующего образованию грамматических и философских кате-
горий, может быть только образ, т. ё. совмещение и* безразличие
субъекта действия и объекта. Странно, что М. Мюллер сам при-
знает верность и этого мнения, говоря: «каждый корень, выражая
деятельность, без сомнения заключает в себе субъект и объект»
(Das Denken, 295).
Скажем примером: «Казало хлопъя: «як купили наші горилки,
так батько «е!» (=э), и мати «e!», и я «e!»; а як купили риби,
и батько «тьху!», и мати «тьху!», и я «тьху!» (т. е. пили водку —
крякали, ели рыбу — кости сплевывали), Ив. Манжура, Сказки.
Вот деятельность сообща и .. ,1 (сопровождающие ее восклицания).
Предположим, что средства для отдельного выражения субъ-
екта (батько, мати, я) и объекта (горилка, риба) еще отсутствуют
и что говорящему только посредством слов междометного проис-
хождения нужно выразить свою мысль (изъявительно) или волю
(повелительно). Если бы с такими словами связывалась только
мысль о действии, они никакого практического значения получить
не могут. Они будут повествованием или повелением лишь тогда,
если, примерно, при «тьху» будет разуметься не одно вырванное
из связи действие плеванья, но и тех, что плевали, и то, что
они выплевывали.
Об этом воззрении на значение корня я уже говорил раньше
(Из запис, по русск. грам.2, 9 сл., особ. 17, 23)*. Давно уже
высказываются сомнения в правильности этого воззрения, осно-
ванные на том, что оно противоречит образности, стало быть,
конкретности древнего языка3, что оно противоречит ходу исто-
1 Слова, неясно написанные в рукописи. — Ред.
1 См.: A.A. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 21* 28, 33.
• Известные мне возражения рассматривают вопрос о первоначальной
отвлеченности и позднейшей конкретности языка в применении к вопросу
о происхождении мифов. «Допустим на минуту, что единственным источни-

12

рии; но ведь противоречие между двумя связываемыми понятиями
может происходить (не говоря уже о неверности обоих) не только
от неверности одного (здесь — отвлеченности корней), но и от
неверности другого (ход истории). Быть может следует обратиться
к поверке этого второго (ход истории), если точно анализ слов
с конкретным значением #/αι/= πατήρ показывает в основании этих слов корни див- светить,
свар- светить, па- охранять, имеющие, по-видимому, лишь отвле-
ченное значение. Откуда мы можем знать о ходе развития мысли
от конкретного к абстрактному, если точно этот анализ указы-
вает нам на закон, состоящий в том (по М. Мюллеру), что вся-
кое познание и наименование есть подведение единого и частного
под (прежде существующее) общее?
Дело, однако, в том, как я старался показать раньше (Из
запис, по русск. грам.2, 23—5)\ что общность значений корней
не есть положение неопровержимое. Тысячекратное повторение
одного и того же ошибочного приема доказательства не может
увеличить вероятности заключения. А ошибочность приема в дан-
ном случае состоит в том, что исследователь, 'сам вложивши нечто
в исследуемый предмет, потом сапа f ide утверждает, что оно там
и было. Искомое — значение корней; но если, как оно и бывает,
это значение получено посредством отвлечения от действительного
значения слов, то оно и может быть только отвлеченным; если
оно выведено из значения первообразного глагола, то оно и
ком мифических представлений были превращения и порча языка, забвение
первоначального коренного (т. е., по М. Мюллеру, общего, отвлеченного)
значения слов; мифы в таком случае будут явлением относительно позд-
нейшим, и спрашивается: откуда и вследствие каких жизненных причин
. в человечестве явилось стремление придавать реальное бытие прежним
поэтическим метафорам? Откуда эта прежде небывалая расположенность
ума к созданию мифов? Или человек по мере успехов и опыта жизни утра-
чивал прежний разумный взгляд на природу ... от первоначального света
все далее уходил во мрак умственных заблуждений, все более и более ста-
новился ребенком?.. Эта мысль стоит в резком противоречии со всем ходом
истории и движением разумной органической жизни> (Котляревский,
Разбор сочин. Афанасьева «Поэтич. воззрен.>, 15—16, 1872). «Мифологи
(т. е. Мюллер) утверждают, будто бы варварские народы, приобрев уже
известные символы для выражения отвлечений... и, следов., приобрев уже
соответственную способность к отвлеченному мышлению, вдруг начинают
лишать свои словесные символы их отвлеченности...» (Спенсер, Основ,
социолог, рус. пер., 1876, I, 488). «С одной стороны, нам говорят, что древ-
ние арийцы обладали языком, составившимся из корней, т. е. что отвлечен-
ное понятие о покровительстве предшествовало .конкретному понятию об
отце. С другой стороны, нам говорят, что древние арийцы не могли гово-
рить и думать иначе, как с помощью личных (человекообразных, конкрет-
ных) фигур... так что та же раса, которая произвела свои конкретные
слова от абстрактных, описывается нам, как такая, которая доведена была
до мифов (напр;, «стареющееся солнце», т. е. закат солнца) своею неспособ-
ностью выражать абстракты иначе, как в конкретных терминах!» (ib. 490—1).
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 33—35.

13

может быть лишь глагольным. Исследователь сравнивает значе-
ния слов Дјаус — небо, бог неба, день, девас — бог, ди-на-с — день,
dûs-ја-ти —светить, δήλος — ясный и пр., находит, что общее в
этих значениях признак свет(лый), что предполагаемая ими зву-
ковая форма есть див-; отсюда он заключает, что значение этого
корня есть свет(тъ). Но ведь значение корня не дано ни в ка-
ком памятнике; оно есть личное, хотя бы и разделяемое многими
мнение, перенесенное в искомое х, которое известно нам только
по а, b, с. Такое перенесение обязательно в математике (а:b =
=c:х, следовательно, bc = ах) под условием наличности всех
данных для отыскания х и идеального равенства расстояний
от 1 до 2, от 2 до 3 и т. д. Между тем этих условий никогда
Не бывает в языкознании и подобных ему науках, имеющих дело
лить с конкретными явлениями.
О степени недостаточности данных можно судить по тому, что
промежуток между формальным словом индоевропейского языка,
напр. dûe-јанти, и предполагаемым словом без флексий, как див-,
•Измеряется тысячелетиями1, в течение коих слово дивјанти могло
иметь сотни неизвестных нам* предков. Скачок через этих пред-
Ков прямо к предполагаемому родоначальнику есть скачок смер-
тельный (salto mortale) для всякой достоверности.
М. Мюллер полагает, что когда при наименовании в поздней-
ших периодах языка животное называется animal от anima, слон
в скр. hacmuH от каста — хобот, то это тот самый процесс, кото-
рый принимается, когда производят скр. врка от корня враск%
разрывать (Das Denken, 418—9). И я думаю, что процесс точно,
по всей вероятности, тот самый, но что, если заключать от позд-
нейшего, этот процесс не таков, каким его представляет М. Мюллер.
Слово animal предполагает суждение: N (что должно быть
наименовано, животное) есть (или знак -f-) anima. Сказуемое
здесь относительно конкретно, т. е., кроме признака в an-, при
нем мыслится ряд других признаков. Tertium comparationis между
этим сказуемым и подлежащим есть отношение последнего к пер-
вому. Нельзя сказать, что в animal — «anima» есть отвлеченный
признак. Судя по этому, кор. враск- по отношению к врка дол-
жен быть не названием отвлеченного признака раздиранья, а
чем-то более конкретным.
Что до неравенства шагов мысли и неожиданности направле-
ния этих шагов при образовании производных слов, то они так
1 По господствующему воззрению индоевропейский язык разделился,
уже будучи формальным. «В некоторых отношениях санскрит ок. 1500 л.
до P.X. более удалился от общеарийского типа языка, чем латынь Цицерона.
•Конечно, никакой способ счисления не даст нам возможности определить
время разделения сскр. и латин. яз., но я думаю, что если бы по каким
либо неязычным соображениям это время было отнесено за 10 000 л. до
Р.Х., то исследователь языка мог бы принять это без возражений», М. Mül-
ler, Das Denken, 235.

14

велики, что даже если этимология не затруднена звуковыми изме-
нениями, которые нередко бывают загадочны, сплошь и рядом
предыдущее значение не может быть угадано по данному1. Пусть
дано польск. przykry, мр., бр. прикрий — надоевший, досадный; о
вкусе — неприятный. Едва ли по аналогиям в других языках
можно, не зная, из этого вывести, что это значение предполагает
тягостный для всхода, крутой (о подъеме, спуске). Слова, как
steil, jähe, abschlussig, arduus, praeruptus, praeceps, не переходят
к значению вкуса. Наличные в словарях значения польск., чеш.,
русск. слова не дают возможности возвести знач. «крутой» (о го-
ре) к предыдущему, почему, напр., Миклошич (Wörterb.) и воз-
держивается от этимологии, приравнивая только литов. prikliti,
заимствованное из бр. прикрить, пол. przykrzyć. И только мр.
выражение, не занесенное в словари, «одрубати (гілку) прикро»,
т. е. у самого ствола, дает возможность разложения при-кър-ъ,
т. е. при крѣ (кърь) *, у ствола. Какое расстояние между у ство-
ла и неприятным вкусом!
Поэтому мнение, что корень означает признак, замечаемый
в производных словах, недостоверно, так как оно произвольно
уничтожает большое расстояние, отделяющее эти слова от пред-
полагаемого корня. Мало того: это мнение — ошибочно, т. к. оно
состоит в отождествлении признака общего производному и пер-
вообразному, служащего основанием ассоциации того и другого
(tertium comparationis, что у меня Из запис, по русск. грам.8,
24* — представление), со значением первообразного. Ошибочность
такого отождествления сказывается каждый раз, когда, вместо
возведения слова к доисторическому гадательному корню, мы
сознаем связь производного с несомненно данным первообразным.
Т. о., связь (основание сравнения) между przykra góra (для
всходу) и piołun przykro gorzki — в общем тому и другому при-
знаке трудности, неприятности. Подобная связь между двумя
сравнениями в мр. п.:
1 Особенно при заимствованиях, при возмущениях звукового строя
языка посторонними влияниями, которые могли случаться и в древнейшую
пору наших, да и всех языков. Почему мне не предположить, что в фами-
лии русского Ларуй -уй есть именной суфф., как в орьл-уй, овьн-уй (кор.
лар- только в вр. ларь, которое заимств.), или глагольный, как в Замуруй
(Харьк. губ.), Обалдуй (у Тург.). И, однако, Ларуй есть ф. La-rue. Почему
не думать, что мр. фам. Штанигей заключает в себе штаны и гей? И,
однако, это б. м. нем. Stange. Наоборот, почему встречающаяся на юге России
фам. Горсалько (в нач. Λ) не славянская? Едва ли кто-либо, не имея дан-
ных, относящихся до этого именно случая, мог бы открыть, что нач. h и
конечное о произошли от мр. влияния, что Gorsalka есть немецкое написа-
ние = Gorzałka, а последнее есть польск. gorzałka — горелка.
2 Ср. искръ близь (Miki., II, 55), ст.-русск. на вукрѣ земли — на краю.
Есть ли связь с серб, крнути — ударить, русск. каркать, карзубый, курно-
сый? Miki., II, 86, считает ρ в прикрь суффиксом.
3 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 34.

15

Лучче ж мені, моя мати, круту гору роскопати (v. важ-
кий камінь підняти),
А ніж мені, нелюбого соколоньком називати;
Лучче ж мені, моя мати, гіркий полинь їсти,
А ніж мені из нелюбом вечеряти сісти.
Как в этой песне из перехода от «круту гору копати» (или
^важкий камінь підняти») к «гіркий полинь їсти» ни для кого
не следует, чтобы в 1-м заключалось значение неприятного вкуса
или отвлеченное значение неприятности, так и в przykra góra
Нет того признака, который появляется лишь при переходе зна-
чения, данного в этом выражении, к значению przykry piołun.
Т. о., вообще отвлеченный признак слова не предшествует
производству (наименованию), а появляется одновременно с ним.
Между. тем, приписывая известное значение доисторическому
Корню, мы или повторяем значение производного, или вносим
в корень основание сравнения, возникшее при производстве, а
до того не существовавшее, т. е. во всяком случае идем όςτερόπρωτον.
Доказательство положения, что «все имена предполагают по-
нятия», общие значения корней, состоящее в ссылке на то, что
вообще «познание (и наименование) есть подведение чего-либо
код общее понятие», есть тождесловие, дважды повторенное ут-
верждение, что общий признак в мысли первобытен, тогда как
именно нужно было доказать эту первобытность. Выше приве-
денный «закон» познания есть неправильное обобщение явления,
замеченного в новых языках: когда в мысли и языке есть отвле-
ченное качественное слово, как gut—schlecht англ. good, had,
ili łf тогда предикация действительно будет состоять в подве-
дении частного под это общее: N ist gut. (Ниже в этом сочине-
нии я стараюсь доказать, что не всегда так было.) Но и при
существовании отвлечений gut и пр. значительная часть сужде-
ний, именно все образные, с существительным в сказуемом, не
подходят под упомянутую формулу. Конечно, с точки зрения
языков, образовавших неопределенный член, червь в «я — червь»,
(Державин) есть общее (ich bin ein wurm). Но действительное
познание заключено в том, когда, посмотревши на этого червя,
я скажу: «я — этот червь». Что тут общее по отношению к другому?
Выше приведенное доказательство общности значения корня,
состоящее в том, что он «находит применение к повторяющемуся
Действию», есть тоже ύστερον — πρότερον. Когда корень нашел но-
вое применение, значение его обобщилось, но до применения оно
могло не быть общим. Этот прием еще раз повторен с некото-
рыми изменениями в следующем:
Имя вещи, произведенное от корня, может сказывать (prädi-
cieren) лишь один ее атрибут. Поэтому имя, если даже оно при-
1 Умышленно не беру примеров с флексиями: bonus, добр.

16

менено (bedeutete) к одному неделимому предмету, необходимо;
означало (bezeichnete) и другие предметы, имевшие (welche hattenjj
тот же атрибут, т. е. означало разряд вещей» (Das Denken, 418),
и так «до тех пор, пока язык, как средство сообщения и точного
мышления, не принуждал все более и более ограничивать и точнее
определять это (общее) значение» (ib. 419).
По вышесказанному можно себе представить дело иначе. Когда
имя было применено к одному предмету, оно имело только еди-
ничное, конкретное значение. Других предметов того же рода
для говорящего в это время еще не было, так что эти предметы
не могли иметь того же атрибута, а слово в то время не могло
означать рода. То, что возникло впоследствии, именно родовое
значение слова, не может быть приписано начальному мгновению
его жизни. Притом способность слова обобщаться не может быть
вообще, т. е. во всех случаях, поставлена в зависимость от усло-
вий его производства. Так я говорю ребенку — «это рыба», не
сообщая ему, да и сам не зная этимологии этого слова; при сле-
дующем наименовании: «и это рыба» уже в ребенке совершается
обобщение; но разве для самого ребенка род рыба существовал
уже с первого взгляда на рыбу и ее наименование?

17

I
ПЕРВООБРАЗНА ЛИ ОТВЛЕЧЕННОСТЬ
В СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМ КАЧЕСТВА?
Чтобы устранить решение этого вопроса, заключенное в са-
мом слове «отвлеченность», предполагающем нечто, от чего ка-
чество отвлечено, спросим: «первообразна ли общность качества»,
имея в виду мнение, что уже в корнях языка общность значения
дана.
В историческое время индоевропейских языков, чтобы говорить
(и думать) о качестве, независимо от того, в чем оно находится,
нужно его выразить существительным производным.
Такое существительное, преимущественно (хотя не всегда) жен-
ского и среднего рода, считается более отвлеченным, чем предпо-
лагаемое им прилагательное1 и чем то же прилагательное без
нового суффикса, субстантивированное в среднем роде: Möglich-
keit естъ abstractum, das mögliche—(относительно) concretum
(M. Müller, Das Denken, 229).
Так, начиная с древнейших памятников, и в славянском.
Имена на -ьство, -тво, -ость означают только качество, тогда как
сущ. от прилаг. в среднем роде — вместе и то, что заключает
в себе качество *. В свою очередь такое существительное, как
тепло, по своему среднему роду и по отсутствию более опреде-
ленной субстанции — отвлеченнее прилагательного, мыслимого
вместе со своим определяемым: светлое и тресветлое слънце! всем
тепло и красно еси (Слово о п. Иг.).
1 .«Многие философы, особенно Милль, считают прилагательные конкрет-
ными на том основании, что «если образуемые от них существительные, как
weisse, абстрактны, то прилаг. weiss должно быть конкретно:*, М. "Müller,
Das Denken, 423.
, - *· Ср., напр., с одной стороны: А иже ся наричоуть въкоусьная творитва
(качества, различаемые-вкусом)... то с* соуть; сладьство, бридость (δρίμότηζ,
acrimonia), кысѣльство, оцьтьство (от сущ> оцьтъ), трьность, горесть, сла-
ность, тоукость (λιπαρότης, pingui^o, от сущ. тоукъ), сопольство (γλισ/ρότης,
kviscositas, от сущ. сопль); с другой: подълежимо же есть посязанию тепло
и стоудено, мякъко же и жестоко, плазиво (lubricum) и остро, и тоупо,
тяжько же и лекъко. Единѣмь же то осязаниемъ с(я) разумѣваѥть. Обьще
же посязанию и видоу: гроудивоѥ и гладъкоѥ, и соухо и вългъко, добѥ-
лое и тънъко, — И. Экз., Богосл. Дамаск., 192—4, Чтен. Общ. ист. древн.,
1877, IV.

18

Философ может возвыситься над образом,, необходимо данным
в слове, й принимать за метафору представление категории каче-
ства (ποτον, ποιότης, у И. Экз. творитво (по недоразумению),
качьство, в зап.-русск., XVI в. якость, qualitas) в виде вещи;
но такое понимание качества (resp. и действия), как чего-то не-
вещественного, требует известных усилий мысли. Без этих усилий
или там, где они еще невозможны, образность языка, сказываю-
щаяся грамматически (имя качества есть субъект или объект,
притом одного из 3 родов) и лексически, есть не путь к другому
посильному содержанию, а само содержание, обязательное для
всякого говорящего.
В этом мыслители прежних веков и нынешнее,простонародье
отличаются от нынешних ученых лишь по количеству и качеству
принимаемых теми и другими субстанций. До недавнего времени
ученые за явлениями, как горение и тепло, свет и электричество,
усматривали особые субстанции: флогистон, теплород, электри-
ческую жидкость. Поэтому в порядке вещей, что и ныне для огром-
ного большинства нисколько не метафорично изображение качества
как вещи, заключающей в себе (в собств. смысле, т. е. внутри
себя) силу, которая тоже есть вещь, изгоняющей другое качество,
(т. е. вещь), напр.: хрѣнъ есть мокрой и теплой натуры («теплая
натура» = теплота), содержуетъ въ себѣ силу сицевую: кто его рано
на-тще изопьеть или ясть, тому придасть теплоты, а силою своею
выгонитъ излишнія розные рѣчи (Лѣчебн. XVIII в.)1. Сок хрена
«пущать в ухо, то всю глухоту (вещь) выгоняетъ* (ib.). Редька
бѣлая .... что запечеться въ сердцѣ, въ персях, мягчить и своею гор-
костию прогоняетъ (iE.). Качество — пространственно, входит и
выходит, как болезнь (человекообразное сущ.): как «уксусъ зъ
медомъ прикладать до больных очей, то выйдетъ очная болѣзнь»
(ib.); так, «когда человѣкъ хоръ, разгориться, то до гарячого
тѣла прикладать, стовкши шкалярущу днѣпровой черепахи (хо-
лодной), и выгонитъ огонь* (ib.). Появление, возникновение каче-
ства, несмотря на то что тысячелетия стараются одухотворить
значения глаголов, как fieri, есть его рождение (без метафоры):
ввесь зной и дрожъ (муж. род), который родиться внутри от не-
достиглыхъ яблокъ (ib.); как и у Ломоносова: мерзлый пар среди
снегов родит пожар. Если ты впустишь в глаза 3 капли крови
белого Дива, то вся темнота выйдет из них вместе с этой кровью
(Кн. Царей (Шах-наме), перев. Mohl'я).
Что в речи нынешнего простого народа сплошь и рядом веще-
ственность^ человекообразность явлений есть не фигура, не форма
речи, а все ее содержание, это подтверждается свидетельством
многих наблюдателей (см., между прочим; Фед. Рыльского,
К изучению украинского народного мировоззрения, «Киев, ста-
1 Киев, стар., 1890, Малор. лѣчебн. XVIII в., отд. от., стр. 50, 55, 46, 52.

19

рина, 1888, II, особ. 276—7)1. Как ныне вр. простонародье го-
ворит и думает, что иней это — «самая лютость (мороза) и есть»
(лють блестка инея, летающая по воздуху, Даль), так некогда
думали о качествах ученые. У Плиния приобретение губкою ка-
чества белизны состоит в том, что губка, как «впивает воду»,
так впитывает белизну лунного света и инея: Spongiae... candidae
cura fiunt (белятся искусственно) per aestatem, tinctae salis spuma,
ad lunam et pruinas sternuntur inversae, hoc est qua parte adha-
esere, ut candorem bibant, Hist. Natur./ XXXI, 47. Когда змеи и
ящерицы сбрасывают старую кожу, они молодеют, старость выхо-
дит из них вместе с «облудою», с «линовищем» (мр.), поэтому это
линовище (cutis quam relinquunt angues) и есть старость, senecta
serpentium, H. Ν. XXVIII, 48; senectus anguium (pass); torpor:
tunicula stellionis (transmarini) (род ящерицы), quam eodem modo,
ut anguis, exuit... opponunt casas (ему делают клетку), quarum
angustiis etiam gaudet, eo facilius exuens circumdatum torporem,
ib., XXX, 27. Подобным образом y Апулея в атмосфере качества
действуют, борются с другими, уничтожают их, чреватеют ими и
рождают их, как лица. Разница с богами только в степени отре-
шенности от явлений: Nebula constat aut ex ort,u nubeculae, aut
ex ejus reliquiis, est autem exhalatio vaporata et humore viduata,
aëre crassior, nube subtilior. cui serenitas abolitionem infert. Nec
aliud est serenitas, quam aër purgatus caligine et perspicue since-
rus. Ros vero nocturnus humor est, quem serenitas tenuiter spargit.
Glaciem dicimus humorem šeřeno rigore concretum. Huic est pruina
consimilis, si mollities roris matutinis frigoribus incanuit. Ergo,
si aër actus in nubem nubilam denset, et ea crassitudo aquarum
foetus gravidat, imber exprimitur; cum inter se urgentur nubium
densitates, totque diversitatibus pluviae cadunt, quot modis aër
nubium coitionibus cogitur; raritas enim nubium stillicidia disper-
git, quae, concretae vehementius, eflfundunt agmina largiora et eas
aquas, quas imbres vocamus... Nives autem colligi jactatione densarum
nubium constat, nam, priusquam in aquam defluant, îractae ac
điscissae, spumas agitationibus suis faciunt, et mox gelatus humor
rigore frigoris inhorrescit. Haec, victis nubibus, crebrior ad terram
venit. Eam tempestatem nos ninguorem vocamus. Grandinare vero
tunc dicimus, cum aqua nubem lapidoso pondère et festinante per-
rumpit, eademque vi et ad pernicitatem incitât, et> cadente aëris
mollitie, praecipitata, indignatione vehementi humum verberat,
Apuleji, De mundo (126—7). Vetustas oleo taedium affert, Plin.;
Jąedium находится в самом масле «противного вида».
Вещи, имеющие общие качества, представляются вещественно
связанными, сплетенными, держащимися друг за друга, как руками
1 (Заговор) от укушения змеи: Гад подколодный, возьми свою яръ, а не
возьмешь свою ярь, не пустит тя ни пень, ни колода, ни ракитова порода,
Майков, Великор. заклин., 489 (Новгор.).

20

(т. е. хотя без рук, но чем-то сходным...): ничьтоже нѣстъ про-
сто ѥдино ни праздно (= лишено признаков) от видимых ни
чюѥмыхъ, нъ землѣ соуха и стоудена, въздоухъ же топлъ и мокръ,
а огнь топлъ и соухъ; сице бо съ припреженымъ качьствомъ
(к главному v. существенному) сила (стремление стихий врозь,
вражда) на любовь приходитъ, яка же измѣсити се коѥждо коѥ-
муждо; к-ыскрьнюмоу бо стухию и соусѣднюѥмоу качьствомъ
коѥждо размѣшает'се и близьствьнымъ обьщьствомь прикоуплѣетъ,
яко же се землѣ, соуха соущи и стоуена, примѣшаетъ къ водѣ
по оужичьствоу водьноумоу и [юдинъ тъ (sic!)] ѥдинитъ же во-
дою къ въздоухоу, им' же междю обоимъ вода, акы роукама ее
за обѣ качьствѣ въскраинии дръжещи, стоуденьствомь по землю,
мокротою же по въздоухъ; пакы въздоухъ своимъ ходатайствомь
миротворьць бываетъ, рать междю собою дръжещюмоу ѥстьствоу
водьноумоу и огньноуѥмоу, къ водѣ мокротою, къ огню топло-
тою приплитаѥсе; огнь же, топлъ и соухъ сы ѥстьствомъ, топлотою
же къ въздоухоу привезаѥт'се, соухотою же пакы на обьщьство
къ земи възвращаѥт'се, ти тако бываѥтъ кроугъ или ковьчи-
ненъ (?) състроивьшемь се всѣмъ стухиѥмъ и соукоуп*шемь се
другъ въ дроуга, И. Э., Шестоднев, 89.
Это подготовляет к явлению, о котором не раз придется гово-
рить в этом сочинении, именно к тому, что, при таком воззре-
нии на качество, вещь и качество — пара особей, и если действие
вещи зависит от качества, то, значит, действует не сама вещь,
а ее качество, по тому образцу, как по русскому и другим по-
добным воззрениям (моя статья «О доле»): если я печален и пою,
то не я пою, горе поет.
В силу такого уравнения вещи и качества латинские писатели
нередко ставят существительное качества, иногда снабженное опре-
делительными, вместо имени носителя качества, которое может при
этом быть выражено прилагательным или родит, принадлежности:
In dentibus elephanti «hoc solum ebur est» (что снаружи) «cae-
tero et in his quoque, qua corpus intexit, vilitas ossea» (простая
кость), Pl., H. Ν. VIII, 4. Arieti naturale (свойственно) agnas
(молодых ярок) fastidire, senectam ovium (старых овец) consectari,
•et ipsa senecta melior (для плоду) mutilus quoque (arjes) utflior,
ib. VIII, 2. Simili modo (т. е. отплевываясь) et fascinationem
repercutimus, dextraeque clauditatis occursum (=si quis occurrat
dextro pede claudus, omen adversum abominamur exspuendo). Iugi,
A p u 1., De asino aur., I; lepidae fabulae festivitate nos avocavit (раз-
влек), ib. Post ardua montium, et lubrica vallium, et roscida cespi-
tum, \et glebosa camporum emensa, equo ...vehens, jam eo quoque
«admodum fesso, ut ipse etiam lassitudinem sedantariam incessus vege-
tatione (vegeto incessu) discuterem, in pedes desilio, A pul., ib. I.
Учение отцов церкви (по' Шестодневу, И. Э. Болг.) прибав-
ляет к сказанному выше о субстанциальности качества еще неко

21

торые черты. Унаследовав воззрения древних на стихии, в том
числе на огонь, христианство нашло подтверждение этому учению
в 1-й гл. Бытия.
Свет, несмотря на бесплотность, есть субстанция. Он создан
в 1-й день и «пръвыѥ три дни свѣти свръшенѣ, простираѥсе и
пакы божиѥмъ повелѣниѥмъ въскоутаѥсе, якоже Тъ юдинъ тъчию
вѣсть» (И. Э., Шестоднев, 104). Лишь в четвертый день, уже после
растений, созданы светила и в них вложено «свѣтещеѥ соущию
пръвобыв'шааго свѣта» (ib. 105). Это совершено для того, «да
отъ сего, разоумѣѥши и ты, яко все, же прозебноу отъ земле,
то прѣжде слъньца и мѣсеца быстъ и не мниши, яко же виноу
отъ слъньца и мѣсеца все то иматъ (дроузии бо не съмысли прѣжде
того соумнѣли соуще), ни мниши, яко же кроуга та свѣтоу ѥсте
вингника; нъ тъчию съсоуда ѥсте и образа свѣтов*ная» (ib. 104).
Самостоятельность света подтверждается опытом, показываю-
щим самостоятельность пламени, и наблюдением изменений луны:
Не пръвою ли самого того свѣта естьство на бытию изведено, таче
потомъ слъньчноѥ тѣло, капь крѫгов'ная, и пръвоствореныи
свѣтъ въ нь влаженъ? Яко же бо ино пь/ламыи ѥст, ино же
съклѣница съ масломъ, пламы бо сил/к имать сиѩѭщѫ а стеклъ-
ница съ масломъ — акы капь, ѥмоу, из нега же сия тъ трѣбуѭ-
щимъ ѥго, такоже и чистоумоу ономоу и беспльтномоу свѣтоу
капи, свѣтилника створена есте крѫжьная (ib. 135).
Пламя и горящее тело по природе стремятся врознь и связаны
лишь божественным повелением: огнь бо нѥрачи долоу зрѣти,
къ горѣ пакы гредетъ; аще бо дръжиши боровиноу въжегъ ю,
обрати ю долу, то видиши, како ти, аще и тѣло долоу обра-
щено, то обаче огнь горѣ политъ; да понеже оубо вѣдѣяше (б-ъ)
тако соуще го ѥстьство, то привеза ѥ, да не по ѥстьствоу сияѥть
нъ по повелѣнію. Иже васъ стъ смотр илъ масло каплюще въжежено,
како ти съ масломъ пере долоу и огнь, ѥстьство бо маслъноѥ долоу
влѣче огнь, а огньное естьство горѣ теже се перетъ, ти акы
ноуждоу подъѥмле дръжитъ се (ib. 150). Об ущербе луны см. ниже.
Могут возразить: свет несамостоятелен, как вообще мы видим»
качество (сладость, горечь) существует не само по себе, не без
тела; но ошибочно заключать от того, что мы видим теперь, к пер-
воначальным свойствам вещей: И мы бо им'же видимъ качьства
не о себѣ соуща, ни бес тѣлесъ състоѥща се, яко же се сладость
и горесть, или топлотоу, или стоудень, или бѣлость, или чрьность,
мекость же, или жестость и ино же такожде, то того цѣща
речемъ: «немощно ѥст и свѣтоу о себѣ имѣти свои съставъ». Не-
бѣаше бо подоба, якоже юг да все быс(ть) образованию, тако же
и пръвою вещнаа естьства разоумѣвати (ib. 106).
Василий В. (у И. Экз.), по-видимому, предполагая предустановлен-
ное согласие между нашим познанием и словом, с одной, и сущностью,
познаваемым/ с другой стороны, учит, что из того, что мы раз-
деляем мыслимое на субстанцию и ее качество (accidens), выте-

22

кает заключение о первоначальной объективной раздельности
того и другого: Да никомоу же С не съдитъ, аки невѣр*но гла-
големою се, яко ино стъ свѣтовноѥ свѣтильство, ино же подле-
жѧѥ свѣтоу тѣло. Пръвою оубо, им'же все сложною сице раздѣ-
лено стъ отъ насъ и въ приѥмлѧщеѥ сѫщиѥ и же ст къ немоу.
прибыло качьство и творитвѫ. Яко же,ино ѥстьствомъ и родомъ
(по природе и происхождению) бѣ-лость, ино же побѣленоѥ тѣло;
тако же и о немъ же нынѣ глаголахомъ различь сѫща естьст-
вомъ съвъкоупленноѥ силоѭ творьчьеѭ ѥдино сътворено. Ти не
глаголи ми: «немощно то ю разлѫчити другъ отъ друга», и азъ
бо вѣдѣ, яко немощьно стъ мнѣ и тебѣ разлѫчити (свѣтъ) отъ
сльнечьнааго крѫга; нъ ѥже-нъ стъ мыслимъ различено, то ino
мощно стъ и самѣмь тѣмъ дѣйствомъ творьцю ѥс(тьс)твъноу-
моу (создателю природы) ихъ разлучити. Не ты бо жегоущую
силоу огневноую отъ свѣтельства отлоучити не можеши, нъ б-гъ
прѣславныимъ видомъ своѥго въгодъника хотя Мосѣя в*звратити,
огнь въложи въ коупиноу, тъчию-нъ свѣтильство имоущь,. а же-
гоущоую силоу, яко же и Дав(ы)дъ сь свидѣтельствоую(ѩ) глаго-
летъ: «гласъ г(осподе)нь, прѣсѣкающаго пламы огньны».
Тѣмг же и же иматъ быти противоу нашемоу житию отдано
(будущая плата, соответственная тому, как мы жили) оучитъ, яко
огньноѥ і€стъ(ь)ство разлоучити се иматъ: тъгда тоже (=тъже)
свѣтъ на освѣщениѥ боудетъ праведникомъ, а жежения болѣзнь
(свойство причинять боль) моучимымъ отлоучена боудетъ.
Таче (= затем) и от лоун'ныихъ вь/рѣдъ (из ущербов луны)
мощ'но нъ (=ны) стъ вѣроу тр и разоумѣти, о нем* же се
вг зискаѥмъ: хоудѣющи бо (умаляясь) лоуна и коньчавающи се
не отноудь все тѣло свою погоубитъ (= теряет), нъ же ю в немъ
свѣтъ, то того се истъщитъ (лишается) и пакы приѥмлющи,
явлѣетъ, нъ (?) творещи се охоуждания и растения (но лишь мни-
мые умаления и возрастания). А яко же тѣла своѥго съпроста
(вовсе) не погоублѣѥтъ, ѥгда ѥю (ѥѩ) оубываѥтъ, то и зракъ
свои (собств. наше зрение) свѣдѣтельствуѥтъ ны зрещемъ: можеши
бо, ѥгда бо се оуяснитъ въздоухъ зѣло и въсѣкого мрака гонез-
нетъ (избавится от...) и боудетъ акы оброучь образомъ, то
съмотривъшю видѣти юсть бесвѣтноѥ в ней толицѣмъ кроугомь
опьсаноу (==но), коликъ ти ѥ (ѥ = ѥѩ), ѥгда се напльнитъ свѣта,
кроугѣ видѣти боудетъ; ч(е)сто бо юсть видѣти кроугъ, ѥгда съ
ѥединоѥ страны сияютъ, на тоу страноу тъщоую и въздоуш*ноую
въсходещоу1 зракоу. Ти не глаголи (ввиду учения о том, что
луна, светит заимствованным светом), яко тоуждь юсть лоунѣ
свѣтъ... и то бо намъ нѣ трѣбѣ же того пытати н(ы)нѣ, нъ яко
же ино ѥи юсть тѣло, ино же же ю свѣтитъ (= что делает ее
светлою). * Тако же ми разоумѣваи и о слньци, обаче онъ (греч.
муж. род), приимъ ѥдиною и примѣсенъ имыи къ себѣ свѣтъ, не
1 В изд. "выходещоу».

23

измета и отъ себе николиже, а лоуна често, акы съвлачающи се
и пакы одѣющи се въ свѣтъ 'сама собою, и же ю о слъньци
Глаголемо, извѣст* творитъ (И. Э., Шестоднев, 135—6).
> Встречающееся у И. Экз. несколько раз сравнение отноше-
ния света к светлому телу с отношением жизненного начала
(у животн.) и души к одушевляемому ею телу есть, я думаю, не
риторическое, а реальное подобие, допускающее обобщение. Как
Душа, по известному воззрению, — оживотворяющая субстанциаль-
ное подобие живого существа, покидая его, оставляет тело мерт-
вым, так свет, покидая луну, оставляет ее мертвой, невидимой
с земли, согласно с чем в русск. заговорах старый месяц — мерт-
вец (Объясн. мр. н. п., I, 80—81). Т. о., вообще качество есть
душа вещи; множественность качеств — множественность душ.
Бог «видъ и образъ прѣждесоущенъ сътворивъ, потомь же
вещная соущия на бытию прѣведе... ти яко же при онѣхъ жи-
вотѣхъ, вещны вины, прѣже доуше и жизни и образа, бѣахоу
безъдоушни и безъ жития и безъ образа съпроста, а таже (та-
кожде) и при сихъ (т. е. солнце, луне и звездах) бѣаше, и прѣжде
тѣлесны вещи видъ и образъ» (ибо, как было выше сказано, «видь
же и образъ слъньчныи и лоун'ныи и звѣздныи свѣтъ ѥсть»), ib. 106*.
Видишь по все мѣсеце кон*чавающоусе лоуноу и охоудѣв*шоу
и свѣтъ из нею яко и доушоу исходещоу и акы мрътво тѣло
имоущоу (ib. 15); многачьскыи акы и доуши исходеши из не
(луны) свѣтоу и мрьтвѣ се явлѣющи и пакы ожив'ши при ти(ѥ)мь
свѣтов'нымь (ib. 115).
Сказанное здесь о понимании качества, как субстанции (кроме
случаев, как у христианских мыслителей: субстанциальность, но
невещественность, имматериальность света) и вещества, приме-
няется и к действию.
Как у И. Экз. въ лоуноу «хоудѣниѥ вложено стъ» (Шестод-
нев, 115), так и доныне, напр.: під середу не годиться покидати
на гребені мичку, а то середа буде її допрядати, спіх одбирати
(Купян. у., Харьк. г.).
Первоначальная конкретность имени действия, т. е. необособ-
ленность его от других обстоятельств, между прочим места, может
повлечь за собою то, что выдвинутся вперед эти другие обстоя-
тельства, т. е., напр., что имя действия, как выход, вход, про-
ход, заход, получит значение места. Так, лат. pulsus ѵепае —
биение — переходит к значению пульса (щупать пульс, напульс-
ник). Ср.: Democritus tradit,'siquis extrahat ranae viventi linguam;
nulla alia corporis parte adhaerente, ipsaque (rana) dimissa in
aquam, imponat supra cordis palpitationem mulieri dormienti, qua-
ecunque interrogaverit, vera responsuram, Pl., H. N., XXXII, 18.
Мне кажется, ошибочно было бы думать, что в таких случаях
имя действия сначала вполне отвлеченно, между прочим от места
совершения, а потом к этой отвлеченности пристают обстоятель-
ства, делающие ее конкретною.

24

II
ПРЕДПОЛАГАЮТ ЛИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
ИМЕНА КАЧЕСТВА ЗНАЧЕНИЕ СОБИРАТЕЛЬНОСТИ?
М. Мюллер отвечает утвердительно сначала относительно од-
ного суф. -tas: «... какое же могло быть первоначальное значение
слова, как juvent-tas, если *не ряд,'не последовательность, не
класс юношей (juvenes). Что значило posteritas, как не ряд потом-
ков (posteri), что civitas, как не некоторое число граждан (cives)?
Хотя первоначальное значение производственного -/os, гр.-της,
-τητος, скр. -тати в этих языках давно было забыто, но все-таки
мы можем наблюдать возникновение его (т. е. слов с этим суф-
фиксом), если у нас открыты глаза на сокровенные изгибы языка.
Если взять juven -tas или Juventus в его первоначальном значе-
нии последовательности, ряда, класса'1 юношей, то понятно, что
римляне могли говорить: Cum omnis juventas, omneš etiam gra-
vions aetatis eo-convenerant ...В credula juventas собирательное
значение исподволь переходит в отвлеченное, и т. о. мы перехо-
дим к tempus Juventus, gaudia juventutis, robur in juventute —
сила в молодости, юношеская сила, пока не перевешивает отвле-
ченное понятие и Juventus не начинает означать всего, что отно-
сится к юности, и не появляется новое существо в семье богов
Juventas, коей Лукулл посвятил храм в Circus Maximus» (Das
Denken im Lichte der Sprache, 234).
Затем M. Мюллер обобщает: «Мы знаем, что по крайней мере
(во всяком случае, jedenfalls) исторически собирательное, как
Juventus в смысле многих или всех юношей, может стать отвле-
ченным juventas, юность, свойство всех юношей. Не возможно
ли, что (и вообще) между прилагательным weiss и существитель-
ным weisse — подобная же промежуточная ступень, и weisse пер^
воначально было собирательным со значением «все роды белого»
(alle arten von weiss) и, наконец, стало тем, что мы теперь назы-
ваем отвлеченным par exellence? В таком случае язык образовал
от dunkel—dunkelheit в значении «совокупность темных вещей»
(die gesammtheit des dunkeln), от kostbqr— kostbarkeit в значении
1 Индийские грамматики сближают суф. -тати с кор. тан- τείνω, tendo,
от коего правильно производится скр. татис- (с крат, ä) — ряд, вереница,
масса, множество, греч. τασις, M. Müller, ib. 236.

25

«совокупность (всего) драгоценного», от Schön — Schönheit, «сово-
купность прекрасного», и этим словам придал в конце значение
«свойство темного, Драгоценного, прекрасного». Раз пойдено по
этому пути, дальнейшие производства могли происходить уже
по аналогии, без мысли о посредствующих ступенях (т. е. сущест-
вительное кач. от прилагательного без посредства собирательных)»-
(Das Denken, 425—6).
В отличие от этого мнения я думаю, что о происхождении
собирательности в именах, которые история застает уже с этим
значением, исключающим возможность применить их к одной особи
(напр., ст.: Русь, чядь, дѣть), а равно о происхождении собира-
тельности в именах со значением и качественности и собиратель-
ности следует судить по тем случаям, когда собирательность не
связана с таким-то суффиксом и когда она возникает, так ска-
зать, на наших глазах.
Таковы обычные в славянском языке и др. случаи, когда
един, число сущ. конкретного (т. е. с субстанцией, которая не
стала мнимой и для современной нам мысли) является образом
сплошного множества: «привалила птица к круту берегу» (Древн.
русск. стих., Б у сл., Ист. гр., § 219, 1, прим. 1; К. Аксаков,
Сочин., II, 591»—2; Mikl., Gr., IV, 44—5). Сюда же случаи,
когда един, число означает предмет, находящийся в каждой из
единиц, составляющих множество (о коем говорится), и рассмат-
риваемый (независимо) от индивидуальных различий: 4«повелено
брить им бороду* (Пушк.); но «народ снял шапки» (Пушк.),
а не «шапку» (Бусл., Ист. гр., § 219, 4, прим. 6).
Нельзя сказать, что употребленные так Имена един, числа,
как «муха, рыба, лист», «Турок» («ходил под Турку»), «рассмат-
риваются как собирательные» (Miki., 1. с. 45). Они еще явст-
венно отличаются от собирательных (напр., разница между
«много жида на ярмарке» и «много жидовы», А к с: нападала
«листу» и «листья»), иногда переходят в них, что тогда и сказы-
вается их сочетанием со множ, числом (ст.-русск. «Черный кло-
букъ ... ѣхаша»).
Нельзя также сказать, что «их един, число замещает собой
.(vertritt, Miki., 1. с. 44) множ, число», ибо их множ, число
^(«много жидов») стоит само за.себя, не становясь излишним от
употребления един, числа. Так, нельзя сказать, что в картине
^битвы один солдат на переднем месте замещает или заменяет'
гСобою'многих: он (если картина удачна) — единичный знак (сим-
вол), по которому зритель, смотря по своей прозорливости, мо^
жет судить о многом неизображенном Иг иначе неизобразимом,
^многие солдаты так-таки и могут быть изображены в большей
дали. Это — синекдоха, если под этим словом не разуметь созна-
тельного выбора единицы из множества. Между лист («лист су-
хой валится» осенью), листы и листье, во множ, числе листья,
разница в образе, т. е. в исходной точке и способе, каким полу

26

чается значение множественности: в одном случае единица, слу-
жащая символом множества, в другом раздельное множество,
в третьем сплошное множество, понятое, как единица или как
•множество.
Черный же Клобукъ весь съвъкупившеся ѣхаша по нихъ, и
постигоша я на Реи, и много биша ихъ, и полонъ весь отъимаша
у нихъ, и самѣхъ изоимаша боле 500, яше же и два княжича
Сатмазовича, II, 62, Ип. лет., *356; ту придоша ему Берендичи
вси, и Торци, и Печенѣзи, и вьсь Черный Клобукъ, ib. 365.
Чернии же Клобуци (множ, число, как и часто), бѣгаюче,
возмялѣся бяхуть (e) Русью и въбѣгоша во Мьстиславль полкъ....
« не може ихъ удержать Мьстиславль и Черныхъ Клобукъ, ни
людѣй своихъ, и самъ бѣжа с ними (и) Черный Клобукъ, ib. 421;
самъ ѣха, пойма со собою брата своего ... и нѣколко отъ Чер-
наго Клобука, ib. 425; Володимеръ же Глѣбовичь ... испросися
у Святослава'... ѣздити на переди съ Чернымъ Клобукомъ, ib. 439;
посласта Черны Клобукъ на вежа за Днепръ и Романа Нездило-
вича воеводою; и взяша вежа ... , ib. 444; Святославъ же с бра-
томъ ... идоста съ Чернымъ Клобукомъ и доѣхаша Днѣпра,
ib. 453; И тако совокупившеся съ Чернымъ Клобукомъ, и ѣхаша
изъездомъ, ib. 455; Ростиславъ ... с Чернымъ Клобукомъ, ехавше
и повоеваша ... волость, ib. 468.
С един, числом: се вой отъ насъ росшлися ... а Черный Кло-
букъ нами лестить, ib. 375; И стояша у Канева долго веремя,
дондеже взиде Гречникъ и Залозникъ, Ип. лет., 8361; се, братье,
Половцемъ есме много зла створили ... a тѣмъ всяко пакостити
Гречнику нашему и Залознику. А быхомъ въшли ( = вы-) про-
тиву Гречнику, ib. 370; И придоша къ нему Половци мнози и
берладника у него скупися 6000, Ип. лет., 2341.
Ѣдущимъ же имъ и устрѣтоста гости — идущъ ( = гость идущь)
противу себе ис Половець; и повѣдоша (гость), яко Половци
стоять на Хоролѣ ... придоша к мѣсту тому, идеже указаша
гостье, Ип. лет., 2 429; а что гости (един, число родит, п.) ино-
земця вьсякаго языка, затворишася въ цьрквахъ, Новг. лет., I,
126; тое же осени избиша Нѣмци Псковичь на миру, и гость во
езерѣ, л ловець на Наровѣ, Пек. лет., I, 184 (П. С. Л., IV);
тогда бяше (во^сковѣ) силенъ гость Нѣмецкіи, и прияша Пско-
вичи Нѣмецкій гость и выпустиша на другое лѣто, Пек. лет., I,
191; Нѣмцы Юрьевцы посла Псковского Кондрата сотцкого и
гостя Псковского всадиша въ погребъ, Пек. лет., I, 222; тоя же
весны гостя Псковскаго князь Местеръ приять, и много Псковичи
пословъ своихъ о томъ къ Местеру слаша исправѣ просити о гости
Псковскомъ, и онъ гостя Псковского, отпусти, a товаръ ихъ на
Ригѣ таки оставивъ у себе забавилъ ... A въ то время нашъ былъ
гость Псковскій въ Юрвевѣ полпятадесятъ мужь, Пек. лет., I,
262.,А гости нашему гостити межи Суждальскою землею безъ
рубежя, Новг. гр., 1305—8, Шахм., 255. А в Ладогу ти, княже,

27

слати осетрьникъ и медовара ... ни закладниковъ приимати ...
ни смерда, ни купцины, а без вины ти мужа волости не лишити,
Новг. гр., 1264—5, Шахм., 237; ib. 239, 241, 246, ч 249, 252,
262; слати осетреникы и медовары 1471, ib. 280. Ни гостя рути
въ суждальскою земли нигдѣже, Новг. гр., 1314, Шахм., 257,
ib. 263 et pass. Отъ множества праха не знати ни конника, ни
цѣшьць, Ип. лет., *392. Ополонившеся челядью и скотомъ,
Ип. лет., * 468, 455 и пр\ Дружину твою, княже, птиць ( = чь)
крилы пріодѣ, a звѣри кровь полизаша, Слово о п. Иг.
Тако же им^ъ ненадобѣ ямъ, ни подводы, ни мытъ, ни тамга,
ни коня моего не кормятъ, ни сѣнъ моихъ не косятъ, 1511, Акты
отн. до Ю. Б., I, 116.
В новое время аналогично с неприятель (Höstes), Турокъ и
пр. — он ( = неприятель), Л. Толстой, Воен. расск. В др. греч.
μύριος ίππος 10 ТЫС. всадника, "ασπίς μύρια 10 ТЫС. щита (оплитов).
Мр. «Маючи ... комонника = компаніи немало» Лет. Самов., 104;
комон(н)икъ турецкій ... до самого табору войско козацкое и
московское гнали рубаючи, ib. 143; отсюда наречие: Хмельниц-
кий ... оставивши таборъ ити помалу, самъ съ ханомъ комонни-
комъ пойшовши, осадили тое войско под Збаражемъ, ib. 21.
Що орда узяла была' живого невольника жолнѣрства, (ханъ) усе
приказалъ вистинати, ib. 31. В этом смысле в заключении не-
вольницких дум: Визволь, Господи, невольника з неволі на простиї
(свободн, дороги), Ант. и Драг., I, 91; Визволь, Боже, бідного
неволника на святоруській берегъ, ib. 95. Усего козацтва зобра-
лося ... человѣка сѣмдесять, Лет. Самов., 25; з человѣка двадцяти
пяти солдата виставливано, Лет. Самов., 198; съ тое копы чело-
века о колькодесять повидили, Слуцк., 1689, Рус. Бес., 1857,
III, 29; пять человѣка и две колоде меду, 1452, писано въ
Вильнѣ, А. Ю. и Зап. Рос., I, JM° 29; вийшло з покоїв чоловіка
може з девять, Зап. о Ю. Рос. I, 254. Т. о., и доныне: їх було
трох чоловіка, Драг., Мр. пр., 77. (ст. Быков, Могил, губ.),
сім чоловіка, девьятеро скоту, ой e в мене, брате, много сизо-
крылого орла, будемо твоєі, брате, смерти доглядати, M., 447.
Иде москаля, якъ трави, Зап. о Ю. Рос., I. И такъ тамъ згибло
войска ... тисячей болше двадцяти, же ажъ отъ смроду трупу
его ку Днепру трудно было приступити, a инній трупъ ажъ на
Запорожже позаносыло, Лет. Самов., 67; Его царское Вел ... при-
бувши, на Москвѣ тотъ трупъ, що стрелцовъ вѣшано, росказалъ,
позбираючи, ховати у землю, ib. 197; не вискочить кінь козац-
кий из Ляцького трупу, Метл., 407; Ивася Вдовиченка у трупу
тіло знаходили, ib. 422. Так и вр.: В трупу человѣческомъ
одва добрый конь скачетъ въ крови по колѣни, Сказ, о Бове,
Пам. древ, письм., 1879, I, 60.
По образцу «сто чоловика: А кто дѣтій моихъ ... мое данье
порушить ... князю Великому дасть сто рубля, 1338—40, Гр.
Иоан. Данил., А. А. Э. 1, 2.

28

Этим единственным числом, а вместе с тем и заменою согла-
суемого двойств, числа (два чася) родительным единственного
может быть объяснена форма на у при два, три; N -мъ косить
два году, а N -мъ на третій, 1501, А. Ю., 103; два запросу,
1682 (Б ус л./Ист. гр., § 231, пр. 3): жилъ γ него два году;
1503, А. Ю., 19; тому ужъ два году будетъ, 1505—11, ib. 25;
что обычно и в нынешнем свр.: собирался ... ровно три году,
Рыбн., I, 114; сожидай Добрынюшку по три году, если в три
году не буду, жди другово три, ib. 131; ехал ... три часуу
Рыбн., III, 400, 65, 206—7; приходит того же времячка и три
году, ib. 78; IV, 8 (по три дни и три ночи, ib. 108; три часа,
III, 208, 265; два волка, два ворона, Рыбн., III, 350).
Году м. б. собират.: я ходила по раменью, набрала беремя
каменью, Рыбн., III, 459. Объясняют «три году» влиянием родит.
едь Miki., IV, 52-3.
А кормити имъ по насъ ... зъ году на годъ два корму, 1479—
1516, А. до Ю. Б., I, 449. А пото съ полтора году полно ушло,
Пек. лет., I, 233 (ib. бысть моръ во Псковѣ по два годы съ од-
ного, 1467, 231). , .
Добудь, каже кіт мишиному цареві, мені таку-то тростку,
не то и потомок згублю, Манж., Сказ., 56. Польск. Sprawiedli-
wości szczędu niemasz (Linde s. v.), do szczętu, w szczęt, ze
szczętem.
А ты, сынъ мой Степане, и внуцата мои, костью моею, не
двиньте и брата своего Василья не обидьте ни о землѣ, ни о жи-
вотѣ, Новг. лет., XV в., А. Ю., 432. М. б. сюда w/mr.'Двѣна-
дцать чети съ осминою овса да пять чети ржи, 1619, А. Ю., 459.
Другой годъ, господине, пашни отсталъ, хлѣба не сѣялъ, и
сѣна не косилъ, да въ томъ, г-не, у меня и животъ измерлы
лошадь и скотина, 1532, А. Ю., 39; боръ; а дровно и беревно и
жердь сѣчи по старинѣ, 1501, А. Ю., 103.
Всѣхъ де ихъ человѣкъ съ шестьсотъ, а бойца человѣкъ съ
300, 1614, Ак. Моск. гос., I, 92:,
Стала збіраться усяка птиця и всякі звірі ... Як стали
битьця, то птиця и подужала звірів, Зап. о. Ю. Рос., II, 31
Кругомъ Москаль вражу Польшу ой уже він обнімає, Драг.,
Полит, п. XVIII — XIX'Ст., І, 7; звоював государь Шведа, ib. 17;
Ой прихилились та до Турчина, бо за ним добре жити, ib. 20.
Серб. Дванаест хиљада ... љутог оклопника, Kap. II, 295·
Но у цара сто хиљада војске,
Некаквога царева спахије,
Што имају по земли тимаре и пр., ib. 265.
У Лазе je силни србаль био
Седамдесет и седам хиљада,
Па разгоне по Косову Турке, ib. 298.

29

Бјелопавлић плећи обрнуо, Kap., IV, 109* Ено Пипер удара
^Турчина, ib. 116. Польск. Kommunik (sic) przez Dunaj się przepra-
wił i część piechoty, 1683, Wójc, St. Bibl., V, 228. Sam potem
w kilkadziesiąt koni komunnika pod same tamte podjachał, O wypr.
choć., 119; wypuścił dwa tysięca komunnika na harc, ib. 124;
znać było (по добыче) že komunnik nie lada jaki spadał, ib. 127.
Turcy poczęli się ... ukazywać, za czem nastúpil harcownik, któ-
remu posłuchy nasze ustępily, ib. Ochotnik nasz, otrzymać się w.
obozie niemogęc, wypadał, ib. 46. Ussarz z szańców wypadł w
bok poganinowi, i tak ustąpili (Turcy), ib. 94. Ku taboru ich,
gdzie trup turecki gęsty padł, ib. 22; wielkiemi kupami trup tu-
recki lezał, ib. 26; trupa niemało było pogańskiego, 28; trupa
nieprzyjacielskiego legło do 2000, ib. 51; N . Λ najmniej pięć
trupa naszego widział, ib. 116; 7 razem człowieka Lissowczyków
^abito, ib. 59. Pan, który chce zyć, ma mieć myśliwca na kuropa-
twę, cietrzewia, žorawia, gęś у ná inszego ptaka na żywność na-
leżącego, Oekonom., XVII, Wójc, St. Bibl., III, 221. Другие при-
меры атрибута в един.. ч. с собирательным значением см. ниже.
Ввиду подобных случаев кажется уместным вопрос: не синек-
дохична ли всякая собирательность, т. е. не идет ли она от еди-
ничности? Не восходит ли собирательное значение суфф. -ина
\-изна) к значению единичности с особым оттенком, зависящим
от жен. рода? ,
- Т. о., собират. издревле дружина предполагало бы то значе-
ние, которое в мр.: чоловіче мій, дружино моя; польск. rodzina —
семья из значения, которое — в мр.: нема роду ні родини (род-
ных ни одного человека); ср.: ци кому васъ кто родинъ отъ сею?
Они же рѣша: «мнѣ мати, другому, сестра, иному роженье»,
Лавр, лет.,* 173. Родина: род = мр. людина: люд; зернина (зерно),
перина (у півня e така перина, що як треба ему на зорі встати,
то вона й крутицця, Др., Мр. пред., 6), вр. тын — тынина
{к кругомъ двора желѣзный тын, На тынинкѣ по маковкѣ, А и
есть по жемчужинкѣ), частокол -ина.
Т. о., имена собирательные -ина от -ьск, как барщина, дере-
венщина, засельщина, мр. панщина, пол. -izna, могут значить
первоначально нечто одно (но жен. р.) барское и пр. Значение
единичности может получиться вновь уже из собирательности,
как ѣ мужчина и пр.; ср.: ziele koszyszczko zeńsczyzna na Rusi
zowie železník, Morć. z urzędów, конца XVI в. Święto białogłowy
obchodziły, przy którém tylko jedyna zeńszczyzna bywała; žáden
г męszczyzny sprawy ich bronić nie śmiał (нач. XVII в., Linde);
o czem męszczyzna na swej chlubie pisz? (Górn., Χ VII, y Μałeс.,
ской особи, причем женьска —> существительное, как в вр. обл.
(сиб.) «женьски идут», как в серб., чеш. ženská.
- Таким же образом мужьчина, польск. =yzna=: а) свойство
того, кто мужьскъ (сущ., как в ст.-русск. дѣтьскъ, пол. dziecko —

30

дитя), отсюда то и другое;' б) собират. жен. р. мужчины, жен-
щины. В нов. польск. ten męszczyzna, в русск. и литер, этот муж\
чинау вр. эта женщина — от собирательного, следов коего в русск.,
впрочем, не осталось. Dworszczyzna: а) свойство того, кто dworski,
dworzanin, б) — собират. dworzcy. Bp. барщина, как и мр. пан-
щина, польск. pańszczyzna: а) барская работа, б) вр. собират.
"согнать всю барщину». Вообще в том отделе имен на -ина (реже
-изна), которому соответствует польск. izna, относительно первое ,и
господствующее значение есть сущ. качества. При этом значении
остаются имена, как р. дорогов-изна (свойство дорогови), деше-
визна, польск. drożyzna. Отсюда лишь в немногих словах, которые
применялись к вещам, мыслимым и порознь и собирательно,
появляется собират. значение. Предугадатьг где появится такое
значение, нельзя. Русск. бѣлизна — только свойство бел ости, рас-
сматриваемой как вещь; польск. bielizna — не что бы ни было белое,
и не качество бѣлость, a бѣлье, т. е. совокупность многих вещей,
относящихся к этому разряду. Польск. Polszczyzna, Niemczyzna —
все польское, немецкое, как язык, обычай, наряд'(но не страна),
не может считаться собирательным, потому что для этого недо-
стает индивидуальности мыслимого при этих словах. Мр. (и вр.)
Німеччина, Туреччина, сохраняя значение качества (нечто немец-
кое), получают применение именно к территории. В kozaczyzna
можно бы ожидать появление собират. ( = совокупность Козаков),
но его нет, как и в мр. козаччина (время козачества, как Хмель-
нищина); =[-щина — подати; «осенщина» (XVIII в.) — время: отец
мой и я родилися в уѣздѣ Пинском, и я зайшов сюда перед
Чигиринщиною, 1722 (время Чигиринских походов Самуиловича,
разоривших Заднепровскую Украину), Лазарев., Мр. Поспол.
крест., 76. Шведчина: живу в килаях вод Шведской руины, 1722,
ib. 79; перед Хмельнищиною, ib. 80; зайшол з Литвы еще у вое-
водщину, ib. 81].
Т. о., выделившийся уже в доисторическое, б. м. славяно
литовское время разряд имен -ина с собирательным значением
деревьев растущих и дерева как вещества (мр. липина, осичина,
дубина, польск. dębina и пр., лит.^ aužůl-ynas, beržynas,—дубо-
вый, березовый лес, лат. lêpînas — липа, eglînas — = ялина) мо-
жет предполагать то же значение, что в мр. деревина — одно
дерево. Бѣ бо городъ обишла вода и сильная лозина и вербье,
Ип. лет., 2504; нов. вр.: на обсыпанной золотым цветом лозине
загудела выставленная облежавшаяся пчела ... Заревела на выго-
нах облезшая, только местами еще перелинявшая скотина,
Л. Толстой, А. К.
В отличие от имен -ина — польск. -yzna в именах лозина, польск.
zwierzyna, нет указания на существование когда-либоѵ значения
«качество лозы», «зверство», так что лозина с самого начала
в значении единичн. как хворостина, и отсюда — собирательном.

31

От значения собирательного может вновь произойти единичное.
Так, я думаю* вр. осина, которое теперь = мр. осика (единичн.),
могло некогда значить то, что мр. осичина (собир.), а до того —
единичность, ср. мясо свинина [вр. яблоко боровинка].
? І-ина, как личное, конкрет.: Ой дівчино білявино, чомусь
така біла? Голов., IV, 470; дівка сиротина, М., 14.]
Сходны с именами -ина=izna имена -ьство. Этот суффикс
Во всех слав, наречиях образует от сущ. и прилаг. существи-
тельные качеств, как уже в др.-инд. dêea-тва-м = божьство [свой-
ство бога, а потом в слав, (русск., польск.) единичн. bóstwo].
Первообразное прилаг. принимается за сущ., т. е. берется
вместе с определенною субстанцией, к коей относится: ст.-сл.
безочьство, свойство и пр., пияньство, польск. opil-stwo— свойство
того, кто безок, бесстыден и пр.
Отсюда некоторые имена, сохраняя это значение, если при-
меняются ко многим особям, получают собират. значение. В вр.
и русск. литер, это довольно редко (духовенство, человечество
отлично от кач. человечность); в мр. чаще. Мр. парубоцтво:
а) свойство, состояние парубка, неженатого (там N парубоцтво
здае, свад. п.); шевство, кравецтво — занятия; затем б) собир.:
усе парубоцтво, шевство, кравецтво, как жіноцтво (собир. жі-
нота), козацтво, жидівство. А там и парубоцство з старшими»
жонатими братами ... повалили лавою до церкви, Кв., 1887,
II, 18; От тобі й скарб. Як же піднялось усе чортятство ... ба-
течки! Кв., ib. 22. Великодна була пъятниця, так усім таке
ніколи припало, що й сказати неможна! У кожнім дворі хозяй-
ство робить свое діло: старий, обпатравши кабана, розділи его
на шматки, и пр., Кв., ib. 3. Поки каша укипить, от чумацство
щ розказує, усяк, де хто ходив, ib. 7. v Гукнув на товариство,
а ті так и вискочили з лісу, К в. (ср. пий, чоловіче, ко^й
хочеш з нами у товаристві бути, Кв.). [Аж-ось почув крик,
галас ... То наступало парубоцство: шевчики, кравчики, ко-
ралі, свитники, гончарі и зо всякого ремества бурлацство,
Кв., І, 22. Король подымалъ бесерменство на христьянство,
1507, А. 3. P., II, 25. Христіянство греческого закона ( = хри-
стіяне). ib.] у
Мр. панство—только кач. пана, пышность и пр. ; польск. państwo,
tdenj, затем = государство; собир. господа, Вы (как Stryjowstwo
в=дядя и тетка). [Не дуже хапается того хліба робити, недуже
об господарстві убивается, Кв.]
Ст.-русск. комоньство — доблесть коня (как мужьство, virtus,
ανδρεία); конь же erb язвенъ велми, унесъ господина своего, умре;
князь же Андрѣй, жалуя комоньства его, повелѣ и погрести подъ
Стыремъ, 1149, Лавр, лет.,2277, Ип. лет.,2272. Лишь в стар,
чеш. komonstwo — кони, как собират., конная дружина и вообще
войско [za tebau (Maria)- půjde komonstwo panenské], І. То же
чеш. kohstwo, lidstwo.

32

-и , русск. -ье (Miki., Gr. II, 65) показывает то же. Именно:
чтобы качественность могла перейти в собирательности, нужно
применение имени качества-ко многим однородным особям, кото-
рые должны быть действительными, а не мнимыми субстанциями;
где этого нет, там имя остается при значении качественности;
где это особенно удобно и часто, там значение качественности
совсем заслоняется значением собирательности, так что значение
качественности может быть лишь предполагаемо по аналогии.
-и , -ье образует: а) От прилагательного качественного суще-
ствительное качества: обилье, здоровье, веселье=качество того, кто
весел, и пр.; состояние, когда людям весело (весілля, wesele,
свадьба). Но эр. старье, сырье, гнилье — старые вещи, как масса
без внимания к особенности единиц, й потому — пренебрежи-
тельно *. Белье не вообще белые вещи, а как польск. bielizna — срб.
бјело рухо, wasche, б) От прич. -т-, -н- имена действий (знатьё,
знанье), которые лишь в немногих (2?) случаях переходят в* со-
бират.: цел. рождению, σογγενείς; ст. русск. отполоненыя отпусти
въ рожение свое, Ип. лет.,8317 [м. б. и «месторождение», как и
родина, от собират. (мр., польск.) к знач. места в вр.]; цсл: знанию,
γνωστοί, Лук., 2, 44.^в) От сущ. в косв. п., дополнений с пред-
логами— сущ. качества (безумие, бессмыслие и пр.), которые,
смотря по качеству предмета, к коему применяются, получают
значение лица (поддружье, подружье, полусвитье), места (подгорье,
приморье, как лат. pomoerium, praecordium) или времени (заутріе,
повечерье),. но собирательными не становятся, г) От сущ. в пря-
мом падеже во всех слав, наречиях с древнейших памятников и
доныне образуются собират. (у И. Экз. ієлиіє, боровіє, сосньіє
агледиіє, връбиіє, клениіє, трепетичиіє, тополиіє, низькоіє дрѣво
акы громиіє, Шестоднев. 82; абланиіє, смоковиіє, кроушевиіє,
ib. 80, доубиіє (дерево вообще, собир., ib.), как ныне мр. грушчя,
яблуччя. В мр. эти имена остались в един, ч.; в вр. их множ. ч.
в последние 2 века вошло в склонение имен на -ъ, как соби-
рат. множ. ч. образца зубъ, множ, раздел, зубы, множ, собират.
зурья.
В нынешнем языке слова, как вр. бабьё, дурачьё, только со-
бират. , но что они могли некогда значить принадлежность (одной
и всякой) бабы, бабство, об этом можно заключать как из слу-
чаев а, б, в, так из того, что разница в ударении не мешает
отождествлению этого собират. с притяж. прилагат. бабье — то,
что принадлежит бабе. Поэтому ле удивительно, что некоторые
.немногие слова этого разряда не имеют собират. знач. (у Miki.,
II, 65 = былиѥ , съниѥ , устиѥ , знамениѥ и др.); зельѥ (от зело,
-zioło) предполагает значение зеленость, отсюда собир. = зеленъ
1 [Се язъ ... попъ Кирило Яковлевъ с. далъ есми на себя запись ста
ростѣ ... и всему православью Товренскіе волости.... что мнѣ ...,къ боли
и рожаницѣ ѣздити безпечно, 1588, А. Ю., 199].

33

(в части., огородняя, у серб, и др. капуста); отсюда единичн.
píp. «одно зіллячко».
Что собират. бабьё предполагает существ, сред. р. бабье (от
Притяжат. бабий) в значении нечто (т. е. то, что «свое») принад-
лежащее бабе, это подтверждается другими языками, образую-
щими имена собирательные через посредство среднего рода от
слов, означающих суффиксом или (др.-инд.) усилением гласных
принадлежность (отношение к ... ), происхождение. В греч. при
Ι-κπιχός — конский, ίππικόν — конница. В др.-инд. тоже изменение
гласных темы (вриддћи) при суфф. -а образует прилагат. относи-
тельные и притяжательные (слав. -ьск, -ов, -ин и пр.), имена оте-
чественные (чеевичь?) и собирательные.
От Васиштһа — его сын (-инич) Bâcuuimha; от dyhumap, дочь —
dâyhumpa, дочерин сын; от Буддћа — Бауддћа, последователь
Будды, буддист; от дева, бог — даива, божественный, божеский;
ОТ капота, муж. голубь — капота, голубиный и (о сизом цвете)
голубой, а в сред, капота-м— стая голубей; от асва, муж. конь —
асва, конский, асвам, конское стадо. В иных случаях прилага-
тельное отсутствует или не найдено: от ангара-м, ср. уголь — ан-
гара, куча угля; от аһан, день — аһна-м, ряд дней). От вркша,
муж. дерево—варкша, древесный (и деревянный), варкша-м, лес
|т. о., как бы родившееся, происшедшее от одного дерева, между
тем как слав, боръ (а вероятно и лѣсъ) прямо от единичности,
без посредства мысли о происхождении, переходит к собиратель-
ности].
Câypa — относящийся к солнцу (сурjа) или богу солнца, при-
надлежащий ему, происходящий от него, саурам — собрание мо-
литв к солнцу (см.: Pott, Et. Forsch., II, I, 675—7).
Женского рода соответствуют средним на -ье, -ия: цел. брат-
риѩ, русск. братья, зятья, шюрья, сущ. жен* р., ставшие потом
множ. ч. собират. при брат и пр.
-ота образует от сущ. и прилаг. существительные качеств.
(Miki., И, 163) (красота). Из них лишь немногие слова и не
30 всех слав, наречиях переходят в собирательные.
Пехота (русск., польск., чеш.) в значении пешего войска пред-
полагает «пѣшесть», которое в польск. piechotą chodzić, iść — пеш-
ком. Голота в хорут., польск. — голость, бедность, лишь в мр.
ѣ знач. «голь» — собират. Т. о., лишь в мр. собират. бідота (бед-
ные люди л бедность), темнота, темнота и темные, невежествен-
ные люди: свинота — собират. свинье (первонач. свинство), жі-
нота, німота. этим сравнивают др.-инд. джаната — собират.
общество людей = община, Brugmann, Grundriss, II, § 152.
• «еча в мр. в немногих случаях образует от прилагательных
существительные действия и качества (колотнеча у сімьї — ссоры,
холоднеча). Отсюда собират. усяка голеча мене цураєцьця.
-ьня (Miki., II, 121). К обычным во всех слав. нар. именам
действия (вр. стряпня и пр.) только в русском примыкают не-

34

многие собирательные: и хто служни или черныхъ людей, 1388,
Дог. Дм. Ив. С. Гос. Γρ., I, № 33. Bp. родня — собират. род-
ственники и один родственник («он мне родня») может предпо-
лагать значение «родства». Мр. собират. комашня, муравьи, де-
ревня, дерево как материал.
-ьба во всех слав. нар. образует имена действий (служьба
и пр.), и это есть относительно древнейшее значение, как видно
из лит. -ува, -уве, лат. -іва, образующих имена действий, и от
прилагат. — качеств. Затем в немногих случаях в некоторых наре-
чиях— собират.: идоша съ княземь Ярославъмь огнищане и
гридьба и купьци, Новг. лет., I, 23 (от гридь дат. множ, гри-
демъ). Совокупивъ Ростовци: и боляре, гридьбу и пасынкы и
всю дружину, Лавр, лет., *360. Может быть, было в собират.
значении тальба, которое встречается в значении состояния:
пояша у нихъ 40 мужь в тальбу, Новг. лет., I, 43 (=в тали).
Ныне вр. собират. холостьба — холостежь, голытьба — голь.
Служба в русск. лишь имя действия, в польск. и собират. «слуги»,
«служня».
-ежь, жен. (Mi-kl., II, 338—9), дающее имя действия (в польск.
kradzież и др. п.), дает собират. знач. в молодежь (и чеш., польск.,
серб.), холостежь, серб, стареж, старье, трухлеж, трухлядь,
чеш. drxxbez — домашняя птица.
-ядь (Miki., II, 209—10) — при именах качеств (получающ.
применение к более конкретным вещам), как вр. площадь, пе-
стрядь,— собират. цел., русск. и др. челядь, вр. рухлядь и
многочисл. в серб, хорут. образца серб, телад, јагњад.
l-ость; святость: да что у меня святости: образъ Пречистые.
да образъ Никола Чудотворецъ, и пр., 1546, А. Ю., 450].
-6, жен. р. образует имя действия (дрожь, боль) и кач. (чернь).
Те и другие в отдельных случаях и собирательны. Я думаю, что
сначала, напр., вр. бѣлка подпалъ — об одной белке'(как «чело-
век (этот) — дрянь»), затем, вместе с переходом определяемого
в собирательное, в том же направлении изменяется и определи-
тельное: бѣлки подпали 2000. Сюда же вр. товар — залежь, заваль,
шваль (сваль?, как шворка — съвора) и шушваль, смесь, пригарь,
дрянь; от прилагат. молодь в ст.-русск. дружина молодшая, Ип.
лет., *265—348; мр. молодежь, о людях, овцах; чернь русск., польск.
черный народ; погань, ст.-русск. татары (Ип. лет., *592), мр. обо
всяких скверных вещах: сю погань метелів; дробина — змии, жабы
и усяка нечисть; вр. дичь, голь, знать, калечь и пр. По сход-
ству с этим можно думать, что и древний разряд собират. жен. от
сущ., как цел. чѧдь, др.-русск. чядь (простая..., Новг. лет., I,
44, 47 и пр.), цел. дѣть, Русь, Чюдь, Жемоить, Серебь (Лавр,
лет., 25), Весь, ib. 10. Черемись, ib. 10, Ямь, Корсь, Либь, ib.t
Скуфь, ib. 12, предполагают качественность, как чеш. lidstwo —
народ, человечество.

35

Подобным образом разряд собират. в etap. сѣвера (Ип. лет.,
•4; в др. случ. сѣверо (?), сѣверъ (муж. р.?: постави Сѣверъ въ
чело против Варягомъ... оступися чело Сѣверъ (именит, един.?),;
Лавр, лет.,9 144; видѣвъ лежачиѣ сѣчены отъ своихъ сѣверъ, ib.
145), Черемиса (горная, луговая — и доныне), Моръдва, Мурома,
Лавр. лет.,93; Печора, Угра, Зимѣгола, Лѣтьгола, ib.; н. мр. черва;
м. б. цел. крастѣла, coturnices (ркп. XIII в., Miki., L., болг.?);
ст. серб, властела nobiles — мог возникнуть так, как собиратель-
ность в господа. Подобно тому как польск. domostwo a) zabudowanie
wszelakie gospodarskie w jedném obrębie и отсюда; б) domostwo
zajezdne; в) familia, домочадцы, так значение слова господа
можно бы поставить в таком порядке: господа сущ. жен., господ-
ство (знач. предполагаемое). Отсюда: а) В применении к месту
(как ст. серб, господство dominium, владение, держава в смысле
земли, принадлежащей господину) и владение, дом, польск. do-
mostwo. Сюда мр. «просимо до господи» (хозяин гостю, без мысли
о постоялом). С переходом, который я предполагаю в корчма
(К ист. зв., IV, 34—5) польск., чеш., луж. гостиница, постоялый,
корчма (karczma abo gospoda, L. S. v.) и польск. постой (być,
stanąć stać, gospodą gdzie, u kogo), б) В применении к лицу:
чеш. hospoda в единичн. знач.: Swéj hospodě (=panu, krali)
swého hospodu; в собир. серб, господа (как и ст.-серб господ-
ство, ит. signoria), domini, с непосредственным и предикатив-
ным атрибутом в един, жен., со сказуемым сначала в един.,
потом во множ. ч. Отсюда тождественное с серб, по ударению
вр. господа стало собират. множ. ч. к господин: эти господа
пришли.
Относительно собират. Волъхва, Лавр. лет.,*4.(ед. Волхъ, дат.
мн. Волхомъ, Лавр, лет.,25), мр. Ляхва, Татарва, дітва, жидова,
вр. листва, польск. dziatwa, трудно сказать, находится ли в связи
собират. значение этих слов с -собирательностью -а в Сѣвера
или нет. В последнем случае ср. качеств, знач. в мр. (Екатерин,
губ., Ив. Манж.) моква, мокрота, влага.
Т. о., явления слав, и др. языков, как кажется, склоняют
к мнению, что собирательность происходит от качественности, а
не наоборот.
В разных даже близко сродных языках переход этот проис-
ходит в разное время и в разной мере, что сообщает языкам
различный характер. Так, для нынешнего русск. литературного
языка характерно, что в нем двойственному (качеств, и собират.)
значению фр. jeunesse, нем. jugend соответствует, с одной сто-
роны, юношество^ молодежь (собират.), с другой — юность, моло-
дость (качеств.); что в нем хозяйство только как Wirtschaft, тогда
как в мр. хозяйство и качеств, и собират. хозяева. В нем. появле-
ние собират. из качественности в иных словах так ново, что,
напр., Германа Гримма оппонент упрекает в неправильности
выражения «majorität der archäologischen gelehrsamkeifo. Mensch-

36

heií теперь только собират. человечество, но у Гердера и Гете
еще часто в знач. menschlichkeit —человечность (Herm. Grimm.
Deutsch Unterricht etc. Deutsche Rundschau, 1889, 4, 5, 278—9).
Что до способа перехода от качественности к собиратель-
ности, то за исходную точку или образец можно принять случаи,
когда качество, понимаемое как особь (лицо), принадлежащая
другой особи, служит символом многих обладающих этим каче-
ством особей. Сравни:
... И внемля им (его стихам),
Вздохнет о славе младость,
Утешится безмолвная печаль,
И резвая задумается радость,
(Пушкин)
где олицетворения, так сказать, на перевале к собирательности.

37

III
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
Различие между существительным и прилагательным в языке,
доступном наблюдению, в историческое время уменьшается по на-
правлению к прошедшему. С одной стороны, в существительном
в том же направлении от нас увеличивается атрибутивность. К рас-
смотрению этого явления в русском возвращусь ниже, здесь же
упомяну о следующем.
Степени сравнения отличают прилагательные качественные
(т. е. безотносительные, но не притяжательные и относительные)
от существительных. Это различие, восходя в глубокую древ-
ность, указывает на такую же древность разряда прилагатель-
ных качественных. Однако изредка, преимущественно в просто-
народн. и стар, языках, встречаются степени от сущ.: Αρχ. нар.
бережѣе, ближе к берегу; скотину ли и нареку, но и того скотѣе:
звѣрь ли, — нъ того звѣрѣе и несмысльнѣе. Оглашения Кирилла
Иерусалимского, по ркп. XIII в. (Б усл., Ист. гр.,§69, пр. 12),
как и в стар. нем. (в сказуемом) scheder (от schaden), zorner
(от zorn), noeter (от not), Paul, Princip., 204.
Это явление объясняется не тем, что бережѣе и пр. образо-
вались «через посредство предполагаемых прилагательных», как
«бережій, скотій, звѣрій» (Бусл., I, с), так как именно от при-
лагав притяжательного сравнительная степень была бы менее
возможна и т. к. сравнительная степень от притяжательного зна-
чила бы «более свойственный или принадлежащий зверю», а не
«более зверь», а тем, что во время таких образований существи-
тельное, будучи названием определенной субстанции, было в то же
время качественнее, чем ныне. На то же указывает обычное,
начиная с др.-инд. и до нынешних славян, образование глаголов
фактитивных (слав.) и начинательных ^слав. не только от
прилагательных, но \и от существительных. Переход в состоя-
ние, выражаемый глаголом звѣрѣть, псѣть (мр. зопсіти), чер-
тѣть (очортіло), предполагает, что зверь и пр., независимо от
этимологической ясности или неясности слова, означает (во время
производства глагола) не только определенную субстанцию, но и
свойственное ей состояние.

38

С другой стороны, формальные особенности прилагательных,
как: исключительная принадлежность им, а не существительным,
известных образовательных окончаний, особое местоименное скло-
нение прилагат. в слав., лит., лат., нем., почти все относительно
поздние. Местоименная форма существительного в новых случаях
(напр., вр. портной) указывает на его происхождение от прила-
гательного; в древних же, сравнительно редких, когда эта форма
стоит при более древней и доныне более обычной именной (как
цел. дѣвая при дѣва), это может объясняться так же, как выше
сравнит, степень существительного, именно не тем, что дѣва во
время образования дѣвая было прилагательным, а тем, что оно,
будучи существительным, было качественнее, чем ныне. Так, до-
пустим, что имена, как древ, бездьна (по Б усл., Ист, гр:,
§ 66, и Miki., Gr., II, 402 — от прилагательного) и имена жен
на -ова, дочерей на -овьна, образовались уже от прилагательных;
но, по вышесказанному, можно думать, что они могли уже быть
существительными в то время, когда от них образованы формы
существ, бездьная (в толк, псалт. XI в.), Иродовая (Изб., 1073),
попівная в нов. мр. песнях:
Всі дівочкє паніночки перед пани йдут,
Лиш молода попівная на заді іде., Kolb. Pok., II, 145.
Г-рю Ѳедору ТимоѲеевичу холопи г-ревы донскіе козачишка
атаманъ Сенько Пирогъ и все великое войское челомъ бьютъ,
1633, Ак. Моск. гос. I, 481.
Цел. и, наверно, предполагаемая общеслав. форма -прилаг.
добра- го и т. п. заставляет предположить такое состояние языка,
когда - го как члена еще не было и когда добра, кроме лексиче-
ского значения, ничем не отличалось от сущ. дѫбра, дуба. От такого
состояния сохранилось немало следов, случаев, когда существи-
тельное может быть отличено от прилаг., поставленного в том же
роде, разве по синтаксическому употреблению, которое тоже может
быть для этого недостаточно. Так во многих именах на ъ, а, о:
cѧcѣдъ, сосед и соседний: вечер 'же ѥсть общь прѣдѣлъ д'ни и
нощи, и заутрина такожде, яже соусѣда нощи къ дьни, И. Эм
Шестоднев, 26; море... акы багрѣнами вльнами играю прири-
щетъ къ земли соусѣдѣ, ib.
Слузъ, SUCCUS, Miki., II, 20; слѣзъ, malva.
Цел. тѣскъ, torcular и прилагат. (=тѣскънъ), тесный.
Русск. и др. лад, согласие и пр., ладо, К ист. зв., I, \30.
Объясн. мр. п., I, 37—8 и *ладъ (откуда ладьнъ, ровен и пр.),
вр. милый ладый.
Друг, сущ. socius, amicus, и прилаг. другой (Б у с л., Ист. гр.,
§ 211).
Прокъ, сущ. (цел., ст. русск. в «прокъ ихъ*, нынешн. впрок)
и прилаг. цел. прокый, остальной, дальнейший (И. Экз. et pas-
sim). Отсюда цел. прочьнъ, reliquus.

39

Покоръ, покора (цел., польск.), покорение, поклонение, пови-
новение, смирение и пр. = покорьнъ: не будемъ покори, аще не
услышимъ слова божія, Кир. Тур., Калайд., Пам., 71.
Цел. и русск. просторъ сущ. Spatium latum и русск. при-
лаг., откуда просторий, просторный.
Цсл. прозоръ, prospectus и прилаг. прозорливый (XII в. Вост.
Слов.). Русск. розлогъ — долина и прилаг., откуда мр. розлогий:
дороги розлогі.
Цел. плахъ, terror (русск. пополохъ, сполохъ) и прилаг. timi-
dus, vagus, польск. płochy и пр.
Сладъ, солод сущ. и *сладъ прилаг., в слаждь, мр. со-
лодий.
Страхъ, terror и предполагаемое прилаг. хорут. da je bilo stracho
ga gledati, Miki., Gr., II, 32.
Вязъ vinculum (и русск. паузъ и пр.), вяза, уза, обуза, при-
лаг. *язъ, откуда сравнит, ст. уже и ѫзъкъ, узок.
Лѫкъ, arcus etc. лѫка sinus, прилаг. curvus: вода сквозѣ лоукыѥ
ты жилы... истичетъ, И. Э., Шестоднев, 90.
Прѫгъ сущ. в упругъ, пруга =,pręga и прилаг. серб, коѣ пруг,
protentus.
Прядь сущ., польск. prąd rzeki и * прядь прилаг., откуда
сравнит, ст. prędzej, prędszy и прудок, prędki.
Крѫтъ сущ. в выкрут, wykręt etc и прилаг. крут, kręty.
Кѫсъ, польск. kęs, кусок frustum и прилаг. = польск. kęsy
и из русск. kusy, куцый.
Недугъ, недуг, сущ. и русск. прилаг. недугий, недужный.
Т. о., русск. недолугъ могло бы быть сущ., как вр. недосуг, про-
суг; оно и есть сущ. в польск. niedołęga, мр. перша мени туга —
сама недолуга, н. п., прилаг.: устань-ка ты, старичок, устань,
недолугій, Роман, Бр. сб., I, 46.
Так и в именах с другими окончаниями, напр. цел. лъжь —
сущ., лживый человек, дат. лъжеви, именит, множ, лъжеве-, лъжа,
ложь; прилаг. лъжь, а, е, лживый: лъжь съвѣдѣтель, дивеса лъжая
(Mikl., Lex), словесъ лъжиихъ, И. Э., Шестоднев.
Число таких примеров могло бы быть значительно увеличено,
если бы не опасение отнести сюда и случаи сходства прилаг. и
сущ., происшедшие от того, что сущ. образованы от прилага-
тельных. Тоже — в именит, с суфф. -ja, ж. ja (Miki., II,
72 сл.), лъжь и т. д. (выше). Польск. rydź — рыжик и прилаг.,
цел. рыждь, рыжий,\общеслав.' ръжда, ржа, rdza и цел. ръждь,
рыжь.
Межа (цел. ... -жда и пр.) — в связи с др.-инд.' maghja,
médius и соответствует жен. maghjâ, media.
Суффикс этот образует от имен многочисленные прилагатель-
ное притяжательные образца дѣвичь, нашъ, вашъ (при насъ, васъ,
Miki., II, 73). Как некоторые прилагательные этого же образо-
вания не обнаруживают уже для обыкновенного сознания этого

40

значения относительности1, так то же значение (относителен.)
могут предполагать некоторые (сущ.), при коих, как при межа,
нет соответственных прилагательных. Таковы:
Прыщ (относящийся к прыску, жару, происшедший от огня;
ср. не плюй на огонь: огник выскочить; огонь, огонь, возьми свой
огник, — приговаривают, присекая его кремнем и огнивом; вр.
огнева, -евица — сыпь на губах).
Хрущ — жук (относящийся к породе хрустов, цел./ проузи и
хрѫстове; хрѫщь = хрестовъкъ, И. Э., Шестоднев, 218: носъ по-
срѣдѣ иматъ прѣградоу хреставькъ, ѥмоу же оба полы, рекъше
по странамъ тъще, коѥждо акы сопль, им'же дыханию вънемлеть
и въздоухаѥтъ; приѥмлете ноздри въздоуханиѥ, тѣм*бо совета
и вънъ провождаѥта и пакы въспеть въздоухъ тоудоу възвлачита,
ib. 217—8.
Свьрчь, сверчок при польск. świerk, ib.
Серб, смрч — juniperus, цел. смрѣча — cedrus (относящийся
к породе смрѣка, мр. смерека, польск. świerk).
Словин. lešča, лѣщина — corylus (относящийся к породе лѣ-
ска — corylus).
Польск. mlecz, а (нечто относящееся к молоку, сходное с ним):
m. rybi — молоки; спинной мозг, сердцевина растений, раст. мо-
лочай', серб, млијеч (муж.) — acer platanoides (жен.) euphorbia.
Хвощ — equisaetum, hippuris (конский хвост); Graecis dicta et
in pratiš vitupéra ta nobis (как сорная трава), est autem pilus
terrae, equinae saertae similis, Pl., Η. Ν., XXYI, 83; мр. нехво-
рощь (жен.), artemisia (идет на веники). Не, как в неклен = па-
клён, татарский клен (меньший, худший настоящего клена и чер-
ноклена), следовательно, растение, близкое к хворосту, но худ-
шее. Мр. кущ; русск. борщ.
Цел. пождь муж. (нижний от подъ) — pavimentum/fundamentům,
как заждь муж. — pars postica, прѣждь, м. pars antica (съ прѣжда
и (главѣ) лежитъ теме... съ зажда же зовомоѥ иначе, И. Э., Ше-
стоднев, 213).
Вр. свищъ (относящийся к свисту) — сквозная или глухая дыра
в чем, орех свищъ (v. со свищом), утка свистуха *). Госпожа
(собств. притяжательное от господь, как словин. županja — жена
жупана, пани или как мр. дядина). Таким же образом теща при
тесть, серб, сваћа — сестра снохи при сватъ. Во всех случаях
1 Цел. нетѧжь — otiosus (ср. мр. нетяга в «козак нетяга»), вѣждь —
peritus (*вѣдъ? *вѣда?) вѣшть (кому вѣсто? вѣгласъ), древль и дрѣвль
(едва ли отделимо от дрѣво), штуждь, чюжь (гот. thiuda, populus, Miki.,
II, 73 cp, словин. ljudski, alienus, польск. obcy), доупль— cavus, цел. доупля —
caverna (dyna, как рассеченная отлично от литов. dubus, cavus, с коим
сближ. Миклошич.), троупль — cavus (ср. троупъ, κοιλία — venter; в коем
знач. туловища — ср. kadłub и кадолба), русск. пропащій (на кого, кому
пропасть приходит), солощій, ласый, жадный и вкусный.
* На полях: сукьрь, обручъ.

41

прилаг. притяжательное отсутствует. Подобным образом чапля
ardea при чеш. čap ciconia (ср. в русск. сказке журавль и цапля —
муж и жена).
Вр. греча, мр. гречка, собств. греческая (как ф. blé Sarrazin,
польск. tatarka, чеш. pohanka).
Сукня (мр. польск., серб.) из сукна.
Рогожа — плетенка, ткань; теперь безразлично из липового
лыка или из болотных растений (куги) и других, но собств. из
рогозу. Пек. рогоза, рогожа.
Кожа (при коза, Miki.).
Душа (принадлежащая духу, дыханию?, сходная с ним?). Польск.
paszcza — пасть, зев (собств. сходная с пастью, т. е. западнею);
вечеря (относящаяся к вечеру, вечерняя еда).
Пригорщь, цел. пригръшта (гърсть).
Имена, как суша (где, когда сухо), стужа, гуща (и польск.
gąszcz м.), чаща, пуща, роща (толща), польск. głębia, gładzą, niža,
mokrza, twierdza, pełnia, имеющие или, наверно, предполагающие
при себе первообразные существительные.или прилагательные, как
*глѫбъ, могут относиться к притяжательное™ суфф. так же, как
логово (где логъ зверя) к суфф. -ов.
Ср. ѣжа, сижа (сиденье, место, где сидят), одежа, продажа,
ноша, польск. władza с свр.—берёг-ов-а (берега).
-анъ (Mik 1., II, 124—5). Как пьянъ (пи-ѩнъ) и рьянъ (не
hitzig и не от ри-нѫти, как Миклошич), сердитъ золъ и потом
ретив (как «зол работать»): а сказываетъ-то на него-то N не по
делу риясь тому, что онъ на него сказываетъ правду, 1613—4,
Пам. дипл. снош., II, 1080. Рияся (ошиб. рыяся) тому, что ему тое
женку увезть напрасно насильствомъ не дали, 1638, Русск. ист.
библ., II, 720; его Іосифа хотѣли убити до смерти.... риясь (ошиб.
рыясь) тому, что велѣно ему быть в томъ монастырѣ въ строите-
лехъ, 1651, ib. 707. Так цел. ис-тоук-анъ, русск. стоянъ (под
домом), прозв. Мазан, Скидан (ср. литов. waldonas); с-мет-ана.
То же ли: кожан (тулуп, мр. нетопырь), брюхан, брылан, губан?
-анъ и -анъ; вр. малыган, мальчуган, мр. старигань, горбань.
Имена с явственным признаком (и вообще) могут получать
определенное значение или потому, что на них переносится зна-
чение определяемых, или без этого, по контексту; таковы:
•унъ , жен. мр. -уха, вр. -унья: брехун, крикун, чепурун; го-
ворун, певун, -унья — люди; но мр. цвіркун, колтун, вр. топор
колун (для колонья дров), падун (водопад), вьюн — рыба (лит.
wijunas)'.
•ьнь (M i k 1., II, 155); вр. сочень и пр., трутень; мр. мѣдень —
з покрышкою мѣденью^ родит, мѣдня, творит, -днемъ, 1713, Сед-
нев., Черниг. губ. (А. Лазаревский, Черты быта, Тр. Черн.
губ. ст. ком., 2).
Одинаковые суфф. прилаг. и сущ. см.: Brugmann, Grund-
riss, II. § 158.

42

уз-ок, пруд-ок, гад-ок, мерз-ок — первообразы... (гад — сущ. или
на меже между сущ. и прилаг.).
Або ты мья, коню, вези, або ты мья звержи,
Тілько ты мья, коню, не завези до якої мерзи, Голов., II, 260.
Подай, сваха, с куту пирога! Ти хорош, ти бухон, ти смашон!,
Мог. губ., Шейн, Матер., II, 312.
В образовании существительных без присоединения нового
окончания, от прилагательных уже обособленных значением (не-
определенностью подлежащего, определяемого), отчасти и внеш-
нею формою (членностью), мне кажется, нужно различать два
случая.
А. Обычное и потому легко подразумеваемое определяемое
существительное опускается, передавая определительному прила-
гательному свое значение: сначала «портной швец» (1639, А. до
Ю. Б., II, 27) или «портной мастер» (часто около того же врем.),
«портныя швали N и N (муж.), сапожныя швали N и N»(1702,
А. до Ю. Б., III, 489, от шваль, жен.-ля); потом сущ. портной.
Кроме перехода определительного из разряда прилагательных
в разряд существительных, это — однородно с тем, когда опреде-
ляемое существительное опускается, передавая свое значение оп-
ределительному существительному же: липец—из мед липец или
из месяц липец; первак — из рой первак или квас первак, липовка
из бадья или бочка липовка, или из дыня липовка и мн. т. п.
По образцу «портной»:
В русск., польск. до XVII в. включительно: Русскій, польскій
(человек), Московскій (т. е. в. князь, царь), Литовскій (в. князь),
Крымскій (хан, царь), Турецкій (царь) (Miki., IV, 26, 11).
[Баяли аглечькой и въ нашу забвенную сторону собирался (ан-
гличанин и вообще англичане), Мез., Подвысоц.] Этим же
путем фамилии на -скій (пан, князь, житель) стали существитель-
ными, удержав местоименное прилагательное склонение (Одоевский,
зап. русск. Чорторыйский, откуда, через польское Gzartoryski,
невежественное напис. Черторыжский). Более древни случаи со-
хранения именной формы в именах городов (Боровьскъ, Курьскъ
и мн. др. в разн. слав, нар.) и стран: Polska (земля), откуда через
дат. места Polszczę, мр. Польща, серб. Крањска, Њемачка (Miki.,
IV, 26, 12). Ср. За кольце бы взял, Святорусску поворотил,
Кир., II, I, 1. Очень распространено образование от прилаг.
притяжат. на -/б, -ов, -ин, а равно от качеств, существительных
муж. (с опущ. город), жен. (с опущ. весь, деревня, рѣка), ср.
(с опущ. село): Мьстиславль, Боголюбов, Люботин (город), Не-
мышля (река), Боромля (весь?); Великая (река), Красное, Полон-
ное (село, поле и т. п.), Б ус л., Ист. гр., § 224, пр. 6; Miki.,
IV, 26, 12. Постпозитивность нарицательного (город), по-видимому,
первообразнее его препозитивное™ (в отличие от подобного со-
четания нарицательного с существительным «река Днепр, Днепр
река»).

43

{При собственных из прилаг. постпозитивность нарицатель-
ного существительного более сохраняет адъективность собствен-
ного: Бѣлъ городъ, но в рѣку Москву, сквозь городъ Бѣлой (сущ.),
воздѣ Кремль пала рѣчка Неглинка, Кн. Б. Черт.,9 127. Отъ
Заразскаго (=Зарайского) города до Михайлова 40 верстъ...
Пронескъ на рѣкѣ на Прони... А на Унжѣ городъ Рязской, 128,
ib* На Шачѣ городъ Шатцкой, 129.]
Затем множество сущ. нарицательных: братова, сынова, коро-
лева\ (жена), M., IV, 29, 21; в мр. дідова —бабина (дочка). К у л*,
Зап. о Ю. P., II, 24. Становой (пристав), окружной (начальник)
(мастеровой человѣкъ, XVII в.); русск. заутреня, обѣдня, вечерня
(ц +яя служба), всенощная (id.); таже меня взяли отъ всенощного
(т. е. бдения) Борисъ Нелединскій со стрѣльцами, Жит. Авва-
кума, 23. Страстная, вербная, масляная (неделя). Сенная, кон-
ная (площадь); съежжая (т. е. изба, позднее до 60-х годов—по-
лицейский участок, где чинилась расправа («отправить на ...»).
На рѣкахъ бы еси велѣлъ мосты мостити, на клѣткахъ, чтобы
ихъ вешняя (т. е. вода) не сносила, 1513, А. А. Э., I, 127. Ср.
коренная (вода Днепра) отлично от коренная (лошадь = коренной
конь), коренная (ярмарка под Курском). Пристяжная (лошадь);
вороной, чубарый и т. п. (конь); косой (заяц), серый (волк), косо-
лапый (медведь); борзая, лягавая (собака), как и в мр. сивий,
буланий, вороний (кінь), лиса (корова), кована (свиня). По праву,
по.лѣву (руку), Ип. лет.,2 267, 576, Miki., IV, 30, 23. Купчая
(крепость); поступная, А. до Ю. Б., III, 1 сл. (поступитись кому
(в! чью пользу) чего (своего дворового места, купленного крестья-
нина); менее правильно: я вдова N того Васку внуку своему
поступилась въ проки, ib. 14; размѣнная (память, ib.); посыль-
ная, ib. 21—3 (инструкции посылаемому), проѣзжая, ib. 73 сл.
(паспорт); разводная (развод на земли, разграничение), раздель-
ная (запись), рядная (запись на. замужество и женитьбу), ib. 287
сл.; сговорная (запись на то же), ib. 305; сдѣлочная, мировая,
ib. 317; поручная (запись на ком), подорожная, ссудная, даваемая
вольным человеком, бравшим ссуду на обзаведение и поступавшим
на жительство в крестьяне, ib. 423; ставленая во священники,
ib. 435; цѣновная (опись), челобитная, паметь духовная, 1546,
А. Ю., 450. Дѣльная, земляная, отступная, данная, мировая,
1551, Ак. Ист., I, 286. И по купчей ему с братьею велѣли вла-
дѣти пожнею въ вѣковые, 1635, А. до Ю. Б., III, 41.
Прост. Помнится, мой друг, что ты что-то скушать изволил.
Митроф. Да что! Солонины ломтика три, да подовых, не
помню, пять, не помню, шесть, Фонвизин.
Цыф. На досуге face ребят обучаю. Вот у их благородия
с парнем третий год лад ломаными (дроби...?), да что-то плохо
клеятся, Фонвизин.
Неси тебя, буревая! (ругат., Н. Успенский) (ib. вихорь
тебя подыми!).

44

N пришел первый: А языки литовскіе... сказали, что ихъ
г-ревых люди побили на голову и трупу они видѣли много...
а побивалъ де ихъ и до города до Кричева топталъ голова Ѳе-
доръ Еропкинъ первой человѣкъ, да за нимъ стрѣльцы и охочіе
всякіе люди, 1633, Α. M. Г., I, 473.
Нелегкая ( = сила) принесла! (отсюда «пуститься во все не-
легкие»); всю подноготную (первонач. пытка); люди тонут, а он
веселую (песню) ломит, Б усл., Ист. гр., § 224, 4; на пропалую
(т. е. голову, сказавши: «пропадай, моя голова!») — отчаянно,
что бы ни вышло. М. б., по этому образцу «наудалую», наудачу.
Множество случаев в области вр. нар., напр. в Арханг. (слов.
Подвысоц.): разбойна (добыча от морского, звериного промысла);
рукодельна (имя лица, портниха); речная (добыча), рыболовный
(промысл на реке); середова (середняя мачта, т. е. щогла);
стрельна (рана?): брать на стрельну зверя; (добыча?) промысл
на морского зверя стрельбою; бесна (болезнь), падучая (как и
салю «падучая», божья и пр.); девята (волна); пустова (еда?),
похлебка из одной муки; на ветху, на молоду, под полн (месяц) —
в разных местностях; рано встает до всхожово (солнца), до за-
катня (солнца, а не от сущ. закатень, как у Подвыс), до зака-
тимово (солнца), как и в серб. Кадје жарко на заласку било,
Pa j ков., С. н. п., 86 (причем выше «сунце» не было упомянуто).
«За мертвецкую» (что опущено?) = замертво и др.
В мр., кроме общерусск. и общеслав. случаев: Прийшла При-
чиста (богородиця, діва, о дне и о лице); взяла комара нечиста
(сила). Весела тягне воду з земли на небо, Манж. ( = радуга.
М. б. опущено не только «райдуга», но и «пані; «Веселка, красна
пані, з криниці воду бере» — записано мною в Роменском у.).
Засміявся на кутні (т. е. зубы = заплакав); заплакав гіркими
(слезами); так и в вр. горючи, в серб, крваве (сузе). Наняв
троїсту (т. е. музику, состоявшую из скрипки, цимбал и баса),
Кв. Ой из тої полонини студененький віе, Голов., II, 259.
Червоний (золотой, польск. czerwony zloty), цілковий (как и вр.
целковый, т. е. рубль). Вполне в духе языка: зачарує семипъядну
(т. е. пищаль), не втрапить стреляти, Кулиш. На волну, з вол-
ної (в городах до уничтожения откупов был «чарочный откуп»,
за их чертою — только ведерный, т. е. сравнит, вольная продажа
водки, вольная водка). Поена (т. е. чара, чаша): напийся до мене
поеною повненькою, доброю доленькою, Голов., II, 652; я пов-
нонькій (-ой) не випиваю, ib; Не пий, зятюню, першої повноньки:
першая повнонька — велика зрадонька, ib. 663; застилала би
столи, та помила бы повни, та витала би гости, Голов., IV, 308;
повночки наповняла. Чиї ж то повночки столом рєдочком стоєт,
ib. 349; не даруй мні, мій родочку, ні дзолотими, ні червоними,
ні повною повночкою, лишень щіскічком та здоровьечком, Kolb.
Pok., II, 161. Випев добру повну, Котл. (набрался горя, беды).
Так и в стар, польск. pełna, p-ej (L. S. v.); вр. выпилъ двѣ неполны,

45

<третью верхъ дномъ, Пам. древ, письм., 1880, IV, 82). Сюда же
вр. пить горькую.
Вона так відріже, так обсороме усякого, що незнатиме, на
яку (ногу) ступити, Кв., Серд. Оке.
(Заграти, заспівати, почати) якої (пісні), веселої (как выше вр.
веселую ломить); хотила ійти до волостного правлення, так мо-
скаль не тії (пісні) співа: «вон мая каманда!», Кв.
Ой підо Львовом, на оболоню...
...Там Василенько коником грае,
Коником грає не мирецької,
Не мирецької, а козацької, Голов., IV, 57.
Т.о. объясняются некоторые (но не все) случаи употребления
прилаг. и местоим. прилагательного в един. ч. жен. р. в славян,
нар. там, где классические языки, нем., а обыкновенно и слав,
ставят средн. род, что Микл. (IV, 30—31), по крайней мере в за-
пади, хорут., готов приписать итальянскому влиянию: non posso
capir-ία.
С вышеприведенным мр. случаем ср. хорут.: štirje jô gôdejo,
eden jô trobi, vier geigen, einer trompetet (ее, т. е. песню); oba
eno gôdeta, оба одну играют на скрипке (Miki., IV, 31). Что
до nobene (ни одной, т. е. речи) nezamolči (ib.) er bleibt keine
antwort schuldig, то ср. серб, сви су њему мјеста учинили, А он
њима једну говорио: ... Зазор мени' у вас погледати, а камо ли
коју бесједити (V і en ас, Kač. Miošić, 127).
В другом смысле рѣчь, именно rzecz, res, итал. cosa может
удобно предполагаться польск. to pewna, niemožna, mniejsza o to.
Иначе вр. наша взяла [т. е. сторона, от кулачных боев, в коих
бойцы делятся по сторонам, т. е. по месту жительства, напр.,
как в древн. Новгороде «они половиці» ( = ичи, с одной поло-
вины), или город и предместье и т. п.].
Вообще чем отвлеченнее опускаемое определяемое (рѣчь, вина,
потреба), тем труднее его восстановить, напр. вр. «зачастую»
(часто) пек., твер. частую ходим, Бус л., Ист. гр., § 224, 4;
серб., хорв. за луду, по напрасну (Mi kl., IV, 31), цел. въс—κκπζ,
серб, уз ку (мы же величьство небесьноѥ ни в'кую же имамъ,
И. Э., Шестоднев, 57 =ни вочто), с чем ср. на коую потрѣбоу
(соутъ горѣ воды), къто ли ю (воду) хощетъ пити? И. Э., Ше-
стоднев, 34.
Б. Как бы ни увеличивать число подобных примеров, оста-
нется еще множество J случаев, в коих опущения определяемого
не было, а между тем имя, которое ныне есть прилагательное,
стоит в качестве существительного.
При нашем состоянии мысли, характеризуемом резким разде-
лением категорий вещи и качества, отношения, вопрос, к какой
вещи должен быть отнесен признак в «криво» (что?), неразрешим,

46

ибо нам представляется возможность множества различных его
решений. Поэтому же многие, почти все простонародные загадки,
т. е. те, которые не заключают умышленной двусмыслицы, в коих
загадываемое обозначено одним знаком, на наш взгляд слишком
неопределенны, а обычные их решения произвольны. Однако и
соображение и наблюдение показывает, что чем теснее круг гово-
рящих и круг их мыслей, тем определеннее для них их намеки,
кажущиеся со стороны непонятными (ср. Знач. множ, ч., 1—2);
стало быть, тем необходимей для них такое, а не иное решение
известной загадки, напр.: «Криво-лукаво! Куда побежало?» —
«Стрижено-брито! Тебе дела нету» [река с излучинами и пожня
(сенокос) по ней]; мр. «виса висить, хода ходить; виса впала,
хода ззіла (свинья и яблоко). Чем меньше мыслимых вещей, тем
легче и безошибочнее можно узнать, к которой из них относится
признак в слове; тем менее побуждений отделять признак от
вещи, т; е. прилагательное от существительного, ибо тем легче
имя будет принято за имя вещи.
а) И независимо от постоянной узости кругозора, как скоро
такая узость установляется на время, как скоро в частном слу-
чае направление разговора собеседникам известно, напр. известно
то, что речь идет о людях, известные прилагательные, прила-
гаемые преимущественно к людям, сами собою, не нуждаясь в оп-
ределительных и их опущении, являются существительными.
Т.о., нет нужды предполагать опущение слов, как «человѣкъ»,
«женщина», и т. п. в случаях, как ст. инокъ, -α, монахъ, -иня
(инокыимъ и тьмьничьникомъ милостыню даяти, Изб., 1076, 206);
при прилаг. богъ инокъ (единый), слово ѥдино и иноко, инокый
сынъ, инорогъ, monoceros, иноходъ (мр. кінь виноход, = инохо-
дец) суть только существ., потому что не случилось других вещей,
кроме единорога, иноходца, к коим могли бы быть приложены
эти слова (и др.; см. Miki., IV, 25—6), как вр. родной, -ая,
больной, -ая, понятой (и N взялъ съ собою (стар, понялъ, поялъ)
въ понятые N и N-a и с тѣми понятыми приѣхалъ на пустошь,
1639, А. до Ю. Б., II, 160); мр. старий, стара (муж, жена
в известном, не непременно старческом возрасте, по отношению
друг к другу); милий, -а (милий милу покидає, вороги раденькі,
н. п.); молодий, -а (в свадьбе, не непременно из «молодий князь,
молода княгиня»), малий (Ой гукну я на малого: сідлай коня
вороного, М., 73 et pass., далеко не во всех случаях из опуще-
ния слов, как «хлопець, хлопок» (сідлай хлопку...), джура (ой
гукну я на джуру малого), послати верхового, пішого и т. п.
Сюда же многочисленные пословицы, как: босъ лаптей не из-
носитъ, Пам. древ.* письм., 1880, 79; поученъ жену бьетъ, а
повторъ (ошибочно вм. потворъ, урод) матерь, ib. 94; стар да
мал дважды глуп, Даль, Поел.,1 371; стар — что собака, мал —
что щенок, ib. 375; молод кости гложи, стар кашу ѣжь, ib. 375;
холост много мыслит, а женатой боле. Пам., 1. с. 117; пьян про-

47

спится, а дурак никуда не годится, ib. 109; гол да наг перед
богом правы, Даль, ib. 65; у скупа не ý нѣта, есть что взять;
за нагим-то горе не погонится, Да никто къ нагому не привя-
жется, А нагому босому шумит разбой, Пов. о Горе-Злочастии.
Мр. сліпого бог веде; скупий двічі плотить, лінивий двічі ходить;
богатому чорт дітей колише и мн. др. преимущественно в член-
вой форме, которая, однако, как показывают более архаические
вр. примеры, для рассматриваемого явления вовсе не необхо-
дима. Бр. у тым чавночку бел молод сядзиць, Шейн, Бр.
п., 250. (Относит, эпитета бѣлъ см. мои Объясн. мр. п., II,
195—9.)
Всякое прилагательное и причастие, становясь собственным
личным, вместе становится и существительным: хорошъ, нехорошъ;
земской судейка Поспѣлъ Васильевъ... съ Поспѣломъ Десятовымъ,
1635, А. до Ю.Б., III, 45 (Неѣловъ, Горѣловъ), и чеш. на -Z.
В древнем языке цел. и русск. и других славянских было
много случаев этого рода, как показывают, с одной стороны,
существительные, по внешности неотличные от прилагательных
(сусѣдъ и пр., см. выше), с другой —- случаи существительное™
имен, позднее употребительных только в значении прилагатель-
ных. Как выше «бел молод», так в ст.-русск. хоробръ — не
только прилагательное, но и существительное в значении удалецъ,
богатырь (юдинъ мъножьства пълковъ невидимыхъ бѣсовъ не
убояся, нъ крѣпко стоя, яко храбъръ сильнъ, Жит. Ѳеод., 13;
и тако пакы блаженыи приде въ манастырь свои, яко храбъръ
сильнъ побѣдивъ зълыя доухы, ib. 29; Ср. мое соч. К ист. зв.,
III, 77; Халанск., Вр. былины киев. ц. 15 — 23). Серб. (х)рабар
сущ. јунак, войт. Как сущ. молодец предполагает молод в зна-
чении существительного, так можно предположить для ст.-русск.
и другие синонимы существительного хоробръ, heros, именно:
сущ. удалъ, рѣзвъ на основании образованных от них вр. удалецъ
(не позже XIV в.), рѣзвецъ (Мурзы и князи... рекоша царю (Батыю):
«Мы со многими цари во многихъ земляхъ на многихъ бранехъ
бывали (есма), а таких удальцовъ и рѣзвецовъ не видали», Повесть
о разорении Рязани Батыем, Срезн., Свед. и Зам., XXXIX,
87 — 8; князи... воеводы и воинство (вм.-а) удальцы и рѣзвецы
Рязанский... едину чашу смертную испиша, ib. 84). Можно думать,
что в этом же смысле (хоробръ) ставилось, как сущ. и бързъ (как
прилаг. в этом смысле ср. Бяхуть же в него (литовского князя
Тройдена) братья борза: Сурьпутій, Лѣсій, Свелкеній, Ип. лет,
204, под 1270 г.). Ни хытру, ни горазду... суда божія не минути,
Слово о п. Иг. ( = вр. ни хитрецу, ни мудрецу). Въѣхавъ преже
(Ип. лет. — переже) всѣхъ в противныя... (Андрей) и изломи
копье въ в супротивьнѣ (s. вм.—вьѣ) своемъ, Лавр. лет.,*308,
Ип. лет., *272.
Вообще я думаю, что имена сущ. на -ьць, -иця и другие
суффиксы, не вносящие Никакого особого оттенка, кроме сущест-

48

вительности и единичности, непосредственно произведены не от
прилагательных, а от существительных (бѣлъ молодецъ от бѣлъ
молодъ) независимо от того, было ли нужно для возникновения
этого существительного опущение при нем определяемого или нет.
Побуждением к присоединению к такому существительному молодъ
суффикса -ьць могло быть именно желание отделить его от при-
лагательного молодъ и таким образом обособить категорию при-
лагательного. Многие примеры таких существительных, служащих
атрибутами, см. ниже: ср. Mikl., Gr., II, 307, 293 (-646, -ица:
мѣзиньць (сын и палец), правица, десьница, шуйца, лѣвица и пр<).
Я думаю: мр. рябець — коршун (боретьця як рябець; чепкий
як рябець, рябцем иду!; Я сам тот рябець, що людей дере (встреча
двух разбойников, И. Манжура, Сказки) от рябь — в значении
существительного, как џ рябьць, предполагаемое великорусским
рябчик, jarząb.
Говоря раньше (Из запис, по русск. грам.2, 98 — 9)1 о слу-
чаях «бит небитого везет», я настаивал на том, что подле-
жащее и дополнение здесь не стали существительными, что они
прилагательные, потому что в них совокупность признаков,
к которым относится данный, не определена. Теперь я считаю
[это] рассуждение ошибочным. Подлежащее и дополнение могут
быть только именами вещей, существительными. Неопределенность
субстанции не устраняет того, что в данном случае субстанция
мыслится. Эта неопределенность здесь смешана с отсутствием
субстанции в том разе (нападе, акте) мысли, которым произво-
дится прилагательное. Притом в случаях «бит небитого...» дву-
смысленность или общность, способность подлежащего и допол-
нения применяться к разным вещам исходит от полной опреде-
ленности вещи, полной образности, составляющей условие поэтич-
ности пословицы и т. п. Так в вр. пословице «Стар борозды не
портит» (Пам. древ, письм.,- 1880, [IV] 97), служащей ответом
на замечание вроде «стар да мал дважды глуп живет», первона-
чальный смысл есть ответ на более частное замечание вроде
«старому жениться чюжа корысть». Стар здесь именно=литов.
wetuszis, старый вол, в мр. «старий віл борозни не псує»; орать
= любить:
Jaké to vorání bez pluhu, bez koní,
Jaké to vorání bez koleček?
Takowé vorání, jako milování,
Jako milování bez hubiček, Erb., 204;
см. ссылки в Объясн. мр. п., I, 42; II, 234.
В болг.: Не питай хитро, но питай патомо (πάσχω) (не спра-
шивай у умного, спроси у бывалого), П. и обр., 270; блазѣ на
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 104-105

49

глухо, че два пяти чюва, ib. 266; (глухому); Добро добро не
пашта (не знает, не испытывает добра), зло зло-го не хвашта
(не берет), ib. 267; Дърто (старое) дважь (дважды = лучше) толци
носе, ib.; щѣлъ си ума в гладно-то, ib. (в голодное время).
От случаев, как стар, молод в значении существительных на-
рицательных, нельзя отделить таких слов в значении существи-
тельных собственных, имен личных. Первоначально такие имена
ставились в бесчленной форме (они, конечно, и древнее ее); потом
инда остались при этой форме, разорвавши связь с прилагатель-
ными, другие перешли в членную. Само собою, что притяжатель-
ные от них-^только (как и вообще) от бесчленной (Старов). Ср.
Коптѣлъ [вм. Коптелъ] Ивановъ, 1619, А. Ю., 459; Поспѣлъ
(часто), Завьялъ, 1613, ib. 74 и часто. Вислъ Трушневъ, ib.=
Висло, род. Висла, 1505, А. Ю., 4, позднее Вислой.
Пьянко (род. Пьянка) Мартемьяновъ, 1579, А. Ю., 91; Ши-
банко Коптевъ, ib. 91; Нежданъ Кирѣевъ, ib. 62; Жданъ Рыковъ,
ib. 92.·
б) Также не предполагают опущения определяемого многочис-
ленные случаи существительных из прилагательных среднего рода
един. чЛ Средний род здесь — средство обозначения качества
субстанции.
а) Субстанция есть некто, лицо, без внимания к полу, иногда
с оттенком ласки или презрения: вр. Сужено-ряжено не объедешь
в кузове; Неровен чорт навернется либо старо одушливое, либо младо
недужливое, либо в ровню — упрямчивое, н. п. (Б у сл., Ист. гр.,
§224, пр. 3); мр. Не велике бьє, а дуже. Не дуже бьє, а [вм. та]
сміле. Не старе мре, а поспіле, H., 140). То на царину йде мале
и велике, старе и калике...; молоде, усяке. От таких случаев
идут в мр. сущ. с уменьшительными суфф., как молодя, молодята
(молодые, новобрачные); солодятко (Голов., II, 279) (ср. любко
солоденька, Галиц. = милая), бідня (Голов., II, 356, 363, 364).
Р) Субстанция есть нечто, т. е. вещь (вещь чувственная, дело,
произведение, действие)оставляемая неопределенною.
Ошибочно мое сомнение (Из запис, по русск. грам.8, 99)2
в том, что черное в случаях «шея у гоголя между плеч черная,
а подле черного по обе стороны светло-серая» (Б усл., Ист. гр.,
§ 224, пр. 3) употреблено в смысле существительного. Это, однако,
не «отвлеченное» выражение «качества» (Б усл., ib.), а название
1 В един, ч., ибо случаи сущ. из прилаг. ср. множ, ч., как «въздадите
кесарева... божия», Мат., 22,21 с τα χαίσαρος τα του θεού), Miki ., IV, 28 (16),
и образца amara curarum, буяя міра = τα μωρά του χόσμου, Miki., IV, 29(20),
считаются не без основания заимствованными из греч. Единственный при-
мер у Mikl., ib. 28, из мр. п. їхали жовніри... То в білих, то в чорних, то в
коротеньких (Голо в., I, 147), т. е. вбраннях, сюда нейдетъ. Множ. ч. здесь
зависит от числа подлежащего (жовніри).
* См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 105.

50

конкретной вещи, точнее не определяемой. Сюда же вр. жемчуж-
ное (убор) (Бусл., ib.), прямое, кривое («от доброго приноса и
прямо с коленцем живет», Даль, Посл., 165), озимое, яровое
(посев), есть мясное, рыбное, молочное, постное, скоромное; Страш-
ный Судъ на бѣлѣ, да образъ Ивана Богослова на златѣ, 1567,
А. до Ю. Б., III, 389.
Зло, лихо. Сыскивать надъ нами всякого дурна, буде что ко-
торой насъ какое дурно учинитъ, 1690, А. Ю., 293; а рубашки
то все... дати при себѣ кроити, и всякіе... обрѣски... и золотное,
и шелковое, и бѣлое, и красное... и новое, и ветшаное, все бы
было прибрано: мѣлкое въ мѣшечкахъ, а остатки сверчено и свя-
зано (Домострой, Бусл., Ист. хрест., 893); и все такое, тому
подобное. Добро, худо, дурно, лихо; мр. чорне, біле (у білому хо-
дити); нарядила Оксану у свое жіноче, Кв. (нет нужды предпо-
лагать опущение «платьтя», «вбрання»); світло у хату внести, те-
пло (огонь) и усе таке. В вр. такое кажется только в качествен-
ном значении (там такое (делается, находится), что не дай бог!);
в мр. говорах и с другими оттенками: кгаздинойко быв єм в
такім (положении), же быв бым згиб (Игн.з Никлов., Казки, З);
як прийшла домів, никому не повідала, де в яким была, ib. 10;
я в таким била, же я тоту детину записала проклятим, ib. 11 (в
восточном мр. было бы «у такому»); Иде, иде, слухат, а там таке
дуднит! приходит блище, а то млин меле, ib. 23; приходит д’воді,
вер(г) тот хліб, там ся таке збігло! (в вост. мр. было бы «там
такого ( = так богато) поназбігалось!»), гет тот хліб росхопило,
ib. 25.
(С дружком) про жилое, про былое говорили, н. п. пожилое,
постоялое (плата).
Взятое, даное вернуть; приданное — dos; да о томъ наказы-
вати, послано безъ государя (т. е. не заставши его дома) отдать
ли, или домовъ отнести, Домострой, Бусл., Ист. хрест., 836.
И жито забыто и пито не в честь, Даль, Посл., 122; зашибено
за ударено ставятъ, XVII в., Бусл., Ист. гр., § 224, пр. 3; съ
вѣдома, без вѣдома (у себя чюжево не держать бѣзъ мужня
вѣдома, Домострой, Бусл., Ист. хрест, 838). А дровно и бере-
вно и жердь сѣчи по старинѣ, 1501, А. Ю., 103. Дворъ конюшен-
ной, двѣ избы да четыре конюшна, 1568, А. Ю., 126. Свр. пря-
дено, прядиво (Подвысоцкий). Сюда древние общеславянские слу-
чаи руно ( = рваное), зьрно, пьшено (М., Gr., II, 115—7). NB.
Служба кручинно (Из запис. по русск. грам.2, 100)1.
Притяжательность и относительность прилагательных придает
производному существительному значение чего-то принадлежащего
тому-то [имущества и т. п., свое, чужое; божье крепко, а вражье
лепко; мр. свое, мое, твоє; жидівське а паньске не пропаде, M.,
1 См.: Α. Α. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 106.

51

IV, 27 (14)1. Сюда же в других славянских наречиях названия
местностей, так чешское Slezsko, M, IV> 28 (17).
Or таких существительных наречные выражения по-моему,
по-твоему, по-нашему, по-вашему, по-ихнему/щ. по-моему и пр.
no-наському- вр. по-божьему, мр. у нас йде по божому, Кв.;
по-зимнему, по-летнему, по-вчерашнему. Сюда же родительный
существительных при сравнительной степени (ел и пр.) больше
нашего ( = чем мы и пр.); лучше вчерашнего ( = чем вчера); от
прилагательных -ьскъ, произведенных от имен местностей: въ
Царѣградѣ ...и въ день прохладнѣе гораздо едринскова *, a в
Едринѣ тяжко сильно въ день, когда въ день вѣтру не бываетъ,
Путеш. Лукьян., 48; в Едринополѣ поселянскаго * народу боль-
ше цареградскова, ib. 49, как в вр. и доныне.
Сюда же, к разряду сущ. сред, рода от прилагательных от-
носит, на -ьскъ, -]ь, -ов, -ьн, иногда от причастий страд, прошед.,
с общим значением нечто относящееся до первообразного, пред-
полагаемого прилагательным существительного, — имена со зна-
чением должности (тысяцьское, Новг. лет.,1 I, 37), платы, пода-
ти, взысканія (подымное и пр., въѣзжее); который чоловѣкъ не
выйдет на роботу, ино за первый день огурного заплатить грошъ,
А.З. Р., III, 74 (у Miki. ср. мнѣ ихъ во всемъ слушать и ни въ
чемъ не огурятца, 1687, А. до Ю.Б., II, 514 и в нынеш. вр.
(Даль); мр. ох масляна угурна (упорная, непослушная) лому
ти одна? Як би тебе сім неділь, а посту одна! И. Манжура,
Сказ.; серб, гурати, stossen. trudere; от жадного улія взимано
очкового (очко, отверстие в улье) по 2 алт., нач. XVIII в.,Ла-
зар. Малор, поспол. крест., Труды Черн. стат. ком., I, 48, хо-
женое, св. зап. рус. дѣцкованое (плата дѣтьскому). См.: Б у сл.,
Ист. гр., § 224, пр.З, Mikl., Gr., IV, 27—8 (15); редко можно
предположить отриц.: былъ я (иноземец) крещенъ въ православную
христіянскую вѣру... а крещеного мне... ничего не дано; а прежъ
сего... которая наша братья пережъ меня и после (опущ. сказуем.
крещена), и тѣмъ ^твое государево жалованье было давано креще-
ное, 1647, А.Ю., 89; да ему жъ Козмы (дьячку) съ насъ сбирать
два запросу, петровское и осеннее, кто что дастъ, 1682, ib. 292;
занятія, обряда (свр. наночно — ночная пирушка, ночно — ве-
черинка, Подвысоц., общ. вр. ночное — ночная пастьба лоша-
дей; свр. почёс(т)но—стол у жениха, приводно — обряд вступления
новобрачной в дом мужа, выводно — обряд при отъезде к венцу,
Подвысоц.).
γ) Нечто есть место, где ... (в том числе и конкретная вещь,
как цел. наковально, свр. светильно — подсвечник для лучины),
время, когда ... состояние:
Ст.-русск. тѣсно (нападоша на нихъ погоня нѣмецкая мно-
жество на Малѣ Борку на тѣснѣ, 1343, Пек. лет., II, П. С. Р.
* В рук. было: едринсково, поселянсково.

52

Л., V, 13), на пустѣ (не непременно из опущения «мѣстѣ»): дано
мнѣ N-y на прожитокъ... въ деревняхъ и въ пустошахъ, въ жилѣ
и въ пустѣ 25 четвертей въ полѣ, a въ дву потому жъ, 1680, А.
до Ю. В., III, 10; въ прежніе лѣта многіе мѣста были въ пустѣ,
a послѣ того населились и объявилися въ жилѣ, 1620, ib. 32;
прибыло ихъ изъ пуста въ жило 117 дворовъ, 1162, ib. 160), по
суху (исстари и доныне), мр. (становитись) на сусі, свр. — ποτοκό,
жолоб у крыши для стока воды, Подвысоц.; се язъ N... посту-
пился есми N-y, для смежна, своего дворового мѣста, 1613, А.
до Ю. Б., III, 1.
черно, бело, когда нечто чорно (знач. отличное от черна,
место, где черно): съ черна на чисто переписывати, Судебн., 1550,
Ак. Ист., I, 226, и доныне: начерно, вчерне; (вытереть) насухо,
досуха; упивахуться до великаго пьяна, Пам. ст. русск. лит.,
VI, 100; кто съ кимъ на пьяни помѣнится чимъ...а потомъ про-
стятся и одному петцу нелюбо будетъ, ино имъ размѣниться,
1477, Ак. Αρχ. Эк., I, 80, и доныне «допьяна, спьяна, спьяну».
Кого громъ убьетъ или кто съ студена умретъ, 1542, Ак. Ист.,
I, 205, 213; ср. сл. бескуда, вр. в три дорога: мр. як миша їсть
волот, так буде хліб дорог, а як гузир, то нема дорога, Номис,
6. Пусто (состояние): а быхмо дали имъ землю пустовскую, ко-
торую передъ тымъ N держалъ, а теперь она въ пусте есть, 1546,
Αρχ. Ю. 3., Р., III, Ак. о Коз., I, 317 ( = а теперь она в пус-
тоше есть, ib. 318) и часто в вр. памятниках.
Ст. яро, весна (при ярая вода, мр. бужала, Б у сл., Ист.
гр., § 221, пр. 2), ведро — ясная погода, ясно (два бѣсте трѣбь-
ника: юдинъ въ дворѣ гражденѣмь, а дроугы внѣ на яснѣ (sub
divo), И.Э., Шестоднев, 193), свр. снежное мокро — мокрая по-
года, тихо — тишь на море, Подвысоц.; а про тое его измѣну
сыщетца про то допремо, и такова измѣника казнить смертью,
1678, А. до Ю. Б., III, 56; для скора ( = ради скорости), 1667,
ib. 216; купилъ онъ и мерина чала за чисто, a далъ за того
мерина 4 р., 1698, 278; дочери выдавати замужъ изъ вопча по из-
моженому, 1611, ib. 307.
В нов. яз. наречные выражения вр. до-сыта; съ-молоду, со-слепу,
м. б. и с-дуру (если не от муж. р. дуръ), c-полна, с-перва; на-
кривѣ noc л у шествуетъ, Домострой; пыжи входят в дуло натуге,
С. Акс. (см. и Miki, IV, 162); на-скоро; и пр. в-скоре; в-круте
с дитятком бессчастны мы рассталися, Барс, Прич., I, 193; вр.
нар. места до-кудова, om-селева (Из запис, по русск. грам.2,
Прил. IV)1 из селево. И то дерево зелено до-сего (не непременно
с опущением «времени, часу»), Путеш. Лукьян. Пол. do-siego;
подолгу, почасту.
Мр. з-молоду, з-тиха, скоса поглядати, M., 378, з-висока
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 520.

53

(высоко) посажати, M., 158; оріть же синки а здовга нивки, А
здовга нивки, а здрібня скибки, Голов., II, 17; Ой згорда собі
ба й починаєш, ib. 18; c-туга; Різдвяного посту не-з-повна
шість неділь, а великого зповна сім неділь, Голов., 1\\с-перва
наперва Василь дав, Кв., сперву, М., зпершу, Кв.; здалеку
чуприною киває, Греб, (здалека — издали) (відсіль вона (земелька)
невдалеку, Котл.); no-малу, -еньку и т. п.; отсе тобі, сер-
денько, вечеря на-швидку, М., 94; не у мнозі зять їде, небагато
бояръ веде, М., 185; просила, щоб ми не в порожні поприїздили,
М., 188.
Все слав, наречия на -о, -е (како, тако, колико, много, тихо
и пр.) перешли сюда через сущ. средн. р. в винит, п. Здесь от-
клоняюсь от сомнений в соч. (Из запис, по русск. грам.3, 121)1,
присоединяясь к господствующему мнению (Б у с л., Ист. гр.,
§ 72, 3, 73, 3, Miki., IV, 158 сл., 393 — 4), допуская лишь
незначительные исключения (Из запис, по русск. грам.2, 122)2.
Нар. мало и пр., примыкая к другим косвенным падежам (па
малу, по немногу, за-маломъ, за-малымъ и пр.), изредка имеют
при себе и членные формы; коликое ( = сколько), болшое (XVII в.)
(=много), даются небогатымъ людямъ запасы въ долгъ по небол-
тому, Котош., 113.
Если наречия в «петь хорошо» предполагают существительные
(от прилагательных) в винительном, то в случаях «ум — хорошо»
(Из запис по русск. грам.2, 108— 10)3 — в именительном: Пьяный
мужъ — дурно, а жена пьяна въ миру непригоже, Домострой,
Бус л., Ист. хрест., 834, т. е. мужь ... нечто дурное.
[Мр. саме тоді, саме в пору; в перше в друге и пр. в останнє
Турчина неста ћавољега у лијепу uiextep сарајеву,
A јунаци (побившие турок) — здраво и весело!, Чуб.
Чојк., 133.
Сви се ошле на Кчево вратили, здраво били, руйно винце
пили, ib. 142. Здорово!]
Ь) Ради производных частиц (наречий и союзов) заслуживает
особого рассмотрения случай, примыкающий кайр, именно:
числительные в качестве сущ. средн. р. ставятся для выраже-
ния безразличия числа и указания по отношению к роду счита-
емого (когда или пол безразличен (das geschlecht als bedeutungs-
los angesehen wird), или сущ. (считаемое) различного рода, Miki.,
IV, 32 — 3): въѣхаша без вѣсти въ поганыя, взяша 6 селъ, а се-
мое городъ, Ип. лет., 385; мр. а ще найгірше, як одно на одного
(Маруся на Василя и наоборот) разом зглянуть ... от мерщій и
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — ІІ„
Учпедгиз, 1958, стр. 125—126.
1 Там же, стр. 126—127.
• Там же, стр. 114—116.

54

одвернуться одно од другого, Кв.; серб, отворена врата деветора,
И десето браћа Дубровничка,Кар., П., II, 98. Гледале га још
три шићарчије: Іедно јесте ђаковица Вуче, A друго je Несто-
польче, A треће je момче Пријепольче, ib. 141. Састало се четири
табора; Іедно — табор Вукашина краља, Друго—табор деспота
Угљеше, Треће — табор војеводе Гојка, А четврто — царевић Уроша,
ib. 189. Вино пију до два побратима... Іедно бјеше Кралевићу
Марко, Други бјеше Накић Ибрахиме, 137, Чуб., Чојк. Вино
пију два краљића брата: једно Марко, а друго Андрија, ib. 8.
Польск. pij to wino, niepiles go jako žywo, Wo j c, Pjes., I; см. и
Miki., IV, 32—3. К этому следует присоединить и местоимения
в подобных случаях: ово ихъ измьроша, a друзіи розидошася по
чюжимъ землямъ, Новг. лет., 1,5.
Кое (ср.р. при къий, вр. /сой, кая). В простонародных говорах:
а) в вопросит, значении: кой чорт?, кой леший тебя попутал?;
б) в разделительном = мр. который (которий біжить, которе на
руках несуть = один, другой или тот-тот): Задумали дѣвки пиво
варить: кая (т. е. принесла) хмѣлю, кая солоду, Шейн, Рус. нар.
пес., 230, = одна, другая); в относительном = Кой день прошол,
тот до нас дошол, Даль, = который день прошел, тот до нас
дошел, XVII в., Б усл., Ист. гр., § 268, пр. 2; Мы заплакавъ
да разошлися кои — куды (разделит., т. е. кои сюды, кои туды):
у кого что есть на Руси, и тотъ пошелъ на Русь, а кой долженъ,
a тотъ пошелъ, куды очи понесли, Хожд. Афан. Никитина (П.С.Р.
Л., VI, 332); выбирай себѣ кая лучше всѣх, Шейн, Рус. нар.
пес, 253; выбери из сорока что ни лучшую, кая тонка — висока,
кая бѣла-румяна, кая очам быстра, кая бровям (твор. п.) черна,
Пек., ib. 524. (В литерат. яз. обычно только множ. ч. кои
в относительном значении.)
кое-коеу как местоимение в разделительном значении, без отно-
шения к качеству перечисляемых лиц и предметов: да той про-
торы (на содержание воевод великокняжеских), кое на колачи,
кое на хлѣбы (т. е. при внимании к роду — «коя проторь на
колачи» и пр.) 25 рублевъ на одинъ день, Пек. лет., 1, 273. Ср.
в подобном знач.: «что на колачи, что на хлебы» или «то...
то...»; И прибили тое силу великую, кое сами, кое кони топчут,
Мезень, Тр. О. Л. естеств. по этногр., V, 2, 26; Много их тутова
торгуют: кое свои же, кое издали наѣзжают, Мезень, Подвы-
соц.
Так и в серб, сходно с једно... друго: Трећи с*десет по гори
разбеже, ко je к гори, ко je к води ладној, К., П. II, 79 ( = мр.
одно (инше) к лісу, а друге (а инше) ик бісу).
Где в придаточном предложении с кое стоит или подразуме-
вается глагол покоя (есть, находится и т. п.), там это местоиме-
ние уже близко к знач. наречия места (где); цел. женьская
же глава имать юдинъ шьвъ, кроугомъ обьходе главу; по сему

55

бо знамению и въ гробѣхъ могоутъ разлоучати, ко мужьска»
глава,, кою ли женьска, И. Э., Шестоднев, 212,4; совокоупила
бѣаше отроки и дѣвици малы и облече а в'порты ѥдины и рече...:
«разбери, кое отроки, и кое дѣвици», Палея, 1494, Пам. стар,
рус. лит., III, 54; так.и в серб. = Извели су три лјепе ђевојке...
И на њима рухо једнолико... Иди познај, коеје je Роксанда,
Kap., П., II, 149.
От таких случаев происходит наречие кое в знач. «где» и (как
польск. gdzie idziesz? — куда?) «куда». Так уже в ст.-русск. ты
намъ тако молвяше: братья вси со мною суть; а кое есть Андре-
вичь Володимиръ? Ип. лет., 97 (367); а про что (хочешь наю яти)>
а кое вина? Ип. лет., 99 (370); кое ваши златыи шеломы и сулици
ляцкіи и щиты? Слово о п. Иг. Нынешнее ювр. (Кур.): коё (=каё)
тут живе староста? кое топор-то? кое-ка он? (где он), коё идем?
(куда).
К пространственному значению где? примыкает временное
«когда» и в удвоенном кое-кое — усиленное «когда же наконец»,
«когда-когда», «когда-некогда» (т. е. изредка): Князь же великой
подъ Новымъ Городомъ таки сталъ статьемъ, на выстояніе; уже
стоялъ недѣли три и 4, а ждя отъ нихъ, кое ему челомъ добьютъ,
а Новгородцы также дожидали, кое-кое отъ нихъ самъ прочь по-
йдетъ? 1478, Пек. лет., I, 200; нынешн. вр. (Кур. и др.) кое
придеш?; свр. допреж по вся дни гостил (=бывал гостем), а ноне
кое-кое заходит, Мезень, Подвысоц. К значению «когда» примы-
кает ювр. «пока»: кой (т. е. кое) печь истопила, кой убралась, ан
и рассвело; коё встал, коё умылси... (Д.)
В мр. местоимение кий (если не считать «кий чорт» = який) ca
всеми относительно первообразными значениями до «где» включи-
тельно исчезло; но что эти значений были и что ошибочно было»
бы, если бы кто вздумал объяснять кое в Ип. лет. й Слове о п. Иг.
великорусским характером этих памятников, это явствует из со-
хранившихся по окраинам производных значений кой у лемков —
«когда»: Бо в Лѣсном уже така установа: в каждый скоромный день
завѣшает войт при дорогах на столпѣ или на деревѣ, як попало,
кусник сыра, а люди, кой идут на роботу, отерают свою овсяную
адзимну (сухарь) о тот сыр, чтобы ее обмастити; инакше они бы
и на Великдень постили, из пов. Иеронима Анонима (Хиляка)г
Вес. Евр., 1888, XI, 367.
От временного значения «когда» это кой в некоторых местно-
стях Галиции переходит в союз условный со значением «если»,
«так как... то». Подобный же переход в «когда так... то», «коли
так... то», мр. вост. «коли» Ή «ЯК» (Маруся як не стояла в церкві,
то й не бачила, Кв.); в серб, ђе (гдѣ, отсюда когда, а от него —
так как): топи бију за неђељу дана, ђе се цару родила ђевојка,
К. П. (Дан. Budm. Rječ.); в нем. wenn, первоначально тождест-
венном по значению с wann: теперь я,кой сти хотіли брата забити,
тепер я вас пібю, Казк. Игн. з Никл., 13; И лема їх (братів)

56

до днешного дня.—Ой повідат, кой вже нема, и я иду! ib. 62;
Га, кой ты ту вже влізла, ты певні моя жена будеш, ib. 83.
По-видимому, через посредство временного значения «когда»
вр. кое переходит к знач. изъяснительного союза = что: у тебя
на твою землю крѣпость есть ли, кое онъ вашу землю силнѣ па-
шетъ? А. Ю., 53; шлешь лися въ томъ, кое ихъ полудворомъ не
владѣешь? — Шлю же ся въ толкѣ (=в толиком, т. е. только
в том), кое ихъ есми (плеон.) полудворомъ не владѣю, 1571, А. Ю.,
57 (Б у сл., Ист. гр., § 266, пр. I). В нынешних говорах встре-
чается ли?
В двинских грамотах XVI в. кое в значении союза изъясни-
тельного (рядом со что): Билъ ми челомъ N и сказывалъ, кое
купилъ у N полдеревни, 1532, А. Ю., 39. Шлемся на Ив. на
Аѳонасьева, кое онъ... ту полдеревни по В. князя грамотѣ Гри-
горью Кологривову и отвелъ, ib. 41; N да N положили на пол-
деревни Борисовскіе купчюю грамоту, кое продалъ половину тое
деревни N N-y, ib. 41; потому, кое продавецъ N сказалъ, кое тое
половину деревни продалъ N-y, ib.; сверх тѣхъ купчихъ чѣмъ ты
того Першу доводишъ, кое пашетъ монастырску землю силнѣ? 1571,
А. Ю., 55; а се, государь, передъ вами порядная на отца на Пер-
шина, кое, гдрь, онъ рядился тое землю пахати у N и Ν, ib. 55.
Такой переход от наречия места (где) и времени (когда) к союзу
изъяснительному лишь изредка встречается в мр. =де (=що):
Нейди нейди до броду по воду, та не слухай голубоньків, де рано
гудуть: Вони твое дівовання в поле занесуть, Золотой., Мет л.,
135—6; но очень характеристичен для серб., болг. и новогреч.
В серб, гдје, дје, ђе: кажется, сначала это гдје в придаточном
относится только к сказуемому или всему содержанию главного
(равно поље, жао ми je на те, гди (что) мој драги отиде низа те);
благо њему, ђе je погинуо), затем относится к падежу (при-
мыкает) к первому винительному (угледа цара, ђе йде = идущаго,
Из запис, по русск. грам.4, 324)1 и (реже) именительный и роди-
тельный (ото ти синак твој у води гди гази; ал*ето ти љутице
Богдана, ђе он гони Реву и Милоша), Дан., Budm. Rječn, gdje.
Ср. ib. gdjeno. В болг. где-то сначала в придаточн. дополнит,
(да кажеш мами си, где-то ще да те земеме, Doz.), потом в опре-
делит, (де то си на небе-то, qui es in coelo). В хор. kir (цел.
къде же): ta, kir ima môža, Miki., IV, 93. Нем. (бавар.) wo,
несклоняемое относительное всех родов и чисел, относящееся
к именит, и винит., ib. Н-гр. που, δπον — где, в знач. вр. союза
что, мр. що І Φ. Корш, Способы относительного подчинения,
31—3.
Значение союза «что» предполагается значением «почему» (как
в вр. что не ходишь?) в курс, кое тебя долго не было? (Д.), куё
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 319.

57

тибе долга вечира нѣт? (Обоянь, Эт. сб., V, 5; вечира, как ib.
заставила поздно вечира ходить).
Как что в вр. нѣ-что, так в ст.-русск. кое разве?: на нѣмъ
pce цѣловалъ хрестъ и что к тобѣ реклъ, кое управилъ? Ип. лет.,
68 (311). Еще ближе это значение к переходу мр. де-сь, где-то
(неопределенное указание места) к знач. «разве?» (мр. хиба?)
"вероятно», должно быть (=мр. мабуть): Ой чого ж ти, Лемерівно,
боса йдеш? Десь у тебе черевичків не маеш? (так и в Валков, у.),
Метл., 285 (=хиба); Ой татоньку мій голубоньку! Десь я тобі
та докучила по твоему двору ходячи, кіскою маючи, твій двір
величаючи? М., 155; Десь ти мила лежала недужа, що не вийшла
до своего мужа, М., 270; Десь сей козак нетяга нігде не бував,
добрих горілок не пивав, що его й погане пиво опьянило, Кул.,
Зап. о. Ю. Р., I, 205; Десь світ вертиться сей без толку, Що тут
дають и добрим тьху, Котл., Эн.; постпозитивно: ты пекла, бачу,
ще не знаеш, Немил тобі уже десь світ? ib.; земляче, бог з то-
бою! На тебе десь туман у Литві навели? Греб.; Та вже мені
сі чотирі («ночі» — отсутствие мужа) та за десять стали; Десь
у мого миленького волики пристали, М., 6.
Наконец, к значению места в кое, кой примыкают отличитель-
ные для вр. говоров и литерат. языка сложения: кое-где, в раз-
ных неопределенных местах, то здесь, то там, кое-куда, кой-куда,
кой-откуда, кое-когда (ср. кое-место, Мез. иногда, по временам,
Подвысоц.), кое-кто (и в косв. пад. кое-кого и пр., кое к кому,
кой от кого и пр. с предлогом перед склоняемым местоимением),
кое-что (кой во что, а диалектически и со вставкою после кое
другого слова: Нарядиться мне кое есть во что, Тв. Шейн,
Рус. нар. пес, 480).
В мр., по крайней мере восточном, эти сочетания настолько
необычны, что редкие случаи, как «жінота та дітвора кой-куди
розійшлись», Кул., Зап. о Ю. Р., II, 284, могут считаться заим-
ствованиями. Притом в приведенном случае кой-куди не есть вр.
кой-куда, в разные места, passim (как у Miki., IV, 89), а «одно
Туда (в определенное место), другое туда» (=мр. хто куди, как,
напр., И в ростіч хто куди махнули, Котл., Эн.). Великорусским
кое-кто и пр. соответствуют мр. (восточ. и заднепр.) де-хто (де-
того и пр.), де-що (де-чого, де в-чому и пр.), де-який, де-куди,
дё-где (И де-где иншого ти часу, и крихти хліба не найдеш,
Котл., = в ином месте, отлично от де-неде, gdzie niegdzie, то
здесь, то там), де-коли (=инколи в иное (неопределенное) время,
как и в серб, (с отличным от мр. ударением) гдјегдје,
alicubi, гдјекад, aliquando, гдјекакав (=деякий), гдјекоји,
aliquis, кдјеколи гдјешто (кое-где и кое-когда).
С точки зрения мр. нар. неопределенность этого де объясняется
тем, что не только оно само по себе, но и другие местоимения
без всякой прибавки могут получать значение неопределенности:
хто (поклич кого, т. е. кого-нибудь), який (як побачиш якого,

58

т. кого-нибудь), де (тепер ему дарма й Кубраківна, чи Tyf
вона, чи де, К в., = czy gdzie indziej, чи де-инде; таким же обра-
зом: не знаю чи він писарь, чи хто =чи хто инший).
Угор.-русск. да в да-хто, aliquis, да-що, aliquid и словац. да
хто, да čo, dač, да-кде, да кеду (Miki., IV, 89) мне непонятно
и связь его с малор. де = где сомнительна.
Которое. Отмечено мало случаев. В вышеприведенном «и при-
били силу великую: кое сами, кое кони топчутъ» и в вр. и в мр.
могло бы стоять которое (как в мр. люде, которе біжить, которе
стоїть... — одно, другое).
Посаднику Дорофею Олферьевичю даша ему (см. Из запис, по
русск. грам.*, 203—4)1 воеводство ѣхати со охвочим человѣком
(Synekdoche), съ мужи Псковичи, в носадахъ воевать Нѣмецкой
земли; а которое прихожимъ людемъ иноземцомъ повелѣша Пско-
вичи пѣшимъ ити на нѣмецкую землю (можно бы ожидать: а кото-
рое прихожіи люди, a имъ повелѣша...); а которое изможный
приходень (как выше: кое свои же, кое издаля), и онъ себѣ на
кони къ рати въ силу (=на войну в войско) ѣдетъ, 1463, Пек.
лет., I (П. С, IV), 224: ср. ой знати знати, котре господарь... В него
подвіря сріблом леліє, Голов, IV, 543.
Как что в знач. «сколько» и союза изъяснит. (А бояромъ его,
что с нимъ было(=мр. що их було з ним) даша имъ всѣмъ
50 рублевъ, ib. 226); так и что-которое: цѣловаша крестъ, что
тая 9 лѣтъ издержати съ обою сторону крѣпко, а что-которое
нѣмци приняли (захватили) посла Псковского Кондрата судью или
гостя Псковского (synekd.), или что поймали нашихъ въ Кол-
пиномъ... а то все отпустиша во Псковъ, ib. 226.
Ово. Ово ихъ измьроша, а друзіи розидошася по чужимъ
землямъ, Новг. лет., I, 5; ово ихъ избиша, a иніи въ рѣцѣ исто-
поша, Пек. лет., I, 184; ср. прочая люди, овыхъ (Ип. лет.—
овѣхъ) изби, а другия работѣ предаст мужемъ своимъ, a прокъ
ихъ остави платити дань, Лавр, лет.,2 58.
Отсюда союз разделит, ово...ово (=кое... кое, см. выше, то...
то): и тако же възгарахуся голубьници, ово клѣти, ово вежѣ,
ово ли одрины, и не бѣ двора, где же не горяше, Лавр, лет., * 58;
другоици бо страшахуть и (бѣси) въ образѣ медвѣжи, овогда же
лютымъ звѣремъ, ово въломъ (= воломъ), ово змиѣ полозяху
к нему, ово ли жабы, мыши и всякъ гадъ, ib. 191; Остафей князь,
подъимя Изборянъ ово на конѣхъ, ово пѣшцовъ... поидоша въ
помочь Псковичемъ, Пек. лет., I, 189 (ср. Miki. IV, 95, где
ошибочно отнесено к объ мр. овін, диалект, изменение він —он).
Иное, а) Бяше Новгородьцевъ мало, ано тамъ изъимано вячьшиѣ
мужи, а мьньшее они разъидошася, а иное померло голодомъ,
Новг. лет., I, 33 (Б у с л., Ист. гр., § 224, пр. 3).
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 206.

59

б) Иное, ино (в знач. иной раз, ино мѣсто (о врем.), ину
пору):А зимою сосну (ели) а иное кобылятины бог дастъ, ib. 38;
а буде въ людехъ неизворотно... и я, отступя людей, подъ гору
или въ лѣсъ, коротенько сдѣлаю (совершу правило): побьюся
головою о землю, а иное и заплачешся, да такъ и обѣдаю, XVII в.,
Жит. протоп. Аввакума, 67, и много часъ-другой полежить да и
встанетъ, тысячу поклоновъ отбросаетъ, да сядетъ на полу, а иное
стоя часа три плачетъ, а я таки лежу, иное сплю, и иное немо-
жется, ib. 81.
в) =То... то: мучился я съ мѣсяцъ, отъ нихъ бѣгаючи втай:
иное въ церкви ночую, иное къ воеводѣ уйду, иное въ турьму
просился, ино не пустятъ (наст.), ib. 28; вода быстрая перевора-
чиваетъ барку вверхъ боками и дномъ, а я на ней ползаю, a самъ
кричу: «Владычице, помози! Упованіе, не утопи!» Иное ноги
въ водѣ, а иное выползу на верхъ, ib. 27.
Условия образования существительных от прилагательных та-
ковы, что заставляют предполагать более древний обратный ход
образования прилагательных от существительных. Образование су-
ществительных от прилагательных состоит в переходе от того со-
стояния, мысли, когда качественное имя прилагается к разнород-
ным вещам, служа только непосредственным или предикативным
атрибутом к тому состоянию, когда оно начинает прилагаться
лишь к одной вещи или и многим, но однородным и становится
субъектом или объектом. Если эти состояния сменяют друг друга
в том же человеке, то при переходе ко второму состоянию он
должен чувствовать облегчение, ибо легче, напр., под инокъ ду-
мать, только об одном одиноком человеке, монахе, чем держать
наготове различные слова, которые могут стать определяемыми
слова «инок»: богъ инокъ, сынъ инокъ, слово иноко. Отсюда сле-
дует, что и при смене состояний языков и народов, требующее
меньшего усилия мысли, т. е. когда было такое существительное,
должно было предшествовать состоянию, требующему больших уси-
лий, когда было и прилагательное.
Предположим, что говорящий, напр., по-русски и употребляю-
щий прилагательное бѣлъ хочет сообщить это свое знание начи-
нающему говорить ребенку или человеку, не понимающему ни
по-русски, ни по-иному из славянских наречий ни слова. Как он
сообщит это? Указать на качество нельзя; можно указать лишь
на вещь, в которой оно, и сказать при этом: «бело!» При этом
дитя или иностранец в первый миг понимания примут прилага-
тельное за название всего того, на что им указано, т. е. за на-
звание вещи и ее качества или действия вместе, вроде того как
в басне о слепом и молоке: «Зрячий сказал: «белый цвет моло-
ка— как снег». Слепой спросил: «что же, он холодный, как снег?»
(Л. Толстой, Соч., 3ІѴ, 419). Лишь потом, когда ребенку и ино-

60

странцу даны будут сочетания, как бумага бела, стена бела и пр.,
они своим умом могут выделить бела, как название только качества.
Если это так, то и в истории языков, различающих название
вещи и признака (а не все это делают), прилагательное, как вы-
деленное из связи признаков, как более отвлеченное, чем суще-
ствительное, позднее существительного и образовалось из него.
Иначе: существительное, т. е. (первонач.) название признака
вместе с субстанцией, которой приписываются и другие признаки,
ближе к чувственному образу (который может быть указан и от-
части изображен) и потому первообразнее, чем прилагательное,
имя признака без определенной субстанции, не указуемого и ни-
как не изобразимого. Точно так же не указуемо и не изобразимо
действие само по себе, так что вышеизложенное мнение однородно
с утверждением, что корни в смысле слов доформальных не мог-
ли иметь значений, как рыть, плести, толочь и т. п., приписы-
ваемых им на основании уже отвлеченного значения первообразных
глаголов; не могли быть ни глаголом, ни nom. actionis (die
arische wurzel ist nom. actionis, W. Sc h er er, Z. geschichte der
deutsch. Spr. 334), т. е. названием действия с фиктивной суб-
станцией. Несмотря на эту однородность, М. Мюллер, считающий
упомянутое значение корней (рыть и пр.) несомненным, признает,
что «прилагательные были первоначально существительными»
(Das Denken, 408).
В «зеленая трава» или «трава зелена» признак «зелень» заклю-
чается в том, что мы мыслим под «трава», или взят оттуда. Спра-
шивается, как произошло это выделение признака (в атрибуте
и предикате: «трава зеленеет»), в частности, как произошло при-
лагательное. На этот вопрос я пытался ответить в одном из сво-
их первых сочинений (Мысль и язык, У$. М. Н. Пр., 1862, отд. от.
стр. 131—4)1, а в общем держусь того же взгляда и теперь.
Исходной точкой было мне известное деление суждений на:
а) аналитические, в коих предикат есть лишь явственное повто-
рение признака, мыслимого уже в субъекте, напр. «тело — про-
тяженно» (кантовский пример); (для зрячего) «золото желто»;
б) синтетические (сложенные из двух мысленных единиц), в коих
предикат есть нечто новое, непосредственно не мыслимое в субъек-
те, напр. «тела (за исключением математических, мыслимых неза-
висимо от веса) имеют вес» (пример Канта). Некоторые рассужде-
ния стремятся уменьшить различие между этими суждениями.
Во-первых, полагали, что синтетические суждения, как предпола-
гающие более умственных усилий, должны были появиться позже,
так что должно было быть время исключительного господства
суждений аналитических. Во-вторых, и синтетическое суждение
может быть рассматриваемо как разложение одной мысленной еди-
ницы, ибо в субъекте должно быть дано основание того, почему
1 См.: «Мысль и язык>, изд. 2, 1892, стр. 155—9.

61

он требует именно такого предиката (в теле, кроме геометрич.,
заключен признак тяжести), и, наоборот, предикат должен указы-
вать на необходимость соединения с тем, а не с другим субъектом.
Таким образом, подходим к следующему утверждению Штейнталя:
«Предложения (NB) и суждения» (вообще) не сложены из двух
представлений или понятий, но чувственный образ (anschauung),
т. е. единство, есть первое, а суждение есть разложение этого
единства. Из многих признаков образа или понятия выдвигается
один; только этот признак мыслится в качестве предиката, и
субъект в момент суждения мыслится лишь как этот признак, так
что в нем одном ценность субъекта. В суждении «все тела делимы»
•субъект и предикат равны между собою, так как из неопределен-
ного множества признаков тела здесь вводится в сознание только
один, именно делимость, которая и составляет все, что в этом
суждении мыслится под телом. Т. о., субъект и предикат действи-
тельно тождественны, ибо предикат сказывает то, что есть субъект.
«Собака бежит» значит «эта собака есть бегущая собака»; «эта
птица сера» значит «эта птица есть серая птица» (St. Gr., Log. u.
Psych., 330, 1855).
Эти рассуждения не отвечают на наш вопрос: как происходит
выделение признака? Они говорят только: это выделение проис-
ходит из единства образа или понятия — двойственность членов
суждения, которая в сущности есть тоже единство.
Дело изменяется, как скоро изображаемые утопичными дейст-
вия мысли поставить на почву языка.
Со стороны словесного выражения, в котором оставил следы
действительный исторический ход мысли, суждения (т. е., между
прочим, сочетание подлежащего и сказуемого, определяемого и
определения) не тождесловны.
В то время (1861—1862 гг.) и до этого я, под влиянием сочи-
нения Костомарова (Об ист. зн. р. н. п.) и отчасти Буслаева,
был занят постоянными выражениями славянской народной поэзии
и мог заметить, что обычные сочетания, как «брови — соболь»,
«лицо —белый снег», «кремень человек», мр. «козаче соболю» (см.
Объясн. мр. п., II, 343), «козаче хрещатий барвінку», «дівчина
горлиця», «уроди, боже, серебро стебло, серебро стебло женцеві
зерно», суть суждения вовсе не подходящие под формулу α = α.
А между тем едва ли кто решится отрицать то, что подобные
выражения важны в развитии мысли, ибо это образцы образного,
поэтического мышления.
Эти выражения как суждения не подходят и под другую фор-
мулу, которая, допуская множественность признаков в субъекте
(или, быть может, и нет) (А=а бег), для предиката требует
непременно одного признака «А(=а б в г) есть а». Эту формулу
можно вывести из следующего:
«В нов. вн. превращение существительного в прилагательное
уже невозможно именно потому, что при существительном, употре-

62

бленном как предикат или аппозиция, ставится член, указываю-
щий на то, что это — именно существительное... Если бы не было
формальных разграничений и члена, то нужно бы сказать, что
вполне в нашей воле употребить имя как существительное или
как прилагательное. Так оно и есть в самом деле в местоимениях,
как der, welcher, dieser, jener, alle и пр. По настоящему все
имена означают или один признак, или совокупность признаков.
Прибавить в мысли вещь, как носителя этих признаков, или не
прибавлять, это зависит от нас. Если имя поставлено как пре-
дикат или приложено к имени вещи, как определение, то оно уже
не может быть именем вещи и с этой точки зрения тем самым
есть прилагательное. Нынешняя разница между существительным
и прилагательным могла возникнуть лишь так, что из имен,
произвольно употребляющихся и так и иначе, одна часть стала
преимущественно употребляться для означения вещей, другая —
преимущественно для означения одних качеств. Когда к этому
прибавились формальные различия, разграничение существитель-
ного и прилагательного совершилось» (Paul, Prinz, der Sprach-
gesch., 1880, 205—6).
«Что обозначение простых качеств новее обозначений комплек-
сов (совокупностей качеств), это разумеется само собою, если
исходить из того, что цельные образы (anschauungen) служат
первоначальным основанием всему. И здесь то, что одно качество
оттесняет на задний план все остальные, заключенные в комплек-
се, сначала могло происходить лишь т. о., что на тот раз так это
понималось говорящим. В сущности это тот же ход мысли, что
и при образном употреблении слова. Если, напр., говорим: этот
человек — осел, вол, баран, лисица, то каждый раз имеем в виду
определенное свойство известного животного и отвлекаемся от
остальных его свойств. Это возможно лишь в том случае, если
слово поставлено предикативно или атрибутивно; ибо как скоро
с этим словом связана мысль о самостоятельной вещи, то с ним
связана и мысль о всей совокупности свойств этой вещи. Тем, что
атрибутивное употребление некоторых слов, особенно для этого
годных, стало обычно, положено первое основание для образова-
ния особого разряда качественных слов» (Paul, ib. 207).
Так и М. Мюллер: «все существительные могут употребляться,
как прилагательные (адъективно). Если скажу «этот человек —
черный», то «человек» — существительное; но если скажу «и чер-
ный (арап) есть человек», то «человек» (jedenfalls) адъективно
и homo здесь может быть заменено словом humanus» (M. Müll.,
Das Denken im Lichte der Sprache, 1888, 404).
Доля истины, заключенная в этих мнениях, кажется та, что
путь от существительного к прилагательному есть атрибутивное
употребление существительного; ошибка или, быть может, неточ-
ность выражения — в том, что этот более чем тысячелетний путь
сокращен в один момент. Таким сокращением уничтожается раз-

63

вица между выражением качества образным, посредством сравне-
ний1, и безобразным, непосредственным; уничтожается побуждение
к превращению существительного в прилагательное, ибо если до-
статочно употребить существительное атрибутивно, чтобы отвлечься
от всех признаков обозначаемой им вещи, кроме одного, если homo,
как атрибут, есть прилагательное, то откуда же стремление об-
разовать особое прилагательное hunianus?
Кто бы стал настаивать, что существительное атрибутивное
есть тем самым прилагательное (ибо, де, предикат суждения есть
всегда один признак, а не совокупность их), тот, будучи последо-
вателен, должен бы дойти до нелепости, что и развитое сравне-
ние, поставленное в качестве предикативного атрибута, тем самым
есть не сложный образ, а только указание качества подлежащего:
Стар je војно — трула јаворино:
Вјетар дува, јаворину љуља;
Киша йде, јаворина труне.
Млад je војно — ружа напунила
Вјетар дува — ружа ce розвија,
А од кише бива весели ja,
Сунце сија — она руменија, Н. Беговић, Срп.
н. п., I, 113.
В языках, имеющих прилагательное, может встречаться рядом,
«с различным действием, тот и другой способ обозначения каче-
ства, образный и безобразный:
Зелен боре, Поповиће Јово
И висока Петровића Соко,
То je двоје слика и прилика, ib 118
(они пара, ровня друг другу, п. ч. обое высоки).
Вместо и висока (безобразного) могло бы быть поставлено
«оморико» (обычное выр. пес. «високо je као оморико»). Спраши-
вая себя, какой из двух способов обозначения качественности
(образное или безобразное) первообразнее, мы, не колеблясь, решаем
в пользу первого. «Рубочок (намітка) як дим тонесенький» (M e τ л.,
207) предполагает тип «рубочок як дим», «рубочок дим» не в том
смысле, конечно, чтобы самое тънъкъ, тьн-ъкъ возникло из
образа дым, туман и т. п., а в том, что и самое тънъкъ суще-
ствовало первоначально как образ, выражающий существительное.
Такое относительно первообразное выражение признаков ско-
ропреходящий, скороминующий, тонкий, печальный.
: Возвращаюсь к рассмотрению мнения, что «предложения (Sätze)
и суждения не сложены из двух представлений или понятий, но
чувственный образ, т. е. единство, есть первое, а суждение есть
разложение этого единства» (Steinth., 1. с).

64

С точки зрения языка, которая одна только и законна в подоб-
ных вопросах, в суждении «трава зелена» или «зеленая трава»
можно усматривать только разложение единства «трава» лишь
под условием, что качество «зелена» дано нам готовым и что мы
не спрашиваем, откуда оно взялось в этом виде. Стало быть, так
можно думать лишь при невнимании к тому, что словесное выра-
жение указывает на слияние в суждении двух различных течений
мысли. Такая двойственность происхождения будет и в тех случаях,
когда сочетаемые слова возводятся к одному корню: «золото желто»;
а если бы и не так, то число таких сочетаний невелико сравни-
тельно с числом сочетаний слов различного происхождения. Судя
по этому, можно думать, что разложение «единства» трава могло
совершиться лишь посредством сочетания его с другим «единством»
«зелена». Говоря иначе, анализ образа или понятия происходит
посредством синтеза.
Что до происхождения единства «зелена», то это слово лишь
для нас есть собственное, безобразное имя качества. В языке нет
собственных выражений, которые бы искони были таковы, и чем
более точному исследованию подвергнем мы сочетание, как «трава
зелена», тем более сходства обнаружит оно со сравнениями, сохра-
нившимися в образцах, как «кремень-человек». Поэтому «мы не
можем себе представить первоначального предложения иначе, как
в виде сравнения (или сближения)- двух самостоятельно сложив-
шихся чувственных образов», так что язык можно определить как
«средство сравнения» (Мысль и язык, 133) Ч Иначе: всякое про-
заическое (безобразное, собственное) выражение, как «трава зелена'»,
есть первоначально и со стороны своего атрибута выражение поэти-
ческое, образное.
Всякое сравнение (ассоциация) предполагает основание, т. е.
признак общий между А, образом-подлежащим, и Б, образом-ска-
зуемым (атрибутом). Первоначально различие образов А и Б явст-
венно для сознания, т. е. говорящий, напр., «ой мій милий голу-
боньку сивий» думает при этом и о человеке и о голубе; наоборот,
основание сочетания А и Б хотя существует в мысли, но безотчетно.
Принимать один признак, служащий основанием для присоедине-
ния Б к А, за значение этого Б значит повторять здесь, в при-
менении к вопросу о происхождении прилагательных, тот прием,
в силу которого корням приписано отвлеченное значение относи-
тельно первообразных глаголов («Сравнение заставляет думать
о многом в Б, что не составляет принадлежности подлежащего А
и что в самом A «. МИГ суждения несущественно. Оно есть отсут-
ствие сосредоточенности мысли», достигаемой по мере усиления
способности к отвлечению). Если образ Б часто приписывается
другому А, или другим В, Г но по одному и тому же при-
знаку (основанию), то этот признак выдвигается из ряда других
1 См.: «Мысль и язык», изд. 2, 1892, стр. 158.

65

в Б и делает этот образ качественным, еще не превращая его в при-
лагательное. Так, не подлежит сомнению, что «голубе», «голубко»»
вѵ значении милый, ласковый (в связи с чем уже в XII в. (Ипат.
лет.) приголубленье, ласка, что предполагает уже в переносном зна-
чении приголубити, голубити, сохранившиеся доныне), вр. касатка
и отсюда касатик — милый, -ая (из ласточки — касатка от формы
хвоста) суть существительные. В течение долгого времени (как
показывают ниже рассматриваемые атрибутивные существительные)
совмещение существительное™ и атрибутивности может быть обыч-
ным состоянием мысли, настолько господствующим, что при нем И'
образовавшиеся уже прилагательные и будучи атрибутивными вновь-
превращаются в существительные.
Для превращения образа Б (существительного), получившего-
уже качественную окраску, в прилагательное нужно стремление
к устранению двойственности субстанций в суждении, о котором
будет еще речь ниже.
Возвести первообразное прилагательное к первообразному суще-
ствительному значит показать круг признаков, из которого взят,
первоначально как основание сравнения, признак, оставшийся, как
значение, в прилагательном. Для мног.их древнейших, особенна
общеарийских, прилагательных это уже невозможно; но о проис-
хождении их можно судить по тем, происхождение коих достоверна
или приблизительно известно. Под этой достоверностью или вероят-
ностью происхождения следует разуметь, конечно, не тот господ-
ствующий прием, который состоит в отнесении, напр., прилагатель-
ного старъ к корню ста-; ибо это, отнесение говорит нам лишь
то, что и прилагательное старъ, и глагол стати принадлежат
к одному семейству. Нужно показать, именем какой вещи или .
какого разряда вещей было старъ, прежде чем оно стало именем
качества. Т. о., судя по некоторым указаниям, правда дошедшим
до fcac в памятниках устной поэзии, записанных в наше время, на
иногда подтверждаемых и древними свидетельствами, эта вещь
в хытръ, мудр была зверолов (Объясн. мр. п., II, 345); в мѫтьнъ,
печален эта вещь была возмущенная ветром или чем другим вода
(мое Слово о п. Иг., 84 сл., a также
О kaj ja tebi Micina, kaj si tak žalostna?
— Kaj nebi bila žalostna, kod sem zapelona.
Oh jaz sem vom tak Smešona, ka n'stezi vodica
Po keroj grejo torari za (z?) tažkimi vori,
Kuhač, Zužn. Slov. n. papjevke, II, 2, N 575);
в старъ образом могло служить (стоячее) дерево; в *высъ (откуда
выше, выс-окъ), выросшее, высокое дерево; громокъ и мн. на -ш;
выше лесу стоячаго в отличие от лесу поваленного; с ихъ крестьян-
скими животы, съ хлѣбомъ стоячимъ и молоченымъ и въ землѣ
сѣеномъ (s.), 1685, A. до Ю. Б., III, 114; стоять. Простакова: Нас

66

детей было у них (родителей) восемнадцать человек, да кроме меня
с братцем, все, по власти господней, примерли: иных из бани
мертвых вытащили, трое, похлебав молочка из медного котлика,
скончались; двое о святой неделе с колокольни свалились, а до-
стальные сами не стояли, батюшка, Фонвизин; в дряхлый,
гнилое, трюхлое, в хилый, хворый — колеблемое ветром, тонкое,
жидкое дерево (мое соч. О связи некоторых представлений в яз.,
7, 10).
«Особенно поучительны в этом отношении названия цветов»
(Paul, Principien, 207). Я находил это и раньше, говоря (в ст.
Мысль и язык, 1862, стр. 133): «названия некоторых цветов еще
и теперь явственно указывают на чувственные образы, из коих
они выделены: как голубой есть цвет голубя (т. е. первоначально —
сизый), ... niebieski—цвет неба (ясного), так и зеленый сначала
мыслилось не отдельно, как качество, а в чувственном образе,
который обнимал предмет действия и качество ...»1 Зеленъ пред-
полагает существительное зелъ (ср. вр. об-зел; обзельные доски —
с обзелом, обзолом, обзолком, вырезываемые из ствола вслед за
обаполками), зело (мр., пол. zioło); из растения, зелья выделен
признак «зеленый»; ср. гр. χλόη — зелень травы и χλόος — зелень,
χλοερός, χλωρός — зеленый. Чьрмьнъ и чьрвенъ есть цвет червя (чьрвь,
литов. kirmis и пр.), т. е. червца, насекомого, водящегося в южной
Руси на растении potentilla argentea (червец), по имени коего
месяц собирания этого насекомого для краски (назван) червец. Мр,
жаркий, вр. жаркой, красно-оранжевый — цвет жару. В XVII в.
(и раньше) камка — осиновой цвѣтъ, малиновой, брусничный, виш-
невый. В др. яз. πορφύρεος от πορφύρα улитка-багрянка, coccineus от
coccum, croceus (мр. кроковый) от crocus, niveus, roseus, violaceus
(Paul, 1. с. 207), фр. couleur noisette (les yeux couleur noisette,
les yeux noisette) — цвет ореха простого, couleur puce — блохи,
ponceau — цвет мака (ponceau) и пр. Признак, выдвинутый в атри-
буте, закрепляется за ним или так, что существительное без нового
суффикса с течением времени становится качественным словом
(серебро — сильно, couleur puce, ein rosa-band), или так, что исклю-
чительная качественность отмечается новым суффиксом.
Пока существительное атрибутивное мыслится как совокупность
признаков, оснований для присоединения его к определяемому
(tertium comparations, представлений образа) может быть столько
же, сколько в нем мыслится признаков, напр. в предполагаемом
на основании многих аналогий сочетаний «вода малина» основа-
нием сближения мог бы служить цвет ягоды, вкус ягоды, проис-
хождение из них (водица, приготовленная из ягод), близость к воде
малинника (как у Тургенева «Малиновая вода»).
То же следует сказать и о более развитом образе (Объясн.
мр. п., I, 41 сл.).
1 См.: «Мысль и язык», изд. 2, 1892, стр. 158.

67

Многозначность прилагательных, образованных от существи-
тельных, может восходить к различию оснований, по которым пер-
вообразное существительное присоединялось, как атрибут, к опре-
деляемому. Как "кремень человек» (сербское крш-човјек) может зна-
чить «человек непоколебимого характера» и, стало быть, хороший,
или человек скупой, безжалостный, жестокий, так из этого выво-
дятся различные однозвучнее прилагательные: ср. кршан — с одной
стороны, крепкий в нравственном, см. wacker, trefflich (Kap.),
с другой:
Ал у Јове врло кршна мајка:
Две je снохе рукам' задавила
И сад трепу ни гледат не може, Ристић, Срп.
н. п., 69.
Когда. Пауль по поводу примеров, как crocinus> говорит: «... в
этих словах в самих по себе (an und für sich) нет исключитель-
ного отношения к цвету вещи, означенной первообразным словом,
и они употребляются отчасти и без этого ограничений: unguentum
crocinum» (ib. 207), то на это можно заметить, что «crocinus» и т. пі
an und für sich есть здесь ненужная и вредная абстракция, что
перед нами два различные, равна ограниченные прилагательные,1
произведенные от двух различных применений образа: цвета крока
и сделанный из крока.

68

IV
СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
В'языках, развивших в наибольшей полноте категории грам-
матического рода (каковы индоевропейские, Miki., IV, 18) и
сохранивших эти категории почти неприкосновенными, каковы
славянские, в отличие от других новых европейских и персидского
(ib.), прилагательное есть часть речи наиболее согласуемая. Согла-
сование, т. е. выражение мыслимости признака в вещи, обозначен-
ной другим словом, состоит: а) по отношению к личному глаголу,
вообще в индоевропейских языках не имеющему рода (за исклю-
чением хорут. в дв. ч.: муж. -va, -ta, жен. -ve, -te, Miki., IV, 21),
в подчинении его подлежащему в лице (Из запис, по русск. грам.а,
94—5)J и числе (кроме случаев pluralis reverentiae, О знач. мноЖ.
ч., 4 и сл.); б) по отношению к существительному атрибутивному —
в падеже, но не непременно в роде (пир радость) и числе (город
Сумы) (Из запис, по русск. грам. *, 99)9; по отношению к прила-
гательному, со включением причастий, вошедших в спряжение, —
в падеже, числе (кроме pluralis reverentiae, О знач. множ, ч., 5—6)
и роде (кроме случ. различь, Из запис, по русск. грам. *, 103)3.
Т. о., разница между существительным атрибутивным и прила-
гательным между прочим в том, что прилагательное своего рода
не имеет, а подчиняется роду своего определяемого.
«Если взять во внимание, — говорит Миклошич, — что грамма-
тический род, пошедший от пола, переносится на имена вещей,
а не их свойств, то покажется странным, что прилагательные
согласуются и в роде.
Скорее можно бы ожидать одних таких прилагательных, в коих,
как, напр., в цел. исплънь, род не различается» (IV, 20). Такое
ожидание предполагает, что обычным и потому наиболее согласным
с потребностями человеческой мысли вообще нам кажется то состоя-
ние языка, какое видим в немецком, где прилагательное преди-
кативное неизменно, или в английском, где прилагательное вообще
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. і—Ц
Учпедгиз, 1958, стр. 100—101.
8 Там же, стр. 105.
• Там же, стр. 109.

69

неизменно. Неизменяемость прилагательного как по роду, так по
падежу и числу есть выражение воззрения, сознаваемого, конечно,
лишь немногими, что свойство вещи само невещественно, что раз-
личение понятий вещи и ее свойств доведено до наивысшего пре-
дела; что в «diese frau ist schön» говорится не то, что «diese frau
ist eine schöne (frau), а то, что «diese frau hat die eigenschaft der
Schönheit (Steinth. Из запис, по русск. грам.2, 107)Ч
Как понять согласование прилагательного, состояние языка,
предполагаемое вышеупомянутым и наличное в славянском?
«К пониманию этого,—говорит Миклошич, —шли двумя путями.
Потт думает, что посредством однородных окончаний атрибутива
и субстантива язык стремится, говоря образно, рифмовать и мысли
(«die spräche erziele ... auch einen gedankenreim»), изобразить един-
ство (прилагательного и существительного) при их полярной про-
тивоположности в других отношениях. Штейнталь ищет источник
согласования в том, что различие в роде сначала было обозначено
в местоимении указательном, которое затем было употреблено для
обозначения атрибутивного отношения и присоединено к имени,
как существительному, так и прилагательному» (Miki., IV, 20).
Мнения эти не исключают друг друга и не отвечают на вопрос.
Первое говорит лишь то, что, несмотря на различие в прочем, при-
лагательное «рифмуется» по роду, т. е. согласуется с существи-
тельным, от чего бы такое явление ни происходило. Второе не
отвечает на вопрос, почему же обозначение рода (пусть оно и
возникло сначала в местоимении указательном) одинаково стало
прилагаться как к существительным, так и к прилагательным?
Мне кажется, что изменение этого вопроса и более удовле-
творительное его решение в его измененном виде заключено уже
в изложенном выше.
Нужно различать два вопроса: а) какой смысл имеет согласо-
вание прилагательных (где оно сохранилось), притом не в одном
роде, но и в числе и падеже, и б) отчего, т. е. как, произошло это.
Что до а), то согласование прилагательного есть представление
его чем-то подобным существительному, представление свойства
вещи подобием (хотя и неполным) самой вещи; что до б), то вместо
того чтобы спрашивать, как произошло это сходство при различии
существительных и прилагательных, следует спросить, исконно ли
это различие и, если нет, как оно возникло.
На это отчасти дан уже ответ. Различие между существитель-
ным и прилагательным не исконно. Прилагательные возникли из
4 существительных, т. е. было время, оставившее в разных индо-
европейских языках более или менее явственные следы и доныне,
когда свойство мыслилось только конкретно, только как вещь.
Откуда бы ни взялось различение и обозначение грамматического
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 113.

70

рода, оно появилось в индоевропейских языках только в суще-
ствительном: прилагательного тогда еще не было *. Прилагатель-
ное, возникши, долгое время сохраняло, отчасти и сохраняет следы
своего происхождения. Ко времени до возникновения прилагатель-
ного относится по происхождению и согласование прилагательного
в падеже и числе, ибо и то и другое, как отношения простран-
ственные, — принадлежность вещи, а не ее качества.
Т. о., вопрос о согласовании прилагательных с существитель-
ными сводится на другой: о согласовании существительных атри-
бутивных (со включением предикативного атрибута) с существи-
тельными же определяемыми, о согласовании выражений 1-й и 2-й
субстанции.
Такое согласование существительных в роде там, где, как в рус-
ском, случаи атрибутивности существительных многочисленны,
вполне очевидно: «сынъ одинець», «дочка одиниця», можно бы
правильно сказать и «хлопчя одинчя». Случаи несогласования в роде
(пир—радость, сукно—русак, белка—ходок и т. п.) суть явление
столь же не первообразное, хотя б. м. и более раннее (?), как и не-
согласование прилагательного с первоначальным грамматическим
родом существительного («наш воевода» из «наша воевода» Из запис,
по русск. грам. *, 102) *.
Кроме согласования существительных в роде, заметно и согла-
сование их (и прилагательных) в представлении («бабище—дурище»).
Согласование в степени уменьшительности и (реже) увеличи-
тельное™, не столь распространенное и обязательное, как согла-
сование в роде (наблюдаемое преимущественно в простонародной
речи и устной словесности), представляет некоторое сходство
с этим последним.
Нередко уменьшительность, ласкательность выражается только
в существительном, но не в прилагательном:
Мр.: бистров річеньков, Голов., II, 2; в темні лісойки...
чорну купойку, ib.; жовти лишойки, яри пчілойки, ib. З и пр.;
чорна галонька, червоная калинонька — білеє деревце, рідний
батенько, молодий козаченько, чужая родинонька, чужа сторононька,
дальная сторононька, сирая земелька, гострая шабелька и т. п.
Вр.: Во полюшко во чистое, во лужки-то во зеленые, да во
травушки шелковые, Шейн, Рус. нар. пес., 494; родной батюшка,
родима матушка, милые подруженьки, волюшка вольная, на чужой
дальней сторонушке и пр.
1 Иначе Paul: «Erst durch die ausbildung des geschlechtsunterschiedes
ist das ad], zu einer eigenen grammatischen kategorie geworden. Umgekehrt
ist erst durch die entstehung des adj. die ausbildung des grammatischen geschlechts
vollendete Princ, 208.
* См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. і—И,
Учпедгиз, 1958, стр. 108.

71

Литов.: Іауна мергялі, Φ. M., 20; жаля рутялі — сянас тету-
жели, ib. (36) 102; пер чиста лаукяли, ib.; ни јуда лайвяли ин
науја пер вазели, ib.; јауна берняли (вин.), ib. 18; балта лели-
јеля, ib.; ик рајбују гайдялю, ib. и пр.
Для мр. и вр. такое сочетание необходимо только для прила-
гательных относительных на -ьск (колисочка Даньска (Гданьска),
Чуб., IV, 24; швабська, дитиночка паньска, M., 4) и притяжа-
тельных личных (батьковиі роскошеньки, М., 139); не мыслимы
в этих наречиях прилагательные ласкательные вроде «паньщенький»,
«батьковенький», тогда как возможно, напр., «перстенець, обідець
золотенький»; вр. «ось дубовенька» (сам слышал). Литов. (и латыш.),
редко выражающий отношения, как золотой, медный, прилагатель-
ным (auksinas, auksinis; трис варинеј* тильтялей, Φ. ΑΙ., 46), и по
правилу ставящий здесь родительный существительного ауксо
жёдас = золота (-той перстень), может выражать ласкательность
только уменьшительной формой этого существительного в роди-
тельном: ауксяліо шукялем галвяля шукаво, Ф. М., 16; кур де jej
вајникели ир ауксяліо жёдяли, ib. 18.
[Латыш.: Но балта балелінь, С π р., 157; сірмі кумеліньи, ib.
158; балтаям баліням,.ib.; мані исті балеліньі, ib. 167; ражане
пура дібеніньш, ib.; без саркану дзипарінь, ib. 169; пелеку ванад-
зіню (винит.), ib.; яуна масіціня, ib. 171; яунаям мейтіням
(дат. множ.), ib.; манас гаужас а саріняс (родит, един.), ib. 173;
лѣла мейту пулціня (места.), ib. 179, и пр.]
Ан жиргяліо пажино, ан тимяліо балняліо, Ф. M., 24(tymes —
шафран; tymû balnas, nach Mielke — soll einen sattel von braunem
leder bedeuten, Ness., 105). Ан маружіу крантяліо, ib. 18 (на
Морском бережку; ср. маріу дугнялиј, места., ib. 20). Т. о., вм.
вишніу содялиј ... руту даржялиј, ib. 94, может быть виш-
няліу, рутяліу. И в латыш.: судрабіня упе, С π р., 7; асаріню
упе, ib. 8.
Язык этот, изобилующий, подобно некоторым славянским,
уменьшит, формами существит. (Schleich., Gr., 130— 1 ; Kur-
schat., Gr., § 361), рассматривает ласкательные атрибутивные
имена почти исключительно (Іус вајкялеј мажјулелеј, Φ. M., 184)
не как прилагательные (хотя бы их первообразы и были в языке
как прилагательные), а как существительные.
Т. о., mëlulis, жен. -е (от mêlas —милый), senulis жен. -é (от
sénas — старый), alùtis sznekùtis (от прилагательного sznekùs —
болтливый: bierchen schwätzerstes); т. о. вај жирге, жирге, жир-
гяли јудберели, Φ. M., 24 (также јудберитис —первообразный,
јудберис, ё-^ черно-бурый, о коне есть тоже существительное; про-
стые јудас и берас — прилагательные); Oj ту бернужи беразумужи,
ib. 108 (Schleich., Gr., 130). Не составляют исключения из
вышесказанного прилагательные на -okas (јудокаs, мр. чорнявый,
черноватый), означающие не ласкательность, а свойство объектив-
ное, приблизительность качества, и на -intelis (wienintelis = Mp.

72

ні однісенького; naujintelis — новісенький; pilnintelis — полнехонь-
кий), означающие скорее увеличительность.
Ввиду ограниченности употребления ласкательных форм при-
лагательного в литов. н. п. при частом употреблении ласкательных
существительных, обычная форма параллелизма будет состоять
в том, что прилагательному атрибутивному не в ласкательной
форме будет соответствовать ласкательная форма атрибутивного
существительного.
Дукряля мано, мано јауноји\ ... = Мочіуте мано, мано ширдяля,
Ф. М., 18.
Суняли мано, јаунасис мано ... = Тевяли мано, мано ширдяля,
ib. 24.
Что сравнительная степень прилагательного не имеет умень-
шительной формы, это не без исключений (мр. о детях: старшень-
кий, меньшенький, середульшенький). Мыслимы и наречия: вищенько,
нижченько.
В мр., отчасти и вр., кроме сочетания образца «бистра річенька»,
обычно и другое: риченька бистренька; братіку мій рідненький,
голубоньку сивенький, M., 356; Хвіялочка зелененька... Мару-
сенька молоденька, ib. 139; Матінка нерідненька, ib. 136; моло-
денький Юрочко, ib. 135; дрібненькими слізоньками, каренькими
оченьками; стежечка да маленькая, муравочка зелененькая,,ib. 163;
чарочка повненька, горілочка солоденька, ib. 201, и т. п.
[На столечку на дубовенькім, На тонесеньким рушничку, Чуб.,
IV, 101; Ко этой ко сошке кленовенькой, Гильф., Был., 437 =
ко этой ко сошике кленовоей, ib.]
[Радоньку радят субірненькую,
Субірненькую неділненькую, Голов., II, 28.
(Маруся, породіля)
Ой як шле да шле части листоньки
Части листоньки до бабусеньки;
А (наша) бабусенька готовусенька,
Да скоресенько вшеметалася (одяглася)
В однім чоботі без повиті, Чуб., IV, 7.
А бабусенька да радюсенька
До породіллєчки на родиночки
' В одним чоботі дай без пояса, ib. 11.
Ой ходить сон по улоньці
В білесенькій кошулоньці, ib. 20.
Ходи, соньку, в колисоньку,
Приспи нашу дитиночку, ib.]
Стремление к такому согласованию может задерживаться раз-
мером, не вмещающим более длинного ласкательного прилагатель-
ного (Ти ж мій батеньку, Ти ж мій рідненькій, Да ти ж мій
повілненький cdmy\,M., 147 (не «світоньку»—что было бы возможно).
Как не видать согласования в размере между:

73

Колиска (неуменьшительное) новая, дитинка малая
и
Колисочка новенька, дитиночка маленька, ib. 19.
Дитиночка маленька, вона спати раденька, ib. 23
(могло быть «спатки»: Бо діточки маленькі, вони спатки раденькі,
ib. 25 — уменьшительность в латышском и мр. имен действия),
так при строгости размера колядок во 2-м полустишии в них
(если бы не было других побуждений) возможно было бы только:
біл місяченько; ясне соненько; та дробен дождик», Голов., IV, 3;
яру пчолойку, жовтий вощочок, солодок медок (ib. 12), частью и
лексическими условиями, напр.: Ніченька темненькая, Доріженька
далекая, М., 180 (может быть, потому, что далеченькая могло бы
значить «довольно далекая»);
Плавле утеня, плавле сіреє...
Ой боїться ж воно да лютої зіми...
Не бійсь утюнко, да не бійсь сірая:
Зімонька да не лютая...
Ой не плач, Марусю, да не бійся,
Свекорко да негрізненький, ib. 149.
Змовленая Марусенька
Положила білу руку на заруку:
«Біла ж моя рученька, що у батенька!
Чи буде біленька у свекорка?»
— Ой як будеш, Марусенько, смирненька,
Буде твоя рученька що день біленька',
А як будеш вельми непокорна,
Буде твоя ручка що день чорна, ib. 123.
По распространению ласкательных суффиксов существительных
на прилагательные и наречия мр. и другие русские наречия сходны
отчасти с разговорным латинским: mea mellitula (А ρ ul., Meta-
morph, s. De As. aur., ср. ib.: mi mellite ті marite); (мр. гал.:
ой любко ма солоденька! (н. п.); серб, о мој Јово медени (н. п.);
(шећер Јово; вр. моя сахарная); Ipsa linea tunica mundule (мр.
огрядненько, вр. опрятненько, чистенько) «amicta et russea fasciola
praenitentealtiuscule» (мр. височенько), «sub ipsas papillassuccinctula»
(Можно бы ожидать в мр. ласкательной формы причастия: підпере-
заненька, підтиканенька, ср. заквітчаненька; во всяком случае
пример у Огонов., §tud. aus dem Geb. der Ruth. Spr., 107: Поки-
нула ж бо я попа молодого, попа молодого та ще недужого,
Детинку маленьку тай росповитеньку, Голов., I. 156, — не при-
надлежит к числу исключительных) «illud cibarium vasculum flo-
ridis palmulis rotabat in circulum», ib. 2, VII; (Tunc illa lepida
alioquin (впрочем, в других случаях) et dicacula (говірненька)
puelîa, «discede, inquit, miselle, quam procul a meofoculo, discede!»,

74

ib.; paullulum — трошечки, saepicule — частенько, anteluculo — сві-
точком и пр. Особенность русских простонародных говоров
распространение ласкательных форм на слова инфинитивного зна-
чения («істочки» и пр., Знач. мн. ч., 71 — 2) и (вр.) междометия
«асинька», Б у сл., Ист. гр., § 63, пр. 7).
Отличая объективную уменьшительность или увеличительность
от ласкательности и пр., в коей выражается личное отношение
говорящего к вещи, можно думать, что в последнем случае настрое-
ние, выразившееся в ласкательной форме имени вещи (относитель-
ного субъекта), распространяется в той или другой мере на ее
качества, качества ее действий и другие вещи, находящиеся с нею
в связи. Это и есть согласование в представлении (в том смысле,
как употребил это слово Бусл., Ист. гр., § 63).
[Уменьшительное — умалительное переходит на принадлежащее
лицу. Если обращаются к высшему (к царю и пр.), уменьшая"
свое имя, то и все принадлежащее низшему уменьшается: Бьетъ
челомъ... Игнашка Уваровъ... А у меня, у холопа Вашего... помѣ-
стьица деревня N... и как, государи, драка была у нашихъ
крестьянишакъ съ Литовскими людьми, и тутъ... у меня холопа
вашего ранили... трехъ крестьяниновъ бердышми, a тѣ, государи,
крестьянишка мои отъ тѣхъ ранъ лежатъ въ концѣ живота, 1605,
А. до Ю. Б., III, 472.
Еналейтсо Бахтеяровъ бьетъ челомъ: пожалуй меня холопа
твоего, вели мнѣ быть... въ Енисейской острогъ, побывать въ до-
мишку на время, 1640, ib. 473.
Бьют челом: самареня дѣтишка боярскіе о томъ то ... чтобъ
дѣтишка наши и братья и племяничишка... въ конецъ не погибли,
1641, ib. 474.
Микитка Лаврентьев жалуется: твое царское жалованье, а мое
деревнишко (разбойники) розбили и на моемъ дворишкѣ людишакъ
моихъ, а на крестьянскихъ дворехъ крестьянишекъ моихъ били и
мучали, 1649, ib. 476.
Новгородецъ Гришка Ивановъ сынъ Пустошкинъ. Служу я хо-
лопъ твой тебѣ великому государю и работаю со Псковской смуты...
и безъ отпуску съ твоей великого государя службы не съѣзжи-
валъ и имянишко мое нигдѣ в нѣтахъ не объявливалось, 1659,
ib. 479.
N-y, бьетъ челомъ и плачется Вяжитцкаго монастыря крестья-
нинецъ... Мурат/со Семеновъ Пустинъ, 1611, А. Ю., 84.
Бьютъ челомъ..* игуменъ съ братьею... Ивановы, государь,
Васильевичи люди и крестьяне нашимъ монастырскимъ крестьян-
цемъ грозятъ... чтобъ насъ нищихъ твоихъ опозорити и огласить
и въ грѣхъ ввесть, а крестьянецъ бы нашихъ насильством* продати
(ввесть въ штрафы) и вотчина монастырская запустошить; a ужъ,
государь, монастырские крестьянка и такъ отъ нихъ застращены,
четвертой годъ беспрестанные обиды и насильства всякые терпятъ
отъ Ивана Васильевичи людей и крестьянъ, конца XVI в., А. К)., 83.

75

Бьютъ челомъ дворяне и дѣти боярскіе Вотцкіе пятины, у кото-
рыхъ помѣстейца въ N и N погостѣхъ... Били, государи, челомъ
вамъ государемъ... Василей Левшинъ на наши погостишка о счетѣ
и дана была ему грамата къ Петру къ Башмаку о счетѣ; и Петръ,
государь, крестъянишокъ нашихъ не изъѣхалъ... и онъ... сказалъ,
будтося наши крестьянишка не послушали, 1611, А. Ю., 83.
По ся мѣсто я, холопъ твой, тѣмъ помѣстейцомъ не владалъ
и сестришка мои, государь, и людишка разбрелись, скитаются
межъ дворъ (родит, множ.). Здѣсь на Москвѣ живучи безъ помѣ-
стьишка, лошадишки и служивую рухлядь проѣлъ.... Милостивый
государь... пожалуй меня холопа своего, вели меня отпустить
въ деревнишко, чтобы мнѣ, государь, сыскати сестришекъ своихъ
и людишекъ и на твою государеву службу собраться (с) запасиш-
комъ и со всяко/о служивою рухлядишкомъ, 1614, А. М. Г., I, 130.
В наибольшей мере оно сказывается в отношении атрибутив-
ном. Относительно прилагат. см. выше.
Существительное атрибутивное. И здесь — случаи несогласо-
вания (Батеньку цвіте, рожевий квіте, Мій прокільненький світе...,
М., 148; Юрасю цвіте... Мій завъязаний світе, ib. 149; щуку
рыбойку, Голов., II, 2; при другом настроении: щуку — рибаху,
Зап. о Ю. Р., II, 253).
Но едва ли можно видеть что-либо другое, кроме согласования,
в случаях, как мр.:
Ой дівчино сердеяько, М., 119 (ср. скажи, серце-дівко, правду,
н. п.); донечко Марусенько, ib. 155; синоньку Ивашечку; міся-
ченьку мій братіку, ib. 183 (ср. місяцю брате, Голов., II, 165);
а мій батенько (та) як голубонько, ib. 127; Марусенька сиріточка,
а Юрасько пан, ib. 139 (панок — дало бы ошибочный смысл, точно
так, как, напр., наоборот, нельзя было бы сказать «ой дівчино
рибо» вместо «ой дівчино рибчино», M., 119); всі лужечки-бере-
жечки, ib. 135; вишеньки-черешеньки, ib. 154; ой ти галочко
перемовочко, ib. 178.
Ци дома дома господареньку ...
Господареньку чом Иваненьку, Голов., IV, 7, 8.
Ой наш паночку господаречку, ib. 12.
Ой наш паненько господаренько, ib. 19 (ср. ци дома биваш
пан господарю; или: Сему нашему пан господарю ... Пан госпо-
дарю, на имя Йвану, ib. 25);
Ой мій синонько господинонько,
Господинонько добродіенько, Голов., II, 24.
«Син-одинець», но «синку-одинчику», Чуб., V, 872; «жнець-
молодець», но «будут женчики все молодчики», Голов., II, 16;
«косець-молодець», но «три кісчикове молодчикове», ib. 76; «ре-
меснички-побережнички», Рудч., Ск., І, 13.

76

(Другие примеры см. ниже об атрибутивности существитель-
ных: «бабище-дурище» и пр.).
Литов.: Пас мочютя щирдужеля, Ф. М., 34; вейдялей шалву-
гелеј (=щеки брусничн.), ib.; аш варгдёнеле, аш сирателе, ib. 54;
бролялей сакалелеј, ib. 70; кур јоси, бролюкај сакалукај, ib. 74;
Ой ту левендрёля, гражіус жолинёли, ib. 78; жиргяли іудберели ...
берне сакалели, ib. 98; ой ту бернужи беразумужи, ib. 108; сака-
лелис улбунелис, ib. 122; мергужеля мано, балта лелијеля, ib. 18.
Латыш.: Сердѣніте набадзіте. Спр;, 179, 180; сердѣніте та мей-
тіня, ib. 180; бареніте мус' масіня, ib. 179; озоліньі земзаріті,
ib. 31, 30 (ib. Ай озолі земзаріті); вай балінь летдабіті, ib. 31
(= беззаботный: lehts — легкий, дешевый и дава— indoles, нрав,
природа); дауга віня мамульіня, ib.3; дів' балінюс ірейінюс
(винит.), ib.; балінь, путу габалінь, ib. 6; масінь, зелта дробста-
лінь, ib. (у Спр. золотая крошка, drobstala — lina ein schnittel,
ein krümchen); ay упіте олайніте, ib. 7; Даугавіня, мелнаціте,
ib. 12.
Относительный субъект и его действие или состояние выражено
объектом:
Все для свекорка для старенького для приїздоньку его... для
свекрухи (уменьшительное неупотребительно) для старенької,
для приїздоньку iï, M., 126 (т. е. каково лицо, таково и его
действие).
Знати галоньку по літалоньку, що тихонько литає (?), Голов.,
II, 675.
Знати дівочку по веселійку, Що убогая сиріточка, M., 150.
тБр. Шерая зазюлячка\ Да уже твое минаетца Ранняя куко-
ваньяйка, Позная летаньяйка... Молодая N усё твоё минаитца
Матчино гадаваньейко Дзявоцкое красованьейко, Сб. пам. нар.
творч. Свз. кр., 263.
(Дивитьца на неї) Чи такая сукня у неї, як у мене молодень-
кого? Шоб не було поругоньки од батенька та рідненького, M., 141.
Подобно тому как ласкательное отношение к предмету пере-
ходит на слова инфинитивного характера, выражающие действия
самого этого предмета (соколенько летітоньки гадає, Голов.,
IV, 234, О значении множественного числа, 72) или посредственно
связанные с ним (Мої люби вечерниченьки, Вже ж бо по вас нехо-
дитоньки, Голов., II, 628, ib.1); подобно этому это отношение,
минуя глагол2, сказывается в уменьшительных наречиях, не имею-
щих объективно-уменьшительного значения:
Туда ишла Марусенька молоденька, А за нею Юрасенько из-
тихенька, M., 139;
1 Ср. вр. ласкательный вопрос асиньки? — под влиянием отношения
к тому, к кому обращен вопрос.
* Глагол уменьшительный (напр., латыш., В i e 1., Gr., § 449) обыкновенно
имеет объективное значение.

77

Да чого ти, Марусенько, слізненько плачеш? ib. 141;
Хорошиї коровайнички хорошенько коровай бгають, ib. 163.
Кажется, что только этим влиянием можно объяснить умень-
шительные формы наречий места и времени:
Прилетіла та тетеречка
Прилетіла та теперечка.
Сіла — пала на віконечку
Питается на здоровьячко:
Чи тут тиї коровайнички.
Що шитиї да рукавочки? М., 162.
Сопоставление форм, как: «теперечка, тутка, тамечка» и «тепе-
речки, тутки, тамечки», заставляет отделять здесь вопрос об умень-
шительности от вопроса о форме множ, числа (О знач. мн. ч., 71).
У неділю рано = у неділеньку рано-пораненьку, M., 221.
Кого за дружечки брати? — Бери, доненько, собі рівненьку,
Щоб не було гнівненко, Чуб., IV; 90.
Случай «для свекорка... для приїздоньку его» отличается от
других случаев перехода уменьшительности на объекты только
тем, что здесь объект — имя действия.
Ср. вубралась теща у вовчинки для зятнеї причинки, Мм 191;
Ой зятю ж мій зятю... Я ж тебе змовляла Да віроньки не ймала;
Теперь віроньки йму, Що за зятенька прійму, ib. 192; Винограде-
виноградочку, Прошу тебе на порадочку, ib. 176; У сінечках голу-
бець гуде, А в світлоньку голосок йде, ib. 178; («голосок» — не по-
тому, что он слаб, мал^ нежен, а потому, что издает его «голу-
бець»); Летять галочки ряд по рядочку, Зозуленька по передочкуу
ib. 151 (об объективной уменьшительности ряд-поряд не может
здесь быть речи).
Части тѣла, платье и пр. изображаются соответственно воз-
зрению на лицо:
Чи ми ж тобі, Марусенько, не казали, Чи ми твоего серде-
нятка не втішали, M., 135.
Козаченьку, пане мій, Чи e въ тебе жупан свій? — Як пійдемо
у долину Да вирвемо лопушину Да пошиєм жупанину. — Коза-
ченьку, пане мій, Чи e в тебе постиль свій? Кулачище під бо-
цище, Нагаїще в головище, Чуб., V, 482.
(Ср. Ногаечка (sic! а не ногайка) дротяночка з кілка не збуває,
Сорочечка крамненькая кровъю закипає, Серпаночок од слізочок
та й не висихає, Чуб., V, 494; Ногаечка дротяненька, а я мо-
лоденька, ib.)
Як пішов дідище та (на ярмарище) на базарище, Да купив
дідище собі ногаїще, ib. 842 = ib. 1147; ср. Як поїхав та ста-
ренький та на ярмарочок, Та купив же та старенькій та ногасчку,
lb, 843.

78

Поїхав дідочок рано на торжочок Да купив ногайку добрую
дротянку, ib. 844.
Волчище — серое хвостище, Αφ., Ск., IV, 86.
Попадает (ся) ему старец перегрймищо,
Перегримищо да тут могучий Иванищо, Гильф.,
Был., 22.
Ай же старчищо да перегримищо, ib. 23.
Как бывала тут коровища обжор ища...
Ела (bis), пила (bis) сама лопнула, ib. 24.
Как ухватит он ножищо да кинжалищо, ib. 20.
В церкви звонять — баба глуха;
В коршмі грають — баба слуха:
А де ж мої ходачищи?
Я би пишла до коршмищи, Голов., II, 621 [«хода-
чищі», ср. ib. 655 «крильці» (=я)].
Да ходила Марусенька по свитлонці
Да носила мед-вино у склянонці...
Исправ мені, пан-отченьку, ввесь панський наряд:
Да зеленую суконечку по земельку
Щирозлотній поясочок на станочок,
Червониї черевички на ніжечки, M., 140.
«Як наш паночок господаренько...
Він раненько встав, сам себе убрав:
Дорогі шати чом на плеченька,
Дорогі шуби на лядвиченька
А червен чобіт тай на ноженька
Дорогу шаблю тай до боченька, Голов., IV, 9.
Как выше «Марусиньці» «суконечка по земельку», ласкательное
отношение к земле едва ли может быть непосредственное; так,
думаю, лишь отражением воззрения на относительный субъект,
ассимиляциею можно объяснить уменьшительные формы географи-
ческих терминов:
Пошлю сокола да повище неба:
Мені батенька треба,
Чорну галочку на Вкраїночку
По всю свою родиночку;
Ні сокола з саду, ні батенька з раю,
Ні родини з України, M., 150
(в 3-м и 4-м полустишиях легко было обойтись без уменьшитель-
ных форм при соблюдении размера).
Коню мій сивий, будь ми щасливий,
Будь ми щасливий та в три дорозі:
Єдна дорога та у Литвоньку,

79

Друга дорога на Вкраіноньку,
Третя дорога на Волощиноньку0
3 Литвоньки їде, коника веде,
З Вкраїни їде, зброїнку несе,
З Волощини їде, волики жене, Голов., IV, 56.
Причина уменьшительности — разве в желании, чтобы три пути
были счастливы.
Вообще ласкательность, распространенная на все или почти
все имена, в данной речи становится общим, так сказать, осве-
щением, исходная точка которого может быть для нас скрыта
и не сознаваться самим певцом:
Чудное звірють, сиве омнють (говорит):
«Здоймеш из мене сиву шубоньку...
Та и роженьки и пароженьки,
Прибьеш роженьки в новій світлоньці
А пароженьки а в пекароньці,
Ой на роженьки будеш вішати,
Будеш вішати дорогі шати»
(чтоб поставить татоньки, нужно было найти более короткий
эпитет, вроде «красні», что могло показаться затруднительным).
На пороженьки ясни зброеньки,
Сива шубонька пану на хвалу, Голов., IV, 19.
Церковця нова побудована
Побудована с трема вершечки,
С трема вершечки с двома оконці\
На тих вершечках три голубоньки
По під церковцю лежит стежечка
Надішли ж нею два мисливчики
Тай висмотріли три голубчики, ib. 21.
На оной горі, оной высокой...
Там же ми стоят два яворонька,
На явороньках суть ретіжоньки,
На ретіжоньках колисанонька,
В колисанонці божеє дитя, ib. 22.
Род в прилагательном сохранился от того времени, когда оно
было существительным или на его месте стояло существительное
первообразное. Прилагательное в языках, как слав, и латыш.,
литов., не отличается от существительного согласованием в роде,
ибо в нем согласуются между собою* хотя и с меньшей всеобщ-
ностью и правильностью, и существительные: сивец жеребец, бр.
керебица сивица; дівка шинкарка — дівча шинкарча. Сходно с со-
гласованием в роде согласование в представлении. Такое согла-

80

сование существительного с прилагательным идет от согласования
существительного с существительным, как и уменьшительные суф-
фиксы прилагательных первоначально принадлежали существитель-
ным. Ни к какому другому времени, кроме того, которое пред-
шествует образованию прилагательного из существительного, не
может быть отнесено согласование атрибута в числе и падеже.
В согласовании по «представлению», дошедшем до нашего вре-
мени, можно* видеть, что согласование вообще никак не может
быть названо только средством отнесения определительного к оп-
ределяемому; напротив, оно основано на известном воззрении
на само определительное, на качестве этого последнего. Можно
предположить, что и по отношению к роду атрибут до возникно-
вения прилагательного, а отчасти как существительное и после
этого, есть название вещи, которая находится или мыслится
в другой вещи, подобной ей. На почве мифического мышления
отношение подобия определительного и определяемого могло пред-
ставляться сходным с подобием души и одушевляемого ею.

81

V
ПРОИСХОЖДЕНИЕ РАЗРЯДОВ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Грубую ошибку делают те переводчики немецких учебников ч
лат., греч., нем. грамматик, которые думают, что если amo, φίλέω
значит ich liebe, то и по-русски будет я люблю. Личный глагол
в слав., как и в лат., греч., есть полное предложение сам по себе/
без отдельно стоящего местоимения, т. е. независимо от ученого
анализа для обыкновенного сознания обнаруживает двойственность
своего состава, указывая на отношение действия к лицу. Между
тем в яз. нем., англ., фр. глаг. liebe, love, aime есть только ска-
зуемое, невозможное в изъявительном наклонении без особого
указания на подлежащее: ich liebe и пр. (ср., однако, Из запис,
по русск. грам.2, 84)*.
На этой последней ступени разграничения частей речи исклю-
чительной предикативности v-bi finiti должна бы соответствовать
исключительная субъективность и объективность существительного.
Иначе сказать: существительное должно бы быть способно быть
только подлежащим и (именным) дополнением и вполне лишено
способности быть не только сказуемым, что и есть на самом деле
не только в нем. и пр., но и в слав, и пр., но и предикативным
и непосредственным атрибутом.
На деле к этому лишь приближаются существительные с забы-
тым признаком (Из запис, по русск. грам.1, 92)2, которые, од-
нако, сохраняют в большей или меньшей мере атрибутивность
в силу того, что, так сказать, сохраняют память о своих преж-
них предикатах и атрибутах: выражение «этот человек — рыба»,
τ. е. плавает, как рыба, или нем, холоден, как она, понятно
в силу того, что помнятся сочетания «рыба плавает, рыба нема» и пр.
Степень атрибутивности (и вместе степень приближения к пре-
дикативности) существительного изменяется по языкам и ступени
их развития. Если, как я старался показать, прилагательное
возникло из существительного, то, конечно, из такого, которое
вмещало в себе и свойство прилагательного, т. е. полную атрибу-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1 — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 91.
* Там же, стр. 98—99.

82

тивность, полную качественность, но не отвлеченную, как в при-
лагательном, а соединенную с субстанциальностью.
Мнение, высказанное выше (Из запис, по русск. грам. *, 88) S
что «первобытное имя, предшествовавшее выделению (т. е. обо-
соблению, раздельности) существительного и прилагательного,
по способу представления в нем признака ближе всего подходило
к причастию» и пр., я бы удержал и теперь, с дополнением, что
первообразное причастие, т. е. то, из которого выделилось поздней-
шее причастие-прилагательное, было причастие-существительное,
слово с определенной субстанцией и признаком, производимым
ею, nomen agentis. Если кто найдет, что такое расширение зна-
чения термина «причастие» не нужно, сбивчиво и что лучше остаться
при прежнем определении причастия лишь как вида прилагатель-
ного с глагольным оттенком (Из запис, по русск. грам.9, 87)*,
то я готов сказать, что первобытное существительное представляю
себе как имя действующего лица nomen agentis9.
Подобные мнения о первоначальной конкретности и личности
существительного высказывались давно (напр., Курциус, 1854.
См. ссылку на соч. «De nominum graecorum formatione», Воль-
тера, Разыск. о грам, роде, 18). Этому не противоречит то, что
раз отвлеченные имена действия и качества возникли, они вновь
могут получать конкретное значение п. agentis.
Прочие разряды существительного, именно имена орудия (п. in-
strumenti), действия (п. actionis), произведения (n. acti), места и вре-
мени (п. loci), нужно считать производными ввиду того, что:
а) Имя прилагательное качественное, между прочим, прилага-
тельное одной формы с существительным — ближе по значению
к пот. ag., чем к другим разрядам существительного: ста-р,
стоячий; вероятно, сначала в применении к дереву («выше лесу
стоячего», т. е. высокого, старого, «О св. некот. предст.», 4 след.);
литов. storas не pinguis (как у Микл., L. Pal.), а толстый по
объему (storas ir sutukęs, толстый и жирный, о человеке), креп-
кий; латыш, stahws, сущ. рост (человека) (болг. став, тело,
сустав), стан hochwald im gegensatze zum anwüchse; прилагатель-
ное стоячий, отвесный, stahws kalns — крутая гора. Предполагае-
мое ста-мъ (откуда вр. стамо — отвесно, ста-м-овой — отвесный,
ста-м-ик — вещь, стоящая отвесно, брус у окна, дверей, печи.
Серб, стамен — certus, firmus, cmâ-м-ан, -мна, -мно, в стамна
чељад = стари људи. Литов. sto-mu (и stůmů), род. mens (тема —
stomeni), рост, mažo stomens (малого росту), стан, др.-инд.
cmhâ — ман. ср. сила.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 94—95.
* Там же, стр. 94.
* NB. Древность различ.: в санскр. в им. на -д п. agentis имеют ударе-
ние на суфф., п. actionis —на корне, что влечет за собой изменение корен-
ной гласной.

83

Цел. тѣскъ, тесный собств. теснящий, как и тѣскъ, torcular.
Т. о. стар, тѣскъ (тесный) значат первоначально не (стра-
дательно) «вмещающий в себе такое-то качество», а (деятельно)
«его производящий». К этому последнему воззрению мы невольно
склоняемся, употребляя об отношении субстанции к качеству вы-
ражения «носитель, обладатель качества»: «носить», «обладать»
требует участия воли1.
б) В существительном из значения п. ag. удобно выводятся
прочие разряды, но не наоборот.
Представления орудия действователем обычны во многих язы-
ках: русск. косарь, косырь — род большого ножа1; мр. налигач,
прач (пральник). Ср. воловод (воловоди все шовковиї, Голов.,
П., 17; ой то волики воловодики, н. п.); греч. χρατής (=смеши-
ватель) — сосуд, в коем смешивали вино с водою; нем. Leuchter,
Bohrer и пр. (Мах. Müll., Das Denken, 453. Brugmann,
Gr. der vergl. Gr., II, 432). Свидетельства, сохранившиеся в сла-
вянской устной словесности и сказаниях многих других народов,
говорят о взгляде на орудия, особенно на те, которые почему-
либо выделены из ряду как оружие, как на существа вполне
человекообразные, между прочим (как мечи у скандинавов, немцев
и др., сабли у поляков и Литов. Руси до недавнего времени
(Chodźko Pom. Kwestorz.: сабля Harazim. Elžutka), способные но-
сить собственные личные имена. Таким образом, упомянутое
представление сначала было точным выражением мысли и стало
метафорой лишь позднее, когда п. instr. обычно стало представ-
ляться менее человекообразным (между прочим, при помощи грам,
рода) или вовсе нечеловекообразным.
Об именах действия было уже упомянуто по поводу имен ка-
чества. Те и другие первоначально вполне субстанциальны, т. е.
предполагают не мнимую, так сказать, метафорическую, а действи-
тельную субстанцию. Поэтому разница между ними и именами
действователя должна по направлению к прошедшему сводиться
на нет.
Производство имен произведения находится в зависимости
от взгляда на страдательность. Если страдательность есть род
действования, выражаемый возвратностью, т, е. первоначально
особым объектом, в глаголах и не имеющий ему исключительно
' свойственного выражения в именных суффиксах, то пот. octi
могут непосредственно примыкать к п. ag. Так, если, по поверьям,
клад сам выходит, сушится и уходит, скрывается, то и первое его
образование в кладъ, съкровъ могло состоять в том, что он сам
себя положил, скрыл. Такое представление будет не более странно,
чем представление меду пьяным (пьяный мед в отличие от пре-
сного), так как он опьяняет. Впрочем, n. acti могут быть связаны
1 Ср. русск глухарь, серб. женар - бабник, русск лобарь по образцу
мытарь, писать и пр., гладырь по образцу поводырь и т.п.

84

с п. agentis через n. actionis, и в таком случае кладъ — кладение,
потом то, что кладется. Так позднее имя действия в применении
к объекту получает страдательное значение: moje kochanie.
Значение места могло связываться с п. ag. не только через
nom actionis [напр., владение, волость. Староста сельский: денеж-
ные доходы сь живущихъ вытей своего старощенья сбиралъ я,
1690, А. до Ю. Б., III, 339; уезд, сижа— actio и место, где
сидят, сиденье, виденье (ударить по... в Юж. в XVII в.); цер-
ковный приход из «прихождения», т. е. церковь, куда приходят,
и пространство, откуда приходят; ср. у обѣдни они бывают в
церквах, гдѣ кто прихожъ, Котош., 122: и вы дѣти мои...
православные хрестьяне, еже есть приходъ тоа ... обители, при-
ходящій къ той святѣй божіи церкви, того отца своего Ивана по-
читайте и слушайте, 1506, А. Ю., 401; уход, К ист. зв., IV, 8;
см. выше pulsus, hiatus, palpitatio], но и прямо, так что месту,
как действующему лицу, приписано действие, которое в нем со-
вершается, напр. прихожая (комната; ср. Из запис, по русск.
грам. \ 236-7) К
Орудие и произведение: 3 пятна желѣзныхъ, чѣмъ шайки пят-
наютъ, 1672, А. до Ю. Б., III, 466.
Место: И N да N Онашку осматривали, и онашка битъ, a лѣвая
нога у него переломлена... а на хрептѣ синевы велики, 1525,
А. Ю., 35.
Крепость (купчая, укрепление) = крѣпь: и у васъ крѣпи есть
ли на ту тоню, и кому то вѣдомо, что вы шостой годъ на той
тони ловите, 1530, А. Ю., 37.
Место как орудие. Серб, мочило, locus macerando lino, перило,
појило, вр. творило (серб, творило, ambitus casei), польск. mo-
czydło.
Место как действие: пратва [посмотреть связь между actionis
et loci в -ьня, -ица, вероятно, Miki., II, 121 —3, 293 — 306].
Место: скотинный выпускъ, 1612, А. Ю., 64 = выгон для
скота; животинный выпускъ, ib. Тилько й прихильлєчка — біла
постілечка, Грод. г. Кобр, у., Жив. Стар., 1890, II, 142.
Им. произвед. Как бы ни было, один и тот же суффикс мо-
жет означать и п. ag. и acti, страдательный результат действия:
зверолов — И лов (ОД, лова ништа не улови), улов; листогной и
гной, землекоп и перекоп, окоп, ледокол и раскол дерева, мр. хлі-
бороб и польск. wyrób, серб, низ — бисера. Несомненны случаи пе-
рехода имени действия в имя вещи как результат или предмет
действия: мое писанье — рукописи; того владѣнія я дѣвка N по-
ступилася племяннику своему за приданое платье и за серебря-
ные кузни и за жемчюжное низаніе, после 1680, А. до Ю. Б.,
III, 10.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 236-237.

85

Дача, строение (в знач. постройки «съ дворомъ и со всякимъ
дворовымъ строеніемъ», 1682, А. до Ю. Б., III, 6; головорез и срез,
отрез, отсек, осек; стае, пруд, смотри ниже ров; покупка (дей-
ствие— вещь).
Дача — п. action.; -acti (данное, что дано): дань его Великаго
Государя жалованья тому митрополиту... противъ дачи (сколько
было дано) прежняго Кіевскаго митроп. (= прежнему), 1708, А.
до Ю. Б., III, 61. Дано (им) на другіе 2 мѣсяца... для того,
что они двумѣсячную дачу (кормовых) зажили. . въ дачѣ кор-
мовыхъ на 4 мѣсяца, ib 62; (деньги) на дачу государева жало-
ванья ратнымъ людемъ, 1663, А. до Ю. Б., III, 457; (выдача)
отъ крашанины отъ краски... столько-то, 1662, ib. 262. Замазка;
подстилка. Часто: помѣстья и вотчины, старые свои дачи (мря
дача — данное мне); а potiori, от подмосковных поместьев — дач^
вероятно, уже во 2-й половине XVIII в. дача — подгородная
«барская усадьба», villeggiatura.
Покупка — action.: ржи сыпать не во что и отъ того хлѣбной
покупкѣ въ тѣхъ городахъ учинилась остановка, 1707, А. да
Ю. Б., III, 69. Посылка ν— действие и вещь.
Выемка — actionis: кто будетъ на кого извѣщать въ воровствѣ
табашной продажи, принимать извѣты за поруками и просить
у воеводъ для выемки огурныхъ людей, служилыхъ людей сколько
человѣкъ понадобитца, 1697, ib. 451; acti: 10 выемокъ собольихъ,
1609, ib. 75.
[Ссылка (concret.): Слались, государь, мы на опчую ссылку: на
иноземцову жену городового земляного дѣла мастера Томаса Фи-
лиса, и та нѣмка... допрашивана (1646 — 8, А. до Ю. Б., I,
644) ... и сказала, что видѣла она, какъ тотъ Елизарей у меня
денги взялъ, и по той опчей ссылкѣ онъ Елизарей обвиненъ, ib.
Грабеж — результат, награбленное: Татарове ... сташа на ко-
стѣхъ, полонъ всь и грабежь ту оставиша, а сами поидоша къ
Нижнему Новугороду изгономъ безъ вѣсти, H., IV, П. С, IV, 74.]
Татьба: Что, господине, того говорите? Грѣхъ мой ко мнѣ
пришолъ... и ту татбу есмя снесли. И кн. Ив. Вас-ичь спросилъ
Онисимка: «гдѣ есте ту татбу дѣли?» И Онисимка тако рекъ: «ту,
господине, есмя татбу истеряли», 1525, А. Ю., 51.
ν Грамматический род вплетается в разграничение этих разря-
дов, но и отвлекаясь от его влияния, можно усмотреть образо-
вание этих разрядов в указанном порядке в именах с одним и
тем же многозначным суффиксом, напр. -ъ (тема а), -6 (=ja).
Миклошич (II, 2) в главе образцов, характеризующих значе-
ние суффикса "Ъ (resp. 6, û), ставит грай, cantus (скорее граянье,
говор, птичий, а не пенье), т. е. nom. actionis, а для значения
действователя в именах с этим суффиксом, простых (не сложен-
ных с именной темой или предлогом) вовсе не дает образца. Судя
по этому, и мы не сделаем большой ошибки, если скажем, что
таково действительно преобладающее значение этих простых имен.

86

Так, уже в др. цел.: вѣдъ (нет в L. Palaeosl., Miki.), вѣ-
дѣние: понеже оубо... богъ.недовольнъ бы своимъ вѣдомь, нъ...
благоизволи быти етера... сътвори... чловѣка (И. Э., Богосл. И.
Дамаск., 105); строи — строение в смысле действия: (Бѣси...) не
имоутъ власти ни на комъ же ни мощи, еще не на строи отъ
бога простими боудоуть, ib. 118; вид, зрение; слоух (чувьства же
соуть пѧть: видъ, слоухъ, обонянию, въкоусъ, осязанию, ib. 183);
гноусъ (...доуши моѥя, sordes; до гноуса, И. Э.,до отвращения);
мылъ, возмущение, волнение: мор'скы хинъ ... ѥгда... прѣжде
разоумѣеть моутъ боудоущь отъ вѣтра... въздоушныхъ моутъ, И. Э.,
Шестоднев, 170, 3—4; рѫгъ, поругание (правьдьнъ моужь и бес
порока въ роугъ бы, Изб., 1073, 192, и множество других в русск.
и др. слав, нар.: лай, вар (жар и смола), гной (гниение и навоз),
лом копийный, вод (вр. курам не вод), род (вр. земля принялась
за свой род и плод), лов, мор, бор (цветной бор пчелы скоро нач-
нется; ст.-русск.: Новгородци дали Великому Князю черной боръ1
по всѣмъ Новгородскимъ волостемъ, Соф. II (П. С, VI), 123; а
сборщикомъ былъ Ν, бралъ полтинные деньги и про тотъ боръ
онъ вѣдаетъ, 1690, А. до Ю. Б., III, 338); бред сонный, бег, pęd
(пѫдъ), гром, гремение, звон, писк, свист, гам, скрип, крик, зык,
рык, толк, блуд и пр.
Хотя такое значение восходит в общеиндоевроп. старину, но
что оно предполагает п. ag., это можно думать потому, что от
глубокой древности и доныне в словах -ъ есть и значение лиц
действующих, переходящих в значение орудий, и других кон-
кретных вещей, как действователей, нередко совмещающееся со
значением действий и произведений.
Бог, др.-инд. бһаг — ас (как распределитель, податель), сок
(Объясн. мр. п., II, 446 сл.) — следящий, преследующий зверя,
затем юрид. обвинитель; между тем литов. sakas в pëdsakas-—
выслеживание следов зверя (ср. seku, -iau, -kti, Sequi) tropie —
nie —n. action. Другое сок, succus = sakas. Обыкн. мн. sakoi —
живица, вишневый клей (как вытекающее) — при глаголе sekù au,
kti и šenku — стекать (о воде), сякнуть.
Бай (не только в краснобай, но и само по себе — fabulator:
byt baj z bajowa, mieli bajkę gotowe). Родъ (может быть тема -у):
а) (собств. родящий), ближайший родственник: (Олегъ) приела ко
Аскольду и Дирови... «вы нѣста князя, ни рода (именит, дв. ч.,
а не род. един.) княжа, но азъ есмь роду княжа», Лавр, лет., *22;
мы сѣдимъ платяче дань родомъ ихъ (Кия, Щека и Хорива) (и?)
Козаромъ, ib. 20. Так и в цел. родъ си патриарьхоу, Miki.,
Lex.; огнь... ѥжика юсть въздоухоу, родъ (родственник) го сы,
И. Э., Шестоднев, 150, 3. Сюда же: дѣти бѣгаютъ рода, а господь
пьянаго человѣка, Дан. Зат., Калайд., Пам., 236 (= привиде-
ние, дух предка родителя, ср. пек. тв. рода — родственник (и за-
тем собират. родство, родня) и тульск. рода — привидение, при-

87

зрак). К тому же знач. ag. родящего, как родоначальника, быть
может, восходит мифич. Родъ: ставляющимъ вторую трапезоу
Родоу и рожаницамъ (слав, вставка в Исайи, 65,11 Miki., L. s. v.).
Род = хорут. vusud, серб. ycydt fatum, ειμαρμένη: Таче потомъ, аще
да зли и доброизволенаа дѣйства не от насъ соутъ начела, нъ от
рождания ноужде, до (то?) облишь сѣдетъ соудию (=иѩ?), законъ
положьшеѥ , велеще ны ово творити, ового бѣгати; безъ оума...
и соудиѥ добротоу четоуще а зълъ (=зъль) казнеще, не (ни?)
тативоѥ бо бес правьдъ стъ, на (ни?) раз'боиниче имъ же аще
и би хотѣлъ удръжати роукоу си, то не можетъ, нельзѣ бо
того оубѣжати, на дѣло то ноужда (ανάγκη) поноуждающи. По-
устош нѣи же всѣхъ соутъ, и иже къзнемъ секымъ оучетъ, и тро-
уждаютъ (а между тем трудятся): нъ гобиньнъ боудетъ ратаи,
ни сѣмене сѣявъ; ни сръпа обостривъ; прѣбогатѣѥтъ же и коупьць,
любо хоще, любо не хоще, събирающе ѥмоу имѣния имармении; а ве-
ликы надежде крстиянъскы безъ вѣсти намъ погыбноутъ, ни правдѣ
чьтомѣ, ни осуждаѥмоу грѣхоу, им* же ничесо же своимъ изволе-
ниѥмь члвци не творетъ, ижде бо ноужда, имархмени, рекъше родъ
дръжатъ (s.), το тоу не бываютъ ни хоудѣ по достоинъствоу же
праведнааго соуда издредноѥ добро стъ, И. Э., Шестоднев, 142.
б) Собират. gens: въста родъ на родъ, Лавр. лет.2 18; по-
ляне отъ рода словѣньска, ib. 11; испросиста ся ко Царюгороду
с родомъ своимъ, ib. 20 и пр. Возникло ли это значение из зна-
чения действия, как в рождению συγγενεΐς? Конечно, это возможно,
но едва ли может быть доказано. Возможна и собирательность,
из конкретного единичного, как в скот, мр. товар, волы и пр..
(собират.), бор (сначала/одно хвойное дерево, föhre (откуда с но-
вым суфф. собират. бориѥ), потом собират. бор — красный лес),
лоза, может быть, лес; сад (сначала растение, дерево, потом со-
бират. деревья: не тъчию бо вынороднѣмъ дрѣвѣ (собират.) раз-
личия соутъ плодомъ, нъ и въ самомь ѥдинообразнѣмь садоу
много различ(ь)ство, И. Э., Шестоднев, 100, 1; далее собират. со
знач. пространств, hortus). Народ уже в Остром, и Мариин. ев.
только в соб. знач. όχλος; множ. ч. народи в смысле нынешн.
народ, из подражания греч. οί δχλοι; своеобразнее «видѣвъше на-
роди (οί άνθρωποι) знамению», Остром. Ио. 6,14 (в Мариин. члвци),
из чего можно заключить, что и народ могло иметь некогда еди-
ничное значение человека (как n. acti?).
в) п. action, род, partus — рождение; отсюда значение genus.
и generatio.
Рой, examen apum (соб. летящий: птица реет): а) представ-
ляется единичным, конкретным, а потому в свадебных песнях
служит образом жениха, что было бы невозможно, если бы слова
понималось как n. act.; б) знач. действия есть или предполаг.
в рой conventus (Miki., L. Palsl. s. v.).
Вой, bel lator (Miki. (ви — гнать), как единичное, n. ag. знач. гоня-
щий, в том смысле, как «погоня» на литовском гербе(Кист.зв., 11,27).

88

Бой: а) п. instr. цел. бичъ; вр. бой молота — его насталенная
подошва, чем он бьет; боевая пружина в ружейном замке; то, чем
часы бьют. Значение орудия закрепилось в уменьшит, вр. боёк —
пест, кий, ступа, биток (в бабках); на службѣ В. Г-ря буду (бы-
ваю) на конѣ, а бою со мною пару (?) пистолей да сабля, 1679,
А. до Ю. Б., III, 345; б) n. act. биение, битва; бой часов, когда
бьют; в) п. acti (из п. actionis, причем переход в страдат. знач.)
вр. бой — чугунный лом, черепья; следы ударов: веЛѣно досмот-
рить на мертвомъ тѣлѣ боя и ранъ, 1693, А. до Ю. В., I, 629.
Таким же образом рана— удар, затем след удара, язва; г) п. loci;
вр. мельница на бою (на ветру, на юру), лавка на бою (на тору);
бойница: 9 башень съ верхними, средними и поземными бои
(1637, Багал., Матер., II, 23), a въ бояхъ поставилъ нарядъ
(поделал) бои на острогѣ, на всякой сажени по 2 окошка просѣкъ,
1640, ib. 28, II. Ryj: a) η. ag. ryjek curculio — род жука;
б) instr. — рыло свиное.
Кый (ку-ти, ковать), п. instr. (кующий, бьющий) молот (= ли-
тов. ku j is id.): яко же и хытрьць жестокою желѣзо..і неудобьнѣ
огньмь мѧчимоѥ . кыѥмъ и наковальньмь мѧчить , яко же тѣмь
боѥмъ нѣ на KORK потребоу въобразитисѧ; такожде и бгъ лих-
ноуштааго злобиѭ своѥѭ волеѭ жити попоуштаѥ, Изб., 1073, 93;
русск. палка с толстым наконечником киек. РуссК. нов. кий бил-
лиардный — заимств. из англ. или фр. N. actionis отсутствует;-
что оно, однако, возможно, можно заключить из вр. нойком —
ныть, предполагающ. п. action— -ный.
Лом, русск.: а) п. instr.—железный рычаг; б) actionis — в ко-
стях; в) acti — бурелом, поваленный лес; лом, поломанные вещи
серебряные, медные.
Ков — п. ag. отсутств. (как, напр., и в п. instr. воз); п. actio»,
незаметно переходит в п. acti: ков, ковати, insidias struere, me-
tallum (quod euditur).
Poe — n. ag. и actionis отсутствуют; n. acti — fovea etc. (лѣпъ,
viscum).
Рез — п. ag. предполагается (см. ниже), п. act. тоже (как в
раз); п. acti ст.-русск.—один из видов процента (ср. настав,
присоп, Р. Пр. Достоп., 1,39; наклад, рост, насъпъ1 неправед-
ным собранием, росты или наспы, Домострой); собств. поверхность
режущая, делящая или резание, деление и отсюда отрезанная,
напр., от гривны часть. Таким образом край, руб (отруб, обруб;
К ист. зв., IV, 30, кус (кѫсъ).
Зев: a) ag. отсутствует (ср. — пѣв в^пѣвьць); б) п. instr. пасть,
как зияющая; в) п. action. — зияние. Отсюда тоже могло бы по-
1 Относит, на насъпъ — то, что сверх того, что сыплется, льется. Т. о.
наемъ—то, что сверх того, что ѥмлеться, плата за то, что берется: ту землю
попъ Данило лѣтось наймовалъ (брал) косити, a взялъ есмь у попа найма
гривну, 1462 — 4, А. до Ю. Б., I, 637; потом действие.

89

лучиться значение места (ср. сияние — венчик вокруг головы свя-
того на иконах); ср. Opilius — serpentes (rumpi), Si quis in hiatum
earum exspuat, Pl. XXVIII, 7. Лѣпъ viscum, decorus. Съсъ, цел.:
а) ag. предполагается; б) instr. — сосок, как капающий, так как
съсати, как и дойти, имеет обоюдное значение: давать грудь,(
θηλάζειν (Miki., L. p. s.) и сосать ее; в) act. — только в пред-
ложном: въ засосъ (Киев. мр. пили Сълъ).
Скок: a) ag. — скаковой конь: Угре на фарехъ и на скокохъ
играхуть на Ярослав л и дворѣ, Кіяне же дивяхуться Угромъ...
и комонемъ ихъ, Ип. лет.,2 289; отсюда польск. skoczek — имя коня
и насекомое «коник», серб, скакавац — locusta; б) п. instr. — польск.
skoki zajęcze, sarnie — ноги (охотн.); в) п. act. saltus; г) п.
loci. Серб, der fall (im mühlbau), saltus aquae; непосредственно
от n. ag.—Скакавац, Скоковац, собств. имя водопадов.
Тълкъ: a) ag.: приела князь Местеръ Рискій своихъ послов,
честные люди Ивана князя Сивалдайского и толка (переводчика)
своего Гендриха, Пек. лет., по изд. Пог., 94; отсюда литов.
tulkas, латыш, tulks — переводчик; б) п. action.—толкование;
некоторая человекообразность чувствуется еще в психол.: «нет
толку в голове» — человек без толку, -овый.
Стыд: а) сама стида полюбила, ни на кого жалковати, М.,
259. Вр. гнус, мелкое гадкое животное и насекомое; б) act. до
гноуса — И. Э., до отвращения. Вр. плут, ag. = плутующий: его...
бить батоги нещадно, чтобы на то смотря инымъ такъ плутать
неповадно, XVII в., А. Ю.', 357, от плут, -овать, собств. быть
плутом: Чтобъ они съ посторонними людми ссоръ и дракъ не
чинили, и не плутали и не воровали, ib.
Трѫсъ: а) вр. трус — робкий человек (= трясущийся); б) тря-
сение; землетрясение, страх: трусъ и страхъ великъ былъ, Новг.
лет., II,2 73.
Блѫдъ: а) из того, что имена отвлеченные, как тишина, ста-
новятся личными прозвищами, еще не следует, что имена собств.,
как Блудъ, стали собств. п. ag., бывши уже прежде n. actionis;
б) п. actionis от acti (у блуд пошла-= заблудилась в букв, см.,
Чуб., V, 913) — блужение, блудодеяние и отдельный такой по-
ступок, польск. błąd — ошибка; в) п. loci, цел. lupanar.
Ход — п. ag. в собств. *Ходъ, откуда Ходъко, Ходковичь,
Ходкевичь: Ходко Евсеевичь и Глядъ братъ Ходковъ (кобринские
бояре), 1469, А..Ю. и 3. P., I, № 226; б) п. action.; в) п. loci.
Гром до сих пор не только п. action., но, благодаря сохра-
нившейся памяти о мифическом лице, и п. ag.: «Царь гром»
(в сказ.), «гром убил, заразил».
Звон: а) п. instr. в мр., польск. колокол; ф) actionis; в) tempo
ris: «в самый звон церковный».
*Гѫдъ; a) ag., откуда польск. gadek (как skrzypek), gędziec —
музыкант; б) instr., откуда вр. гудок (гук=пек. волынка, вернее,
быть может, часть ее, гудки).

90

*Бѫкъ: а) п. ag. польск. bęk — птица бугай, ardea stéllaris, серб,
•букавац; шмель; б) action. — гуденье; в) loci —серб, бук, locus
«cataractae strepitosus.
Писк: a) ag. цел. tibicen, откуда польск. piszczek, ib.; б) n. instr.
цел. tibia; мр. пищик.
Свист: a) ag. отсутствует; б) instr. — откуда вр. свисток.
Сюда личные прозвища детей по крику, шуму и происшед-
шие отсюда личные собственные и отечеств, имена, как я думаю,
от п. ag., а не actionis:
Миръ Томовъ сынъ Тыртовъ, 1571, С. Г. Γρ., I, № 198; Крикъ
Зуковъ сынъ Тыртовъ; 1566, ib. № 192; Крикъ, Тенкинъ сынъ
Ефимьевъ, 1571, ib. №198; Степанъ Скрыповъ, 1526, Доп. к Ак.
Ист., 72; А. до Ю. Б., III, 331; Зыкъ Мосіевъ с. Коробейниковъ,
1587, А. Ю., 282. Стой же точки зрения родителями даны имена:
Неупокой, 1577, А. Ю., Немиръ (Немировъ), 1547, А.Ю., 51,
Голосовъ, XVII в., ib. 322. Остафьи Рюма Ивановъ с. Кужен-
кинъ, 1518, ib. 281, Плакса Томило, 1641, ib. 288 (=Истома),
Шумило, Будило, XVI — XVII вв., Неусыпа, 1612. Докучяй,
1591, 299, и, наоборот, Миръ, Смирной, Тишина; Докука, Скрипѣй^
XVI в., А. Ю., 443, Безсонъ, Немиръ, 218 — 61, 1593, А. Ю.,
176. Лазарь Никоновъ с. прозвище Неусыпа, 1613, ib. 296. Ре-
вяка, Рюма, Голча, XVI в., Ак. Фед. Чех., I, 65; Семенко Пискъ,
XVI в., Α., ib. I, 35; Василий Тонкой с. Жибровъ, 1498, С. Г.
Γρ., I, № 130 (ср. серб, жубор, жубер — журчанье, напр., воды
и мр.. козакъ Шелестъ, XVII в.) и обычные доныне родовые Ры-
ков, а от уменьшит. Рычко (см. Морошк. Именосл.), Рынков, Зы-
ков.
Если имена, как ревъ, остались только как п. action, и если
имена действия могут стать именами лиц, то из этого еще не
следует, чтобы подобные имена (зыкъ) с самого начала примы-
кали к nom. actionis, а не к более первообразным nom. agentis.
Относительно вышеупомянутых имен места скок, ход:
Дорога лежит не только потому, что проложена («та-де дорога
лежитъ возлѣ папоротной дубровы проложена вновь», А. до Ю. Б.,
I, 310), а и потому, что сама легла (как в изв. мр. загадке «лягла
Гася...»), про-, залегла; она сама идет, пошла; Старинная доро-
га ... лежитъ по Нѣгобужской дубровѣ, и та . старинная дорога
залегла, ib.; а пошла та старинная дорога отъ семи крестовъ
мимо Великій Лоскъ черезъ рѣчку Ведерку, ib. С этой точки можно
думать, что ход, как п. loci, предполагает не п. actionis, а п.
agentis: он сам идет и ведет идущего, напр. в подполье. Т. о.
можно бы объяснять и слова, в коих не сохранялось значение
ag.: ток, гумно (К Ист., 36, III, 29) и литов. takas — стезя,
тропа, поток (потекл) — ручей; брод, vadum; лаз (К Ист., 36,
IV, 13), волок; рок, год.
Перепел вы. перепер (przepiórka) beruht auf der wz. pr flie-
gen (цел. прати, volare), Miki., Gr.; 11,8; =die flatternde auch,

91

Btg. препруга, пеперуга Schmetterling ist der flatternde, M і kl.,
Etym, Wörterbuch s. v.
Я: от прати не летать, а бить: «крик перепелов, называемый
по-охотничьи бой».
Сначала перепел вавачет (ва-вва) до трех раз, иногда меньше,
потом следует собственно бой, похожий на слово подьполодь. Так
по крайней мере передает этот бой русск. (вр.) народ.
Бой повторяется сряду без перемежки от 4 до 10 раз. Пере-
пела кричат с такою же горячностью и с такими же движениями,
как дергуны. Есть перепела, у которых голос очень чист, так что
их слышно весьма далеко. Русский человек любит бой перепе-
лов, хотя в нем нет ничего особенно приятного для уха, и мно-
гие держат их в клетках, С. А к с. П. С, Соч., VI, 242. Prze-
pierować — петь о жаворонке, соловье, Rej. Szyman. и др.
Ср. у Даля перепел.
Пепелъ, piapol, глагол, колокол, mlamol, Miki., II, 8; п. ag.
полоз, п. instr. волок.
изворогъ, изврагъ.
То же отношение значений и в именит, -ъ, сложных с предло-
гами:
Разбой: а) п. ag. — разбойник: дъва разбоя ѥсте, Вост., Слов.
с ссылкой на Изб., 1076, 187(?); Судебн., 9, 25, по сп. XVI в.:
поставиша ему моужи Сикамьсти разбоя на вьрсѣхъ горѣскыхъ =
Ιθηκαν ούτω οί άνδρες 2ιχΨ·ων ενεδρεύοντας... Послышали есмя, госпо-
дине, крикъ, вотъ, нездобно люди вопятъ: «о, бога дѣля сюда!
разбой!» И мы прискочили на голосъ, ажъ Ν, N и N... вопятъ,
á сказывали, что ихъ разбои разбили и животы и статки погра-
били и того-де N-a саблеми сѣкли и покинули за-мертва, 1538—9,
Русск. Ист. библ., II, 775. Так и в некоторых нынешних говорах:
Браде, браде розбою! Розбив (разлучил) ти мне з сестрою. Мозыр.
у., Чуб., IV, 653. Это значение предполагает и в простом бой
знач. п. ag., без которого не могло бы в бой возникнуть и зна-
чение орудия. Из единичного значения п. ąg.—собирательное
(как выше в родъ) разбойники: а которой купець возьметъ у кого
денги или товаръ, да на пути у него товаръ утеряется безхит-
ростно, истонетъ или сгоритъ, или рать, или разбой возметъ, и...
тому дати полѣтную грамоту, Судебн.. 1550, Ак. Ист., I, 248",
В мр.: я ж думала що грім гремить, Аж то воно розбой біжить...
{вар. этой песни у Чуб., Ѵ/910: огонь горить, А край огню
разбой лежить... Увесь розбой (их было 9) да й спить обліг,
Тілько один не лягає-.-
А мой татэчка отддавай и пытай:
Коб не пропою, коб не розбою.
Коли пропою — у корчме пропьець,
Коли розбою — на дорожцэ забьець, Мин. г.,
Шейн, Матер., II, 108;.

92

б) п. action.—«на разбой идти» и т.п.; в) acti.: a въ разбой-
номъ дѣлѣ дадутъ кому полѣтную грамоту, a какъ своего разбою
«доищется» или в его иску разбойниковъ поимають, и того та
грамота его полѣтная не въ грамоту, Судебн. 1550, Ак.
Ист., I, 248. Сталъ деи онъ Кучюма царя за Обью рѣкою на
лѣсу, внизъ по Оби рѣкѣ отъ Кучюмова побою въ Дву днищахъ,
1598, Ак. Ист., II, 7; г) п. loci—серб, разбојишће: она иде на
Косово равно Пасе теће по разбоју млада, Карадж., Песни, II,
315. Смиље бере Смиљана дјевоіка, Берућ Смиље за горицу заи-
де, Ал* у гори разбојишће најде, на разбоіу — рањена јунака,
Раиковић, С. н. π, 203; д) серб., болг. — ткацкий станок.
ПольсК. zböj — только п. ag.
Русск. пропой: a) ag. Ой пропою, пропою, Пропала я с тобою:
Пропив коня и сідло, пропъєш мое все добро, Чуб., V, 582—3;
б) п. action. — известный акт свадьбы: пропоины невесты родите-
лями (пропили свою чаду за винную чару); в) n. temporis —
когда бывает пропой. Польск. opoj agi, польск. nieboj.
Серб, порук: a) ag. јемац, б) action.: болује ми драги, порук
ручи: Дођ до мени драга, Рајковић, С. н. п., 51. Zastąp, войско
и толпа, вал (для охраны), zastąpień.
Перескок: а) ст. русск. п. ag. побѣже перескокъ стъ Юрья изъ
полку, они же погнаша по немъ, Ип. лет.8, 266; б) теперь только
п. action, et acti. С а) ср. серб, ускок, цел. убѣгъ, φογάο, польск.
zbieg. Цел. ушидъ, ушьдъ (шьдъ), fugax. Русск. супруг, пристав,
неслух, послух, неук1, мр. нероб, обой, облай, облом те обломи
(чорт), ошиб, пророк*, повар; стар. цел. и русск. съпасъ, salvator
[повод, польск. стар, powód, п. ag. — истец суд., п. actionis — повод,
побуждение, п. instr. — конский повод и пр. Мр. переступ — вол,
заднею ногой переступающий вслед передней, недоступ — вол, не
покрывающий заднею следа передней.
Вр. ухват, ухорь, n. instr. — рогач.
Вр. обмен, обменять (цел. примѣнъ, п. action. — мѣна; нѣсть
бо ни къ же такъ несъмыслъ, яко же срамлѣти се тѣмъ... И. Э., Шес-
тоднев, 179. Ив. Невѣдовъ, 1613, А. Ю., 72].
В древн. цел. слав, памят. обычны сложные с предлог, п.
action.—ъ, отчасти заменяемые позднее именами на -нив (-тіе):
прѣзоръ, superbia, прѣлогъ, translatio, mutatio, прѣстѫпъ, trans-
gressio (преступъмь Адамовъмь, И. Э., Богосл., 106); съкоупа ради —
совокупления (Изб. Св.), бе-съвъкоупа, И. Э., Бог., Дамаск., 60
(без совокупления); ни от похотѣнія плътьнаго, ни от похота
1 Русск. коничок неукий, вырве ми ся з руки, Го лов., ΊΙ; 229. Бр. Зак-
ладайця быке неуки ув ярмо, Шейн, Матер., II, 240.
2 Отрокъ — infans, qui fari nequit, M., II, 24; здесь по Miki. ярокъ ist als
loquela aufzufassen: man vgl. aind. apabhi furchtlos, άπόθριξ piliš carens, lat
abnormis got. afguds gottlos; сънузъ in сънузьнъ, άναβάιης, eig. qui cum curru
(возъ) est vgl. man mit aind. sakama voti compos, got gagud — qui cum deo
est> (ib. 50).

93

моужю, же есть съвъкоупъ и СѢМА, ib. 287; въскоури мокротнии
(подымающиеся испарения), И. Э., Шестоднев, 143 et passum;
въсходъ власежелищьный, ib. 287; възводъ роукоу моѥю, ib. 158,
3 (воздеяние); же вещьми сложено есть, и пакы въ ты расхо-
диться, сълогъ бо въчало тяжьбѣ, тяжба же расходоу, расходъ
же расыпанью, И. Э., Богосл., Д., 33; всякъ разоумъ и постигъ
преидыи, ib. 62; ѥлико оубо о бозѣ плътьски тлеться, прикла-
домъ есть глано, имать же инъ вышний разоумъ, ib. 96; ястря-
би... наоукъмь сьрны и жерави ѥмлють, Златоструй, XII в.,
Вост. Сл.; якоже и намъ наоукъ глаголати: събьрася градъ, не
зъданье хотяще мѣнити, нъ живоущая въ градѣ, И. Э., Богосл.,
131; понеже Наоукъ члвкомъ водою ся оумыти, ib. 170—1; слце
възвраты творить и тѣми лѣто сътворяѥть, ib. 139, сам се(=сь)
хлѣбъ и вино претвориться въ плъть и кровь бжию; аще ли
преврати пытаеши, какъ то боудеть, то довольно ти слышяти, яко
духомь стымь, ib. 171—2; многашьды малъ облакъ застоупаеть
e (сълньце) или мала могыла, или мала стѣна; а мьрцянье лоунь-
ное бывает от застоупа земьнаго, ib. 148; глть ж, въздоуха
суща оугасъ огньныи или въспаръ водѣ съгрѣвъшися ib. 149;
чоувьство есть обонянию, же бываетъ ноздрьма въспоушающама
въспары къ мозгоу ... а въскоуръ тѣхъ юсть творитвьное (= ка-
честв.) различье добровониѥ и злосмьрдѣниѥ, ib. 191—2; преже
въкоуса (от плода древа познания) нага бяста Адам же и Евьга,
ib. 168; да древо вѣдѣнию — окоусъ искушеніе и обучение
члвчьскоу послушанию, ib. 167; не боящимъ ся отпада, ib.
170; съмѣсъ, ib. род. (смешение); дшю же словесьну и разо-
умичноу своимь въдъмомь давъ емоу, ib. 176 (= въдъмениѥмь);
видъ (= зрение) по правыимъ чрьтамъ видить, а обоухъ и слоухъ
не въ прямь юсть тъчью, нъ всюдоу, а прикосъ и въкоусъ ни въ
прѣмину, ни въсоудоу познавають, нъ тъгда тъчью, егда къ нимъ
приближяться своими чутии, ib. 195; все провъсть бъ, нъ не
вьсе прооуставляеть... божьствьнаго проповѣда повелѣнія дѣло
есть проуставъ... да бес го поспѣха или помощи немощьно есть
доброу хотѣти, ib. 216; о почьтѣ рожденія гня, 280; святыихъ
благомужьства, подвизающа насъ на моужьства, и реть и под-
рагъ, ib. 306, и пр.
Совмещение в таком существительном значении ag. et action,
производит, если оно постановлено как атрибут существитель-
ного конкретного, двусмысленность, иногда неустранимую кон-
текстом: «бог спас наш» может значить и «бог спаситель» и «бор
спасение наше»; Съ (т. е. сь, крьстъ) щютыи (=щитъ и)1 ороу-
1 В И. Э., Богосл. -ы = -ыи: съкрыихъ, 9, книгыи сия, 13, грьчьскыи
(=«) женьская имена, a Словѣньскы моужьскаѧ, 14; ныинѧ И присно, 16;
погыибѣлъ, 26; многоячьскыи, 28 (наречие); от земля ѥгоупьтьскыи, 38; аще
оубо речемъ многыи богы, 39; всѧчьскыи, нар., 40; погыибноути, 41; жень-

94

жию и въздразъ на сотоноу; ... съ (-сб)-лежащиихъ въстаниѥ;
стоящих утвьрда, немощьныихъ жъзль, пасомыхъ палища, обра-
щающихъ ся вождь, поспѣвающиимъ съврьшени , дши спсъ и
плъти, вьсеи зъли въздразъ, всего добра давьць, грѣхоу гоуби-
тель, И. Э., Богосл. Дамаск. 255.
[Подъем, action. И у пытки, на очной ставкѣ и съ подъему N
въ томъ ... винился; 1678, А. до Ю. Б., III, 54. Послать N для
сыску и опыту серебряныя и золотыя и иныхъ всякихъ рудъ ...
ему... въ сыску золотыхъ и серебренныхъ рудъ давать всякую
поволность, 1675, ib. 83.
Несено воеводѣ В. П. Нарышкину и сыну его ... 8 рублевъ,
чтобы они не велѣли править недобору десятой денги, по кехъ
мѣстъ ... съ Москвы объ томъ каков указъ будетъ; вышло въ рас-
ходъ под казенной отпускъ провожатымъ ... и въ подмогъ при-
ставу ... 8 руб. 14 алт., 1675, ib. 102... Да отвозу на тѣ
денги (подати) по алтыну съ рубля ... воеводѣ и дьяку въ праз-
нишные поносы 13 руб., 1667, ib. 122.
Да писцу столнику N въ подносъ, въ почесть куплено рыбы
1674, ib. 227.
У насъ, государь, та четверть пожни въ закупѣ, a въ ихъ,
государь, самосильствѣ, 1635, ib. 39.
О поворотѣ тѣхъ своихъ крестьянъ на него Ν. .. стану ... бить
челомъ, 1689, ib. 15. Давать судъ и сыскъ праведной и рас-
праву и оборонъ вамъ от русскихъ людей велѣлъ чинити, 1686,
А. до Ю. Б., III, 354.
Меня призвали (попа)... прихожанъ.. чтобъ мнѣ у того хра-
ма служить и въ томъ мнѣ ... и излюбъ свой мирской дали,
1672, А. до Ю. Б., III, 491.
Он Матѳей ... покинулъ ту землю своим изволомъ, 1667, А.
Ю., 90; и въ томъ мы приходцкіе люди излюбъ дали... излюбъ
(приговор, выборная грамота) писалъ N по ихъ мирскому ве-
лѣнью, 1682, ib. 292.
Достоить ти казнити разбойникы; но со испытом, Лавр. лет., 424.
Розрубь и розрубникъ, запись о распределении податей и др.
общественныхъ издержекъ между волощанами (А. до Ю. Б., III,
121, 2); Лѣта 7175 году сентября въ ... день, Енанской волости
земской судья N да пятидесяцкіе N и N да прошлой судейка N
и всѣ крестьяне розрубили есми и приговорили на нынѣшней ba
175 г. въпервой розрубъ въ ямскіе денги по двѣнадцати рублевъ
съ сошки ..., 1666, ib. 199; на всякой мирской расходъ 10 руб-
левъ, да сборщику въ гонебные наемные денги и въ мѣсечину
дорубили 3 рубли, 1667, ib. 122; и того прирубу тритцатъ,
рублевъ, ib. 123].
скыия помощи, 62; божьствьныиѧ воля, род., 112, быихомъ, 267, 377, слы-
шыимъ, 361; ср. и =ии: въ четырии рѣкы разидеться, 154; опиицѣ (обезьяны),
160; по землии, 305.

95

Отношение имен на -ъ к им. -н—wie, -m—wie приблизительно
таково, как в нем. der sprach, d. Sprung к существительным из
неопр. н. das sprechen, springen.
a) -«wie, -mwie суть только имена действий, очень редко пере-
ходящие в имена лиц и в имена конкретных вещей; они явно для
сознаний отглагольны и вносят в существительное оттенок дли-
тельности своего глагола. Поэтому,, напр., слова зрение, обоня-
ние, осязание, разумение, понимание, прикосновение, объятиѥ
(«Бъ безмѣрьнъ непостижимъ и безъ обѩтья», И. Э., Богосл.,
Д., 21) суть чистые деятельности с вполне фиктивными субстан-
циями, а слова, как вид (чувство), цел. обухъ (обоняние), слоухъ,
приносъ, въкоусъ, разоумъ (-оу-мъ), означают способности, как
деятелей или орудия, и более удерживают говорящего на сту-
пени мифического мышления. Нюх n. ag. v. instr. (у него нюх
есть), как п. action. — конкретное, не непременно однократное:
табаку на одинъ нюх; отсюда — понюшка табаку (Р. польск.);
нюханье— только многократное действие. Засов (и сов в совок),
насос, забор, запор, завар, ожег (обожжен, кол; кочерга), -утор —
конкретные вещи, орудия; выгон, сгиб руки, выгиб реки (излу-
чина), подъезд к дому, въезд на гору, подъем на гору, подъем
ноги, раскол пера, нарыв, прорыв, наплыв (на дереве) — места и
вещи; с чем ср. action:: сованье, засовыванье, сосанье, насасы-
ванье, запиранье, обжиганье и пр. Результаты и вещи,. пред-
ставляемые результатом действия: удой, улов, недород, посев,
припев, нажин, ужин — количество нажатого хлеба.
Если имена на -ъ означают действия, то разница между ними
и именами на -ние, -mue все-таки сохраняется. Бусл.: «Древне-
русский язык и областное просторечие свободнее книжного языка
употребляют имена существительные с , родовым признаком без
суффикса» (т. е. с суфф. -ъ, жен. -а, как шип, хлоп, топ,
в жен. понуда и пр.), § 59, пр. 1, что зависит от большей кон-
кретности мысли в древнем и простонародном языке. Большею
частью большая отвлеченность имен -ние, -mue совпадает с их
большею длительностью и меньшею определенностью, закончен-
ностью; большая конкретность именительн. -ъ с их однократ-
ностью, которая, в отличие от однократности глагола -н-, не есть
непременно мгновенность; таким образом, услышать крик, свист,
писк, звон, вой, рев, зов, призыв, оклик — может быть один, хотя
бы' и протяжный; кричанье, вытье'— продолжительное. Таким
образом, взгляд и гляденье, взглядыванье, выстрел (schuss) и стре-
лянье'—schiessen; чох, вздох и чиханье; «фарфор по первому
обжигу расписывается, а там идет во второй обжиг» (Даль)* и
обжиганье; обхват, отлет, прилет, отдых и отлетанье. Миг
отличит, степенью длительности от миганье (мах и маханье) и
принадлежностью к другой, более народной сфере языка — от
мгновенье: «на первомъ поскоцѣ летѣ под ним конь», Ип. лет.,
327; сделать, что одним волоком^ в один прием, сразу; «и судейка

96

Поспѣлъ спросилъ того-ж Милю ... въ другой поемъ и въ третей
поемъ: «отвѣчай ты своему исцу по его челобитной», 1635, А. до
Ю. Б., III, 39.
-от, -ет, -ът, -ьт. Существительные с этими суффиксами,
«большей частью от корней, означающих звук» (Mikl., Gr., 188),
в настоящее время суть большей частью nom. actionis: ропот,
топот, хохот, шепот, лепет, скрежет. Мр. регот.
Однако:
В общеслав. животъ за первообразное можно считать цел.,
русск. знач. п. ag. скотина, животное (как живущее); отсюда
русск. животы — имущество (как скот, обратно серб, стока)
(собств. приобретение, стећи), богатство скотом, товаром; как
п. ag. можно рассматривать и живот в знач. желудка (как живу-
щего или того, чем живет), слов, život — тело (с более первооб-
разным ударением, чем život vita), серб, ударло га у живот
мошонка. N. action, vita, (общесл.) производно. Ср. воз п. ag. и
п. actionis. Кречет цел., cicada, русск. род сокола. Слов. skr?at
cicada. Русск. чечет, чечотка, fringilla linoria— болтливая жен-
щина. Польск. czeczotka mutacilla и в одном прим. у Микл. болт-
ливая женщина.
Кокот (цел., серб, и пр.) в кочет — петух, trzpiot (=*трьпет)
(trzepać, paplać) — trzepie, со mu slina -przynie sie. Ср. трепет
(от бить крылами, ср. серб, трептјети (и дрожать). Стрепет,
хорут. stroput и štropot, strepitus, хохотка, трясучка (?) от шума
крыльев. Относительно с ср. литов. trepstu pti — бить, топать,
дрыгать ногами, trypju pti — топать и stripju, pti, ib. Вр. стре-
пет η. action. — шум при полете; цел. стръпътъ, asperitas —
шероховатость от ударов копыта и т. п.; путь стропотен — пер-
воначально не о направлении (как будет стропотная в правая),
а о поверхности, о груде; отсюда же строптив о характере —
ненавистный, вздорный.
Хобот — хвост, как качающийся (*сваб — К ист. зв., III, 94),
или (по Микуцк.), как висящий (ср. литов. кови).
Свепет (висящий, качающийся улей, К ист. зв., III, 94.
Неясны хрьбътъ, осътъ).
*Крът, -ът, словин. krehet soli, îrustum, мр. крихта, серб, крхат.
Цел. сопотъ, canalis (eig. der rauschende, Miki. II, 188), серб,
сопот, шепот, fontium aliquorum nomen.
Серб, грохот — каменистое место, хохот, русск. грохот, боль-
шое решето.
Суфф. -ота, жен.: а) от глаг. -а (по Miki.—это первообразн.
суфф.): икота, ломота, рвота, зевота, клевета; б) от существи-
тельного— красота, срамота; в) от прилагательного — доброта,
кислота. Лица — сирота, юнота.
В мр. собирательное дівота, жінота, бідота, темнота (темные
люди), німота, влр., мр., польск. пехота, голота — turkot kół, goł^b'
turkot, кіт воркіт.

97

ежь. В цел. имен. муж. р. только имена действия, точно так
как и в вр. грабежь, дѣлежь. В стар, польск. kradzież муж. р.,
nye czyn kradzesza, Bibl. Zoî., 67; pauli bi kradzeszem ody(Q)to
bilo, ib. 69 (в польск. нын. только жен. р. со значением действия
объекта: украденного). »
Но значение действия в муж. р. может предполагать значение
ag. et instr.: серб, лупеж — вор, стар. серб, бодеж, ag. cavilla-
tor, који боцка, ријечима, Дан., нож, кинжал, хорут. меч
(хорут. grabež homo гарах).
Лишь таким образом объясняются многочисленные хорут.
имена лиц (с оттенком порицания), как babež, мр. бабій, grdež
homo foedus, Miki., II, 338.
Женские -ежь в серб, (бодеж — pleuritis), польск., мр., чеш.
только имена действий.
В приложении к темам именным — собирательным русск.
молодежь, холостежь, муж. р. здесь искажение? (Что в деревни
мужики дураки, А в городе молодежь нехорош, Васищево под
Харьковом.)
Ты святой Лука боже, солучи нашу свадзебку Двух молодых
в одно место: Первый молодзёж Иванушка, Другой молодзёж
Алёнушка, Смол, г., Шейн, Матер., II, 393 (серб, младеж,
Juventus, стареж, res obsoletae (Miki., II, 339).
Сравнивая имена -ъ, рассмотренные выше, т. е. простые {лов,
ход) и предложные (улов, исход) со сложными образцов зверолов,
скороход (Miki., II, 338, abhängigkeitscompos.), можно заме-
тить, что, хотя первые и предполагают, как я старался показать,
значение ag. изредка и бывают ими, но что сверху в них боль-
шей частью остается значение action, и значения, ближайшим
образом примыкающие к этому. Между тем в сложных большей
частью налицо знач. ag. Эта разница происходит, по-видимому,
оттого, что чем шире круг применения имени, как в упомянутых
простых . и предложных, тем легче переход от действительной
субстанции к мнимой; наоборот, сложение имен ~ъ с другими
именами, стесняя круг их применения, т. е. ограничивая измен-
чивость их субстанций, благоприятствует сохранению в них дей-
ствительности субстанции, т. е. знач. ag., реже instr.
Обр. зверолов. Первый член соответствует винительному при
глаголе или причастии (тот, что ловит зверя) или родит, при п.
ag. зверобой, отсюда, по мифическим свойствам, растен. hypericum
perforàtum (но бой, прибой и пр.), сеногной (дождь, гноящий сено),
листогной, мц. октябрь (не das faulen des laubes, M., II, 385,
а как серб, козодер, tempestas pecoribus perniciosa-capras exco-
rians). (Ср. прогнои, нагнои ii. action, («до нагною рана вос-
поляется»), ледокол (и укол, прокол), мукомол (и помол), ветрогон
(и гон, перегон, разгон), медовар и проваръ: «Володимеръ» ...
варя 300 проваръ (р. м. м.? или провара?) меду, Лавр. лет.,2122;
то, что за раз варится; Даль — меньший против должного выход

98

пира или меду из затору), шаповал (валяющий полстяные шапки —
магерки, он же шерстобит), коновал (провал, обвал), конокрад
(и «украдом», «покрадом» делать что: «рухлядь мимо таможенную
украдом привозить без десятые пошлины», 1651, А. до Ю. Б.,
III, 42), волкодав — собака (*давъ в давок, польск. daw, cisk; впро-
чем, удав и п. ag.); мухомор, гриб (и мор, «до умору»), живодер
(обдирающий живое, т. e скотину, заживо, так как тогда кожа
легче сдирается) (и обдер action., обдир, Даль; впрочем, имена
на -ъ% образца жер, серб, ждер, Miki., II, 385, встречаются
только в сложных: доброхот, рукотер, ручник), рудомет (мечет,
бросает руду, кровь) и обмет, примет, хлебопек (и припек), каме-
нотес (и обтес), волнотеп, свинопас (и мр., польск. попас, кормленье
в дороге скота, лошадей; «и стати на попас»), курохват (и захват,
обхват), хотя обл. и п. ag.—см. выше, коновод (ведущий коня
ночью) и провод, землекоп и укоп, бороноволок и волок в какой
работе, раз, прием, головорез и арбуз на взрез, нарез; головосек и
отсек пути, -ение; людоед и заед, заеданье человека, обида; хол-
стомер и обмер, сорокопуд, гоняющий сорок, хорут. srakoper,
slakoper lanius — бьющий, Miki., II, 10), мр. страхопуд —
собств. нагоняющий страх, пугало огородное (иначе построено
мр. страхополох: «Уже в чім бач пораховати, що рассказать, —
ему вже дати: ні в чім не був страхополох», Котл., Эн.), жило-
туг (собств. тянущий жилы, мучитель скотины, назв. изв. моста
в Новг, лет., I л.), дроворуб, мр. добродій, злодій. Реже такие
имена получают значения действия и времени (иногда места),
кода оно происходит: мясоед, мясопуст, сенокос (в значении дей-
ствие, и врем.), сенозор по Далю «пожег травы солнцем», серб.
гроздобер, жимород, пушкомет (дострел ружья), сеновал.
Обр. скороход. Первый член соответствует прилагательному
определительному им. деятеля (скорый ходок) или наречию при
личном глаголе и причастии (скоро ходит, скоро ходящий). При
п. ag. краснобай, пустограй (от граять, каркать), у Даля празд-
ный шутник, пустобай, пустомол, пустоболт, пустоплет, -хлыст,
-плюй, враль, пустобред, -брод — кто умствует зря, пустогрыз —
кому нечего есть, пустогляд — зевака, пустодей — бесполезный
труженик (но может быть это, а равно лиходей мр. добро, —
злодій к обр. зверолов), пустокорм, дармоед, пустопляс, тунея-
дец (?), пустолай (собака -ка), -брех, -звон, дармоед, верхогляд;
простые -грай, граянье и пр.; реже п. action.: пустозвон, пусто-
голк-г- молва попусту, кривосуд v. n. acti, вр. пустовар — пустые
щи, серб, брзоплет.
Обр. самоук. Микл. относит самодръжьць αυτοκραρτωρ, само-
видьць αυτόπτης к сложению определительному (determinative
composition) образца благодѣтѣль, жен. virtus, в коем первому члену
соответствует прилаг. определительное («благая дѣтѣль»), II, 380.
Он же относит серб, самородица, pannus e lana per se nigra
(ib. 389) и мр. річки самотоки, Рудч., Ск., І, 136, flumina per

99

se flüentia αότορροτος, самосівний^ wildwachsend, самотяж, adv.
selbst ziehend (ib. 390) к mbhängigkeitscomposition»; когда при
разложении члены стоят в разных падежах (ib. 378), в частности
к тому случаю, когда слагается прилагательное с прилагатель-
ным, причем 2-е определяется 1-й так, как при разложении
определялось бы наречием, как в н. н. dunkelblau» (ib. 386, d).
Тут некоторая неясность, быть может, недосмотр, так как само
родица и самоток — существительные, a самосівний— прилага-
тельное. Это было бы устранено, если бы на месте производи,
прилагав, поставить первообразъ сущ. самосѣвъ. Затем осталось
бы несогласие между объяснением случаев самовид(ьць) и само-
сѣвъ. Мне кажется, чточ эти случаи однородны и определяются
тем, что при разложении первый член явится подлежащим (сам
видит, сам сеется), если на месте второго члена существитель-
ного поставить глагол. Если бы второй член рассматривать как
прилагательное или причастие, т. е. как часть речи, не заклю-
чающую в себе субстанции, то сочетание нужно бы разложить
наоборот, в коем сам было бы не простым определительным (как
в «суходол», «первоцвет»), а предикативным атрибутом (мак само-
севный, что сеется сам или сеющийся сам).
Относительно разницы в синтаксическом значении сам см.
Из запис, по русск. грам.8, 169 і.
Сюда п. ag. самоборъ(-ьць) и ѥдиноборъ(-ьць), μονομάχος, само-
бег, -ход, -вар, -стрел (снаряд), «гусли самогуды» (сами играют),
самодур* (что сам дурит, не спрашиваясь никого), самокат (сна-
ряд), самокрут (девка, сама себя окрутившая, вышедшая замуж
самовольно), -лет (снаряд), -лов, -пал, -род (ок) (камень рябъ, а
на немъ крестъ сѣченъ; другой на камень на рябой, а на томъ
камени крестъ самородъ, 1557, А. до Ю. Б., III, 133—4), -хвал,
-тек (ручей, мед), -ук, -хот. Соответственные простые и пред-
ложные— п. action, v. acti: сев, посев.
Реже — п. actionis: «вода бьет самобрызгом», самогон — добыча
зверя самим охотником, на ногах или лыжах, гнать лес самоплавом
(не плотами, без надзору и управл.), судить самосудом, течь само-
током; мр. самотуг в нар. самотужки, самохот в нар. самохіть.
Обр. листопад отличается от предыдущего тем, что 1-й член
есть не местоим., а сущ. от качеств, корня; сходен в том, что
1-й член при разложении является подлежащим (лист падает),
а не прямым дополнением, как в зверолов. Обманчиво было бы
отождествление с последним, основанное на превращении обоих
в обороты с родит, или прилагат:: ловец зверя, ѵ. звериный = па-
дение листа или листное.
Сюда только п. action, и отсюда loci, tempor.: воронограй
(граянье: вороны грают), мышеписк, куроклик, солнопек, водопад
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II, Уч
педгиз, 1958, стр. 173-174.

100

(action, et loci), окомиг (когда глаз мигает: momentům, M., II, 15),
ледоплав, рекостав — когда реки становятся, время замерзания;
отлично от этого — рекостав, северный ветер, останавливающий
реки. Т. о. различаются знач. и в простом: а) стае с непере-
ходн. значением (стоящий) — стояние, напр. в чеш. stav sluneční,
solstitium, stav vody (уровень, высота), обл. вр. нормальное
стояние, т. е. здоровье й т. п. («со ставу крянуться», захиреть);
состояние, сословие и пр. (чеш.) = польск. чеш. stan; стоящий =
чеш. postava: človek v pleci i v těle stavem širokým = русск.
стан, серб, став, statura; стоящий, т. о. ставимый: вр. стае, -ец —
деревянная изв. рода посудина, ставимая на стол, поставец; вр.,
чеш. = стан, -ок ткацкий и др. б) стае, как ставящий, т. е.
останавливающий: чеш. stav — застава в пруде — u rybníka,
připra na k nodriovani vody, splav, jez, troz; польск., мр. пруд
(teich — как вместилище воды), первонач. вал, насыпь, плотина
(гребля), задерживающая воду: а ставовъ имъ не сыпати, нижьли
только имъ всимъ тотъ ставокъ сыпати, што подъ городомъ,
1494, Устав кн. Александра Киев. мещ. А. 3. Р., I, № 120;
велѣлъ имъ ставъ сыпати и гатити на Стыру, 1498, ib. № 183.
Сюда и цел., ст.-русск., чеш. ставъ — сустав, как составляющий,
связывающий.
Некоторые подтверждения первообразности знач. ag. в им. -ъ
можно вывести из знач. производных от них с суфф. -ьць, -ькъ,
-ъкъ, -окъ, -ьнь (переступень из прѣстѫпьнъ). Суфф. -ьць равен
по звукам, отчасти и по знач. литов., латыш, -ikis: литов. jauni-
kis, жен. é молодой, kè wrszta — молодая курица; муж. юноша
(=юньць), жених; латыш. (Biel. L. spr., § 222) klabikís — дверной
молоток, дверное клепало, стукало (ср. русск. клепец — молоток,
что косу клепают), melmikis (melka — черный) — конь воронец,
•ьць = ikis есть видоизменение общеиндоевроп. суфф. = литов.
-ikas (kulî&as при kyIti — молотить, молотник, ср. в русск. кос-ец);
др.-инд. ика-с, греч. ικός, лат. ieus, по звукам = слав, ^ькъ, по
знач. (как образующ. прилаг. относит. ) = гот. -isk-s, литов. iszkas,
слав, -ьскъ (M., II. XXII) (последние два Brugm., Grund., II,
§ 90, anm. подозревает в германском происхождении (?). Микло-
шич (II, 306); суфф. -ьць бывает первообразный и производный
(primär u. secundär). I. Как первообразный -ьць образует п. ag.,
редко п. action. II. Как производный -ьць образует 1) уменьши-
тельные из существительного муж. рода. Многие формальные
уменьшительные потеряли уменьшительное значение, 2) существи-
тельные, означающие происхождение или другое отношение к теме,
3) существительные от прилагательных, 4) -ьць присоединяется
ко 2-й части сложного имени, «чем сочетание слов характери-
зуется, как сложное слово» («wodurch die worterbindung als com-
positum gekennzeichnet wird»): чьрноризьць из чьрноризъ (но и
последнее характеризовано как сложное?), 5) -ьць присоеди-
няется к существительному жен. и ср. рода, причем изменение

101

значения трудно подвести под какую-либо общую точку зрения
(хорут. srnac (от srna) — самец серны, volgec — дятел (от volga),
серб, челац (в сказке) — самец пчелы (не трутень). Относит. II,
1 и 2 см. ниже в др. месте. Знач. II, 3 и 4 тождественны, т. е.
как от слѣпъ — слѣпьць, так от чьрноризъ — ьць. То и другое
отличается от п. ag. только значением темы, чем и объясняется
разница между боец и слепец.
Эти случаи различаются степенью первообразности лишь весьма
относительно, ибо и случ. 1 (боец) предполагают не корень как
бесформенное слово, а существительное, именно п. ag.—борец,
боец, ловец, пловец, звонец = звонарь, 1613, А. до Ю. Б., III, 1
(порог), гонецъ, да-в-ецъ, дѣ-јец (др. дѣ-иць), пѣ-в-ецъ, польск.
jeździec; рѣзецъ (п. instr.), колецъ, игрецъ, писецъ, купецъ, ст.-
русск. гудьць, гребецъ, ст. сыро-ядьць, хорут. piščec, fistulator,
sôdec judex, серб, бодац, bosvictor и польск. bodziec п. instr., серб.
краосац (= краво-съсьць; Miki. змија краосица); это змея, собств.
уж, которому приписывается сосанье коров; все эти и им подоб-
ные имена предполагают, мне кажется, п. ag. даже в том случае,
если первообразное -ъ в значении ag. вовсе не сохранилось. Так,
глумец histrio не от глум scena, jocus, а от *глумъ ag. Таким
образом, хотя шьвъ (И. Э., Шестоднев, 212,4) только п. acti,
шов, но из шьвьць нужно заключить, что шьвъ было в значении
шьющий (сущ.). Так же и относит, жьньць, мр. мрець, мнець (ни
швець, ни мнець), трець; «Ой поец, пропоец Авдотьин батюшка:
пропил свою дочку за винную бочку, Тульск., Шейн, Рус. нар.
пес., 426.
Что до немногих и не особенно, древних им. action, (et acti)
на -ьць, как серб, љубац, пољубац — поцелуй, помолац — показ,
хитац (на један —на один раз (напр., пороху), разом), мр. наре-
чия бігцем назирцем, підтюпцем (ср. нем. Schritt-lings и пр.,
Gr., Gr., II, 357), то они удобно объясняются как уменьшительн.
от п. action, (серб, разбојац, ударац).

102

VI
АТРИБУТИВНОСТЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО1
В славянских наречиях, говорит Миклошич, существительное,
несмотря на свое значение и на то, что формально отличается
от прилагательного (см. выше: особые образовательные суффиксы,
изменение прилагательного по всем трем родам и степеням, место-
именное склонение прилагательного), нередко заменяет опреде-
лительное прилагательное (человѣкъ грѣшникъ и пр.), что, впро-
чем, в весьма ограниченном размере, встречается и в латинском
(bos arator, vietor exercitus, tiro exercitus provincia corruptrix,
digitus pollex, homo servus, mulier ancilla, anus sacerdos, robus
materies, latronum occultator et receptor locus) и греч. θεοί ούρα-
νίωνες, άνδρες στρατιώται, Ζ. f. V. Spr. XXIV, 37); φρ. papier écolier
(школьная), ľame soeur (сродная). Sourire bon enfant.
«От этого смысл выражения не изменяется ощутительно, но
так, что это едва ли можно разъяснить (der ausdrpek ...erhält ...
eine kaum deutlich zu machende modification): «красное вино»
по-серб. собственно «црвено вино», но вместо этого часто, и боль-
шей частью только в поэтических произведениях, эмфатически —
«црвеника вино» (Gr., IV, 3—4).
В обычном и как будто соответствующем сущности дела црвено
вино» признак црвен представлен лишенным вещественности и
отнесенным к вещи вино\ но такое представление качества менее
первообразно, чем представление его в виде вещи. В црвеника
вино» качество, приписываемое вину, находится в своей особой
субстанции, которая относится к вино так, как по древнему воз-
зрению душа, болезнь, доля (участь) к человеку, в коем находится.
И как упомянутое воззрение не предполагает взгляда на душу,
как на процесс и т. п., а, наоборот, предшествует этому взгляду,
так нельзя сказать, что определительное существительное вообще
заменяет собою прилагательное. Правда, «црвеника» образовано
от темы црвен, хъщьникъ в «вълкъ хъщьникъ» — от хъщьн, т. е.
1 Здесь различаются три случая по степени согласования: а) в роде,
числе и падеже; 6) в числе и в падеже, но не в роде; в) в падеже, причем
совпадение в роде и числе лишь случайно. Эти степени согласования озна-
чают разные степени совпадения субстанций, приводимых в связь в атрибу-
тивном сочетании.

103

от тем, которые нам, с точки зрения позднейшего языка, пред-
ставляются прилагательными; но эти образования следует поста-
вить в ряд с такими, как мѫжь борьць», предполагающими бор,
которое есть не прилагательное, а п. ag. существительное, и
с таким, как дуб —стол, в коих дуб сочтет за прилагательное
тот, кто будет думать, что всякое атрибутивное имя есть прила-
гательное (см. выше). Таким же образом хъщьнъ до образования
существительного на -икъ могло быть существительным. Нельзя
доказать примерами, что хыщьнъ в хыщьникъ и мн. др. темы на-ь#
в именах на -икъ (посадникъ, ратьникъ и пр.) были существитель-
ные, но для вероятности достаточно немногих примеров: супро-
тивникъ — ср. въѣха переже всѣхъ въ противныя ... изломи Анд-
рей копие свое въ супротивнѣ своемъ, Ип. лет.,9 272.
Чтобы понять побуждение к этому новообразованию, нужно
представить себе хъщьнъ в момент его двусмысленности, раздво-
ения его значения на существительное и прилагательное. Присо-
единение -икъ, образующего только сущ., устраняет эту двусмыс-
ленность, оставляя новое значение прилагательного хыщьнъ при
прежнем суффиксе.
Эмфатичность (наглядность, выразительность) и вместе поэтич-
ность (образность) выражений «црвеника вино» есть вместе арха-
ичность их значения, как вообще образность выражения ceteris
paribus древнее его безобразности.
В црвеника вино пред нами соединение двух субстанций;
в црвено вино, с нынешней, позднейшей точки зрения — разложе-
ние одной. Если аналитичность суждения и единство субстанции
в последнем (по знач. — более новом) принять за норму (что, как
выше упомянуто, субъективно), то синтетичность суждения и
двойственность субстанции в первом покажется неправильным
отклонением от единства, раздвоением того, что будто бы перво-
начально было едино. Поэтому весьма хорошо то, что Миклошич
вслед за случаями «црвеника вино» говорит (IV, 5, 2) о έν δια
íootv, что в этом примере было бы «црвеника и вино». Действи-
тельно, эта фигура —в теснейшей связи с атрибутивностью су-
ществительных, что и будет показано ниже.
Атрибутивность существительного должна увеличиваться по
направлению к древности. Если примеры этого явления обычны
в недавно записанных памятниках народной словесности и живой
речи простонародья и редки в древних памятниках, то это объ-
ясняется отвлеченностью и заимствованностью содержания этих
памятников и бледностью их подражательного языка.
А. Определительное согласовано в роде и числе с определяемым.
Нередко оно вытесняет определяемое и становится на его
месте по образцу липец из мед-липец (см. выше).
Суфф. -ьць. Мужь Новгородецъ. Образец: мужь борьць, Ти-
хон р., 2, 147 (у Miki., IV, 3). Относительно необходимости в
древнем языке определяемого с подобным лексич. значением (мужь,

104

человѣкъ, жена и пр.) ср. др.-греч. άρματοπηγός άνήρ мужь колес-
ничник, άνηρ χαλκεύς, τέκτονςς άνδρες, άιπόλος άνήρ, έπιβουκόλος άοήρ, ίητρος
άνήρ, αοιδός άνηρ (Гом.), И позднее άνδρες στρατιωται, άνδρες* Αθηναίοι;
нем. Zimmermann, Weidmann.
Определительное есть собственное.
Люди Черниговци въспиша ко Всеволоду, Ип. лет., а216;
тобѣ потянути за Новгородъ ... съ мужи Новъгородьци, до 1300,
Шахм., О яз. Новг. гр., 245; намъ мужемъ Ноугородцемъ кня-
женіе ваше держати честно и грозно безъ обиды, 1456, А. А.Э.,
I, 42; Казимиръ король ... всѣмъ бояромъ Бряньскимъ и всѣмъ
мужом Бряньцомъ, 1450, А. 3. Р., I, 67 (из чего видно, что при-
лагательное -ьскъ уравнивалось с сущ. -ьць, как й в следующем
примере); А оже убьють Новгородца — посла за моремъ или Нрмец-
кыи посолъ Новѣгородѣ ... а оже убьють купчину — Новгоѣодца
или Нѣмчина — купчину, Новг. гр., 1199, по списку 1262—3
(сб. Смирнова, 28).
Дѣтей боярскихъ Новосильцевъ 70, 1599, Б а га л., Матер.,
II, I; съ Чугуевцы дѣтьми боярскими, 1658, ib. 78. Челобитчи-
камъ попу и атаманамъ, и с нимъ приходцомъ из-за Днѣпра
Уманьцамъ, Олховчанамъ, Звенигородцамъ, Богуславцамъ, Кал-
ниболотянамъ, Межиборцамъ, Збаражанамъ, Заславцамъ, Терпо-
польцамъ и иных заднепровских городовъ жителямъ, XVII, ib. 116.
съ своими хрестьяны съ Воиславци, 1462—4, А. до Ю. Б., I,
635.
[Поченцы торговые люди, 1621, Ак. Моск. гос., I, 225; И Со-
ханци и мужи старожилци всѣ такъ ркли: розъѣхали есмя тѣ
земли по тому отводу по старинѣ, XVI в., Ак: Фед. Чех., I, 3;
лавки Тихфинцовъ посадскихъ людей, 1666, А. Ю. 108.1
В мр. мужів громада — в коляд. (Объясн. II, указат.). При
всей громадѣ мужовъ Кустицкихъ и Чорнижовцовъ, я N, из ви-
дома мужовъ Кустинцовъ и Чорнижовцовъ, становлюся на свя-
щенство до храму св-теля хр-ова Николая. Установа: ... охочий
мужъ такъ же изхочетъ богомоліе справляти — цена шага три
попу, и пр.,1713, Лазар. Сулим, арх. 174; порубали купцовъ
Коломийцовъ, Лет. Самов., 164; козаки Запорожцѣ, ib. 205 (и ча-
сто); стрельці Булахівці (Дума Сокола, Киев, стар., 1882, IV,
494), шевці = Переяслівці (да не ціх шевців, Переяслівців, Чуб.,
IV, 22), купці Стародубці, Чуб., 1169; наши селяне — Порохонци
(села Порохни, Новгород-Сев. у.), Лазар. Мр. посполит.
крестьянство (Тр. Черн. губ. Стат. Ком. кн., I, 1866, 23); козакъ
Донець (Дуньче-козаче, Kolb. Pokucie, II, 54), откуда просто
Донець (как и в вр.).
Сюда же в вр. мр. прозвища по месторождению и пр., при-
лагаемые к им. личным: Микита Переяславецъ, 1568, А. Ю., 455; мр.
Грицько Коломиєць; Ив. Мураховець (из-под Мурахвы). Общею
формулою таких прозвищ служит вр. уроженецъ: пришелъ ... Kap-
пуша Ларіоновъ сынъ, а прозвище Ивашко, уроженецъ Москов

105

скихъ городовъ Волоколамскаго, 1600, А. до Ю. Б., II, 131;
[а которые люди-иногородцы учнутъ бити челомъ, Судебн. 1550,
Ак. Ист., I, 225; чужеземец]; мр. Ив. Веремѣевъ, родимецъ Харь-
ковскій, якъ живетъ въ Погарѣ —лѣтъ тому 30, 1722, Лазар.
Мр. поспол. крест. 85. В нем этим ш-ьць и сходным по значению
(-янинъ, -итинъ и пр.) = —er: Altorter = староселец. Нем. суфф.-er
при русск. или польск. имени города образует еврейские фами-
лии Пинскер, Минскер, Прилукер, Варшавер.
Определительное нарицательное.
Оканьніи Татрове сыроядьци, Новг. лет., 1, 56 (1259 г.); съ
треглавными звѣрми сыроядьци ... Госпоже ... избави ны отъ
сыроядець сихъ; сыроядьца Мамая (о Мамаев, побоище, Новг.
лет., IV, П. С. Р. Л., IV, 76); крестьяне (ѵ. люди) старожильци
(часто в XV, XVI вв.); а коли лучитца монастырскому кресть-
янину у кого женитися первоженцу или двоеженцу, и отъ знамени
даютъ митрополичью десятилнику съ первоженца (без определ.)
алтынъ, a съ двоеженца два алтына, 1518, Ак. Ист., I, 184.
[Дворяне — дѣти боярскіе ссылочные изъ разныхъ городовъ
веденцы, 1651, Б аг ал., Матер., II, 76; дворянъ и дѣтей боярскихъ
ссылочныхъ и разныхъ городовъ веденцовъ ... Стрѣльци разныхъ
городовъ веденцы, ib.]
Младой вьюношь Иван Даниловичь двенадцатилетец, Кир.,
П., III, 39; сын-первенец, (сын) близнец; 24 гряды луку сѣянцу, да
пять грядъ луку саженцу, 1614, Рус. Ист. библ., II, 893; табакъ
сырецъ и толченой, 1639, А. Ю., 101; нетертого табаку сырцу
небольшое мѣсто, пяди съ полторы, 1680, А. Ю., 80; ныне шелк
сырец; не лучилося у него ни меча-кладенца, ни копия, Ск. про
Бову, Пам. др. письм., 1879, І; яз тебе отдам доброго коня-ино-
ходца и мечь-кладенец, ib. 65; синец синчик (лед) из лед-синец;
мизинец — из палец-мизинец; мед-воронец (и в мр. род питного
пьяного меду): брате Пилате (вм. палачу)! молви царю Пору, что
царь Соломон просит ворона меду пити, чтоб нестрашна смерть; —
кубець ворона меду, Пов. о Соломоне, Тихон р., Лет., IV, 120.
Бр. Сидлаю я коника на твойго, Сиуца-воронца сам свойго,
Шейн, Матер., I, ч. 2, 53; А ци яго сиуцы-воронцы прыстали,
ib. II, 63. Мр. козаки-молодці, хлопці молодці; Там-тади їхав
панец-молодец,) Голов. II, 58, 80 (молодь^б в значении молодого
воина, члена младшей дружины (Ип. лет.) — уже в XII в. Тъгда
же (1186) ходиша на Емь молодьци о Вышатѣ о Васильевици,
и придоша опять здорови, добывъше полона, Новг. лет., I, 19);
хлопці-риболовці, Чуб., V, 28; бр. хлопцы-рыболоуцы, Шейн,
Матер., I, 353; посланці-коханці, Ч у б., IV, 184—6; хлопці новобран-
ці, н. п., син-одинець (синку одинчику, Чуб., V, 872); польск. ody-
niec из мр. (вепрь) одинець (последнее без определительного уже
в древн. русск.: аще бо кто усрящетъ черноризца, то возвращается,
ли единець, ли свинью; то не поганьскы ли се есть? Лавр, лет.,
. * 165); палецъ-мизинець, Голов., IV, 26 (и просто мизинецъ), мед-

106

липець; (рак) линець, линяющий (И. Манжура); чоботи-сапъянці
(и без определит.: на козаку бідному нетязі сапъянці — видні пъя-
ти и палці, Дума, Зап. о Ю. P., І, 38); вовці-сірохманці; орли
чорнокрилці, ib. 38; Другі мі пили зелене виньце, Трети мі пили
солодец медец, Голов., II, 81, кінь-воронець, коляд.; вінчуємо
кі ... вінцем дзеленцем, Kolb. Pok., I, 103. Сюда же кудрявець,
кучерявець (молодец и растение), полюбила Гриця чорнобривця,
Чуб., V, 94 (чорнобривці — растение); (рій) первенецъ (кладе
бужолоньки у три лавоньки, a первінчики (ульи) та у чотири,
Голов., II, 15); (золотий) червонецъ, червінчики, Голов., II", 15;
(дзвоник) скликанчик; зайчик лапанчик, Рудч., Ск., І, 1 (ćp. зай-
чик степанчик, Чуб., V, 812 (?).
В серб. (н. п.) јединац син, два близанца сина, Поморце тргов-
це, К., III, 11; конь вранац, брзац коњ, камењ станац, Арап
прекоморац, К., II, 418, Смедеревац ђуро, II, 409, Тодор Помо-
равац, II, 492. Светац ђурај.
Мужескому -ьць должно бы соответствовать средн. -ьце (ко-
торое, впрочем, как атрибутивное, встретилось только раз в мр.
Ой пасе (=ся) стадце чорне воронце, Голов., IV, 42, где опре-
делительное имеет уменьшительное значение, согласованное с
уменьшительностью определяемого; ср. вороне стадо, стадо воро-
нее, н. п.); жен. -ица (одинець — одиниця) и -ъка (мр. коханець —
коханка), о коих ниже.
Суфф. -ичь, -инъ (-янинъ).
Образцу «мужь Новгородецъ» соответствуют подобные сочета-
ния с определительными на -ичь, -янинъ.
а) -ичь в значении принадлежности к местности: подмолвилъ
на тя люди Берендичѣ и Кыаны, Ип. лет.,2261; князь Домонтъ
съ мужи Псковичи, Пек. лет., I. 184 et pass. (П. С. Р. Л., IV);
братіе мужи Псковичи, кто старъ, то (=тъ) отецъ, а кто младъ,
то (вар. той) ми братъ! потягнѣте за домъ святыя Троица, Пек.
лет., II, 6; Пек. лет., I, 181; братья мужи Тферичи, Пек. лет.,
I, 185; А росплачютца гости Москвичи, Пес, собр. Рич. Джем-
сом, Б усл., Ист. хрест., 1033; добрые люди Белевича, Путеш.
Лукьян., 6.
Отечественные имена на -ичъ9 о коих говорено выше (грамм,
род), в русск. и серб, атрибутивны доныне. О сочетании «Ив. Ива-
нович» замечу, что теперь в вр. и книжном языке отечественное
только постпозитивно. Так уже издавна в вр. и большей частью
мр.; лишь при обычной постпозитивности могло произойти вытес-
нение имени отчеством в обращениях запросто: вр. Меркулыч
(напр., старый слуга, дядька), мр. Панасовичь (напр., к прияте-
лю: Ось послухайте, паничу Иосиповичу, що я вамъ скажу,
Квит.). Но в стар, русск. и в нынешн. восточн. мр. равносиль-
ность имени и отчества сказывается в возможности ставить послед-
нее и спереди: вда Гюрги дчерь за Святославича за Олга другую
за Володимирича Ярослава, Ип. лет.,*275; В. кн. Всеволодичь

107

Святославъ, Ип, лет.,9 434; в жен. р. преставися Володимерьна
Ефимья, ib. 216; ведоша Володимерьну Офимью въ Угры за ко-
роля, ib. 197, как в мр.: просимо панну сотниковну, Мироновну
Парасю, Квит., II; сотник; хорунжівна Ёсиповна Олена, Квит.,
Конот. Від. pass.; панъ сотник Конотопський Забрёха Уласовичъ
Микита, ib. Панночка Ёсиповна Олена хорунжівна, Кв. б) -инъ
(-янинъ) Русинъ, Торчинъ и пр. цел. мѫжъ Иоудѣянинъ. Мужь
Угринъ (рече к мужемъ своимъ к угромъ, Ип. лет., 2254). Свя-
тославъ пойма лутшѣи мужѣ Кияне и ѣха съ ними, Ип. лет.,3 230;
подмолвилъ на тя люди ... Кыяны, ib. 261; мужи Вилняне, Пек.
лет., I, 239; мы мужи, Полочяне даемъ вѣдати, 1407, Ак. Αρχ.
Эк., I, 11 (в Рижском противне этой грамоты — «мы Ризики рат-
мане" и вен купци Ризкіе» (а не «Рижане»), ib. 12; сусѣди За-
псковляне —- Богоявленскій конецъ, 1484, Пек. лет., II (П. С. Р.
Л., V), 42 (ib. сусѣди Кузьмодемьянскіе). Мецняне дворяне и
дѣти боярскіе, 1675, А. до Ю, Б., III, 95; Мецняномъ дворя-
номъ и дѣтемъ боярскимъ, ib. 89 (= позднее «Мценскіе»), и по
этому образцу обыкновенно нередко в XVI—XVII вв. Посылалъ
изъ Хотмышскаго ратныхъ людей хотмышанъ, дѣтей бояр-
скихъ и стрельцовъ и козаковъ, 1647, Б аг а л., Матер., II, 47;
хотмышане ратные люди, ib. (хотмышскіе ратные люди, ib. 48);
съ Хотмышены съ ратными людьми» ib. 49. Орлянъ дѣтей бояр-
скихъ, 1648, ib. 49; по сказкѣ Осколянъ дѣтей боярскихъ, 1599,
ib. 8.
Бежали купци Новгородский тыи мужики Новгородчана,
Гильф., Был., 13.
Сюда же имена на -um, -инъ, предполагающие имена сущ.
на -итъ (как ворожьб-итъ, враг, Лавр., Ип. лет.; дължьбитъ,
кредитор, Р. пр. по спис, Рус. Достоп., I, 47); Псковитинъ,
Москвитинъ, Колометинъ (из Коломнитинъ?), Костромитинъ, 1665,
А. К>., 108 (=Костромичь), Вязьмитинъ (у Лукьян. Вязмятинъ),
Козлитинъ (Козельск), Мосалитинъ (Мосальск), Боровитинъ.
Определительное нарицательное — горожанинъ, чужанинъ, зем-
лянинъ, волощанинъ, полчанинъ. Пожаловалъ есми игумена N съ
брат ... ослободилъ есми имъ слободу сбирати ... a намѣстници
мри Углицкіе ... тѣхъ людей ихъ слобожанъ не судятъ ... a вѣ-
даетъ и судитъ (игумен) своихъ людей слобожанъ, 1476, Ак. Αρχ.
Эк., I, 79.
В мр. будут їхати гості міщане, Гості міщане та и Вірмяне,
Голов., IV, 69.
Всі Галичане з міста міщане ... Голов., II, 62: Вийшли ид
нему.два Киевляне, два Киевляне, оба міщане, Голов., II, 63.
В серб. Турци Лијевњаци, Kap., II, III, 355; Рибничани
Турци, ib. 395; Немој водит туђина ђевера, Kap., II, 332.
Именам муж. на -инъ, -янинъ соответствуют жен. в ст. яз.
ыни (жена Самаряныни, Miki., IV, 3), в новом -ъка, -ян-ка,
о коих ниже.

108

Суфф. -икъ: цел. мѫжь грѣшьникъ, человѣкъ вадьникъ, вълкъ
хъщьникъ (Miki., IV, 3).
Пример с собств. именем в атрибуте, образца «мужь Новго-
родьць» нахожу только один: мужь Литовьникъ=литов. Lètuwnin-
kas: Князь Олигердъ и Кестуитъ съ мужи Литовники отрекошася
пойти противъ нѣмецкія силы, Пек. лет., I (П. С. Р. Л., IV), 188;
мр. ремесчники Побережнички, Рудч., Ск,, I, 13.
Которые у нихъ будутъ въ пустынѣ чернци безчинники, и вы
бы ... высылали вонъ, 1515, Ак. Αρχ. Эк., I, 132; колоколъ
вѣчникъ, и затем без определяемого: И въ корсунскаго вѣчника
мѣсто прислалъ кн. Василей Ив-чъ другой колоколъ, Пек. лет.,
I, 291 (1518); и въ ту пору на Москвѣ колоколъ благовѣстникъ
напрасно отпаде, ib. 307 (1547); на судѣ у нихъ (бояр) быти
дворскому да старостѣ и лутчимъ людемъ цѣловальникомъ, Судеб.
1550, Ак. Ист., I, 236; по сему взяли священники пустынника
инока схимника Епифаніяѵ старца и языкъ вырѣзали весь, Жит.
Аввакума, 91; [съ полоняники съ Литовскими людьми, 1614,
А. М. Г., I, 101); Литовскіе выходцы Турецкіе полоняники дѣти
боярскіе, 1621, Α. M. Г., I, 170; мхомъ клоповникомъ да ручьемъ...
по гранямъ въ рѣку Дрозну, 1554, Ак. Фед. Чех. I, 168]. Сюда
могут относиться многие имена лиц от тем на -ьн (ратьникъ, вирь-
никъ, сумежьникъ, польникъ (с каковыми, без ь: полникъ, охот-
никъ, а отсюда, как в поляница, поляковать и богатырь: ср^ что
псари деи мои съ собаками въ ихъ деревни ѣздятъ полничяти,
1471—3; Вологод. грам.), Ак. Αρχ. Эк., I, 76; и на -ьск судерев-
щикъ в лесу — то же, что сумежникъ в поле (XVII в., А. да
Ю. Б., II, 433), порубезщикъ (=жьщикъ), ib.; помѣщикъ (из по
мѣстьск-), прикащикъ (=зьск-), порущикъ (и порутчикъ, поруч-
чикъ, поручикъ; от другой темы, рядом с порущикъ, поручникъ,
А. Ю., 304 et pass. Обычная формула XVII в.: Се язъ... да язъ...
поручилися есмя по (таком-то) ... и на насъ на порушчикѣхъ ...
пеня, А. Ю., 297), доводщикъ, 1389, Ак. Àpx. Эк., I, 4 (довод-
чикъ, 1437, ib. 24), a межъ насъ гостемъ путь чистъ, безъ рубежа,
а кто учинитъ рубежъ или выводъ, рубежщика и выводщика вы-
дати по мировѣ, 1398, Ак. Αρχ. Эк., I, 10), гибельщикъ ... у кого
учинится какова гибель, 1414, ib. 14 і.
(Здесь вѣчникъ (муж и колокол), покойникъ (отецъ), дѣдъ
благовѣстникъ.)
А запечатали есмя хресцемъ тѣлникомъ поповымъ Ивановымъ,
Духовн. 1482, А. Ю., 440. И тотъ розлогъ поросъ лѣсомъ елни-
комъ и олшнягомъ, 1678, А. до Ю. Б., II, 161. И прилучилося
ѣхати лѣсомъ дубничкомъ молодымъ, Путеш. Лукьян. 102; лѣсъ
1 Мне кажется ошибочно думать, что разскащикъ, нѣтчикъ, докладчикъ,
скащикъ образованы не от тем на -ьск, как я думаю, а от тем на -ъцъ, как
колокольчик, мальчик (Mikl., II, 251). В последних суфф. -икъ уменьшит,
и фонетический процесс другой, чем в нѣтщикъ, откуда нѣтчикъ. Ставшего»
самостоятельным суффикса -чикъ нет.

109

кустарникъ (лѣсъ кустарь, 1570, А. Б., 176). Сюда осинникъ, бе-
резникъ. Гриб боровик; сюда моховик, поддубовик, подосиновик;
коршун стервятник, голубятник, курятник. День понедельник,
вторник, семик, праздник (болг. дѣльникъ будень). Ветер северик
и пр. Меринъ чалъ, санникъ, 1568, А. Ю., 455. Ой идуть бре-
дуть волочебнички. Волочебнички полуночнички, Шейн, Рус.
нар. пес, 321.
Мр. сын молодик (Мартынъ Чулко маетъ сыновъ молодиковъ
2, Грицко Непокрытый маетъ сыновъ хлопцовъ 2 и дѣвчину, 1762,
Лазар., Мр. поспол. кр., 95); (місяць) молодик, старик («на ста-
рику», в последнюю четверть (Неж. у.); козаки-городовики, хлоп-
чик-годовик, покійник батько, Зап. о Ю. Р., I, 212; до моїх бра-
тіків порадників, до моїх сестричок жалібничок, Чуб., V, 798;
Ой ходіме ж ми до ковальчика, До ковальчика до золотника,
Голов., II, 67, Ой ходім, братя, до ковальчиків, До ковальчи-
ків до золотників, Голов., IV, 49, До ковальчиків, до ремес-
ників, ib. 66; шевці ремеснички, М., 119; Поповиченько завист-
ниченько, Голов., II, 87, IV, 107; гриб боровик; Чуб., V, 1183,
щедрик-ведрик! (в щедровках); ой конику воронику білокопити-
стий! Голов., II, 275, Чуб., V, 57; (горшок) кашник.
Серб, два попа гласника, пути раскрстници, воли храњеници,
Miki., IV, 4. Бога теби-сужњу невольниче! ... Ал си чуо мој
сужњу невољни ... H. Беговић, С. н. п., I, 51.
Суфф. -акъ, -якъ. Боръ соснякъ, 1610, А. Б., 62—3; вр. заяц
русак (и без определяемого); мужик серячек Мих. Ив-чь (медв.),
Афан., Ск., III, 69; заяц беляк, голубь сизяк, дикарь; голубь
чистяк, белый, чернокрылый, гриб синяк (и без определяемого),
(червь?) светляк; бр. мужик-чужак, Шейн, Матер., II, 174
(дурак); мр. лях-потурнак (так следует в думе вместо искаж. лях-
бутурлак. Ср. въ Царѣ-градѣ Турокъ прямыхъ развѣ четвертая
часть, а то все потурнаки (s. вм. потунарки) Русскіе да Греки,
Путеш. Лукьян., 37; мед вишняк, квас первак, рій—первак,
другак, дячок неборачок, Чуб., V, 673; бичок третячок. Рудч.,
Ск., II, 6; сімак лошак, ib. 26; неборак Охрім, Кв.
Серб, доро вилењак, јарац деветак (од девет година); чеш,
ptáček bezperák, stromek bezlisták, Erb. 13, slovak. neborák otec,
польск. syn jedynak, Miki., IV, 5; prostaczek wieśniak,prostaczek
kmiotek, Lind.
Суфф. -анъ. Bp. и общесл. колачь (хлеб от коло), голубь тру-
бачь, хвостъ трубою; мр. (люде) супрягачі; воли рогачи, Голов.,
II, 122 (печной рогачь по сходству с быком, Ср. заг., польск. коп'
srocacz).
Суфф. -ягъ. Вр. боръ соснягъ, 1610, А. Ю., 62—3; лѣсъ
олшнягъ, 1678, А. до Ю. Б., II, 161, Липнягъ.
Суфф. -тай. Вр. сватъ сходатай (ср. сходатаи, домохозяева,
составлявшие в юр. народносудное собрание, копу, сходившиеся
на судное вече, Иванишев).

110

Суфф. -шарь. Вр. Лѣсу кустарю 5 десятинъ, пашни —худые
земли, перелогомъ лежитъ, кустаремъ поросло, 25 четьи въ полѣ,
1570, А. Ю. 176.
Суфф. -унъ. Вр. на дворе мороз-трескун, Шейн, Рус. нар.
пес., 241; комарь-пискун, кот баюн (=бает, сказывает сказки);
свр. медведь пестун — молодой медведь, который, как говорят,
нянчит медвежат, Подвысоц. ; горюнъ: я заплакалъ, благословилъ
его горюна, Жит. ABB., 74; И Воротынской бѣдной кн. Иванъ...
ко мнѣ просился въ темницу, ино не пустили горюна, ib. 76.
Суфф. -ъкъ — от тем, имеющих ныне значение прилагательного:
день пятокъ, Ип. лет., 2 241, 249; четвертокъ (с чем. ср. поне-
дельник, вторник); (день) четвер-гъ (с суфф. м., соответствующим
среднему в польск. dwojgo, trojgo: въ четвержьный же день, Ип.
лет., 9301); (сын) малолеток, однолеток [-ъко: Гой ти еси мой
добрый конь Бурочко, косматочко, троелеточко, Кирша Дан.,
Кир., III в.; и третий жеребец полонен воронко, ib.], мр. огірочки
пупіночки, Голов., II, 267 (пупян-).
В вр. лапоть, башмак отопок (лапотки обтопочки, Кир., II.,
IV, 23), «жеребенок был у него выкормок, конь богатый», Пи-
сем.; мр. жид недовірок, существительные образованы так же,
как вр. опоек (теленок), ососок (поросенок), обносок, огарок, мр.
огризок, недогарок, недоїдок, от тем на -ъ (о-съсъ и пр.), так
что, в отличие от Миклош., II, 254, сл. 260, суфф. -ъкъ не может
считаться здесь первообразным.
Мр. трепіток вінок (NB. Голов.,-II, 56, II, 81 (от темы -em,
трепет со знач. п. ag.; ср. кіт воркіт, воркот, Чуб., IV, 24).
Пацерочки блискавочки, Голов., II, 368 (если муж. рода; польск.
paciorek — бусина, от «pater (noster)» — четки).
Суфф. -ъ. Вр. мечь самосек, сапоги скороходы (в другом роде —
гусли самогуды, саночки самокаточки), месяц перекрой («в ветху,
и в молоду, и в перекрое месяце», Подвысоц., чтобы (грыжи)
в век не бывали... ни на нову, ни на ветху, ни на перекрою,
загов,, ib.; начало ущерба, в первые дни после полнолуния, Под-
высоц.). Зоря зоряница, возьми безсонницу-безугомонницу,
а дай нам сон-угомон (п. ag.? п. action.?), Подвысоц., Слов.
сонъ; посылали мы... на воровъ на козаковъ, и съ воры съ козаки
былъ бой, 1610, Α. M. Г., I, 137. Зѣло лихоманы-хохлы затѣй-
ливы къ хоромному строенію; в малороссійских городахъ другова
врядъ такова города (как Глухов) сыскать: лучше Кіева строе-
ніемъ и житіемъ, Путеш. Лукьян., 9; На Подолѣ (в Киеве) строе-
ніе узоричное; тщательны лихоманы: много у нихъ чудотворных
иконъ, а письмо кажется иное, живопись; ib. 12; Люди въ немъ
(Волхове) невѣжи, искусу1 нѣтъ ни у мужеска полу, ни у
женьска ... своемѣры-дулепы, ib. 7.
1 Ср. люди (Волохи) къ путному шествію неискусны и нуждъ никакихъ
не видали, въ путехъ не хаживали, искусу никакого не знают, ib. 20.

111

[Лугомъ да мимо сосны верхомяти ... къ соснѣ къ верхомяти,
1542, А. Ф. Ч., I, 89.
У славного сыра дуба у Невида (Невяда?), Гильф., 483;
Он то ехал... Ай ко сырому дубу ён ко Невину, ib. 487 (Невян,
как сер. невен, бессмертник, раст.); до степи рѣдкодуба, 1680,
Б aj ал., Матер., I, 81 (если с мр. степъ муж. р.).
Мр. кінь виноход (-иноход), мед самоток, вітер суховій, овес
самосій (иначе, с суфф. -ѣй, ячмінь колос-ій, Чуб., 111,266);
®й місяцю перекрою, Голов., II, 330 и часто: кінь білозоръ
(от бѣл. глаз), сокіл білозор. Серб', роб драгокуп, К. П., III, 5,
виноград, рукосад, 109.
Була в мене дівка найда, Чуб., V, 113.
Ой дівчино моя, моя замороко,
Не стели серденько постільку широко, ib. 149.
Чужа мати-найда,
А нашая-пані, ходить у жупані, Чуб., IV, 30.
дочка нечепура, Рудч., Ск., II, 48.]
Суф. -ъка, не уменьшительный, образует жен. имена, соответ-
ствующие мужским на -ъ,-/ь (-ь, -й) (мр. нероб—неробка; пусто-
лай -лайка), -инъ (киянин, -янка), -ьць (уроженец, -ка). Вр. а) шапка
Мурманка (И шапку въ иную пору мурманку снимаючи (царь А. М.)
съ головы уронилъ, ѣдучи верхомъ, Жит. ABB., 64). А были бы
на нашей службѣ въ полку въ сбруяхъ (=польск. zbroja): въ бех-
терцахъ, въ панцыряхъ и въ шаломѣхъ и въ шапкахъ мисюркахъ,
1638, Рус. ист. библ. II, 674 (польск. misiurka, от серб., тур. Мисир,
terra Mezraim, Египет). Двѣ дѣвки чернявка да семянка; жонка
чернявка и дѣвка селянка, 1541, А. Ю., 47 (Чернавка сюда не
откосится, так как есть уменьшительное из Чернава (см. -ица
(рукавица), перчатка (перщата), латыш, cimdi pirzskstkini pirkst-
kinecki (Трейл.,№ 376); сврусск. (шайка) самоедка, белка зырянка,
водящаяся в Зырянском краю, Подвысоц., {плеть) нагайка;
б) ласточка косатка (и без определяемого), бабка свинчатка
(и без о), (рыбка) свинчатка, свинцовая, только насаживаемая
на крючок уды [р. красноперка]; (бочка) сельдянка, Подвысоц.,
бочка сороковка, в 40 ведер; белка дуплянка, белка краснохвостка,
Подвысоц.; загадка-неодгадка (бр. Загадаю тобѣ загадочку,
А загадочку неодгадочку, Шейн, Матер., I, 183; курочка зла (о!);
топюрочка Вит. жонушки бѣлоголовочки, Дзѣушки чорнобрывочки,
ib. Шейн, Матер. II, 48 — 9; шапка невидимка, скатерть само-
бранка; семга залетка, заходящая в небольшом количестве в реки
Белого моря, Подвысоц.; утка водоплавка, Шейн, Рус. нар. пес.,
268 — 9; утка поплавутка (*—плав-ѫт), ib. 274; кошечка судо-
моечка (уменьш. от—мойка, а это от — моя); собачка пустолаечка
(из—лайка и —лая), курка черношейка, Шейн, Рус. нар. пес,
267; свинка черноспинка, ib. 269, двѣ шайки одноушки, 1672,
А. до Ю. Б., III, 469; девка (баба) простоволоска, самокрутка,

112

вр. загов. pass. д. самоходка, без соглашения родителей вышедшая
замуж, Подвысоц.); баба простоволоска, (снасть) самоловка, для
стерлядей, Подвысоц.; зеленка (яблоня особый сорт), (колбаса)
копченка, (водка) запеканка, «помещица соседка», Салтык. Бр.
Ой одступися жоунка плюгаука, А єсть у меня иншая коханка,
Шейн, Матер., I, 389; коханка дзѣвонька, коханка, А у ей
косынька кованка: Ня было коваліу расковаць, Ня было гребен-
цоу расчесаць, Шейн, Бр. п., 199; сивка воронка, ib. 26; вив же
я вяровки з пеньки-мочанки, Ром., Бр. сб., I, 150.
Мр. а) Маруся попівна Богуславка, Зап. о Ю. Р., 210; дівчина
Переяслівка, дівка Московка, 1747 (Сосница); шапка кабардинка
(если от собств. Кабарда), соли Кримки и Бахмутки, К от л.;
яблуня Путивка; На кречну панну на Вирмяночку, На Вірмя-
ночку на міщаночку, Голов., II, 62; Вийшли ид нему... Два
Киевляне, и дві киянки И дві киянки обі міщанки, ib. 63; баба
Українка (прозвище, п. ч. ходила в молодости на Вкраїну);
Сестро ж моя, сестро, сестро Українко (хуже «сестро Україньска»,
Чуб., V, 330), чи привикла, сестро, на тій Україні (куда выдана).
Сюда же мр. прозвания жен по мужу, если прозвище послед-
него на -ъ, %-ь (за исключением таких, как Коржиха, где этот
суфф. -ъка неудобен по стечению согласи:: Гадяцкая полковничка
Михайлиха Милорадовичка пани Ульяна (или Михайлова Мило-
радовичева), 1733, Лазар., Мр. поспол. кр., 63; Сейневичка
(жена -ича) 1722, Ревтюшка, ib., реже от имен на -а, -я и на -о:
Михайлиха Теслячка (не Теслицы, а Тесли), 1747, ib. 104. Настя
Сопунка;
б) взялъ себѣ (=поняв собі) жону въ Малой Топали (Старо-
дубщина) Мар. Кудинову, тамошнюю прироженку, -1722, Л аз а р.,
Мр. посп. кр., 80. Летіла галка чужая землянка (из чужой земли),
Zieiťk. Р. L. Pińsk., 372; дівка бранка Маріянка, Чуб., V, 948
(как и польск. branka — пленница), дочко ж моя коханочка, дівчина
коханка (с польск. удар.), дівка семилітка, дочка безталанночка,
Чуб., V. 752; дочка одиначка, К от л.; (козак) козачку (свою жену)
неробочку (муж. нероб) у домівці покидає, ib. 934: дружки панянки,
М., 132; Кумка любка, нагайка дротянка (нагаєчка дротяночка,
Чуб., V, 219), хата мазанка (вр. мазанка, через мр. с польск. удар.);
вбери (надень) сорочку дранку, Чуб., V, 1152; течуть річки
бистряночки, Чуб, V, 577; шапка бирка, Зап. о Ю. P., І, 201
(= баранья: биря овца, Чуб., V, 1172); плахта шовківка, плахта
чернитка (В неї плахта-черніточка, сама як квіточка, Чуб., V,
600; ср. Ой як я піду за нелюба, то я тебе, беле, в черніт потчу,
то я тебе, беле, в будень зношу, Об. мр. п., І, 139 и др.); вр. -еть
(чернеть, anas fuligula, мокреть, темнеть— жен. р.), плахта чер-
чатка (ой плахточка черчаточка, на три палці черцю, Чуб., V,
675), пужечка (пужка) житяночка, Чуб., III, 452; (пісня) веснянка
(а вона пісеньки весняночки співа, Кв., Серд. Оке), бочка солянка,
1552, Αρχ. Ю. 3. P., VII, 1, 78 — 9 (и просто «солянка»,'ib.;

113

по бочцѣ солянцѣ овса тресеного, 1523, Α. 3. Р., II, 153;
дають.съ трехъ сотъ солянку жита и солянку овса, 1540, ib. 367);
Виломив собі (з черешні) квітку галузку (цветущую), Голов., II,
58; диня дубівка, Кв., (диня и бодня) липівка, кінва (посуда)
чвертівка,,. Зап. о Ю. P., І, 203, кінва . носатка (и без опреде-
ляем. = носатка дулівки, Кв., Кон. Від.), (наливка) вишнівка,
терпівка, дулівка, сливъянка; я свого сина сама вгадаю,
По стрілці — пірці, Чуб., III, 294 (переной); галочки чорно-
пірочки; ой ти чаєчка... чубаєчка, позич мені чуба, Чуб., V, 763;
лисичка корписочка, ib. 812; горілка (= водка горелка, ср. вино
горѣлое, 1507, А. З. P., II, 11: хорут. žganica, словац. palenka,
ср. горілойка паленая! Голов., II, 264; грушечка щепка, Голов.,
II, 50 есть уменьшит, от щепа (как в польск.), санки тесанки,
Голов., II, 13, 52. В «Петровка-голодивка, а Спасовка-ласовка»
(Глух. у. Черниг. г.) предикатив, атрибуты суть имена действий
(см. выше).
Серб. Варадинка Мара, Латинке пушке Талијанке, Татарка
конджија^ Miki., IV, 4, пушка Брешка, К., III, 11, сабля Ала-
лайка, ib. 353, пушка шарка, сабља староковка, (овце) првојањке
младе, Vien., 113, Стрела Татаранка,К., II, 359 польск. Koń Turek,
szabla węgierka, czapka Magierka1, chłop Mazurek, Ryśiń Przyp.,
1629, panna Sapiežanka wojewodzianka, sędzianka (дочь), gruszka-
Sapiežánka, chata lepianka и пр.
Суфф. -ица соответств. муж. -ьць, -икъ:
(Недѣля) вьрбьниця, (мця Марта въ 28 на вьрьбницю, Новг. лет.,
I, 13 и часто в XII, XIII вв.); на улицю Рогатицю, Новг. лет.,
по.Αρχ. сп., II (420; =на Рогатѣй улици, Новг. лет., I, 18,
1183); на Лубеници улици, Новг. лет., II (*15)=на Лубянѣй
уличи, Новг. лет., I, 23 et pass.; и без определяем.: цьрковь
на Михалици, Новг. лет., I, 25; на Деревяницю, ib. 90. Пречистая
Тифинская на золотѣ пядница да двѣ иконы локотницы, 1551,
А. Ист., I, 283; Сосна межница 1539, Ак. Фед. Чех., I, 65 (коли
ся случить крестьяномъ N и N крестное цѣлованье или правой (=е)
рукобытіе (=битіе), и они ся ставятъ у тое сосны у межные
во всякихъ дѣлехъ, 1556, ib. 174; И которые борти пчельницы
живые... тѣ борти поспущали и свезли по домамъ своимъ къ себѣ,
1648, Α. К)., 97. Не доведетца мне девке-страднице (= страда —
Работа; — работнице, служанке), прежь тебя пити, Ск. про Бову,
[ам. древ, письм., 1879, I, 69. Хто бы мне знал жену да супротив-
ничу (вар. супортивную) Да станом мне ровну и умом сверстну,
Кир., II, III, 61; А и знает он тобе жену да супротивницю, ib.,
III, 62; А кто мне-ка знает сопротивницу, сопротивницу знает
красну девицу, ib. 70. Свр. невеста приданница (с прид.), — бес-
приданница (и без определ.: бесприданница — безобманница: што
1 Магирки Литовскія, 1618, А. М. Г., I, 148.

114

есть, то и есть), плачея подголосница, свр. Подвысоц. Пошл»
во светлицы гридни, Кир., II. IV, 84 (ср. во гридню во светлую),
и без определяемого светлица, как горница, темница, теплица.
Девица красавица; Ср. красавец (парень) и имена на ава в значении
существит.: вдова Любавау XVII в., А. Ю., 322; Епистимія Окин-
фіева дочь, прозвище Милава, 1612, ib. 419; дѣвка Чернав-ка,
1541, ib. 47.
(Болезнь, лихорадка, лихоманка, вр. кумоха, во всяком случае
существо жен. пола), трясавица, жегавица (см. и Miki., II, 218).
О пресв. б-ца, закрой N своей пеленой... от двенадцати кумухов-
трясуниц, от да(в)уницы, от желуницы (желтыщей), Майков,
Вр. закл., 469; кровь яровица, ib. 482: зоря зоряница, возьми
бессоницу безугомонницу, свр. Подвысоц., сл. «сон*. Рука
десница (как и цел.; польск. prawica), шуйца (lewica). Змея медя-
ница, Майк., Вр. закл., 486; птица синица, ягода голубица
и мн. др.
Бр. Ай упала ласточка упала, У тоя дзедовья колкия, А у тую
мокрицу травицу, Шейн, Бр. п., 205. У поли крыница, вода
холоднйца; Ой людзи говораць: дзяучина ледащица, Шейн, Матер.,
I, 345. Запрагайце-закладайце жарабицу-сивицу, Да одпровадьце-
одвезице кумицу голубицу, ib. I, 28. Кони... ядуць траву мяду-
ницу, пьюць водзицу усе криницу, Ром., Бр, сб., I, 421. Свацицы
голубицы, Сб. свз. края, 279. Пшеница ярица, Шейн, Матер., I,
часть II, 53.
Мр. дочка одиница (без определ. А я в батька одиниця була,
н. п.), дівка (жінка) чарівниця (дівчинонко чаривниченько, дівчина
гордівнице, дочка нещасниця, Чуб., V, 678; узяли невістку не-
робітницю, ib. 723; у нас невістка неробітниця, нашому добру
некукібница (s. вм. неробітн.); И нашим коморам неклюшниця,
И нашому роду непривітниця, ib. 727 (см. Мет л., 305); мати
порадниця в хаті, ib. 729, дочка бешасница безталанниця (без опре-
деляемого, Чуб., V, 473). Ненька твоя чарівниця, сестра твоя
розлушниця, ib. 218. Ой сестриці порадниці, порадьте мене, Чуб.,
V, 473. Мати покійниця; сусідки клевітниченьки, Голов., IV,
68; сырая земля сырица, Мин. г., Шейн, Матер., II, 104.
Сестриця жалібниця, сестриця приберниця: мої кісточки при-
бірала, Рудч., Ск., II, 36. Нехай гляну подивлюся на плахту
дрібницю, Чуб., V, 675; ой плахточка дрібниченька по просточці
черцю, Зап. о Ю. P., II, 241; капустиця тонкостеблиця («. вм. тонка
стеблиться, Чуб., V, 1166); та ми посіємо яру пшеничку одно-
стебличку, Kolb. Pok., I, 99. Яблуня кислиця, отсюда и яблуко
кислиця: Носив хлопець молоденький до дівчини ябка, носив перше
солоденькі, а послі квасниці, Вона ему відповіла: на зімні мъясниці,
Чуб., V, 122. (Ягода) суниця, полуниця, (шкура, ремінь) сириця,
(смола) живиця (текучая); Ой при кирниці при студениці, Голов.,
II, 49 (—при кирпиці та при студниці, Голов., IV, 68; в студ-
ниці кирниці, ib. 85).

115

Серб, ћерка јединица, штерка мљезиница, Kap., II, 38; не-
вјерница љуба, Vien., 114; старица майка, овца бјелица, бјелица
шеница, рука (и нога) десница, Kap., Π, II, 347; љевица рука,
змија љутица, вода студеница, Kap., Π, 51; тица злаглосница,
жаба губавица, Поел., 309; вода бистрица, ib. 103; острица сабља,
бојиница лубарда, облица кула, танчица кула, торба обркмица,
књига посланица, вода овчарица, Kap., III, 497; житарица лађа,
даница звијезда, сушница муња,.Кар., II, 219; пусница пушка,
ib. 308 и пр. (примеры без ссылок см. М., IV, 4).
Болт, дзвезда обденица, овци млъзници и пр. Сюда в серб,
и болг. имена жен по мужу = мр. -ъка, -иха.
•уха есть жен. род. к -ухъ, но в нынешнем состоянии языка
приводится в связь с п. ag. -унъ (вр. горюн, жен. горюха), которому
точнее соответствует чуждый мр. -му суфф. -унья (певунья птичка,
свр. резунья — жесткая болотная трава).
Вр. муха горюха, вошь поползуха, блоха попрядуха, Афан.,
Ск., IV, 86; лягушка квакушка, Афан., Ск., III, 63; курочка
чернушечка, хохлушечка, Шейн, Рус. нар. пес, 271—2 (хохлуша);
лихорадка трясуха, гнетуха; золотуха красуха, поди из раба
б. имр., Майков, Вр. закл., 458. Бр. курка рябушечка, бялу-
шечка, чернушечка, Ром., Бр. сб., I, 275, пужка посвистушка,
ib. 3, 247; пужка свистушка, Бр. Шейн, Матер., II, 124, пужка
живушка (оживляющая, в сказ.).
Мр. баба шептуха, жінка, дівка цокотуха (усі разом говорють
и ніхто нікого не слуха, а вже ніхто, як наші жиночки цоко-
тухи, Кв.), курочка сокорушечка (= сокорить); прошу ж тебе,
мій миленькій, до свекрухи не веди, Бо свекруха й лепетуха,
сварливая голова, Вона ж мене заклопоче, я ж дівчина молода,
Чуб;, V, 538—680; (горілка) сивуха, простуха, мокруха, дві
мушки щебетушки, Чуб., V, 1170; жабка стрекотушка, мишка
скряботушка, Рудч., Ск., І, 1; мышка норышка, Афан.,
Ск., III, 63.
В серб, -уша: (земља црнуш-ина, кућа поземљуша, поземљу-
шица мала кућица, птица летушка, M., IV, 4; II, 219.
-axa. Мр. дочка нетіпаха, Рудч., Ск., II, 48; паска нев-
даха, К в.
-иха в русск. между прочими — имена по мужу (ткань, -иха),
причем приводится в связь не с потерявшим образовательную силу
суфф. -ихъ (жених), а с -ъ, -ь: [муха шумиха, Афан., Ск., IV, 56],
Марья и пр.), Поспѣлиха (муж Поспѣлъ), Анна Житчиха (муж
Жидкой), 1646, А. Ю., 279 и доныне в простонародье (Кабаниха
и пр.).
М. ворожка Михаил иха Коржиха, 1719, Пазька Марчиха Шко-
лиха (она же Школовна), пані Шатилиха (Сосницкій панъ Филонъ
Шатила), 1747, Лазар., Мр. посп. крест.; хороша вдова та й Ива-
ниха, Голов., II, 50; сани дровни, пятеры сани пошевни, 1551,
Ак. Ист., I, 286; двои сани пошевни, 1667, А. до Ю. Б., III, 188.

116

Ой зозулько, ой сивулько, v. зозулечко, сивулечко, Голов., II,
315; палка кривуля.
Средний род. Весьма немногочисленны примеры атрибутивного
сочетания существительного в среднем роде: -АШ—ис потятём
голубятём, Голов., II, 416; А в тій корчмоньці дівча шинкарча,
ib. II, 87 — 8, как в серб, ђаче самоуче. В вр. суфф. -АШ— пред-
полагается, быть может, именами на -я, как: моя утя водомутя,
Шейн, Рус. нар. пес, 270, моя утя водомутя, моя теля хвосто-
меля, ib. 273.
•ище. Вр. старчище, угрюмище, был. Ай узнал царища вор
Демьянища, Вор Демьянища бусурманища, Кир., П., I, 2, 393 сл.
Отсюда жен. р. '-ища: бабища, дурнища, Ром., Бр. сб., 3, 7,
из -ище; мр. горщище, киселище, Рудч., Ск., II, 86.
-ишко. Ершишко-кропачишко, ершишко пагубнишко, склался
на дровнишки со своим маленьким ребятишкам, пошел он в Кам-
реку, Афан., Ск., IV, 88.
От предыдущих случаев отличны случаи согласования в ка-
честве атрибутов-существительных относительно первообразных,
т. е. таких, возможная производность коих в данном случае не-
существенна, означающих животные и растительные символы опре-
деляемого:
Сини мої соколоньки, деж ви поділися?, Чуб., V, 874; сини
мої, орли мої та ще (s. вм. бессмысл, тоще) соловейки, ib. 875;
породила мати сина сокола, 878.
[Дополнить примерами: голуб, -ка, галка, горлица, лебедь и т. п.,
барвінок.]
Дзивяры — сыколы — соседци мои, Золоуки лебёдки — госци
мои, Вит. г., Шейн, Матер., II, 59.
Под несущественностью производное™ разумею то, что хотя,
напр., вр. косатка принадлежит к числу выше рассмотренных
случаев производности согласуемого эпитета, но, вытеснивши свое
определяемое, здесь становится для мысли в один ряд, напр.,
с дівчино ластівко.
Образ, мужик невежа. На середине между случаями согласо-
вания и несогласования атрибута стоят те, требующие особого
рассмотрения, когда к определяемому, большей частью муж. р.,
присоединяется атрибут жен., реже средн. рода (попъ Терентьище),
который, сживаясь с определяемым, переходит в его род (этот
невежа). Таким образом, в конце получается полное согласование
по смыслу.
Латыш.: Тпру тэлітэ райбалиня телка рябушка, Трейл.,
№ 122. Ой упитэ уалайкитэ, ой речка каменистая, № 179, ib.
Б. Определительное не согласовано с определяемым, т. е. то и другое
означает вещи в разной мере неотождествимые.
1. Необходимо согласование в числе в случаях несогласования
в роде, предполагающих согласование, т. е. когда определяемое
известного атрибута, остающегося неизменным, заменяется своим

117

синонимом другого рода. Здесь менее препятствий к отождествле-
нию субстанций, чем в других случаях, рассматриваемых ниже.
... на дубъ... да къ дорогѣ-телѣжнику, что идетъ от Володи-
мерова къ дорогѣ Осоветцкой, а у дороги у телѣжника яма, 1518,
А. Ю., 30 (первонач. путь-телѣжникъ); на зимнихъ на дорогу къ озеру ѵ
1586, Ак. Фед. Чех., I, 243. Три дороженьки-перекресточки,
Кир. П., 1,17(путь-перекресток, серб, крстопут). Отъ ивы... къ язищу
къ вершняку къ рѣкѣ къ Мологѣ, 1566, Ак. Фед. Чех., 145.
(Образъ) Илья Пророкъ на златѣ пядница да невоздреманное
око локотница, 1557, А. до Ю. Б., III, 389; образъ Спасъ Не-
рукотворенный пядница, XVI в., ib. II, 634; два образа серебромъ
обложены пядницы, ib. 640 (= икона пядница, локотница). Въ Ко-
ролевцѣ «Сотникъ намъ талеръ на дорогу, и винца доброва яковитки
далъ и простова», Путеш. Лукьян., 9 (из мр. оковита (aqua vitae) —
горілка, в коем атрибут принимается и за прилагательное; род.
оковитої и оковити, как и польск. okowity).
Яблуко Путівка, яблуко зелёнка (из яблоня?).
Во многих случаях, впрочем, неясно, как именно произошло
несогласование в роде при согласовании в числе:
свр. сукно русак, белка ходок (бродячая, в отличие от белка
сидячая), мр. яйце писанка, крашанка.
- Серги серебряные съ зерны бичета (Бечата), серги жъ сере-
бряные карамысцы съ зерны же, 1695, А. до Ю. Б., III, 296.
2. Если из двух членов атрибутивного сочетания один (опре-
делительное или определяемое) есть собирательное или отвлеченное,
то согласование между ними как в роде, так и в числе будет
только случайностью.
а) Собирательность атрибута изображена единств, числом
существительного конкретного (см. выше).
А иная сила Псковская, нерубленіи людіе охвочей человѣкъ
въ тоже время ходиша за Изборскъ, Пек. лет., I, 223. Даша ему
воеводство ѣхати со охвочимъ человѣкомъ съ мужи Псковичи въ по-
садокъ воевати Нѣмецкой земли... и поѣхаша Псковичи охвочей
человѣкъ, ib. 224. (При соблюдении согласования, без синекдохи:
мужи Псковичи..., добровольны люди! Пек. лет., I, 226 (=вольные,
свободные; -ьно — свободно, безопасно: нашему послу добровольна
приѣхать на поговорку, ib. 225). Так возможно и доныне: без
ученья господам нельзя; без ученья только нашему брату хаму,
рабам вашим в пору, Е. Марков.
Онъ же сѣдя на Торжку поча воевати Волгу люди Всеволожѣ,
Лавр, лет., *368 (Волжских, сидящих по Волге подданных).
' б) При определяемом собирательном отвлеченном в единств.
числе определительное конкретное во множ, числе или наоборот.
Скупи дружину Берендѣи, Ип. лет., а253; дружинѣ Кіяномъ-
и Смолняномъ, ib., и рекоша имъ Черни-Клобучи, дружина его,
ib. 252 (случайное согласование в числе в «скупя вси полкы
Берендѣе», ib. 254, ибо так же правильно было бы «свой полкъ

118

Берендѣе»). Приде Ростиславъ съ Смолняны съ множествомъ вой,
Ип. лет., *293. Пришедшю же Святославу въ Полтескъ городокъ,
и ту приела ему Гюргии въ помочь тысячю Бренидьецъ (= Берни-
стецъ) дружины Бѣлозерьское, Ип. лет., 8240, 1146 г. Юрьи по-
садникъ Козачьковичь поимя съ собою мало дружины —охочихъ
людей Псковичь, Изборянъ, Островичь, Вороначянъ, Вельянъ
и шедше повоеваша Ржову и Луки, 1406, Иск. лет., II (П. С. Р.
Л., V), 19.
Мужи Псковичи отчиня великаго князя, добровольніи люди!,
Иск. лет., I, 226 (П. С. Р. Л., IV). Князь великій свою отчину
жалуетъ добровольных людей, ib. 221. Повелѣша имъ бити челомъ...
В. князю... о печалованіи своея отчинѣ мужей Псковичь добро-
вольныхъ людей, ib. 219.
А двора его (кн. Александра Черторыйского) кованой рати
боевыхъ людей 300 человѣкъ опричь кошовыхъ, Пек. лет., I, 219.
Князь Тимоѳей не стерпѣ дождати мужь своихъ большея pa-
ти, и выѣха съ малою дружиною, 1265, Пек. лет., I, 182 (III, 8).
Поставить ему повалушка старая, а что будетъ въ повалушѣ урону
ветхихъ бревенъ (= бревен, составляющих уронъ, «уронных») и
нам всѣмъ тое повалушу переплатить (т. е. перелатать, починить)
с-опча, 1644, А. до Ю. Б., I, 673.
И тѣ-де люди, только имъ грошей подъ острожки не при-
шлютъ найму, и они изъ подъ острожковъ пойдутъ всѣ... врознь,
1614, Α. M. Г., I, 124.
Нашу Великаго Государя казну прибыльные денги сбирать
<«казенные деньги» или «деньги, составляющие казну», которая
может быть не только денежная, но, напр., «зелейная» (пороховая,
откуда «казенная часть ружья» — та, куда кладется порох); «со-
ляная», Багал., Матер., II, 23, «пушечная» и др., был. «золота
казна», Кир., П., I, 18), А. до Ю. Б., I, 295, 293.
[И на томъ бою... иныхъ татаръ перебили и переранили
и бѣжь, которые бѣжали изъ Елецкаго и Лебедянскаго уѣздовъ къ
городу къ Лебедяни, многихъ людей отбили, 1632, А. М. Г., I,
-387; пѣхоты Нѣмецъ 1000 ч., пѣхоты же гайдуковъ 500 ч., 1633,
А. М. Г., I, 488. И воевать де имъ г-ревы украйные города и Ко-
марицкую волость, a встрѣчи на нихъ государевыхъ людей не бу-
детъ, и гетману Желковскому... идти подъ Смоленскъ государевою
землею; а только де будетъ на нихъ встрѣча государевы люди, и
имъ идти назадъ въ Литовскую землю Муравскимъ шляхомъ, 1634,
А. М. Г., I, 586.
Въ распросныхъ рѣчахъ (Черкашенина, Корн. Безрученка
и др.) написано, что де гетманъ Ив. Выговскій, и полковники, и
-сотники, и есаулы, и попы, и вся толща богатые люди опричь чер-
ныхъ соединились съ Ляхами, хотятъ гос. царю... А. М.... изме-
нить, 1658, Багал., Матер., И, 80; толща — толстота, в знач.
жира, отлично от польск. tłuszcza — толпа; но tłuszcz — жиръ.
А когда мы пріѣхали (в Павлочь, город Палѣя) и стали на пло-

119

щади (а того дня у нихъ случилося много свадебъ), такъ насъ об-
ступили, какъ есть около медвѣдя; всѣ козаки — палѣевщина в
свадьбы покинули, а все голуд(ь)ба безпорточная, Путеш.
Лукьян., 15. И тутъ намъ Турки, караулъ, не далъ рухляди
класть на корабль, ib. 22 и 44.]
В малорусском: Бруховецкій... посылаетъ до Коломицкой
таши, затягаючи онихъ на войну, и ясиру Ляховъ онимъ посы-
лалъ, Лет. Самов., 87 (Ляцкий ясыр, полон (собир.), или ясырных,
пленных ляхов).
[Въ дому пана Якова Завадовскаго где были при поседѣню
люде задний старшина войсковая..., 1690, Ак. Стародуб. магистр.}
И тіе заледво би увойшли, ежели би не пѣхота козацкая сердюки
греблѣ до ночи боронили, Лет. Самов., 145; а старшина козаки
значніе жупани кармозиновие на сермяги миняли, ib. 77 (ср. вы-
ше: дружина охочіе люди). В обоих мр. примерах сказуемое
во множ, числе. Если на этом основании считать подлежащим»
«сердюки», «козаки», то атрибутивны собирательные и получается
смысл пѣшіе сердюки», «козаки», составлявшие старшину. Если
допустить архаичное, но в это время еще возможное согласование
собирательного со множ, числом (как в более .раннем яз. Тогда
И Московская застава (гарнизон) ратная сила отъѣхаша на Москву,,
Пек. лет., II (П. С. Р. Л., V), 42), то возможен и смысл «сердюц-
кая пѣхота», «козацкая старшина».
В нынешн. мр.: з тою бісовщиною ворожками та знахурками
ее водись, Квит.
К обр. ясыръ (собир.) ляхи: гей крикнув отаманъ: «давай
соцькій, пошту —коні ворониї», Чуб., V, 996.
[Сочетанию «дружина Берендѣи» соответствует согласование
множ, числа прилаг. атриб. с един, числом собират.: ждаша
дружинѣ своей двѣ недѣлѣ и не дождавша поѣхаша съ передними
съ дружиною, Ип. лет., *385, при обычном: поя съ собою Новго-
родьць (род.?) переднюю дружину, Новг. лет., І, 20; (pszczoły)
г roz licznych kwiecia smaki co lepsze zbieraję, Szyman., Liel].
Случай средний между а) и б), т. е. сочетание единственного»
числа конкретного имени в собирательном значении с единствен-
ным собирательного отвлеченного в следующем: Маючи при собѣ
пѣхоти килка тисячъ и комонника компанѣи немало, Лет. Са-
мов., 104 (конных компанейцев или компанейских всадников).
в) Определяемое конкретное не согласуется в роде с определи-
тельным отвлеченным (имя качества, действия)1 или согласуется
Лишь случайно (земля недѣль, лѣсъ недѣль). Определительное
необходимо в единственном числе при определяемом в единствен-
ном; оно остается в единственном числе, если множественное
определяемого понимается собирательно: земли. отчина, подводы
усталь, люди дрянь, села купля, помѣстья жалованье.
ѵ Собират. имена действия качества на -ина, -ь (ж), -а, -я, -чье, -ство и др-

120

Само собою, что определительные, не имеющие другого зна-
чения, кроме собират., и не ставятся иначе, как в единств, числе:
дрова сырье. Так же при препозитивности отвлеченного определи-
тельного, ведущей к слиянию его с определяемым в одно слово,
это отвлеченное может стоять только в единственном числе: каприз
баба, бой-девка, дрянь-человек и дрянь-люди (никак не дряни
люди, капризы-бабы, бои-девки). Если же множ, число опреде-
ляемого понимается раздельно, то и отвлеченное определительное
ставится во множественном числе: дани-пошлины (могло бы быть
и дани пошлина), подводы устали (могло бы быть и подводы
усталь), свои дачи помѣстья, дани-невыплаты.
•ина (см. выше об этом суфф.) (телок, телка): лоньщина (а се
оуроци скотоу... за корову 40 кунъ, а за третьяку 30 кунъ,
а за лоньщину полъ гривны, а за теля 5 кунъ, Р. Пр. по спис,
Р. Достоп., 1,38). Пустошь княжьщина (называетъ ту пустошь княж-
щиною, и та, господине, пустошь-земля митрополичя, 1462—4, А.
до Ю. Б., I, 635); государево жалованье — по портищу сукна лят-
чины, 1624, Рус. Ист. библ., II, 457. Ветчина, сначала лишь как
атрибут: мясо ветчина (16 окороковъ мяса ветчины, кон. XVII в.,
А. до Ю. Б., III, 269; мяса вѣтчины 15 полоть, ib. 271), т. е,
ветшина (ветъхъ, с обычным переходом тш, чш в чч, выражаемым
«а письме посредством тч: книги ветчаны, лутче), т. е. мясо
старое: што было мяса старого свиного десетиною (полученного
как десятина), которого было полтей о сто (= около ста), кроме
подробовъ, все переелъ, 1579, Αρχ. Ю. 3. Р., Акты о козак., I, 8.
Таким образом, ветчина значит не только копченое мясо (это зна-
чение получилось a potiori этимологич.; сближение с польск.
wędzone mięso, чеш. uzené фонетически невозможно, ибо в русск.
было бы *ужина), но всякое заготовленное впрок. Противополага-
ется «мясо свѣжина», откуда с опущением определяемого — свѣ-
жина, свѣжее мясо.
Искала княгиня Семеновая подъ ними (N и N) имѣнья от^
чины своеѣ, на имя Остра, 1481, А. 3. Р., I, 98 (=отчинного,
отчичного; ср. записую... отчинное свое и дѣдинное селцо Кисе-
левичи, 1486, ib. 105 = отчину и дѣдину сельцо...).
Дань-пошлина, т. е. пошлая, обычная: Везти ли тебе дани,
везти пошлины, Кир., П., III, 83; Отвезу ему все дани пошлины и
все выходы княженецкие, ib. 91; Мне не надо теперь ваших даней
пошлиней, И всех выходов княженецкиех, ib. 92; тому царю замор-
скому не платил я дани пошлины, ib. II, 86—7; V, 43. Бросилась
Марина Игнатьевна бранить Добрыню Никитича: «Деревеньщина
ты детина, зашельщина»... А сам тут змей почал бранить его: ...
Не хочу я звати Добрынею, не хочу величати Никитичем, хочу
звати его детиною деревенщиною и зашельщиною, Кирша Дан.,
Кир. II, 56 (не «засельщиною», как объясняет г. Б. (-0). Протекала
река слезовая, Воколо той реке же лесочик, усе лесочик усе рябина,
усе пташки усе кукушки, Шейн, Рус. нар. пес, 409, Пек.

121

Крупъ... винесено 3 полуосминь, ягодъ журавинъ бочку и сало,
1690, Проток. Стародуб. маг., 60.
Находил ён дубиночку вязиночку, В долину как дубина де-
вяти сажон, В толщину как дубина три обоймени, Гильф., 335.
Едет мужичищо деревенщина, Гильф., Был., 441.
А нету зде стрельцов добрых молодцов, Противу меня Непры
Королевичной... А тишиною говором смиреньицем Противо-то
Добрынюшки Микитица... Поступкою походкою пощапкою Про-
тиво-то Чурилки щапа Плёнкова, Гильф., Был., 253. Мр. e в мене
батенько чужина, поклонюся я чужому, Голов., II, 675; пшени-
ця ярина (Посіяно... саму пшениченьку, а все яриночку, Голов.,
IV, 107), дерево (одно) ясенина, дубина (дерева ясенини молодняку
гѣлки порѣзать, Лечебн. XVIII в.; ежели з рота воняеть... (де-
рева) дубини еднолѣтокъ паростокъ нарѣзати вершковъ (однолет-
них побегов дубовых), тоею юшкою полоскать, ib. 33); (дерево)
дубовина, земля сировина (Штири дошки дубовини, Сажень землі
сировини, Подольск, г., Киев, стар., 1889, IX, 655).
Мъясо свинина, риба осетрина, дівка попівна, послов. Там
дівчина козака на вечерю просить, На вечерю на печену, на
рибку линину, Чуб., V, 314, 316; (земли) Туреччина (=чьщина),
Німеччина; Як повезли Лебеденка лісомъ-гущиною, Чуб., V, 962.
А в лісі, в лісі в буковинойці... Вистинала б я ліс буковину,
ліс буковину, вщитку ялину, Голов., II, 77 (обл. Буковина
названа по лесу: собственно ліс-буковина). Там за лісом за ліщи-
нов, Голов., IV, 473. Піде мі голос по всіх долинах, По всіх
долинах по яворинах, Голов., II, 59. В серб, благо готовина,
месо овновина, земља црничина, црнушина, Mikl., Gr., IV, 4;
штој' у цара војске државине, Kap., II, 282 (сколько ни есть
в его власти, у него). Позатвора скеле око мора И друмове
около приморја, Куд пролази царевица благо, На годину по
триста товара, ib. 402; шербет медовина, Чуб. Чојк., 315, капа
вучетина, К., ПІ, 31і, рудина трава, ib. 150. Старина Новаче,
как в вр.: эй ты, старина!
-6 (образ, корова нетель: отдать нетель пестру на третьемъ
Году). Вся люди Голядь, Ип. лет., 8240; пойма на нихъ (ятвязѣхъ)
черныя куны и бѣль серебро, Ип. лет., 2553 (ib. 580, бѣль отли-
чена от серебра), что ср. с нынешним «бель постели постелю»,
Роман., Бр. сб., I, 141, 144, 161; тридевять ключами замыкались,
гладь-камнем задвигалися, Майк., Вр. закл., 505. На колотовки-
ныхъ дѣтехъ и на ихъ сусѣдехъ подлужы (потужникахъ, подсосѣд-
кахъ?) пять кадей меду, 1463, Гр. Кн. Мстиславск., А. 3. Р., I, 80
(подлужь, быть может, одного корня с lag в dolega, niedołęga), лиса
недокунь, Даль, недорость, шкурка оленьего теленка, существи-
тельное недособоль; к. рыба недосоль, корова (яловая) недотель.
1 В русск. овчина есть единичн. и лишь отсюда и собират. (сознательн.
синекдоха); 200 заечинъ чистыхъ и серыхъ, 1618, А. до Ю. Б., II, 330.

122

Лѣсъ, земля недѣль\ се язъ N да язъ N... то ся есмя спирали
о землѣ о недѣли, о межахъ о лѣсу... что намъ было розъѣхати
недѣль лѣсъ по половинамъ, 1509, А. Ю., 164; на лѣсѣ на Кстовс-
комъ на дичи три починки, 1543, Ак. Фед. Чех., I, 97; сказывалъ,
что деи у нихъ въ суземьѣ, на Ижмѣ... отъ устья до верхотины
болота и лѣсъ дичь изстари, 1545, Ак. Ист., I, 209, Градъ Іеру-
салимъ каменный, стѣны высоки, крѣпокъ сильно, камень дичь
великий, Путеш. Лукьян., 77. A отъ верховья Волыня (ручья)
да въ черной лѣсъ дрянь, XV, XVI, А. до Ю. Б., II, 415. Да
къ тому же погосту — деревня пустошь, что была деревня Бер-
няково... пуста, 1614, А. до Ю. Б., II, 42; 2000 бѣлокъ (шкурок)
чистыхъ и ,зелени, 1684, ib. 330; 500 горностаевъ да полторы
тысечи бѣлки подпали, 1504, А. 3. Р., I (?) 325; И вы бы тѣ
подводы устали (можно бы ожидать и было бы правильно в един,
•«усталь») отводили на ямь, а который васъ... не учнетъ усталей
отводить, а язъ на тѣхъ далъ пристава N a велѣлъ есми ему тѣ
усталые подводы у васъ выимати, 1534, Ак. Αρχ. Эк., I, 151.
Денегъ своихъ достали тритцати рублевъ недоимаютъ, 1534, А.
до Ю. Б., I, 173 (ср. татя казнити... а исцево заплатити изъ его
•статка, а досталь его статка — судьѣ, Судебн. 1497, Ак. Ист.,
I, # 149; я в житницѣ противъ капели велѣлъ... подставить корыта
и кади и чашки, чтобъ отъ дождевой воды рожь и досталь не
погнила, 1629, Ак. Моск. гос., I, 257). Дано (вм. денег) чепми
-8 золотыми и всякою рознью золотомъ: и ковшами и посохомъ...
всего на 7000 рублевъ, 1611—2, Рус. Ист. библ., II, 223; дано
16 мисъ да ложки золоты, да золотомъ рознью 134 гривенки,
ib. 234.
[Арапы — дичь изъ пустыни съѣхалися, Путеш. Лукьян., 57.]
Так и доныне: дрянь человек, дрянь народ, дрянь люди, товар
заваль, лошади (лошадь) калечь, лошадь (скотина) неимь, неималь,
скотина некладь, неречь, луга, трава некось, негарь, нежать
(траву до Оки станичники выжгли, a горѣла де в тѣх мѣстех
трава, гдѣ старая негорь (о?), a гдѣ-де нынѣшнева лѣта весною
трава горѣла и гдѣ нынѣшнева лѣта съѣла траву саранча и в тѣхъ
де мѣстехъ трава нынѣ не загорѣлась, 1647, Б а га л.. Матер.,
II, 43; кляченка неличь (неказистая), товар неличь, земля непашь;
^человек) непуть, неработь, люди нерусь (инородцы), камень нетесь
{неотесан.), народ и пр. нечисть; народъ чернядь: Казнили без
-счету народушку да черняди, Гильф., Был., 25; и хотйт ён...
Чернедь мужичков он всех повырубить, Гильф., Был., 446;
щенядь: королевская щенядь белогубая, ib. 404.
В мр. Приказуетъ, жеби уся старшина уступила до ради
до намету, а чернь войско жеби гетмана настановляли, кого
улюблять, Лет. Самов., 76. Оправни кульбаки здобич (добычные,
достающиеся как добыча) из коней скидайте, Мене брата піхотин-
ця, міждо коні беріте, Дума о 3 бр., Зап. о Ю. Р., I, 32.
Ту погань метелів (= мотыльков) мов бы лихий забрав, Греб.

123

А коней калічі повнісенька повітка, ib.; Поймай его (півника)
та у мілочь у гроші укинь, Рудч., Ск., І, 37.
-ь, муж. р. Градъ Кромы самый убогой, нѣтъ въ немъ и ба-
зару; люди въ немъ зѣло убоги: шерёшъ нагольной и что кочевые
татары живутъ: избенки зѣло нужны, Путеш. Лукьян., 8 (= люди
мелочь (беднота) наголо; ср. шерошь, жен. р.—мелкий разбитый
лед).
[ъ, й. Придоша Нѣмци изгономъ ратью къ Новому Тородку,
1463, Пек. лет., 2 (П. С. Р. Л., V, 34).
Если рать здесь конкретно ( = войско), как выше в Псков-
ской летописи («кованая рать», «болшая рать», т. е. главный отряд) и
ниже (рать-сила), то значит — «съ изгоннымъ», т. е. назначенным для
набега войском или отрядом. Если рать в значении военного похода
(как ib. которое изможный приходень, и онъ себѣ на кони къ рати ( =
на войну) въ силу ( = в войско) ѣдетъ, 1663, Пек. лет., I (П. С. Р.
Л., IV, 224), то, стало быть: набегом — походом» (Лавр. Ипат.
лет., «изъѣздомъ»).
Скопившеся Новгородскій боярскій ключники да ударилися
въ нощь разбоемъ-ратію со всею ратною приправок? на нашу
волость, Пек. лет., 1,250.
[Сила — войско: Ай как я дам вам силы ведь сорок тысячей,
А как силу войско все ведь латничков, я кольчужничков, А силу
войско на добрых конях... Гильф., Был., 401.
Ай же вы сила, вы сила как любезная войско сорок тысячей,
ib. 404. Надо биться то нам боем рукопашкою, Гильф., 464.
Се язъ N да язъ N прошли есмя межу по любви, промежи Ссяго
озера и Рындо-озера... А вели Вежитцкіе старики межники N...
А кто черезъ той розводъ черезъ межу перейдетъ, ино на томъ
пять рублевъ Ноугородцкая, 1505, А. Ю., 164.]
Куплено рыбы бочка просолу, 1585, Рус. Ист. библ., II, 291
(ср. двѣ бочки рыбы просолны, ib. 292).
Сносъ-платье, т. е. унесенное с собою беглым или вором,
в XVI, XVII в., ср. «N и N у насъ утекли въ очѣхъ на лѣсъ
съ грабежемъ съ конми и съ платьемъ, 1538, Рус. Ист. библ., 2, 776.
Бой-девка, бой-баба, каприз была баба, ух какой (Писем-
ский).
Стану я раб божий, благословись, умоюсь медовою росою,
солнышком-зноем обсушусь, Перм., Майков, Вр. закл., 498;
чтобы она тосковала, горевала весь день... на ветре холоде, ib.
427.
Пошло мое соколятко та долу лугами
Лишило ня молоденьку межи ворогами
«Ой выйди ты молодейкій из шумов из лугов,
Возьми мене так сумную измежи ворогов», Угор. Зап.
Геогр. общ. по отд. этногр., I, 686.
(Ой не шуми луже).

124

Суфф.-ость: Пошла то у них пир-радость великая, Кир.,
П. II, 53. Бр. Вы суседзи вы злодзеи! Якую корысць радосць
сполучыли, Што мяне з милым дружком, разлучили?, Шейн,
Бр. п., 474. Ср. Прыдзе да цебе да трое гасцей, Да трое гасцей,
троев радосцей: Ой адзин гасцик да Исус Христос, Шейн, Ма-
тер., I, 59.
[Суфф. -ть: Княгиня... захворала скорью недоброю, Слегла
княгиня в великое во гноище... А и князь идет свой нос зажал,
Молоду Касьяну то ничто ему: Никакого духу он не верует (не
чувствует, ср. wahrnehmen)... А и дунул духом святым, Не стало
у нея того духу пропасти (Кир., П., III, 96—8), т. е. гибель-
ного. Ср. пропастное дѣло — гибельное, пагубное; мр. пропасниця
лихорадка (как гибельная).]
Суфф. -а, -я: Заложилъ братъ нашъ ... вотчину свою, отца
нашего выслугу, 1648, А. до Ю. Б., II, 463.
Што продалъ Оксенъ Бѣсновъ куплю свою село Чюшюевское,
и игуменъ людій къ собѣ зоветъ на то мѣсто, 1464—501, Ак.
Ист., I, 130; Се язъ N... далъ есми въ домъ Пречистой... свою
куплю Сару, Михайловское селцо со всѣми пустошьми, 1485, А.
Ю., 5. А что мое селцо купля въ Лозѣ и приказщикомъ моимъ
то селцо дати N-y, 1568, А. Ю., 455.
Которые жильцы били челомъ В-му Г-рю... a въ сказкахъ
своихъ старые свои дачи, помѣстья и вотчины за собою... ута-
или, 1677, А. до Ю. Б., III, 50. (Вероятно, из выражений, как
«выѣхать на подмосковную дачу», т. е. из города в (данное, жа-
лованное) поместье, получилось не раньше XVIII в. значение
дачи (небольшое подгородное владенье).
А то, господине, сѣча лѣсъ моя (т. е. я рублю этот лес),
1518, А. Ю., 30.
[-а: Поехал он... в далеку орду... брать дани невыплаты,
Кир., III, 118; А едем мы... ко великому князю Владимиру Брать
<с него дани невыплаты, Немного, немало за двенадцать лет, За
всякой год по три тысячи, ib. ІѴ, 61. Вывез млад Щелкан дани
выходы царские невыплаты, ib. V, 187.
-я: И той же осени вода бысть велика, и вылови ледомъ ночь-
мержею ( = ночемьржею, образовавшимся, намерзшим за ночь),
у великого мосту 7 городецъ и Жилотускій мостъ снесе, Новг.
лет., I, 112.
Надежа государь; удача добрый молодецъ (был. pass.); дѣвица
краса, краса девица; рать сила, народ сила. Сила, множество:
пріѣха силніи (многочисл.) послове отъ всея земля Нѣмецкыя,
Пек. лет., II, 1323; и они ѣхавше языкъ яша за Холохолномъ
и повѣдаша силу велику Нѣмецкое рати подъ Изборскомъ, 1341,
ib. 13. Таким образом, шла рать — многочисленная: И прибили
тое силу рать великую... Разбежалась рать сила великая, был.,
Тр. этн. отд. О. Л. естеств., V, 2,26; со своей рать-силою вели-
кою, Гильф., 129; ляжит рать-сила побитая, Афан., Ск., I, 71,

125

Погар., Черниг. г.; Вас. Буслаевич вышиб стену у темницы и
пошол народ-силу бить, Афан., Ск., І, 52.
Тебе много ли надо силы армии, Тебе много ли надо сильных
богатырев? — Мне не надо твоей силы армии... Кир., П., III, 12.
Затем сила как эпитет рати само получает знач. рати, войска:
Нѣмци услышавше Псковскую силу (узнав о приближении войска)
отбѣгоша, и быша Псковская сила на Городкѣ недѣлю, 1463,
Пек. лет., II, 34, 36. Так и в былинах (напр., Рыбн., 111,279).
Таким образом, рать-сила могло получить значение тавтологии.
В другом смысле сила vis, в серб, пред четом — сила ( = силан)
Мустајбеже (ib. и силан М.), Чуб., Чојк., 313; ето силе фазли
харачлије, Kap., III, 304. Силно Влашће Петро Мркоњићу...На
дорату ноге прекрстио, А титра се сила з буздоханом, ib. 305.]
лес-чаща: Бросили в погреба глубокие, Завалили чащей хрящем-
камнем, Кир., П., I, 68; Развалили чащи хрящи-камни, ib. 68—9.
[Рубашка-перемена: бр. Заплеци ты мне русу косынку, Дай
мне рубащку переменухну... Не дам рубашки переменухны...
Шейн, Матер., I, 421.]
В мр. Ой з-за гори из-за кручі ( = вар з-за гори з-за крутої)
риплять вози йдучи, Чуб., V, 937; Ой на вашій на улиці Ой
на вашій кручі Вигравали чорти куці из улиці йдучи. А на
нашій на улиці, ой на нашій рівній Вигравали козаченьки воро-
ними кіньми (н. п. уличная, Киев, стар., 1890, IX, 343) (атри-
бутивному существительному «кручі» первого двустишия ' соот-
ветствует прилагательное второго).
[Ой у полі та овес раса, На столі Коровай краса, Ч у б., IV, 247;
Ср. ой просо, просо вагота(тяжелое)!, Чуб., IV, 259.
4 С «село купля» ср. серб. A мој брате, жива жељо моја!
ћ. Рајков., С. н. п., 27; A мој драги, жељо моја, Петран.,
С. н. п. из Босне, I, 104; ладна водо, сува жеђо мојо! О
ђевојко, жива жеља моја! Живом сам те жељом пожелио, ib. 132.]
-ыня: Как выше «пустошь деревня», так: се азъ... далъ есми
Монастырю... пустыню деревню Крохинскую, 1435, А. Ю., 9
(пустынную, нежилую).]
Суфф. -ье: Дровъ десять возъ сырья, 1684, А. до Ю. Б., II,
391; (Люди-народ) ягуньё, Путеш. Лукьян., 8 (близ Белгорода).
{Кабы знала я да ведала свою горьку долю несчастие замужество,
замуж не ходила бы, Орлов., Шейн, Рус. нар. пес., 395. [Мр.
щастя-доля (мати на біленький світ пустила, щастя долі не вді-
лила, Чуб., V, 472.
Потеряв я щастя-долю через свою волю, ib. 938.
Невеличка поляночка, густиї копиці;
Потеряв я щастя долю через молодиці.
Потеряв я щастя долю, ще й до того весну,
Сам застався на чужині и в долоні сплесну, Чуб.,
V, 477-8.

126

Дубья колодья все в борозду валит, Гильф,, Был., 296.]
[Ой просо, просо волоття ( = колосистое, с большими кистями),
Ой косо, косо золоття, Мет л., 206 ( = ой просо,просо вагота
( = тяжелое), ой косо, косо золота, Чуб., IV, 259). '
Дунай заростав зільем трепітём вшеляким цвітом, Голов.,
IV, 130.]
Суфф. -чье: Было деи нашего жалованья годовыя руги ему
игумену по четыре рубли, 1574, Ак. Ист., I, 334; да къ церкви
жъ государева жалованья дикого поля на пашню 20 чети въ полѣ,
1635, А. до Ю. Б., II, 310; государева жалованья подмосковная
помѣстья за нимъ... 100 чети, 1629, А. до Ю, Б., III, 35; про-
мѣнилъ я есми Иванъ государево жалованье свою помѣстную
пустошь.., вдовѣ Ν, 1667, ib. II, 494; да въ казнѣ грамота мо-
настырская тархалная, государево жалованье, 1687, ib. 640; «вот-
чина — жалованье государево» — часто (ср. выше «дача» и след.).
Что у нихъ наше данье... село Михайлова гора. ;·. да село Ко-
зино... и кто у нихъ въ тѣхъ селѣхъ учнутъ жити слугъ...,
1573, Ак. Ист., I, 351; что за нимъ помѣстья данья прежнихъ
братьи нашей Архіепископовъ и нашего жалованья, 1578,» ib. 369.
Указалъ царь Бор. Ѳед. послать... къ воеводамъ и къ голо-
вамъ съ своимъ царскимъ жалованьемъ съ словомъ и своими госу-
даревыми грамоты, что..., 1598, Рус. Ист. библ., II, 61.
Царскую казну, много собранье изъ давныхъ лѣтъ прежнихъ
царей... къ королю отослали, 1613, Пам. дипломат, снош., I, 954.
Въ Печерскомъ монастырѣ церковь зѣло предивна, строеніе
короля Жигимонта на томъ же мѣстѣ, на старомъ основаніи
( = построенная на том же месте), Путеш. Лукьян., 14; A въ
той церкви исконное письмо всё московское царское подаяніе
нашихъ государей, а письмо верховныхъ мастеровъ, ib. 71; А
церковь Святая Святыхъ, созданіе Соломоново, разорена вся до
основанія Титомъ царемъ Римскимъ, ib. 78.
А то земля и вода святыя Троица, Псковская вотчина, вели-
кихъ князей всеа Русі и страдание, Пек. лет., I, 237.
В мр. Ой косо, мое коханнє, тяжкое мое здиханнє, Чуб.,
IV, 259 (и Ой косо моя, коханиє, ib.), с чем ср. серб. Oj Иване,
моје несуђене...; Ой Иване туђе миловање-Да c', Иване, моје
миловање, Знала бих ти подворити млада, ђ. Pa j ко в., С.
н. п., 29. Польск. Bože cię prowadź moje dziecię kochanie, Wo-
je, P. L., II, 16.
O чардаче, моје љетовање = О пейджеру, моје погледање! Лијепо
je с вас-ке погледати, Кад се жане у пољу пшеница... Кад се
љуби момак и ђевојка, Петранов., С. н. п. из Босне, I, 104.
Суфф. -ьство: В мр.: Чи не мог би котрий козак собі Слави
лицерствія ( = рыцарской) достати, Дума про Коновч., Метл.,
413—5, 418—9. Имѣнья ихъ вельми скажоны и обраны отъ по~
ганства (собир.) отъ татаръ, 1503, Α. 3. Р., I, 350; для их

127

(мещан киевских) великаго впаду отъ поганства татаръ, 1506,
Α. 3. Р., II, 2.
-никъ, -някъ. Мр.: Сімсот овець дійнику, ялівнику (овець)
без ліку, н. п.; дерева .ясенини молодняку гѣлки *порѣзать. Мр.
Леч. XVIII в. Роща дубнякъ (лес —дуб.), 1615, А. Ю., 76.
По образцу подобных собират. (рыба-просол) франц. прилага-
тельное в rose remontante понято как существит. собират.: «столь-
ко-то сортов роз-ремонтанту".
г) Сочетания образцов «река Дунай» — «Дунай-река», «Птица
орел», «орел-птица», т. е. определяемое и определительное кон-
кретны (Из зап., 2 изд., 91—92) *, причем первое — общее, родовое,
второе — частное (нарицательное или собственное). Несогласование
в числе — лишь в случаях, когда собственное иначе не употреб-
ляется, как во множественном: город Ливны. .
При атрибутивном сочетании двух существительных — родового
и видового или собственного — наибольшая самостоятельность и
раздельность, следовательно двойственность субстанций, чувст-
вуется, когда родовое стоит впереди. Устранение этой двойствен-
ности лишь в редких случаях достигается превращением опре-
делительного в прилагательное: Купарис-древо = на дереве на
купарисове, Кал. Пер., II, 313; океан море = посреди моря океан-
ского, ib. 303; мр. Дунай ріка = Ой перейду або перелину я
Дунайску ріку, н. п.; Ерусалим-город = во городе Ерусалимове,
Кал. Пер., II, 276; Ильмень озеро = из того из озера из озера из
Ильменского, Кал. Пер., II,295; плакун-трава=трава плакунная,
lb. 337.
У Дан. Паломника (издан. Норова): до рѣкы Іердановы,
54 — 56 (ib. купель на Іерданѣ). Всѣмъ есть подобенъ Іерданъ
рѣцѣ Сновьстѣй... болонія же имать яко же и Сновь рѣка, 55
ib. Есть гора, имя ей Гаванъ... Надъ тою горою Гаваньскою....
65. Сіонъ же гора есть велика... На той горѣ Сіоньстѣй..., 75.
Имя той горѣ Ливанъ... Изъ тоя же горы Ливаньскыя..., 121;
Ѳаворьскыя горы, 126 ib.; «Понтъ море» и «Понетьское море»,
Лавр, лет., 26—7. «Днѣпръ рѣка» и «надъ рѣкою Днѣпрьскою»,
Лавр, лет., *6,16.
Он доехал до реченьки бродовыя,
Переехал за реченьку бродовую,
Он заехал во город во Черниговский, Кир., 3, 12.
Поезжал он во город во Киевский, ib. 19.
Буян-остров, ib. 29 = Подъезжает добрый молодец ко Буянову
фетрову, ib. 30. Летала, летала сива зазулька перегорулька, коло
города летала, Искала, искала цісового дреуца, коло города ис-
кала, Не знашла, не знашла ціса-дзєреуца,Забл. этн. сб., III, 93.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 97-98.

128

Обыкновенно же или опущением общего, когда частное или
собственное само по себе указывает на свое родовое (Дунай, стало
быть, река), или образованием из атрибутивного сочетания одного
сложного слова, в котором родовое стоит позади, а препозитив-
ное видовое или собственное уже несклоняемо: в «Тагиль-реки»,
«Тагиль-рекой», «трость-дерева» и пр. «приложения» не только
могут быть рассматриваемы как первый член сложного слова,
в котором вторым членом бывает определяемое (Б у с л., Ист. гр.,
§ 240, пр. 3), но и не должны рассматриваться иначе, доказа-
тельством чему именно служит несклоняемость первого члена, т. е.
то, что этот член принимается за тему, как прилагательное в
сложных словах образца Новгород, новгородскій :±= Новгородскій
(ср. Из запис, по русск. грам.2, 99—100)1; [ср. мр. сив коники,
Голов., II, 4, 18, 30—1, 66, 84; IV, 37, 42, 59, 81—2].
Переходом от первого из названных случаев (река Дунай) ко
второму (Дунай-река, Дунай-реке) служат те, когда предшествую-
щее частное (или собств.) сохраняет еще свою склоняемость,
т. е. его определяемое общее понимается еще как особая; хотя
уже второстепенная субстанция. Эти соображения подтверждаются
тем, что в Кн. Большому Чертежу (конец XVI в.—1627), в.коей
согласно с содержанием особенно часто атрибутивное сочетание
с рѣка, при первом упоминании обыкновенно рѣка препозитивно
и лишь при дальнейших в той же связи — постпозитивно (реже
также ставится колодезь, гора, озеро), напр.: А ниже Павлова
города до усть рѣки Оки 50 верстъ, A отъ Оки рѣки пала въ
Волгу, Кн. Б. Ч., 432.
По этому же образцу построены сочетания нарицат. сущ. с
собственным прилагательным (если они не слились в одно слово,
как. Новгородъ, Бѣлгородъ, Буйгородъ, Буйгорода (Кн. Б. Ч.,
141). Сочетанию «рѣка Ока» (первое упоминание) соответствует
постпозитивность прилагат. собственного, при которой это при-
лагательное становится существительным; сочетанию Ока^рѣка»
(в коем Ока более объективно) соответствует препозитивность
прилаг. собств., при которой оно и остается прилагательным.
На Окѣ городъ Павловъ (notio 1-а)... а ниже Павлова города
до усть рѣки Оки 50 в., а ниже Павлова, отъ Павлова 20 верстъ
пала въ Оку рѣка Клязьма, Кн. Б. Ч., *132. А ниже Шексны
30 верстъ, на Волгѣ на лѣвом берегу городъ Романовъ. А ниже
Романова 30 верстъ на правомъ берегу Волги городъ Ярославль.
A подъ Ярославлемъ подъ городомъ... пала рѣка Которосль.
А ниже Ярославля 60 в. на Волгѣ на лѣвом4 берегу городъ
Кострома. (140) А ниже Парамзина городища 200 верстъ пала въ
Волгу рѣка Сура подъ городомъ подъ Василемъ... А ниже Ва-
силя города 20 в. ... пала в Волгу р. Ветлуга, ib. 145. (Но и
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 105-106.

129

наоборот: А ниже Новгорода Нижнево... Василь городъ» A подъ
городомъ подъ Василемъ... пала в Волгу р. Сура, ib* 143.)
Иногда при препозитивное™ прилаг. его заменяют другим, более
•явственно изображающим его объективность: A отъ тѣхъ рѣкъ
протекала (река) подъ городъ подъ Турей, a изъ-подъ Турейсково
(=Турья, Турьево) города текла 100 в., 201.
Исключения есть, но одно по крайности из них понятно: со-
четания, ставшие обычными (Ока-река, Оки-реки), встречаются
в этом виде и при первом упоминании.
А Серпуховъ стоитъ на рѣкѣ на Нарѣ, a отъ Оки рѣки (не
упомянутой выше) съ версту; a Нара-рѣка пала в Оку (уже без
нарицательного) ниже Серпухова съ версту, Кн.Б.Ч.,8 2; ѣхати
до верха рѣки Мечи, а Меча рѣка по лѣву Муравскія дороги
потекла, ib. 2; ѣхати Муравскою дорогою къ верху рѣчкамъ Лив-
намъ, а Ливны рѣчки (лесная и полевая) пали: лѣсная Ливна
вытекла отъ города отъ Ливенъ (см. О зн. мн. ч.) съ 10 верстъ
и пала близко города въ полевую Ливну, а Полевая пала въ
Сосну подъ городомъ подъ Ливнами, ib. 3. A городъ Ливны
стоитъ на рѣкѣ Соснѣ на лѣвомъ берегу, а Сосна рѣка вытекла
изъ подъ Пахнутцовы дороги, ib. 4. A отъ верху Донца, Сѣвер-
скаго къ верху рѣки Ворскла верстъ съ 30, а Ворсколъ рѣка
вытекла изъ подъ Муравскія дороги и пала въ Днѣпръ ниже
Псла рѣки, 8. А ниже рѣчки Еланы верстъ съ 20 съ Ногайской
стороны пала въ Донъ рѣка Хоперъ... А на устьѣ рѣки Хопра
на Дону перевозъ бродъ Татарской... А выше Хопра рѣки рѣка
Бетюкъ... A рѣка Цна вытекла отъ города отъ Воронежа за ПО
верстъ и течетъ въ рѣку Мокшу. Протоку Мокши рѣки 180 в.,
а Мокша пала въ Оку, 48. А ниже Хопра рѣки съ Ногайской
стороны, верстъ 30 пала въ Донъ рѣка Медвѣдица. A Медвѣдица
рѣка вытекла двумя протоки отъ Табалыка рѣки, 49. А до горы
до Улки отъ Астрахани 300 в. A съ востоку подлѣ Улки горы
проходили воды, и стоки нетекущіе и озера, a съ другой сторо-
ны изъ горы Улки вытекли рѣки и пали тѣ рѣки въ рѣку въ
Донъ выше Азова. A Азовъ отъ Улки горы 300 в. А вдаль го-
рою Улкою 230 в. Съ полуночи по конецъ Улки горы озеро
Арпа. A отъ Apna озера противъ горы на 150 верстахъ семь
озеръ, 65; A противъ горы Тузтеби... вытекла рѣка Опль и пала
Опль рѣка недошедъ Яика въ землю... A противъ Опля рѣки 30 в.
отъ Яика, гора Индеръ и подъ тою Индеръ горою озеро, a въ
немъ соль, какъ ледъ, 69—70« На рѣкѣ же на Сырѣ.. городъ
Ясырванъ. A отъ Ясырвана 100 в. городъ Тюркустанъ, 73. До-
рогобужъ стоить на рѣкѣ на Днѣпрѣ. A Днѣпръ рѣка течетъ
изъ мху изъ болота (далее трижды река Днепр), 78. А ниже
рѣчицы 250 верстъ пала въ Днѣпръ рѣка Сожа. А вытекла Со-
жа рѣка отъ Смоленска, блиско отъ Днѣпра рѣки... въ рѣку же
въ Сожу пала рѣка Вехра. А Вехра рѣка вытекла сверху межъ
двухъ рѣчекъ, Ухини да Жорны, 80. А Кромамъ городу отъ

130

рѣки Крому прилегъ камышъ. А Кромъ рѣка вытекла изъ-подъ
свинныя дороги, 107. A въ Аптуху палъ изъ подъ Новосильскія
дороги колодезь Щижъ... А сверху Щижа колодезя... подлѣ лѣсъ
стоитъ Сторожа, ib. 110. A въ рѣку въ Нугрь, ниже Волхова,
7 в. пала рѣка Могъ... A Могъ рѣка вытекла отъ рѣки отъ
Жиздры, отъ Дубенскихъ воротъ, 113. Боровескъ городъ на рѣ-
кѣ на Поротвѣ съ лѣвыя стороны, а Поротва рѣка вытекла отъ
верху Москвы рѣки, 120. A рѣка Кама вытекла отъ Нѣми да
отъ рѣки Вычегды за 30 верстъ, а протоку Камы рѣки 1170 в.,
148. A рѣка Выть и рѣка Сорока вытекли обѣ изъ одново озера
изъ Выга, а Выгъ озеро островисто, 174; течетъ Конь рѣка изъ
озера изъ Коня, а Коня (ъ?) озера 20 верстъ, 176. И пала Вокса
въ озеро Узерво; a изъ Узерва озера вытекла рѣка Узерва, 177.
Съ правыя стороны Вычегды отъ верху 200 верстъ озеро Кадомо,
а вдоль того Кадома озера 40 верстъ. Противъ тово озера 20
верстъ вытекла рѣка Весленая и пала въ рѣку въ Птицу малую.
А Птица рѣка потекла изъ горы изъ озера. A въ рѣку въ Малую
Птицу пала рѣка Тетеря. A въ Тетерю рѣку пала Большая
Птица, 201. То же ib. во многих других случаях.
Замечательно, что такая же постановка уменьшительного
рѣчка встречается там же очень редко, может быть, всего один
раз: а взялась рѣчка Волошева близко рѣчки Мышьихъ Черевъ,
а Мышьи-Черева рѣчка пала въ Водлу рѣку, ib. 176.
Хотя во многих других памятниках постпозитивность «рѣчка»
нередка, особенно при именах инонародных (финск. и др.): по
Кіую рѣчкѣ, объ сю сторону Кіуйца рѣчки, за Лымбуемъ за
рѣчкой и т. д., 1482, А. Ю., 161. Можно думать, что это не слу-
чайно. Пока чувствуется уменьшительное значение слова, это
слово требует каждый раз нового усилия мысли, что проти-
водействует его слиянию с другими в одно целое по образцу
«Ока-рѣка» и благоприятствует сохранению его субстанциальности.
Поэтому устранение субстанциальности уменьшительного обык-
новенно достигается его опущением при втором упоминании:
A отъ рѣчки отъ Везеницы къ рѣчкѣ къ Удамъ верстъ 10, а
Уды... пали въ Донецъ ниже Каганскаго перевозу (Кн. Б. Ч.,
2 9). A отъ рѣчки Рогозенца до рѣчки до Олешинки верстъ
5, а Олешинка пала въ Уды... A отъ саннова праворотья1 къ
верхъ рѣчкѣ Рабыни, а Рабынь вытекла изъ подъ Муравскія
дороги и пала въ Ворсколъ, ib. 10, и так часто.
1 Да против того жъ Броду въ Иловскомъ лѣсу праворотью съ полъ
версты, 1599, Б а г а л., Матер., 11, 5. A рѣчка Меринокъ идетъ съ полуночи
промежъ Терновского лѣсу по камышу и по ржавцу верстъ съ 5. A въ
верховьѣ праворотье съ версту; a въ верховьѣ рѣки Острогощи промежъ
лѣсу праворотье версты с 2, ib. 6: A межъ лѣсовъ, въ проворотьехъ учи-
нить засѣки, валивъ лѣсъ, ib. 9. Татарской ходъ черезъ Ѳомкино плесо
межъ озеръ подля займища черезъ большой лѣсъ въ праворотье... A про-
межъ лѣсу праворотье съ версту, ib. 9' (начертить... сколько тѣхъ лѣсовъ...
и межъ лѣсовъ переполяней по мѣрѣ будетъ верстъ, XVII в., ib. 108).

131

Как в Кн. Больш. Черт.: у Дан. Паломн. (чуть ли не единст-
венный случай, см. ниже): О градѣ Іерусалимъ... Іерусалимъ же
градъ есть великъ велми... безводно же есть близъ Іерусалима,
изд. Норова, 47.
(межи промежь тѣхъ деревень) ... рѣкою Вологдою внизъ до
владычны межи Ростовскаго... отъ Вологды рѣки, да рѣчкою
Каменкою вверхъ... внизу по ручью по Крутому да въ рѣку въ
Ратщу, да Ратщею внизъ до Нечаевы межи Байньскаго, да съ
Ратщи рѣки промежъ Нечаевы деревни, 1555, А. Ю., 169.
{А по лѣво быть разъѣзду черезъ Муравской шлихъ... Да къ
верхъ Угрома, да Угромомъ на низъ къ колодезю къ Рого-
зенцу; да Угромъ перелѣзши на усть Рогозенца колодезя,
1571. Ак. Моск. гос., I, 15 (но дальше этот порядок не соблю-
дается).]
Подъезжает он (Илья) ко граду Чернигову, и под тем градом
Черниговом стоят войска басурманские... и Чернигов град оса-
дили (Лубочн. переск. был. XVIII в., Афан., Ск., I, 54). Как
будет он под градом Себежемь, и там стоят три царевича замор-
ские, и хотят они Себежь град за щитом (т. е. на щит) взять,
ркп. XVIII в., ib 59,60, «Окунь-рыба!» — зовет тебя ,рыба сом
с большим усом (для окуня это notio 1-а, хотя выше встречалось
уже сом-рыба). И приходит окунь-рыба, Говорит ему сом-рыба,
Афан, Ск., IV, 85.
Если в обращении в зват. падеже ставится родовое имя, то
оно обыкновенно постпозитивно (Здравствуй, сарога рыба, вдова
честная! Афан., Ск.,*ІѴ, 89). Так у Пушкина: Однажды орел
спрашивал у ворона: скажи, ворон-птица, отчего живешь ты на
белом свете триста, а я всего-навсе — только тридцать три года?
Кап. доч. (ср. Кал. Пер., II, 407, 419).
Постпозитивность родового встречается уже в старейших па-
мятниках собственно русской письменности. В начальной летописи,
в которой обыкновенно собственное имя реки, города, без нарица-
тельного (на Вислѣ, по Днѣпру, межю Припетью и Двиною, и пр., Лавр,
лет., 2; 5, однако несколько раз река-Ока), встречаем: въ Ильмерь
озеро, отъ Царя-города прити въ Понотъ-море (вм. моря), въ
неже втечеть Днѣпръ рѣка. Днѣпръ бо потече изъ Оковьскаго
лѣса, Лавр, лет., 2, 6; по Оцѣ рѣцѣ и на Оку-рѣку и на Волгу,
ib. 63. У Дан. Палом, (изд. Норова) весьма часто: отъ Царя
града до Петалы острова, a отъ Петалы острова... до Авида
града, до Тенеда острова... до Хія острова... до Ефеса града
я т. д. (5, 7, 10, 12). Отъ Кипра острова до Яфа града... Яфъ
же тъй есть по брезѣ близъ Іерусалима, 14; путь же отъ Васана
все по полю ити подлѣ Іердана... до верха Іерданова..- Іер-
данъ же рѣка пойдетъ изъ моря Тиверіадьскаго... течеть же Іер-
данъ быстро водою и лукаво вельми. Подобенъ же есть Іерданъ
къ Сновѣ рѣцѣ, 113; (ср. отъ Ирода царя, 68, Давидъ пророкъ,
Иродъ царь, 152). Из устных памятников в стихе о голубиной

132

книге —почти постоянно, что может быть условлено и размером
(в первом полустишии) «Ерусалим город городам мати,
А Ердан река всем рекам мати,
А Фавор гора всем горам мати,
Кипарис древо... А плакун-трава
Окиан море... А кит-рыба... Естрафиль-птица...
У нас Индрик зверь' всем зверям мати» (Кал.
Пер., II, 271—3 et passim).
Свято-русь земля всем землям мати, 283; Ильмень озеро, 289;
Белый Латырь — камень, 290. Отклонения редки: Киёнь моря
всем морям мати... Скрёзь моря, скрёзь Кияни выходила цер-
ковь божественная, ib. 281; собор Церковь всем церквам мати,
Стоит собор-церква посреди града Ерусалима, во той церкви во
соборной стоит престол божественный, Кал. Пер., II, 302; В ст.
о Георг.: Нага люта птица... осетра-рыбу, 402—7, 19, 27, 32
и пр. В был. (Кир., I, 4): Днепр река* Сафат река, Ока река,
Почай река, Изрой река, Киев град, Буян остров, Сокол корабль,
трость дерево, осетр рыба, Скимен зверь, соловей разбойник,
Самсон богатырь, Димитрий гость, Ставр боярин. Угъ-вгътръ,
Новг. лет., I, 44 (ветер); север ветер, ветер восток (свр. откуда
с опущением общего — восток (= ветер).
В былинах в начале обыкновенно родовое препозитивно:
Как из славного города Мурома, из того села Карачаева как
была де поездка богатырская, Кирша Дан., Кир.,І, 41.
Под славным городом под Киевом...
Стояла застава богатырская ...
Все были... братцы в разъездьице...
Алеша Попович ездил во Киев град, ib. 46.
В стольном городе во Киеве,
У славного князя Владимира
Было пированье...
Владимир князь распотешился...
Кирша Дан., Кир., III, 4; ср. II,
83; III, 9, 20, 70; IV, 52, 59.
В обращении «князь», «царь» обыкновенно постпозитивно:
Говорит ему царь Батый...
Ах ты гой еси Батый царь, Кир., II, 84, 85.
Уж ты батюшка Володимер князь! Кир., I, 37, 44—5;
II, 19, 75, 83; III, 5, 10, 42, 82, 104; IV,
55, 78—9 и пр:
Ой вы гой еси плотники мастера! Кир., III, 31.
Доносили о том самому князю Владимиру
«Что де осударь ласковой, Владимир князь»,
Кир., IV, 60.

133

Изредка в заговорах: в востошной стороне есть синее море окиян,
На окиян море святой божий остров, Майк., Вр. закл., 480,
(Часто безразлично при первом и втором упоминании и пре-
позитивно и постпозитивно.)
Ключ моим словам в небесной высоте, а замок в морской глу-
бине, на рыбе на ките и никому эту кит-рыбу не добыть и за-
мок не отпереть, кроме меня (имя рек), Майк., ib. 427. При
втором упоминании отсутствует общее: в темном лесу стоит Ки-
парис дерево, под тем кипарисом сидит сама мать пресвятая бо-
городица, ib. 544.
[Свет, ср. Miki., IV, 342—3, ставится как перед опреде-
ляемым, так и после него; в последнем случае сходно с постпо-
зитивным вр. государь, сударь, Су (Иван-господин), сподарь (А ко-
сарі сподарі идут к нему косити, Мн. Климентий Основа, 1861,
кн* L 229. Ср. Эней сподарь и князь Трояньскій, Кот л), спожа
(К нет. зв., II, Рожа Спожа, 15), пані (Світилочко-пані, обідай
ти з нами, Чуб., IV, 306; Марусенько-пані говори из нами) —с
др.-греч. Άλχίνοον βασιλήα, Од., VIII, 469; Ilptáfioto άνακτος, ОД., %
III, 43; Ποσειδάωνι άνακτι, ib. 43. Свет и препозитивное и пост
позитивное, сливаясь с определяемым, может лишиться скло-
няемости: свет-Иван, Ивана-свет, Ивану-свет; с Петром-ли свет
я поехала (К ист. зв., Рожа Спожа, II, 15).]
[Князь — постпозитивно.
Тъгда въступи Игорь князь въ златъ стременъ, Слово ö п. Иг.
Ту Игорь князь выседѣ изъ сѣдла злата, ib. Всеславъ князь лю-
демъ судяше... А Игорь князь поскочи горностаемъ к тростію*.,
(но кають князя Игоря). ...Игореви князю богъ путь кажеть (но
князю Ростиславу, княже Всеволоде, княже Игорю), ib. Заложи
Церковь Благовѣщеніе Мстиславъ князь, Новг. лет., I, 3.
Серб! Мина господару, К., И, 371, Тодор господару, ib. II,
495; Каква j' красна Каица војводо!, II, 483.]
[Удача —добрый молодец (был. passim.).
Ты тулуп ли мой тулупчик, шуба новая, Кир., II, 1.
Наперед бежит собака лютый скимень-зверь, ib.
У нас нет молодцов удалых суздальцов,
У нас нет девиц—белых лебедей, ib. III, 10.
Сидит черный вран птица вещая, III, 107.
На батюшке на Соколе на чорном корабле,. I, 40.
Једну (књигу) шиље Радоњић војводи... да ударе Омутић
планини (дат.), до Острог планине, Ми к л., IV, 342.
Соко тица сива, Kap., II, 277. Сура тица орле, ib. 328. По^
Kpfcj воде тихога Дунава, II, 479; бесцен камен драги, II, 482;
рзан ясну свећу, II, 490.
Ой ти дівчино червоно калино,
Соколе ясний паничу красний.

134

Срб. Сријем земља равна, Kap., III., 51. Кестена висока
планина, ib. 62. Шарац вода ладна, ib. 63. Срб. Дунај вода, на
Дунај водицу, Oj Дунаве тија водо, И стаће воде Дунава и друга
быстро језеро, низ воду Дунаво (Даничић, Рјечн. s. v.), низ Мо-
раву воду, низ воду Мораву, покрај воде Дрине (н. п.), Бунар
вода, на Бунар на воду.
Все пустыня не дадуть собаки Татары населиться, Путеш.
Лукьян., 16; Іерусалимъ близко, а арапы собаки не пропустятъ,
ib. 60; многіе... от них собак (арапов) бѣгают, а больше псы
извощики тут же воруют, ib. 62; невозможно от турок собак,
ib. 65.]
[В мр. сочетания «Дунай-река» встречаются гораздо реже, чем
в вр.: На Вислі річці, дума, Зап. о Ю. Р., I, 55 (но Дунай-
ріка, Дніпро-ріка, Сула-ріка не встречаются; Ворскло-річка не-
величка у Котл.); Осавур могила (дума); обычны в песнях; клен,
дерево, розмай-зілля, сон-трава, щука-рыба: а що-то за оченята
булы! Як e самий спілий терен-ягодка, Кв.; поведе очицями,
що як терн-ягідки, К в. По том боцѣ Дністра воды гільтай сіно
косит, Голов., II, 292. Прилетѣли к ней ворлове — птаси, Го-
лов., И, 43. Согласов.: Птица чорный ворон не пролетывал,
Гильф., 461.1
А в липяжку вода володезь текучей, 1599, Б ага л., Матер.,
II, 7. «Колодезь» само по себе значит в Кн. Б. Черт, и друг,
пам. этого времени ручей.
Более тесное сочетание «колодезь-вода», как в серб, «бунар-
вода», не встретилось.
Мр. Зашуміли води-броди, зелененькі гаї...
Перестаньте води-броди на тот час шуміти, Голов.,
II, 251 (т. е. реки вообще).
Ср. вр. Он доехал до реченьки бродовыя,
Переехал за реченьку бродовую (=до речки до броду),
Кир., II, III, 12, 14—5.
Согласование сочетания «река Дот, «город Ливны». «Как ска-
зуемое, так и определительные слова согласуются с определяемым
(«река», «город»), а не с приложением, которое не оказывает ни-
какого действия на согласование прочих слов в предложении,
напр.: «городъ Ливны стоитъ на рѣкѣ (на) Соснѣ на лѣвомъ бе-
регу», Кн. Б. Ч. 4; «рѣка Донецъ Сѣверской вытекла изъ чистово
поля», ib. 23; «въ тое Енисей быстру рек\р>\ «на той большой
Енисее реке», Др. Р. Ст. (Б у с л., Ист. гр., § 240, пр. 1 и 3).
Под это правило подходит большинство случаев, но как об-
щее оно неверно. При равносильности в мысли или равной суб-
станциальности родового (по Буслаеву определяемого) и видового
можно бы ожидать согласования и с тем и с другим. И в самом
деле доныне, мне кажется, нашему чутью не противоречит сочет.
образца «городъ Ливны стоятъ на рѣкѣ Соснѣ».

135

V Сюда: A рѣчка Ворсколъ течетъ въ рѣку Сосну, палъ выше
г. Ельца 7 верстъ, Кн. Б. Ч., 2, 3. A подъ городомъ подъ Соко-
ломъ, ib. 31. А выше Азова вытекъ изъ Дону протока Мертвой
Донецъ и палъ въ море собѣ устьемъ, ib. 54 (= своим, особым
устьем); протока, жен. р.—пролив речной (рукав) и морской:
до морскія тирлы, что протока изъ Азовского моря в Черное,
ib. 55; так же жен. р. пролива морская, ib. 69; проток, муж. р. —
течение, сколько река протекает: протоку Кубы 650 вер., ib. 55.
Градъ Іопія стоитъ убогая самая, Путеш. Лукьян., 58.
Птица чорный ворон не пролетывал, Гильф., Был., 461.
Это дает возможность менять согласование в следующем пред-
ложении, коего сказуемое (a potiori) может относиться к выше-
упомянутым определяемому и определительному:
Ниже Нежеголи пала въ Донецъ рѣчка Волчьи воды, а вы-
текли из-подъ Изюмскія дороги, Кн. Б. Ч., 26.
Ср. И въ водѣ по рѣчкѣ по Бобрику честникъ колье дубовое
вострое ставленъ, Кн. Б. Ч., 414.
д) Сочетания образца дуб стол (т. е. дубовый), т. е. оба члена
сочетания конкретные, но в отличие от г) (Дунай река) равно
частные, относятся к различным порядкам мыслей. В силу боль-
шого различия в знач. сочетаемых членов, взятых отдельно, вы-
теснение субстанции, означенной атрибутом, не может здесь про-
исходить посредством устранения атрибута (вм. река Дунай —
«Дунай»), так что общее «река» разумеется само собою. «Дуб»
при стол не может разуметься само собою, почему атрибутивное
существительное может быть лишь заменено прилагательным, но
не опущено!.
Несогласование в числе — в случаях, как «столы-дуб», когда
множественное число определяемого понимается собирательно,
β «столы-дубы» множественное число должно было бы быть понято
раздельно; так же в случаях, когда атрибут иначе не употреб-
ляется, как во множественном числе (семга Петровки).
у Выражения, как дуб стол, не могут быть выводимы из таких,
как «дубовый стол», ибо дубовый произведено от дуб, а не наоборот.
Таким же образом, предполагая в языке увеличение способ-
ности к выражению отношений, нельзя выводить «дуб стол», где
1 Это разграничение, с некоторою разницею, у Бусл., Ист. гр., § 240, 1:
«В старинном и народном языке приложение весьма употребительно. Оно
бывает двоякого рода: или название предмета видовое при родовом, а также
имя совете, при нарицат. (ковыль трава, Іордан река); или эпитет, выра-
женный существительным: надежа государь, царь девица ... город девка
(Олон.) — богатая невеста, т. е. такая, за которую, по песне, дают «город с
пригородками>. По-моему, все это атрибуты определительные. О приложе-
нии см. (Из запис, по русск. грам., 2 изд., I, 103, 4; см.: А. А. Потебня,
Из записок по русской грамматике, т. I — II, Учпедгиз, 1958, стр. 109. При
том здесь под «д» я говорю только о случаях, как город-девка (ср. мр. ко-
зырь дівка, «Юнона козырь-молодыця> от козыря в картах), а не о случаях
«надежа государь» (см. выше «в»).

136

сочетаемые слова только сопоставлены без выражения зависимости,
из «стол из дуба», где отношение определено.
Между тем именно такое производство дуб от дубовый нужно
было бы принять согласно со следующим:
«Два существительные, сложенные между собою синтаксически,
так что одно зависит по падежу своему от другого, могут в народ-
ном языке быть освобождены от этого синтаксического сочетания
и поставлены в одном и том же падеже, как слово определяемое
и его приложение, напр.: «а свѣты яхонты сережки* (XVII в.)
вм. яхонтовые или из яхонта...», Бусл., Ист. гр., § 240, пр. 5.
Возьму ли себе, возьму сужену, что во том ли во городе во
Черниговском, что у того ли у короля у Чернигова (Шенкур.,
Кир., II, III, 11).
Он заехал во город во Черниговский.
Он приехал ко царю ко Чернигову, ib. 12,
т. е. к Черниговскому, что там же выражено*и иначе — по образцу
«мужъ Новгородецъ»: Уж ты здравствуй царь все Черниговець,
ib. 12.
Вся Москва царство сдивовалася, Шейн, Рус. нар. пес., 302.
[А противъ рѣки Ковды, отъ Соловецкаго монастыря 100 верстъ,
гора; A отъ запада отъ конца той горы до другова конца, до
Выга —озера 600 верстъ, Кн. Б. Ч., 173.]
Фу, Русь-кость пахня (Погар, Черн. г., Афан., Ск., I, 72),
т. е. Русь — сущ. атрибут. Иначе, и я думаю теперь, ошибочно
понят этот случай в Из запис, по русск. грам.2, 100і. Т. о.,
быть может, прав Миклошич, что «купец-жена», «купец-дочь»
заключают в себе сущ. -ец, а не сокращение из -цск, как
думал я (ib.).
Тот же способ обозначения место-принадлежности в свр. семга
порог, которая ловится в порожистой части р. Онеги, семга Двина,
семга Кандалакша, семга Мезень, семга Печора, семга Поньгама,
семга Умба (Подвысоц., Слов. арх. н.); ветер восток и без общ.
«восток» (свр.), «ветер запад» и без общего «запад» (свр.). В мр.
повіяв востік, до хати пустіт, Голов., II, 36. Угъ вѣтръ, Новг.
лет., I, 44; север = zsiaurys?
Ср. у Гоголя, (от им. другого лица): Понатолкался было нанять
квартиру, только все это кусается страшно: гардины, шторы,
чертовство такое, понимаете; ковры Персия, судырь мой, такая,
чтобы не толкнуть локтем, можете себе представить, какую-нибудь
Америку или Индию раззолоченую, относительно сказать фарфо-
ровую вазу этакую, М. Д.
Ближе к предыдущему (Русь-кость): А хочешь, я тебя в Суз-
даль монастырь сошлю? Салтыков, Пошех. стар.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 106.

137

Как «семга-порог» относительно места, так относительно вре-
мени свр. «семга-межень» — идущая из моря в реки в межень,
в середине лета (= семга межонная, межонка); осень-семга — иду-
щая в Северную Двину по осени; белка (собират.) Петровка —
убитая летом, Подвысоц., Αρχ. слов. В млр. Бодай того моро-
за-марця! (марцового, мартовского), Чуб., IV, 81; Цуρ ему у день
ійти! ... Як отсе відпочинимо, и вечерком зорею (вечернею) та
холодком ніччю (при ночной прохладе), мотнемось, так ми післа
завтра «и дома будемо, Квітка, Перекот.
Влкр. Свет-Русь, собственное должно было рядом значений
приспособиться к сочетанию с нарицательным свет, mundus. Русь,
как «руська земля» первоначально — Южная (Киев, Чернигов
с Северщиной, Волынь и Галичь), в противоположность Новгороду,
Суздалю, за исключением их (Русская земля, Новг. лет., I, 4, 7,
11, 14, 39 и др.; Русь, ib. 6, 9, 10, 14, 17—8, 25, 31—2, 36, 38,
48 и др.).
Еще в XV в. Полоцк, Витебск, Смоленск не относятся к Руси
в тесном смысле: и гостю или Ляхъ или Русинъ или Полочанинъ
или Витеблянинъ, путь чистъ, Дог. Казим. Ягеллов. с Пек. и Новг.,
1440, А. 3. Р., I, 38—9. Но не позже XIII в. «Русьская земля» —
уже «вся Русь» в широком смысле со включением Новгорода и
др. (Новг. лет., I, 32, 47, 52, 62; митрополитъ Кіевскій — Русь-
скыя землѣ —всея Руси, ib. З (XI в.), 13, 49 и пр.). Со второй
половины XIII в. начинается противоположение Руси в общем
смысле татарским кочевьям: того же лѣта (1262) поиде князь
Олександръ въ Татары (Значения множ, числа в русск. языке, 34)
и удержа и Берка, не пустя въ Русь и зимова въ татарѣхъ, Новг.
лет., I, 58.
Отсюда с точки зрения невольника, татарского полоняника
Русь-родина, страна красоты, радости, благочестия: ой визволи,
боже, нас бідних невольників с тяжкої неволі, з віри бусурман-
скої, На ясні зорі на тихі води, у край веселий, у мир хреще-
ний, Зап. о Ю. P., І, 210, Мар. Богусл. 1
Отсюда «выйти на Русь» не только в собственном смысле прийти
на Русь, спастись из татарской неволи, но и вообще спастись. Так,
во время голода человек говорит: годуватиму вас, поки й на Русь
вийдете (т. е. до нового хлеба), Ном., Присл., 264. ,
Девушка, застигнутая бурею на Онежском озере и одна лишь
Спасшаяся, говорит: Я не думала безсчастна красна девушка, Что
быть де мне победной на святой Руси, Что ходить бедной горюше
по сырой земле, Барс, Причит., I, 265.
1 Независимо от этого в польск. Ruś —как прекрасная, обильная земля,
в противоположность дому, т. е. Мазовшу и пр., откуда стремилась шляхта
fia восток, в пословице конца XVI и начала XVII в.: bywszy na Rusi do domu
musi (см. у Линде — Ruś).
И отворочай-ка всё дубьё да колодье нонь (котор. Вас. Бусл. завалил на-
род) И повыпусти Василия на Святую Русь, Гильф., 217.

138

Сюда примыкают знач.: вр. (тверск.) «совсем на Руси» —на
виду, на открытом месте; «все вывела на Русь» — на явь, все
высказала, Даль.
Отсюда же русское, домашнее, свое в отличие от чужого, замор-
ского, дикого. Так, в песнях «каково птицам жить на море», рус-
ские птицы расспрашивают заморскую (Рыбн., I, 486); «русские
голуби, гуси, утки» — домашние в отличие от диких.
Конечно, от противопоставления Руси и «поганых» (татар и πρ·)
Русь — мир человеческий в противоположность нездешнему, нена-
шему (влкр. пенсии, нечистый, бес), тогосветному, страшному (ср.
нем. unheimlich). В сказках великор. и, может быть, под влия-
нием их в млр. — русский царевич-богатырь, привлекающий сочув-
ствие, по отношению к Яге, змею, морозу, ветру, зверям и пр.
(Афан., Ск., VII, 86 сл., Кул., Зап. о Ю. Р., II, 51—2—4;
Рудч., Ск., I, 85; Чуб., II, 145 сл.; Манж., Сказ., 14, 33).
В сказках Змей, Яга, Солнце и пр., заставши у себя скрытого
богатыря, говорят своим домашним: «фу, Русь кость пахнет», на
что им отвечают: «ты по Руси (т. е. по человеческому свету) летал,
так русского духу напахался». Русь — человеческий мир с точки
зрения зверей: «Поди, кума, на Русь, — говорит волк лисе, — что
найдешь, то и тащи, а не то с голоду помрешь». А лиса... шмыг
на Русь (Афан., Ск., IV, 13, Αρχ.). Отсюда в сказках «выйти
на Русь» получает частное значение — спастись из нездешнего мира:
будете (мене) слухать, то будем на Руси, а не будете, пропадемо
всі; Эй Иване голику (говорит комар), дай моему війську крови
напиться. Як даси, то ми тобі у великій пригоді станемо, а не
даси, так не будеш на Русі, Зап. о Ю. Р., II, 61—2.
Как в древнем языке мир от «мир = народ» — или во всяком
случае от частного значения перешло к «вьсь мир» и затем без
определения «миръ», κόσμος (Б усл., Очер., I, 106), и как млр.
Україна, получив значение страны вообще (як же мені прибувати
з Україн далеких, н. п.) и, расширясь до значения міра, полу-
чает эпитет весь світ (Ой як бы я, серце, та крилечка мала, То
б я ввесь світ-Україну кругом облітала, То б я свого миленького
по шапці пізнала, н. п.): так в свѣтъ-Русь эпитет «свѣтъ», в коем
значение mundus предполагает значение lux и от этого последнего
сохраняет эпитет бѣлъ (жить на белом свете; сколько мы по белу
свету похаживали, мы такого дурного не нахаживали, К и р., 1,15), —
лишь закрепляет в определяемом значение света — міра, и всё
выражение тавтологично. Отсюда — прилагательное: с тое страны
восточныя восходитъ лучя (жен. р.) солнца краснаго, освѣтить
всю землю свѣторусскую (=весь мір), Бес. Иерус. XVII в., Пам.
древ. рус. лит., I, 307, которое возвращается к частному значе-
нию Руси с прибавкою оттенка превосходства. По-видимому, в этом
смысле в был. — у Владимира — «светорусские могучие бога-
тыри», Кирша Дан., Кир., IV, 52 (Русские богатыри на весь
свет?)

139

А Скопин князь Михайло Васильевич, Оберегатель миру кре-
щеному, И всей нашей земли светорусския, Древ. рус. стих., 1818,
276, — может быть понято не только как общее и частное (миру
крещеному и, в частности, нашей земле), но и как hendiadys: по
воззрению московских людей до начала XVIII в. включительно,
действительно весь истово крещеный мир состоял из московской
Руси... Патриарх Филаретъ Никитич заново перекрещивал на
Москвѣ не только черкас-мирян, но и южнорусских архимандри-
тов, а поп Лукьянов перечисляет несогласия греческие с восточ-
ною, т. е. московскою церковью, которая, таким образом, оказы-
вается единственною православною (Путеш. Лукьян., 45 et pass.).
Подобные воззрения и в песне, которая на высокомерные за-
мыслы татар отвечает:
Ино еси собака крымской царь!
То ли тобѣ царство не свѣдомо?
А еще есть на Москвѣ семьдесятъ апостоловъ,
Опришенно трехъ святителей,
Еще есть на Москвѣ провославный царь (Рич. Дж.,
Бус л., Ист. хрест., 1036—7), почему он и есть
над царями царь, Гол. кн. кол., II, 271 сл.
Таким образом, вместо свѣто появилось свято: Зрадовалося
царство московское и вся земля святорусская, 1619, Рич. Дж.,
Бус л., ИСТ. хрест.,- 1031—33. Святорусь земля всѣмъ землямъ
мати, Кал. Пер., II, 288, позднее «святая Русь». Толкование
эпитета в «свѣтъ-Русъ» = светлая — у протопопа Аввакума кажется
личным его соображением: выпросилъ у бога свѣтлую Россію сатана,
да очер(в)ленитъ ю кровью мученическою, Жит. ABB., 75.
Как свѣтъ-Русь с качественным оттенком, так в малор. песн.
«Дунай-море» — не «Дунайское море», как в влкр. песне: все у нас
(птицы) на море больши, А нету на Дунайском меньших, Рыбн.,
I, 486, а Дунай (в смысле реки вообще) широкий, как море.
Та припало дівкам Дунай-море плисти,
Дунай море плисти, три річеньки брести, н. п.
Подобным образом само «Дунав» служит в серб. п. не родовым,
а качественным определительным:
Oj Дунаво зелено ливадо,
Што си тако зелена полегла?
! Рече се «ливада» или усијеви ка Дунаво», стало быть, широкие,
или волнующиеся, Ник. Беговић, С. н. п., 90.
Поле (Волга, море), раздолье.
Уж ты поле мое поле чистое,
Ты раздолье мое ты широкое,
Ничего поле не породило,
нар. п., Я куш., Соч., 552.

140

Отъ Іерихона До Іердана 6 верстъ великихъ, все-то по равну
по песку, путъ тяжекъ вельми, Хожд. Дан., изд. Норова, 53 (по
равну — существ. ). ,
По матушке по Волге, по широкому раздолью.
Блр. На синем мори дай на раздолли, Шейн, Матер., I, 57»
Пішов голосок по верховинах, по верховинах по полонинах^
Голов., II, 59;
Блр. вода-крыница: (кони) Ядуць траву всё муравку (вар. мяду-
ницу), Пьюць водзицу усе крыницу (вар. с крыницы, крынишную,
ключевую); т. е. Ядуць травку, травку . зялёную, а пьюць воду
сцюдзёную, Роман., Бр. сб., I, 421.
Это сочетание, как выше поле-раздолье, не таково, как ворон-
птица, птица-ворон. Как «раздолье» со своими значениями широты,
простору, свободы, приволья (Объясн. мр. п., II, 653—6) есть
более чем частный вид поля, так здесь с «мурава, криница» свя-
зана мысль о превосходстве этой травы и воды перед другою,
что видно из противоположения: кони ядуць траву пометную^
а пьюць воду болотную (не чистую, не холодную, Объясн. мр.
п., II, 428).
«Всё» (т. е. только, исключительно) в «пьюць водзицу усе кры-
ницу» содействует эмфатичности эпитета.
Ср. Протекала речка слезовая
Воколо той реке же лесочик
Усе лесочки усе рябина
Усе пташки усе кукушки, Шейн, Рус. нар. пес, 409,
где в третьем и четвертом стихе первые «всё» плеонастичны и
произошли (для размера) в силу некоторого рода регрессивной
ассимиляции.
Польск. A byly ć tu kolace, a wsystkie z pšenicy,
A były ć tu tolize, a wsystko poliwa
A buły ć tutaj noze, a wsystko stołowe.
Kozłowscki, Lud. 224.
Тою дебрею суходолною (из «дебрью-суходолом») йдучи за
слонцемъ къ полудню — въ долину суходолъ, a съ тоѣ долины
суходолу черезъ дорогу до Липовецъ села, 1551, Ак. 3. Р., III, 265.
Блр. Три окренты качуров, Дзевяць вицин лебедзей... »Шли
чередою, Да до пана виробья бором суходолом, Шейн, Матер.,
I, 524; вражкомъ водоточью, 1512, А. до Ю. Б., II, 345; Пере-
лѣзчи... за межю за водоточь, 1518, А. Ю., 30.
Мох болото (мшистое, покрытое мхом). A Днѣпръ рѣка течетъ
изъ мху изъ болота, Кн. Б. Ч., 2 изд., 78. В влк. и млр. заго-
ворах всякая нечисть отсылается «на мхи на болота»: Как крас-
ное солнышко воссияло, припекает мхи болоты черныя грязи; так
бы..., Майк., 433 (XVII в. Б усл., Ист. хрест., 1353).

141

Бр.: Ах вив ён вяровки з моих русых кос,
А пускав ён реки ç моих дробных слёз!
— А неправда, милая, неправда, твоя:
Вив жа я вяровки з пеньки-мочанки
А пускав жа реки з мохов-болотов, Ром., Блр. сб., I, 150.
Лес-болото: Только ён идзёць лесом-болотом, ажь идзёць вов-
чица; по лесу-по болоту, Ром., Блр. сб., II, 3,52.
Гора-кремень: мр. Ой горочко высокая креміню, лунайся,
Голов., II, 120 (=ой ти горо кремінная).
Мост-камень: Млр. Котику братіку, несе мене лиска по каменю-
мосту, Рудч., Ск., I, 27; Будемо їхати мостами (s. а не містами)
камінями, буде камінь дудніти, Чуб., IV, 473. . т
Лѣсу-бору длина полъ версты... да лѣсу же непашеннаго болота,
поймы 30 десятинъ, 1585, Ак. Фед. Чех., I, 283.
Человек-камень (статуя, именно каменная баба) (дед, девка):
А на рѣчкѣ на Терновкѣ стоитъ человѣкъ-камень, а у нево кладутъ
изъ Бѣлагороду станичники доѣздныя памяти, a другіе кладутъ
на Самарѣ у дву дѣвокъ каменныхъ... А от каменнаго человѣка
до Самары верстъ съ 30, Кн. Б. Ч.,13 (ср.: а на устьѣ рѣки
Сосны, гдѣ рѣка Сосна (впала) въ Донъ, на крымской сторонѣ
гора мѣловая крута, а на горѣ дивы каменные, Б ага л., Матер.,
II, 7. Интересно, если это не описка или не опечатка вместо
дѣвки).
Сад-виноград: Млр. и блр. Объясн. млр. п., II, 480; Садила
(сияла) сад виноград, Чуб., IV, 70, 126 и др. Первоначально это
сочетание образца «река-Дунай», так как виноград значило, а ме-
стами и теперь значит винный город (Weingarten), Объясн. млр.
п., II, 473; затем, где виноград получило значение винной лозы
и плода, сочетание, кроме числа, стало подобно нижеследующему:
Сад-яблони: Тоя же весны около буя Святого Николы (площади
церкви, погоста; ср. К ист. зв., IV, 53) въ Опочномъ концы,
камнемъ одѣлавъ и врата каменыя изрядивъ, и садомъ-яблонями
посадили, Пек. лет., I, 247; сад — собирательное, так что это
пример к б).
Тын-дуб: Бр. Его дворы тыном тынены
Тыном тынены да сырым дубом, Шейн, Матер., I, 144.
Дуб-стол: Выходил Иван из-(за) дуба стола
Из-за тех скатертей из-за берчатых, К и р., П., III, 41.
У князя Володимира
У солнышка у числа-время
Было пированьице честное, Кир., П., VII, 52.
Записано в Симб. губ. в с. Головине А. М. Языковым. Тем же
лицом доставлена былина о Даниле ловчанине, записанная в Симб.
туб., с. Станичном:

142

Не красное солнышко числовалося,
Заводилося пированьице честное у князя Володимира,
Кир., П., 111,28.
Из других рук «числоваться» о солнце неизвестно. В приме-
чании к этой былине (I. с.) О., т. е. г. Бессонов, говорит: Вла-
димир прозван красным солнышком; солнышко играет и по небу
ходит и, играя и ходя, оно показывает «число время»; и Владимир
называется «числом временем»; у него пиры и игры, он всегда
на пиру похаживает, он на пиру гостей честьствует (считает
в счет, чтит, отсюда у славян самый пир называется честью
и частью).
Буслаев к тому же стиху, у Кир., III, 28: капе солнце по
небу числуется, т. е. играя и светя, управляет временами года,
так и Владимир, пируя с богатырями, управляет землей русскою»,
Нар. поэз., 113. В том-то и вопрос, точно ли числоваться значит
то, что ему приписывают.
— Одно ж брата найменшого, одно безвіддя,
Друге безхлібья,
Трете те, що тихий вітер з ніг валяє
До Осавур-могили прибуває,
На Осавур-могилу зіхожае.
Там собі безпечне девятого дня спочивок має
Девятого дня из неба води-пдгоди вижидає,
К ул., Зап. о Ю. Р., I, 37—8.
Кул. переводит: «в девятый день ждет дождя небеснаго», т. е.
опускает эпитет. В той же думе: Станьмо, братіку, тута, коні
попасімо:
Тут могили великі
Трава хороша и вода погожа, К ул., ib. 40.
Кулиш переводит «вода здоровая».
(Вод&)'літепло, млр. чуть теплая. Кашу ячную уваривши...
тем лѣтепла оцту приливши полоскать губу, Млр. лечебн. XVIII в.
Млр. и влкр. мед-патока; тучи-громы: млр. за тучами за громами
(вар. громовыми) сонечко не сходить. За вражими ворогами, мій
милий не ходить... Ой ви тучи громовиі, розійдиться різно, ходи
милий, ходи любий, хоч не рано, пізно, Чуб., V, 533.
Квитка-галузка — ветка, покрытая цветами.
Навернув коня к загородойці
А ище ближче к черешенойці,
Виломив собі квітку галузку,
Тай сі приложив к своёму личку:
Коби божейку, таке личейко
Таке личейко, як тот квітейко, Голов., II, 58.

143

Млр. Очі-зірки: И то вже, сказала Галочка, опускаючи очи
зірки у земли, Квітка.
Серце в млр. при имени милого лица (и затем без него); Ой
вийди-вийди не вчіни жалю серце дівчино, дорогий кришталю,
нар. п.; дівчино серце, кармелю серце, Ганнусю серце, Метл., 6.
Душа в влкр. душа девица, девица душа, н. п.; душа человек;
серб, устани дудо Радојче, Петранов., С. н. п. из Боен., 5;
душо Маро; душо дјевојко, н. п.
Ср. шећер Іово (сладкий, милый); О мој Іово медени, H. Бе-
гов., С. н. п., 101 =mi mellite.
Злото Іово по бедену шеће, Петранов., С. н. п. из Боен., I,
19=золотой, дорогой.
Подобным образом влкр. свет в значении lux, стало быть,
отличном от того, которое выше в свѣтъ-Русь. Постоянный эпитет
света бел (до бела света и пр., на розсветичке свету белаго, Кир.,
I, 7, 62) и само свет, как эпитет, имеет значения, сходные с бел,
о котором см. Объясн. млр. п., II, 195—9, т. е. выражает сочув-
ствие, любовь к лицу. В былине: Илья-Муромец свет атаман сын
Иванович, Кир., I, 47; свет ты надежа князь столнокиевскій,
ib. III, 85; Поехала во чисто поле искать мила дружка свово
Данилушку, Нашла она Данилу свет Денисьевича, ib. 35, и пр.
В песн., соб. Рич. Джемса: Ино ох милый наши переходы ...
Ах милый наши теремы...
А светы вы наши высокие хоромы
А светы браный убрусы...
А светы яхонты серёжки, Б усл., Ист. хрест., 1034—35.
[Государынѣ моей свѣту тетушкѣ княгинѣ Домнѣ Богдановнѣ,
Борисова дочь Ѳедоровичя Годунова челомъ бъетъ (начало письма
Ксении, 1609). Государынѣ'моей свѣту-надежѣ — матушкѣ Ѳефонѣ
Савиновнѣ дочеришка твоя Соломонидка челомъ бъетъ, 1609, Ак.
Ист., II, 213.]
У Аввакума: И я таки свѣту Богородицѣ докучать: «Влады-
чице! уйми дурака того!»; так она надежда уняла, Жит. ABB., 37;
У свѣта моей Ѳедосьи Прокофьевны Морозовой не выходя жилъ
во дворѣ, ib. 71; свѣты мои мученицы Христовы', ib.; Господь —
свѣтъ милостивъ, не поминаетъ нашихъ беззаконій первыхъ, ib. 34;
повелѣніемъ Господа нашего Іисуса Христа, С. богородиця свѣта,
ib. 41; намъ-то любо Христа ради нашего свѣта пострадать, ib. 75,
подитко, государь нашъ батюшко, поди свѣтъ нашъ кормилецъ, ib. 18.
Таким образом, эпитет ставится и спереди (что первообразнее)
и позади: Настасья-свет, свет-Павловна, нар. п. В обоих поло-
жениях может слиться с определяемым и потерять склоняемость:
свет-Иван, свет-Ивана, Ивана-свет, Ивану-свет; с Петром ли свет
я поехала, К ист. зв., II, 15.
Переплет-затылок (XVI в.) — в корешок, в отличие от цель-
ного кожаного и пр.: Евангеліе тетръ, въ полдесть на бумазѣ во-

144

лочено (τ*, е. поволоченное, покрытое) крашениною... да евангеліе
толковое на бумазѣ волочено кожею... да псалтыря царево даніе
въ полдесть на бумазѣ, волочена кожию... да двѣ псалтыри въ
полдесть на обоих переплетъ-затылокъ... два пролога, одинъ воло-
ченъ кожею весь, а другой затылокъ, 1567, А. до Ю. Б., III,
и ниже 392.
Двор-частокол, млр. двори частоколи, Метлин., 219, Чуб.,
IV, 419, обнесенный частоколом; їхав Івась мимо тестів двір, та
вдарився кінь копитом-об двір частокіл, Чуб., IV, 78 (о часто-
кол-двора); у городеньку частоколоньку, Голов.. IV, 221; ой там
за двором за чистоколом, Голов., II, 51.
Мр. Пришви чоботи: а решти еще осталося на немъ Івану винно
шаговъ чотыре и пришъви чоботи, 1690, Проток. Стародуб. ма-
гистр., 71.
Голубь-глинка (Даль) — о цвете. Из эпитета в подобном смы-
сле' фамилия Глинка.
Серьги яхонты, 1613, А. Ю., 95; А светы яхонты сережки, На
сучье ли вас задевати? Пес. Рич. Дж., Бусл., Ист. хрест., 1035.
Серьги золотые лапки, въ срединѣ два каменя алмазы... Серь-
ги жъ золотые лапочки, съ лазоревыми яхонты, съ зерны бур-
минскими и съ искры яхонтовыми и съ изумрудными, 1696, А.
до Ю. Б., III, 313.
[Байберенъ чернъ круживцо ткано золото да серебро да окла-
день невеличекъ золото съ каменьемъ, 1599, Пам. дипл. снош.,
11,742.1
Снег пороша (снежок). Не во времечко снег бела порушечка,
яна выпадала, Мог. губ., Роман., Бр. сб. I, 134.
Запорожскіе Черкасы къ Сѣвску приступали жестокимъ при-
ступомъ., и частоколъ во многихъ мѣргахъ высѣкли и острогъ
сѣкли и ровъ приметомъ дровами и соломой наметали и приметъ
подъ.двумя башнями зажгли, 1634, А. М. Г., I, 612.
Клюши-посохи те были таволжевые, одна клюша была кипа-
рис-дерево, Кир., П., III, 81.
Камка лудан, мр. жупан лудан. Семь аршинъ безъ дву верховъ
камки зеленой лудану, 1696, А. Ю., 155. Отсюда прилагат. «А
плачутъ (греки монахи): «обижены отъ Турка!» А кабы обижены,
забыли бы простые старцы носить рясы луданныя да камчатныя
да суконыя по три рубля аршинъ... У насъ такъ и властей зази-
рають, какъ луданную-то надѣнетъ, а то простые да такъ ходятъ,
Путеш. Лукьян., 28. Лудан в нынешн. языке (Пек.) — шелковая
вещь, как платок, передник, может относиться к стар, луда (луда
золотомъ истъкана, Лавр, лет., 2144; отбѣже луды златоѣ, ib.
145; Ляхъ въ лудѣ, ib. 185), как кожан, лозан к «кожа», «лоза»—
млр.; Пани та князі в жупанах златоглавах, Чуб., V, 847
(польск. złotogłów, чеш. zlatohlav — парча).
Млр. Сукні єдамашки, Чуб., V, 966; сукні адамашки, Шейн,
Бр. п., 203. Польск. (suknia и т. п.) adamaszek (камка) — от

145

Damaszca, Дамаск, следоват., сначала это могло быть сочета-
ние образца «ковер-Персия», «камка одамашка», Влр. XVI в.—
часто.
Мр. Шати блавати: А тото шати, а все блавати, Голов.,
IV, 8; шарує (развешивает, распределяет) суконьки на три шну-
роньки. Котри блавати (более дорогие), чом на чотире, ib. 13.
Польск. bławat — шелковая ткань, первоначально голубая, błowa
(нем. blau), потом вообще.
Сукно кармазин, млр. (польск.) кармазин: Сукна краснаго
кармазину 5 аршин, 1696, А. Ю., 158.
Ой дівчино молодая, камень серце маєш, Голов., II, 752.
Цвіт-калыну ломала у пучечки вьязала, нар. п.
Кайданы залізо, млр. Та вже нам ся Турецька-бусурманьска
каторга надоїла, Кайдани залізо ноги повривало (s.— а не -ла),
Чуб., V, 933; ср. Бути мені у залізі, у залізі у закові, моло-
дому козакові, н. п. Ср. срб. буздохан гвожђе, Kap., П., III,
308. На турчину оклоп гвожђе има, Kap., П., II, 586.
Свинец-доски: Псковичи наяша мастеровъ... побивати церковь
Святая Троица свинцомъ новыми досками, и не обрѣтоша Пско-
вичи такова мастера въ Псковѣ, ни въ Новгороді, кому лити
свинчатыи доски, Пек. лет., II (П. С, V), 23, 1420 г.
Жемчуг-намисто, млр. Ой там Ганночка гуляла, жемчуг
намисто обірвала, Чуб., III, 189;
Що первый наряд — червонный сапъян,
А другий наряд — голубий жупан,
А третій наряд — жемчуг намисто (Харьк. губ., Объясн.
млр, п., II, 440)·
Серебро стебло: А вроди, боже, серебро стебло,
Серебро стебло женцеві зерно,
Кол., Голов., IV, 117.
Купи сапъян черевички, Чуб., V, 300.
Шовк платочок на головочку, Роман., Блр. сб., I, 144.
Сюда примыкают серб, сочетания с препозитивным атрибутом,
«неизменным в форме именительного падежа (Ми к л., IV, 342*),
т. е. вошедшим в состав определяемого: Скерлет чоа, Pa j ков.,
С. н. п., 199, самур-капа, мор-долама, дуван-ћеса, жубер-вода
И Пр.
Такие сочетания усложняются тем, что в них определитель-
ные получают свои определения (прилагат. и существ.), чему при-
меры встречались уже и выше; ср. сапъян черевички (млр.) и са-
поги зелен сафьян, был.; чеботы сафьянъ лазоревъ, 1647 (Бусл.,
Ист. гр., § 240, пр. 4). Сложное определение может определяться
прилагательным, относящимся к нему как к целому: попонка

146

бархатъ червчатъ гладкой (Бусл., ib.), подворотня дорог рыбей
зуб, был. О невозможности выводить рассматриваемые обороты
из опущения причастия или местоимения относительного, невоз-
можности такой же, как выводить сочетание цвет калина из-
калиновый», см. Из запис, по русск. грам.*, 100—l1^
Сюда же можно отнести определительное с дополнением или
наречием: певень кош до земли. Тут лежит морская пучина во-
кругом глаза, Афан., Ск., I, 62. Первоначально такое сложное
определение согласуется с определяемым в падеже: Начата Пско-
вичи денгами торговать чистымъ серебромъ, Пек. лет., I, 203.
Затем, по-видимому, от преобладания именительного в употреб-
лении всего сочетания, определение с определяемым становится
неизменно в именительном: обертываюсь гнедым туром золотые
рога, был.; обвивается около чобота зелен сафьян, был.
(Бусл., 1. с).
На рассматриваемой ступени, т. е. при определительном соче-
тании, нет никакой формальной разницы между определениями:
а) означающими вещество, из которого сделано или состоит опре-
деляемое: камка'шелкъ бѣлъ (Бусл., ib.); б) означающими часть
или принадлежность определяемого: евангеліе волочено крашени-
ною, евангелисты мѣдены (т. е. на доске), 1567, А. до Ю. Б.,
III, 392; коверъ розные цвѣты,. меринъ грива на лѣво; случаи
чистой социативности, т. е. совместности различных существ,
весьма редки: млр. Ой пливеть же сіра утка утята маленькі,
Чуб., V, 761 ( = з маленькими утенятами); в) означающими вес,
меру, возраст, происхождение определяемого: ядро гривенка, ме-
рин десять лет, стол немецкое дело. Но так как при гипотактич-
ном построении различия в значении этих сочетаний сказываются
различными их заменами (псалтыря, волочена кожею, влагалище
сукно сине, 1567, А. до Ю.' Б., III, 392 = с влагалищем, ѵ. ва
влагалище суконном синем, ѵ. синего сукна; ядро в гривенку,
мерин десяти лет), то ниже приведены примеры этих сочетаний
отдельно.
Само собой, что в историческое время русского языка все
эти гипотактические замены существуют и, смотря по характеру
памятника (большей или меньшей его книжности), встречаются
или одни (бѣ... конь подъ нимь (кн. Данилом) дивлению подо-
бенъ и сѣдло отъ злата жьжена, и стрѣлы и сабля златомъ
украшена ... кожюхъ же оловира грѣцькаго и круживы златыми
плоскыми ошитъ, и сапози зеленого хъза, шити золотом, Ип. лет.,
2, 1252, 541), или при паратактических построениях, в последнем
случае чаще вм. определений простых, т. е. не имеющих своих
определяемых: коверъ розные цвѣты съ золотом и серебром; шуба
и сукно красномалиново съ круживом (Бусл., 1. с).
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 106-107.

147

Образец шуба сукно красномалиново1 (XVII в.), Бус л., Ист.
гр., § 240, пр. 4. Кожухъ желтая обирь (обьярь) съ жемчугомъ,
1328, Дух. Ив. Кал., С. Г. гр., I, № 21.
А се N благословилъ своего зятя: шубу пахи рысьи съ окса-
митомъ, терликъ камка голуба, 1504, ib., стр. 144.
Да у Николы жъ Чюдотворца пелена бархатъ цвѣтной...
ожерелье — бархатъ съ золотомъ, 1551, Ак. Ист., I, 286. Вошли
къ цесарю въ малую полату, а на немъ дылѣя долгая камка чер-
на, полы и подолъ чернымъ бархатомъ пушенъ, а пуговицы шелкъ
чернь до долу, а шляпа бархатъ чернь свираная ( = складная),
a надъ полы и позади его запоны олтабасъ золотной, 1576, ib.
I, 675.
К своей грамотѣ велѣлъ кн. в. печать свою большую привѣ-
сити воскъ красный на шелку, 1538, А. 3. Р., II, 298.
Стихарь дьяконской отласенъ, отласъ бѣлой оплечіе и по-
руцы камка соломянка (цвет.) жолта стихарь дьяконской безиненъ,
оплечіе и поруцы тафта зелена, стихарь дьяконской полотно
бѣло, оплечіе и поруцы бархатъ жолтый ... патрахиль священни-
ческая бархатъ чорный, ветшана, 1567, А. до Ю. Б., III, 394.
Стихарь ДЬЯКОНСКОЙ крашенина чорна, оплечіе и поруцы кра-
шенина голуба... да патрахиль священническая гарусъ черьвчятъ,
XVI в., А. до Ю. Б., II, 638. Продалъ кафтанъ чорнъ сукно
аглинское, 1603, А. до Ю. II, 266; поясъ тканъ въ кружки
шелкъ червчатъ съ золотомъ, 1611 — 12, Рус. Ист. библ., 2, 239.
Николинъ образъ... пелена бархатъ рытой... образ Троица ... пе-
лена бархатъ на жолтой земли, XVI в., А. до Ю. Б., II, 633.
Да въ тѣхъ же деньгахъ заложилъ шупку женскою холодною
отласъ красной, 1685, А. до Ю. Б., II, 20.
Отъ камениць ево (короля) до костела посланъ былъ путь
сукно красное, 1648, А. Ю. и 3. Р., III, 290.
И так весьма часто, почти постоянно в письменных влкр. па-
мятниках до XVIII в. Реже в южных и западных вследствие
большей книжности и подражательности языка: Продалъ шка-
тулу дощъки дубовие зелѣзомъ окована ^вся у кругъ, 1683, Про-
ток. Старод. магистр.
В устной словесности влкр.: на Ильюшеньке смур кафтан,
крутожолт = рудожолт тафта, Кир., П/, I, 16; Стоит беседа
( = скамья) дорог рыбей зуб, ib. IV, 95, 100; сапоги зелен сафъян,
ІЪ. IV, 61; однорядочки-то — голуб скурлат, А и колпачки зо-
лоты плати, ib. IV, 79; надевали сапожки зелен сафьян, ib. IV,
82; на ножках сапожки турец-сафъян, ib. III, 85; А клюшья у
калек тых рыбья кость, Гильф., Был., 569. У мужиков Новго-
, 1 Говорить здесь и ниже (тур золотые рога) об особом именительном
«комитативном или социативном, означающем второстепенный предмет, нахо-
дящийся при другом главном (Попов, Синт. исслед., 69—75), нет надобно-
сти* так как пришлось бы говорить о комитативном звательном (дорате
гриво златно) и таких же остальных п.

148

родскиих канун варен, пива ячные. ,'. А зачали они ryt капу tí ва-
рен пить А й те-то пива ячные..., Кирша Дан., Кир., П., V, 17.
[Выпала пороха снегу белого
По той порохе по белу снегу
И лежат три следа звериные, Кирша Дан., Юр р.,
П., III, 32 (сравн. выше «снег бел порушечка»).
A отъ рѣчки Берла ѣхати подлѣ морскихъ проливъ (жен. p.),
a въ морскихъ проливахъ воды соленые, a прѣсныхъ водъ нѣтъ:
надобно вожи, кто бъ отыскивалъ прѣсныхъ водъ колодезей^ Кн.
Б^ Ч., 22 (пресноводных колодезей; порядок как в «Дунай'-pefça»)].
Блр. Подворотница слонёвая косць, Шейн, Блр. п., 76.
В млр. песнях мало случаев для подобные оборотов:
[Вивели ему коника в сідлі, Коника в сідлі в щирім золоті,
Голов., IV, 47 (в сідлі щирого золота, у щирозолотнім сідлі,
в сідлі от злота самого); Кровь козловую порох з вином пити,
Млр. Лечеб. XVIII в. (порох из козловой крови)], В сербск. пан-
цир гвожђе љуто, Чуб. Чојк., 313; у пећини студеној стијени...
У пећину студену стијену, ib. 269—70 (стијена — скала, камень);
А на вранцу чултан до кољена, Чисти скерлет златом извезени,
Kap., П., III, 519.
Из замен, кроме родит, (печать красного воску), — сравни-
тельно немногочисленные прилагательные ' от существительных
определительных с предшествующими прилагательными (ткань)
мелкие травки = мелкотравчатая, (перстець) чистое золото — ѵ.
одно золото, млр. щире золото = чисто золотой, однозолотный,
мр. щирозолотний; (платье) красный шелк — красношелковое.
У Гомера θύσανοι παγχεύσεοι, КИСТИ * ВСе-ЗОЛОТые, ЧТО, поль-
зуясь оборотом народного языка, можно бы передать: «кисти, а
все золото» (см. выше). Гнедич (Илиада, III, 448) переводит:
«Сто по Эгиде бахром развевалося чистое златоъ, т. е. согласно
с вышеприведенными образцами.
Гипотактическое изображение двумя существ. (2-е в родит.)
того, что мы изображаем одним с прилагательным.
В слав, языках прилагательные относительные (золотой, сде-
ланный из золота, потом вообще относящийся к нему, напр.,
сходный с ним; сельский — из села, ѵ. относящийся к нему) вос-
ходят к незапамятной старине; но они, очевидно, производны и,
как всякое прилагательное, предполагают существительное, кото-
рое могло стоять при другом имени паратактично (дуб дрова) или
гипотактично. В последнем случае в др.-инд., лат. (abiete puppes)
оно стояло в аблятиве (Шерцль, Синт. др.-инд. яз., 205), Ѣ
греч., слав., литов., латыш, в аблятиве, по внешней форме
отождествленном с родительным.

149

В слав, наречиях такие родительные, не имеющие при себе
своего определительного, вытеснены соответственными прилага-
тельными частью без остатка (ибо нельзя сказать церковь села
(Dorfkirche) в смысле «сельская», хотя можно «церковь такого
то села»), частью так, что родительный вещества сохранился в
редких остатках: цел. мошти въ гробѣ мрамора положите,
Микл., IV, 462; срб. Грожђа винчац, Дан., Синт., 60. Млр.:
ой плахотка дрібниченька по простоцці черцю, Me τ л., 58;
Нехай двори частоколи повимітають, нехай кубки срібла
злата (по)наповняють, М., 219 (т. е. кубки серебряные золо-
тые наполнят напитком). Подновлением такого родит, служит
родит. с от: од злата јабука (Дан., Синт., 244 сл.), как
«ране од самрти (смертные) биле од омразе» (отворотное зелье),
ib. 246, и как «од Сабиња Іанко» (Сабинянин, Сабинский),
ib. 224.
Остатки такого родительного, сопровождаемого своим опреде-
лительным, гораздо более многочисленны, преимущественно в
народной поэзии сербской и русской: серб, врата суха злата, Дан.,
60, Ми к л., IV, 462, 3; в русск. пряжка у седла красна золота,
Кир., III, 23; выпала пороха снегу белого, ib. III, 22; У ей бро-
вушки были черна соболя, У ней очушки были ясна сокола, А
походочка у ней был а павиная, Гильф., Был., 889, Ми к л., 1 с.
[Очушки у ней ясных соколов, Бровушки у ней черных соболей,.
А походочкой она лани белыя, Она белыя лани напольския, А
напольской лани златорогою, Гильф., 503.
Гридни белодубовые, покрытые седым бобром, потолок черных
соболей... пол-середа одного серебра. Кирша Дан., Кир., П., ІѴѴ
81, 59; Куян и панцырь чиста серебра, а кольчуга на нем кра-
сна золота, Кирша Дан., Кир., П., IV, 91; III, 101; Полосы
(у лука) были булатныя, А жилы (тетива: литов. gije, жица
нитка, гр. βιός лук, но первонач. тетива: сскр. джја — тетива, по
Боппу— кор. джив) — слоны сохатные, И рога красна золота,
Кирша Дан., Кир., П., IV, 92; Полосы были серебряны, а рога
красна золота, А и тетивочка была шелковая, А белого шелку
Шемаханскаго, Кирша Дан., Кир., П., III, 102.]
Млр. Шапка сірих смушків (сіросмушевая); свічечка ярого
воску (три свічі зсукав ярого воску, Голов., IV, 55); аглицької
каламайки пояс (Miki,, IV, 63).
[Изредка в значении «тур-золотые рога» — posses.
Родила ти Девлет-Мурат-хана,
Родила ти златокосна сина
И златнијех рукух до лаката, Vienac, 108.
Oj јуначе блоклобуче, што се не жениш?
Дјевојка ти црнијех очи дворе походи, ib. 150.
Серб. Zima 218, Ми к л., Синт., 462. Дан.,
Синт., 51].

150

На более древней ступени стоят литов. и латыш., в коих
прилагательные для означения происхождения из вещества или
прямо отсутствуют, или употребляются очень редко (литов.
auksinis — золотой), и главным, большей частью единственным
способом выражения рассматриваемого отношения служит родит,
единств, и множ.: литов. aukso žedas = золота перстень, szilkú
justa — шелков (родит, множ.) пояс; латыш, zélta gredzenis, žižu
drána — шелков (родит, множ.) платок. В латыш. Rîgas kûngi —
Риги господа, т. е. рижские.
Соответственно этому притяжательному местоим. мой и пр.
соответствует в литов. родительный принадл. местоимений личных
в единств, числе, имеющий форму отличную от родит, для дру-
гих значений: литов. mano, tawo, sawo (мой, но manęs, напр.,'
arstok nu manęs — отстань от меня, musu, jusu, sawo; в латыш,
местоим. притяжательные maws, taws, saws, но во множ, числе,
как в литов., родит, masu — наш, jûsu — ваш; а родит, притяж.
mana, tava, sawa (отличн. от родит, mavis, tevis, sévis) только
в соединении с paša (родит, от pats — сам) и только при именит,
определяемого: mana paša bérns (=^меня самого дитя), tava
paša zirgs ( = тебя самого конь, Biel., Gr., 661).
Хотя мысль и может перерасти способ обозначения, хотя в
литов. и латыш, и образуются сложные слова (как латыш, zida
swárki seiden-rock, при zides swarki, буквально — шелка кафтан),
в коих первая часть слагаемого понимается несубстанциально,
но тем не менее при господстве обозначения, как aukso zëdas,
возвышение мысли над субстанциальностью того, что мыслится
вполне атрибутивно в золотой п., затруднено не менее, чем если
бы в серб, было возможно только выражение, как «бурма од
злата».
Образец Тур золотые рога.
Чрьленъ стягъ бѣла хорюговъ (=съ), чрьлена чолка, сребрено
стружіе ( = на) — храброму Святъславличю, Слово о п. Иг. Ср.:
a Казиміръ король послалъ полковнику Кривоносу знамя тафтя-
ное бѣлое крыжъ красный, кайма красная, 1648, А. Ю. и 3. Р.,
III, 288. И тряпезу чюдную (в церкви св. Софии) одраша дра-
гый камень и веліи женьчюгъ ( = одраша трапезу —драгый камень),
.а саму невѣдомо, камо ю дѣша, Новг. лет., I, 28.
Поесъ золоченъ великій оковы въ полъ 19-ы гривенки Новг.
лет., II, *57. А сына своего Василья благословляю: крестъ жи-
вотворящее древо въ рацѣ цареградской, 1504, С. Г. Г., I, 144.
Три сита да два ковша долгіе цѣвья, 1551, Ак. Ист., I, 285.
Продалъ есми... на улицѣ амбаръ на подклѣтѣхъ четверы двери,
1560, А. Ю., 126. Коваль золотая рука, 1581, А. 3. Р., III, 265.
Печать (винит.) воскъ красный на шелку, обѣ половины, человѣкъ
«а конѣ и орелъ, 1538, А. 3. Р., П., 298.

151

Образъ... пелена бархатъ рытой, XVI в., А. до Ю. Б.г ІГ,
663 et pass.
Шитъ Кизылбашской везеной розные шолки, подвершье булат-
ное поведено золотомъ съ наметки... Сабля булатная ножны хозъ
чорнъ, оправлена золотомъ, поясъ... шолкъ червчатъ пряжа и за-
угольники и наконечники (пояса) рѣзаны съ чернью, 1611, Рус.
Ист. библ., II, 234.
Двери царскіе съ еуангелисты на краскахъ вѣнцы золотыи,
да дверь сѣверная на краскахъ (на ней икона)... вѣнецъ золотъ
и т. д., 1551, AR. ИСТ., I, 283. На ель на семь верховъ, 1550, А. Ю.
A платьѣ на Максимиліанѣ было нѣмецкое короткое байберенъ
чернъ круживцо ткано\ 1599, Пам. дипл. снош., II, 742.
Заложилъ шупку... отласъ красной кружит, кованое золотное,.
1685, А. до Ю. Б., II, 20.
Двои ножи Угорскіе кости рыбей зубъ наставки (ножи-настав-
ки кости р. з), 1579, А. Ю., 92. Кокошникъ низаной съ яхонты
и съ изумруды, опашень багрецовой пугвицы серебреные вызло-
ченые, другой опашень пугвицы серебреные, лѣтникъ рудожелтой
камчатой вошвы шиты по бархату по черному золотомъ и сереб-
ромъ, другой лѣтникъ камчатой желтой вошвы бархатъ золотнойг
1690, А. до Ю. Б., I, 563.
Шапка вершокъ камка зеленая, 1699, А. до Ю. Б., III, 299.
Два ковра, одинъ по бѣлой землѣ чюбарины черны, а .другой
по вишневой землѣ розные узоры, XVI в., Рус. Ист. библ., II, 252.
«Меринъ карь грива на лѣво, звѣзда во лбу, носъ поротъ,
десяти лѣтъ... меринъ сѣръ грива на право, меринъ ковуръ си-
негривъ грива на лѣво» и так постоянно, 1573, Рус. Ист. библ., II,
86-96.
Въ горахъ тѣхъ витаютъ гуси и утицы періе красное, Жит.
ABB., 31.
На золотѣ древѣ золоты птицы носы желѣзны и'кохти желѣз-
ные, Заг. XVII в., Б усл., Ист. хрест., 1353. Выростало древа
кипарисъ серебреное кореніе, Бес. Иер. XVII в., Пам. стар. рус.
лит., I, 307.
В былинах и в настоящее вр..: расставлял шатер полы белые,
Кир,, П., I, 3. Уж ты гой еси калика перехожая. Перехожая
калика сумка переметная, ib. IV, 28. Тут выскочил Бурза-мурза
Татарович, Стар горбат наперед покляп, Синь кафтан голубой
карман, ib. IV, 39. Надевал сапожки зелен сафъян, Пятки гладки
носки плоски, ib, IV, 87. Авдотьина матушка Мела мела сени, По-
теряла веник Золотую ручку, Шелковую связку, Варенц., Сб. н. п.,
Самар. кр., 173—5. На том древе сидел орел, Сизый орел сизы
перья, Шейн, Рус. нар. пес, 389. Белый олень золотые рога,
ib. 448. Кидался бросался старый старичище седая бородища, ib.
415. Как навстречу Недвиге Стар старичок Кривой колпачок — сани
писаные, ib. 245. У мужа жена себе сына родила, Без пальца
нога, без мезинца рука, без уса борода, без ума голова, ib. 245.

152

[На Окияне море ходит щука бела зубы укладны, хвост бу-
латный, Майк. Вр. закл., 509. Ты змей лютый золотая голова,
ib. 489. На этом дереве суховерьхе сидит птица железны носы,
булатны когти, ib. 460. На золоте древе золоты птицы носы же-
лезные и ногти железные, ib. 457. Старая матерая жена милости-
вая, милосердая, золота ступа, ib. 429; щука златоперая, чешуя
медная, ib. 443; князь молодой, рог золотой, был ли ты на том
свете? ib. 453. Жнеи молодые, серпы золотые, Шейн, Рус.
нар. пес, 400. Соловьюшко соловей молоденькой маленькой, голо-
сочек тоненькой!, Якушк., Соч., 582. Сидишь ты в тереме зла-
том верху, Рыбн., I, 398. Ты чего сидишь во тереме во златом
верху?, Гильф., Был., 485. Приходил ён к терему к златым
верхам, ib 506; Он приходит то во терем во златы верхи, ib. 506.
Блр. Поставим церкву на крутым бярэжку, на дробной жа-
рествицы, Мин. г., Борис, у., Шейн, Матер., II, 100]. А чей
та двор на гаре стаиць? Зилезный тын, мидяны ворота, Шумі
точеный й позолоченыи, Виреюшки точеный й золоченый, Под-
воротица слонёвая косць, Шейн, Бр. п., 76 (т. е. ворота с шу-
лами (столбами) ... вереями, подворотицей). А што то за зелийко
синее коренийко?, ib. 468.
Силязень мой косатые крылья,
•Силязень мой завитые кудры, ib. 184.
А жане куп ль куплю шубу,
Куплю шубу бобров ковнер, ib. 44.
Дудки скрипки тонянькия галасочки, Шейн, Матер., I, 427.
Баба яга залезная нога... Дзевка дзевица руса косица, Ром.,
Бр. сб., 111,45, 363; стаиць там хатка бабы Яги косцяныя ноги,
ib. 228. Здзелав мост золотая мостничка — сяребраная мостничка,
золотая паля; сяребраная паля, ib. 169. (т. е. попеременно с зо-
лотыми и серебряными мостинами и пр.); прибегли дванатцыть
жерабцов золотая щарсцинка, сяребраная шарсцинка, золотый
копыток. сяребраный копыток, ib. 239; a ý саду яблунка стыяла,
яблычко зылатое, яблычко сяребраное, ib 250; бяжиць выпярок
<веперек, веприк), зылатая шарсцинка сяребраная шарсцинка,
ib. 264. Выдув лошадзь (именит, м. р.) из ноздзёр мост золота
мостничка и сярэбранаа, и насадзив обапол мосту сад, —золотая
яблонка и сярэбранаа, и выдув два стулы золотых, на'ным стули
посадзив' певня косы до зямли, а голос на увесь свет идзе, ib. 230.
Забираюць певня косы до земли, а голос на увесь свет, ib. Коток
серенький лобок, ib. 45. Коток золотый лабок, зылатое вушко —
сяребраное вушко, зылотая шарсцинка — сяребраная шарсцинка,
зылатая лапка, сяребраная лапка, ib. 359. Едзець Юрья (им.)
зылатое сядло, ib. 400.
Млр. Все приведенные бр. примеры со звуковыми изменениями
годятся и для млр. Ивась-синок золотий човник, a срібнее eecé-

153

лечко, Зап. о Ю. Р., II, 17. Виросла яблунька срібненьке яб-
лучко — золотеньке яблучко, ib 24.
Ой Аннице біле лице, ходім до потока, Голов., II, 362—3;
Ой Аннице біле лице, чи підеш за мене?, ib. 365.
Ой Гуцуле гуцуленьку поганая віра.
Твоя жінка у середу солонину їла, ib. 259.
Ой Василю Василечку (ти, та?) хороший стане,
Из ким (же) я в гості піду, як тебе не стане? Чуб., V, 14.
Ой Иване — Иваночку хорошій станочку, Kolb. Pok., II, 93.
Ой Иване Иваночку житний колосочку, Голов., IV, 452.
Быть может, отношение не сходства, как в «козаче хрещатый
барвінку», а социативности: с житным колосом, т. е. с усом по-
добным... ср. усочок, як колосочок, Метл.; Дзінь добрий дів-
чина люба розмовонько, Чуб., V, 44. Ой ти селезню коси часті,
хто ж тобі коси ці завивав? н. п. Ой коню мій коню золотая
грива, Чуб., V, 130. «Ой коні мої та ворониї зализниї пута!
Ой як би не ти, сердце дівчино, то не був би я тута». — «Сивий
коню, сивий коню, а біла (я) грива», Чуб., V, 203.
Ой обстели, мила, голубонько сива, китайкою двір, Ой щоб
не помазать дорогих сапъянців, золотих підків, М., 68. У городі
огірочок зелений листочок, М., 83. Широкій ярочок бистрая во-
дічка, Напій ми миленька сивого конічка, Уг. Бук., Голов., II,
229. Ой калинко білий цвіте, цвіток опадає, ib. 322. Попід
лужок оре плужок, волики чотирі, ib. 616. Зеленая черемшина
ягідки дрібненьки, ib. 778. Ти василечку широкий листочку, час
тебе соривати, Чуб., V, 197. Ой нагаєчка дуже товстий дріт,
ib. 208. Сопілочка з калыночкы ясенове денце, ib. 10. Пошию
чобітки срібни — злоті підківки... Припну фартух дорогий, срібні
злоті (золотиї) береги, гафтована середина, ib. 10. Там плавало
відерце соснові клепки дубове денце, ib. 169. Давали ему (вывели
ёму) коничка в сідлі, коничка в сідлі, копитця (сідельце)
в сріблі, Голов., II, 54. Гей же нам дадуть по коникові, По
коникові по срібній гриві, ib. 70. Прилетіла пташка малёвани
крилця, Метл., 103. Ой у полі конопельки (дві тополі) верхи зеле-
ненькі, Метл., 109. Зеленая рутонька жовтой цвіт, Чуб., IV,
97. Зелененькі огірочки жовтенькі цвіточки, Чуб., V, 293.
У городі огірочки зелениї листочки, М., 83. Зажурилася чорная
гора, що не зродила жита пшениці, але зродила жемчужну траву,
жемчужну траву, золоту рясу, Голов., II, 69.
Червоная калинонько білеє деревце, Чуб., V, 184.
Да глибокий колодезю, да золотиї ключі, ib. 181.
Глибокая криниченька короткій ключи,
А вже ж мені докучило миленького ждучи, ib. 328.
Тихий Дунаю, тиха вода, ib. 210; Текла річка холодна вода,
ib. 317. Буде ёму на дорозі криници чиста водиця, Рудч.,

154

Ок., II, 77. Ай у полі криниченька холодна вода, Ром., Бр.'
сб., I, 150. Ой у полі криниченька холодная водиченька, Чуб.,
V, 480; Ой у полі криниченька одна, холодная водиченька до дна,
ib. 281. Мимо мій двір нові ворітечка до иншої йдеть, Me τ л., 67
(= hendiadys). Ой мимо моїх воріт, мимо мого, даора та до
другої йдешь, ib. 68. А чей нам дадуть по коничкові, По кони-
кові по срібній гриві, Голов,, II, 70.
Определение с дополнением: Ой есть у мене вишневий сад
трава по коліна, Чуб., V, 26. В следующем «золотий колос»
не атрибут, а подлежащее: на каждом серебряном стебле уродится
золотой колос:
Посіємо ми яру пшеницю,
Та вродить же ся що стебла-срібло
Що стебло срібло золотий колос, Голов., II, 17.
Место сложного определения, как видно из вышеприведенных
примеров, — после определяемого. Лишь изредка такое определе-
ние изменяет место, причем входит с определяемым в более тес-
ную связь:
Ой стелеться мені широкий лист rňa бурковина, Чуб., V, 231,
Зап. о Ю. Р., II, 247; Дівка-наймичка .'.. девъять бочокъ мићала,
Та з десятої пъяного чола-меду наточила, Зап. о Ю. Р., I, 204.
Также изредка встречается замещение определяемого сложным
определением, обычное в случаях мизинец = палец мизинец, заме-
щение, отчасти напоминающее ΓΟΜερ.ιερή ις Τηλεμάχοιο, Παλαιμέ-
νεος λάσιο ν κηρ, II., 11, 851, волосатое (мужественное) сердце
Пал., т. е. он сам.
Таким образом, как выше «сердце», «душа» и «мое сердце»
как имя лица, так при случаях «дівчино (козаче) любая розмово»
находим:
Ой од Ромна до Хорола битая дорога,
Туди пішла поїх#ла милая розмова, н. п.
Дав бим, ненько, золотую бричку,
Най хто збудит мою розмовочку, Kolb. Pok., II, 178.
К «дружина вірнеє слово» или к
Хоч ти знайдеш на личко білійшу,
Та не знайдеш на сердце вірнійшу;
Хоч ти знайдеш з чорними бровами,
Та не знайдеш з вірними словами,—
примыкают:
Та нема цвіту найсинійшаго над ту ожиноньку,
Та нема слова найвірнійшого над ту дружиноньку, Метл., 243.
Ой израда чорні очі, зрада.

155

Чом у тебе милий не вся щира правда, не вся щира
правда? н. п.
Тай кучері-кучерики, кучері кручені,
Я то з вами простояла не раз до вечері, Kolb. Pok., II, 97.
Образцу «тур золотые рога» и «тур рога золота» соответствуют
серб. Не х(валите) Турч'на брата свога, Већ (χ) валите влаха
другу вјеру, Kap., III, 255. На рамену паун, перо златно, А на
друго славуј грло јасно, Kap., I, 279 [Удов'чине розбјепе лон-
чине, Kap., I, 299; oj дорате гриве позлаћене, Kap., I, 299;
јеленче злаћени рогова, ib. 319]. Moj дорате, твоја гриво златна!
Петранов., С. н. п. из Боен., II, 193, что предполагает«дорат
грива златна», «Oj дорате гриво златна», как в мр. Ой ти дубе
кучерявий гілля твое рясне, Ти козаче молоденькій слово твоє
красне,
Ой конику воронику, грива ти біленька
Занеси мья в полонину, де моя миленька, Голов., 11,275,
предполагает: дубе — гілля рясне1; например:
Удајте се, лијепе ћевојке
Обирајте нежењене момке
K'oj овчице траву ђетелину
Којно чела јаблан киту жуту, Петранов., ib. 135.
Изредка в латыш, п.: Кам ши мейтиня дзелтани матині,
Спрог,, 159 (Чья это девица золотые волоса?).
[Compos. possessiva. Трей-валуада лакстигала, Трейл., № 268
(Соловей, у которого три речи (3 песни) и поэтому красноречи-
вый, мудрый). Лйдациня зальацйте, тучка зеленоокая, ib. №310.
Делу мате струпкаїте, мать сыновей короткополая, ib. № 556.
Wilkacis, литов. wilkakis — волчье око, волкулак, оборотень,
ib., № 599; Ай мейтиня, лишкас меле, Ой девица, хитрый язык,
№ 26; Куняс кая, лишкас меле, Собачья нога, хитрый язык
ípyraT.), № 27. Див* свецйтес, юра дег, Див судраба луктуриш,
№ 107, Две свечи на море горит, два серебряных подсвечника
(=в). Діава дэлс гануасгая, зелта рікстэ руациня № 108, божий
сын пас стада, золотой прут в руке. Вакар сліка мус масиня ...
Саркан' руажу ваинядзиньш, № 182, Вчера утонула наша се-
стрица... Красный розовый (из роз) веночек. Видй купла абел-
тина піаци зелта абуалиньи, № 227, В средине развесистая яб-
лоня пять золотых яблок (=с пятью). Кур юс яят бандені'аки,
Ринкюатіами кажуакі'ам Райбас биксес, смука вестэ, Яуна цауна
1 Попов, Синт. исслед., стр. 70—1.

156

цепурі тэ? № 488, Куда едете, молодцы, В кольчатых (?) кожу-
хах, рябые штаны, красный жилет, новая кунья шапка? Эс узаугу
пі'а маминяс, ка маза прейлені тэ, балтас діагу зекитэс, Сарканас
курш'тэс, № 489, Я выросла у матушки, как маленькая барышня,
белые нитяные чулочки, красные башмачки.]
Обыкновенный способ выражения есть творит, социативный
(а не образа, Biel en s t., L. Gr.,i§ 588) с прилагат., согласуемым
или с существ, в родительн.: Берите, мано кумелиніс. Земаям
кајиням, карый мой коник с низкими ногами, Спр., 116; ср. ib.
129 (2, 4, 6) и пр. Балинь, таву кумелиню, судрабиня ластіням,
Спр., 116 (Братец, что за конь у тебя с пятнами из серебра!).
Золото-рог, золоторогий. Порядок составных частей в слож-
ном определении не безразличен. «Тур золотые рога» относится
к «тур рога золоты» так, как девичь-вечер, «Ивань-город» к «вечер
девичий», город Иванов (в более др. яз. городъ Ивань), «князь
Владимир» к «Владимир князь», как козырь-девка к девка-козырь,
как «шелк платочек» к «платок шелк красный». В таком же отно-
шении находится обычная в влкр. письменности до XVIII в.
постановка родительных принадлежности (а частию и других
дополнений) перед дополняемым и после него: грамоты и памяти,
которые посылаются всего Московскаго государства въ города,
К о то ш и x.; Россійского государства люди породою спѣсивы, ib. 42;
Всего Московскаго государства всякій духовный чинъ, ib.; Продалъ
пушкарского приказу колокольныхъ дѣлъ мастеру N-y, А. до Ю. Б.,
I, 17; По государеву цареву и великаго князя Ал. Мих. всея вели-
кія и малыя и бѣлыя Россіи самодержца указу, pass.; боярина
князя В. Г. Ромодановскаго жены его боярыни вдовы княгини
П. А—ны... человѣкъ, ib. 60; Крестьянишко к«ой N былъ въ го-
стяхъ тое жъ Мещерскіе стороны въ деревни Лѣсныхъ у крестья-
нина Ν, ib. 632. Сюда же родит. ' принадлеж. между предлогом
и существительным, к коему он относится: у Святаго пуха
съшьствія, Новг. лет., I, 13; На святаго апостола Петра съпа-
деніе веригамъ, Новг. лет., I, 21; На моей братьи головахъ,
Новг. лет., IV, 131; Въ князья великаго крестное чѣлованіе гово-
римъ, ib. 141. (Прим. из П. Лавровского «О языке сев. рус.
летоп.», 108.)
Смысл такой постановки (сравнительно с другою — «люди рос-
сійскаго г-ства» и т. п.) обнаруживается из того, что подобная
постановка родит, и других падежей между членом и его суще-
ствительным в др.-греч. (ή τοο πατρός επιμέλεια; έν τή έν Μαρα-
θώνι μάχη) есть воплощение дополнения в дополняемое, более
тесное их единство, чем ή επιμέλεια του ηατρός. Такая же поста-
новка родит, между членом и его существ, в старинном немецком
(в Нибелунгах das Nibelunges swert, diu Sîvrides hant; обычно
еще в XIII в. der gotes haz, diu gotes hant) указывает путь об-
разования слов сложных с препозитивным родительным: linden-
blatt, Schafskopf. Между тем раздельному мышлению стихий этих

157

слов соответствует постпозитивность дополнения das blatt der
linden, der kopí des schafes (Paul, Princ., 169—70).
Еще явственнее, что смысл препозитивности частного есть
стремление к превращению постпозитивного общего в формальное,
в том, что второй постпозитивной общей части множества немец-
ких сложных слов соответствует в русск. (и друг, слав.) не такая
же част^ с лексическим значением, а чисто формальный суффикс:
salzîass — (бочка) солянка, kuhblume — коровья/с, Sonnenblume —
солнечник, подсолнечник (из по-солнечник), schweineA/г/, schaf-
ft/r/—* свинух (стар.), овчюх, свинарь, овчарь, schweines/a/Z,
schaiśtall — свинушник, овчарня, lanzenschaft — ратище, axt-
stiel — топорща, tischdecke — настольник (скатерть), Windmühle —
ветряк, pulwerńoAYi — пороховница, maulwurfschaufen — крото-
роина.
ТІ о., еще в глубочайшей древности до обособления индоевро-
пейских языков непременным условием возможности слияния соче-
тания слов в сложное слово есть препозитивность определитель-
ного и дополнительного. Приводимое Миклошичем (II, 398) бр.
мордалысый вм. ожидаемого лысомордый едва ли где-либо встре-
чается, кроме словаря Носовича.
Значение. Имена образца золоторогі названные индийскими
грамматиками баку epûhu — (имеющий) много рису (ѵ. многий
рис), по слову, случайно взятому за образец, значат: «имею-
щий то (или снабженный тем, существующий совместно с тем),
что означено совокупностью сложного слова». Поэтому их назы-
вают «сложными притяжательными», composita possessiva (Bötlin.
Roth, Miki.), понимая здесь под «притяжательностью» нечто отлич-
ное от притяжательности местоим. мой и пр. и простых прилага-
тельных (Ивань, Иванов, Ивановский, божий). Именно в послед-
ах названо то, чему принадлежит нечто другое неназванное,
а в баһу-вриһи названо то, что принадлежит другому, а это
другое не названо, но предполагается (der begriff des besitzenden
ist immer zu supplieren, Bopp, Ver Gram, der sanskr. spr.
§ 976).
Будет ли это другое названо или нет («тур»), отношение к нему
баћувриһи («золоторог») есть отношение определительное, с тою
особенностью, что баһувриһи не отожествляется со своим опре-
деляемым, означая лишь его часть или принадлежность. Поэтому
они допускают толкование с ясно выраженною социативностью
отношение «тур с золотыми рогами». Между тем другие сложные,
становясь определительными, так сказать, покрывают собою свое
определяемое или совпадают с ним, исключая мысль о социатив-
ности. Таким образом, бор — суходол значит бор, который вместе
с тем и суходол, но никак не бор с суходолом и пр. Таковы же
отношения в «дуб стародуб", дерево черноклен (земля, почва),
чернозем, первоцвет, козак мещанин, (мр.) білий вол, чорний вол,
Білодід, птица сорокопуд (гоняющая сорок), межа водоточь, утка

158

водоплавка, кошка судомойка, Ив. Подбійпяти (Бр. XVI в.), мр/
(жених) розмайкоса, потеряйкраса.
Такое отношение к определяемому в некоторых случаях услов-
лено лексическим значением сложного слова: трудно представить,
чтобы значение Белодед могло быть представлено частью или
принадлежностью определяемого. В других случаях значение
сложных слов, так же построенных, зависит от контекста.
Др.-инд. ceêmâçea — белоконь, в простейшем виде, т. е. без
отношения к другой вещи, значит белый конь и относится к раз-
ряду сложных слов кармаdћараја, есть, как называют недостаточно
точно новые ученые, compositum determinativům (= русск. черно-
зем, Mikl., Gr., II, 379, сл.), сложное первообразное (primäre
composit., «nicht mutierte», Brugm. Grundriss. d. ver. gr., II, §50).
Поставленные атрибутивно или предполагающие такую поста-
новку, слов'а этого рода, судя по русским, двусмысленны. Именно
прозвища, как мр. Рябоконь, Сивоконь, Куцоконь, Горбоконь, Ря-
бокобыла, Лихобаба, если они даны по сходству и таким образом
совпадают со своим определяемым, суть кармаdһараја, как выше
«дуб стародуб". Если они даны по принадлежности, т. е. Рябоко-
была, потому что ездил на рябой кобыле, и, таким образом,
не совпадают со своим определяемым, они суть баһувриһи, при-
тяжательные, каковы без сомнения прозвища Белошапка, Криво-
шапка (откуда -ин) или краснокорень, чернокорень в знач. не кор-
ней, а целых известных растений. Так др.-инд. светасва — по-
лучает значение «едущий на белых конях» (в колеснице), запря-
женной, kpçâçva — им. собст. худоконь, крсанга — имеющий
худое тело, и множество тому подобных. Есть мнения, что в этих
случаях сложное слово становится прилагательным. Миклошич:
в слав, «второй член сложного притяжательного получает адъек-
тивирующий суффикс -ъ: благосръдъ из * срдо ... Другие думают,
что θυμός уже в силу одного сложения с μέγας становится прилага-
тельным μεγάθυμος» (Gr., II, 394). Бругманн, который, впрочем,
вовсе не думает, что баћуврићи сразу становитстя прилагательным,
говорит: «в ... главном, тут дело в превращении существительного
в прилагательное: значение субстанций оставлено в стороне, так
что содержанием понятия остались только качества этой субстан-
ции» (Grundriss, II, § 50, стр. 87).
Конечно, в результате развития из имени Иван долг (а) рут
получаем прилагательное Долгорукий и др., как курносый, бело-
курый, черноволосый, густоколосый и т. д. [Следы того, что эти
прилагательные были некогда приложениями, состоящими из при-
лагательных и существительных, что они, как существительные,
сохраняли свой род независимо от определяемого (Иван долгая
рука), — усматривают в том, что, напр., в греч. прилагат., как
ροδοδάκτυλος Ή<υς муж. оконч. -ος, сохраняется и в жен, роде; в
χρυσοκόμης прилагат., при существит. χρυσοκόμη жеп. (название ИЗ-
вестного растения), женское окончание -η сохраняется и в муж.

159

роде с прибавкой -ς, что в лат. bipes, bidens, bifrons может быть
и среднего рода, несмотря на s (Brugmann в Zeit. f. v., Spr.
XXIV, 42; ср. также: Попов, Синт. иссл., 74). Озолині земза-
рити, Спр., 30 (5), 31 (7) дуб приземистый; Лидециня — зелтз-
вигзните, ib. 82 (3) щучка златочешуйчатая, Paul, Principien,
205; Delbrück, Syntak. Forsch., IV, 12 (1879).]
Но это лишь частный случай. Если в русск. (и др. слав.)
атрибутивность существительного доходит доныне, /увеличиваясь
к древности, если существительность атрибута совместима с согла-
суемостью в роде, то нет нужды предполагать повальное превра-
щение баћуврићи в прилагательные. В вр. существит. слепоочи,
слепец, не может быть речи о каком-либо адъективирующем суф-
фиксе, из чего видно, что баћуврићи, указывая на другую суб-
станцию, еще не теряет своей собственной. Во множестве случаев
цел., русск. (и др. слав.) существительное баћуврићи оканчи-
вается так же (на -ъ, -а, иногда -о), как и простое стоящее в нем
на конце: Святополкъ (Milk., II, 395), Осмомыслъ (Галичкы(и),
Осмомыслѣ (=£) Ярославе, Слово о п. Иг.; ср.—мыслъ в съмыслъ
и т. п.). Сорокоумъ, инорог, белозор (сокол), белоус (раст.),
волы глаз (чк.), волуй глаз (Бусл., Очерки., 1/167), остро-
хвост (рыба), — крыл (птица), остролист, ilex; млр. довгомуд (-шс,
тхірь, хорь, Манжура, Сказ.), чорногуз (аист); прозвища: Білоус,
Сивочуб, Широкорот, Маловік (уменьшит. Маловічко), Сіроклин,
Кривонос, Дубонос (ср. вр. Брхтаяръ Дубовова Носа, 1504,
С. Г. гр., I, № 132); стонога — насек., польск. białogłowa — жен-
щина.
Предположение, что суфф. -ъ, -а, придававшие простым име-
нам (*мыслъ) значение существительных или не мешавшие этому
значению, потом стали адъективирующими, затем опять субстан-
цивирующими или не мешающими существительности, не кажется
мне нужным.
Во многих других случаях существ, баћуврићи отличается окон-
чанием ~ъ, -а, -о от окончания простого имени: сила, но девя-сил —
растение, inula helenium (польск. dziewięsił не соотв.: Apollo
setnovskie dziewięsiły požyl, Szymanów., Liel.), и таким
образом вълкодлак, маловер, молодожон, сиволап, долгопер (рыба),
шестопер, острокрыл (птица), млр. стоколоса (растение).
Изменение суффикса при образовании сложного слова, или,
быть может, точнее, при согласовании его по роду, здесь несом-
ненно; но то, что этот суффикс имеет сразу адъективирующее зна-
чение, не кажется мне необходимым. Суффикс -ъ, -а, -о мог быть
только средством к установлению согласования сложного имени
с определяемым, и в этом смысле — шагом к превращению его
в прилагательное, но не самым этим превращением, которое
в славянском наступило решительно лишь с присоединением члена.
Бесчленные формы могли некоторое время быть то существи-
тельными, то прилагательными. Присоединение нового суффикса

160

к именам -ъ, -α, -о, как и вообще, могло быть не сообщением
нового значения, а лишь закреплением существовавшего ввиду
устранения двусмысленности. Таким образом, иностран, малолет,
белорука должны были пониматься как существительные, чтобы
соединиться с существительным суффиксом в иностранец, ино-
странка, малолеток, белоручка; желтобрюх, чистотел должны
были уже пониматься как прилагательные, чтобы получить отте-
нок, вносившийся членом в желтобрюхий, чистотелый...
Образцы церковь Спасъ η пр., люди мужскъ полъ и пр.
Это — паратактические, атрибутивные сочетания в различных
беспредложных и предложных падежах (от Дуная от берега,
к Дунаю к берегу, на Дунае на берегу и пр.), частью, в некото-
рых случаях, заменяемые падежами с прилагательным относи-
тельным или притяжательным (Спасская, церковь, свёкров приезд,
Дунайский берег, овечье стадо), частью же — сочетанием с родит,
принадлежности и части, т. е. с родит., означающим того или
то, кому или чему принадлежит нечто другое, и целое по отно-
шению к части, частью — другими падежами. Эти последние за-
мены составляют отличие (с точки зрения позднейшего языка)
рассматриваемых случаев от выше рассмотренных «шуба сукно
малиново», = шуба малинового сукна, где родительный — с оттен-
ком аблятивным: шуба из сукна, сідельце од злота.
Древность и распространенность этих оборотов весьма оелика.
Заимствую из В. Шерцля, Синтак. др.-инд. яз. (I, 140—2) не-
сколько примеров «двойного творительного»:
Там абНрена врштја гућатћо диви, Риг-веда — его (т. е.
солнце) — облаком дождем (д. облака или «из облака») вы закрыли
на небе; çaçunâ расмибћић паривардћитам Mepôp абћочам — меся-
цем лучами (л. от месяца) увеличенный объем (горы) Меру;
бакулат пушпаір васјате —бакулами цветами (т. е. цветами
дерева Mimosops Elengi) пахнет; kêçum падбћјам hama гаджаіїї—
некоторые ногами убиты слонами; карена карина BÛpah cyrphû-
mah — хоботом слоном герой крепко схваченный; таким же
образом: пакшибћић пакшаір — птицами крыльями, асвепа па-
дена — конем ногою и пр.;
Вимолена усми ванчитас чћадмана — Вималою (муж. р.) я
обманут (его) хитростью; таким же образом матра вачй — ма-
терью (ее) приказанием; ћрдајена маја — сердцем мною (т. е.
моим), теджобћир... meajâ — лучами тобою (= твоими).
Такие сочетания, может быть, и более обыкновенны в твори-
тельном, но они есть и в аблятиве, в дательном: âçvêna nâdênâ
очевидно однородно с ваджрад абибћед aôhuçnamah — от перу на
(гром, стр.) боялась от пронзения, и с «пунйтана сомам Индрауа
патаве" — очищайте сому Индре питью.

161

Этот последний случай с дательным, из коих один — имя дей-
ствия, представляет для нас особенную важность. Он лежит
в основании литовско-славянского дательного с неопределенным
(никто же бо не глаголетъ: «лѣто ѥсть виноу ѥмати», нъ «годъ
ѥсть виноу мати» и «годъ ѥсть сѣтвѣ» и «годъ ѥсть жетвѣ»,
И. Э., Шестоднев., 154; другие пр. Из запис, по русск. грам.,
II, 398—9)1 и, таким образом, возводит сочетания этого образца,
а косвенно и других подобных в славян, и литовском, в глубок
кую древность.
В. Шерцль по поводу двух творительных говорит: «примеры
такой синтаксической аттракции встречаются довольно часто и
в яз. славянских..., где, впрочем, аттракция не ограничивается
одним только творительным, а распространяется (т. е. перехо-
дит от творительного, как основного случая (?) или прости-
рается, обнимает независимо от вопроса о первенстве?) и на
другие падежи, особенно если они зависят от предлогов» (Синт.
1. с).
Весьма определенно сказано у Миклошича: «Область родитель-
ного стесняется также и тем, что в силу некоторого рода аттрак-
ции родительный вытесняется падежом определяемого имени:
древ.-слав, «дѣтишть женьскыи полъ», вместо чего ожидается
«женьска полу», Ми к л., Gr., IV, 450.
Я имел случай раньше высказать мнение об отсутствии аттрак-
ции в двух дательных, предполагаемых слав, дательн. с неоп-
редел.: оба дательные, в др.-инд. чакшур дрсаје cypjâja, букв,
око зрению солнцу, находятся в одинаковом отношении к допол-
няемому; ни один из них не может быть назван более ранним
уподобившим себе имя, стоявшее в другом падеже (Из запис, по
русск. грам.2, 399)а. К этому прибавлю, что и в случаях с дру-
гими падежами я не нахожу признаков аттракции.
Как в пределах одного слова звуковые уподобления и пере-
становки (ведмедь вм. медведь и т. п.) сберегают мышечную силу
на счет раздельности и знаменательности звуков, так аттракция
форм предполагает, что смысл уподобляемой формы для говоря-
щего несуществен или отсутствует. Из аттракции может выйти
обычный способ выражения, но вначале для. понимающего слу-
шателя она есть искажение смысла. Так, например: «того же
лѣта (1367) заложена бысть церковь святаго Іоанна Богослова...
камена на снѣтогорскихъ чернцехъ дворѣ», Пек. лет, I (П. С, IV),
192; местный п. чернцехъ (вм. чернецовъ) под влиянием, с одной
стороны, звуковой формы окончания родит. «Снѣтогорскихъ», с дру-
гой— значения местного «на дворѣ». Если бы был возможен обо-
рот «заложена церковь на снѣтогорскихъ цернцехъ» (а он бессмыс-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. І—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 388—389.
* Там же, стр. 389.

162

лен) и если бы независимо от этого стоял паратактично мест-
ный п. от «двор», то перед этим падежом по обычаю был бы
повторен предлог = «на снѣтогорскихъ цернцехъ» на дворѣ»: «Дано
бобылю Волку алтынъ, что онъ снялъ съ троихъ лошадяхъ кожы»,
1585, Рус. Ист. библ., 2, 292; «Дано (ему же) три денги, что онъ
снялъ съ троихъ лошадокъ кожы», ib. 296; местный в двух видах,
в более новом и более старом, бессмыслен и вызван только окон-
чанием троих.
Священникъ Досифей по Истоминыхъ Шеповалова родителей
(вм. родителехъ) по четырехъ душъ (вм. душахъ) далъ два рубли
написать ихъ въ сенаникъ, 1603, А. до Ю. Б., II, 265. Звуко-
вого влияния нет; родительный родителей, душъ под влиянием
родит. «Истом-хъ Ш-ва», при невнимании к смыслу пред-
лога по.
О боярехъ и иныхъ чинѣхъ людяхъ, Котош. *135. [А пока
мѣсто меня княгиню Овдотью продлитъ богъ живота, и мнѣ на
томъ Олексинѣ жити... A богъ меня по душю сошлетъ... И ТО
село Олексино... въ домѣ живоначальныя Троишь, 1552, Ак. Фед.
Чех., I, 224.] То же при hysteron-proteron: Блр. стояць друг
за друга, брат за брата, за единую кровь капли, Этн. сб., I, 255.
Под влиянием дважды поставленного за с винительным появи-
лось третье за с винительным вместо до с родительным (до еди-
ной (т. е. последней) крови капли). Под влиянием смутной памяти
06 этом последнем обороте при уподобленном «за единую кровь»
осталось неуподобленное бессмысленное «капли».
[Другого рода аттракция — повторение слов под влиянием
предыдущего или последующего:
Он на честный пир иде на свадебку
Ко Олешенки да ко Поповичу,
Он не спрашивает ни у дверей ни придверничков,
Он не спрашивает ни у ворот ни приворотничков,
Он становился есть о липинку, Гильф., Был., 146—7.
Как, ты еще пляшешь, да еще ругаешься? Сию минуту брось,
Остр., Свои люди сочт., I, 29.
Анаколуфия сделана между двумя несовместимыми с формаль-
ной точки зрения оборотами:
Обычные и правильные способы обозначения времени: «лѣта
такого-то» и «въ лѣто такое-то». Отсюда в лет. Новгор. по Архив,
списку: Въ лѣта 7048, бысть вода велика, въ лѣта 7049 мца
июня в 20 д. ... бысть пожаръ, Новг. лет., *69, 64—5 et pass.
Въ лѣта 7055-го, ib. 76, или: въ лѣто 7056-го мца сентябрь
7 день священа ц~рь, ib. 77. Въ лѣта 7000 шестдесятъ шестого
мѣсяца ноябрь 28 день... бысть пожаръ, ib. Въ лѣто 7050 сед-
маго мѣсяца октябрь въ 16 день... загорѣлось..., ib. 78. В лѣта
7060-го мца июнь въ 20 день... бысть буря, ib. 85.J

163

Если согласно с этим считать непременным признаком аттрак-
ции форм, сопряженное с их изменением забвение мысли, прежде
связанной с уподобляемой формой, то рассматриваемые здесь
обороты не могут быть отнесены к этому разряду. «Раздавлены
ногами слонами» не бессмыслено: действительно «слонами (т. е.
их) ногами». Только здесь отношение между двумя вещами никак
не выражено, и они изображены, так сказать, на одной плоскости,
без перспективы. И насколько отсутствие перспективы в живо-
писи древнее ее присутствия, настолько эти паратактические обо-
роты по типу древнее таких, конечно, тоже восходящих в глу-
бокую древность, но более согласных с нашей привычкой к объ-
единению мыслей, как «ногами слонов». Здесь на первом месте
вещь, непосредственно действующая, относительный субъект:
«ноги»; на втором — вещь, коей принадлежит первая, — «слонов».
Удаление этой последней субстанции на задний план может
повести к ее устранению посредством замены прилагательным.
Сам родительный, как видно из литов. aukso ?édas, адъективнее
паратактически поставленного падежа.
Гораздо легче и потому первообразнее поставить два одина-
ковых падежа для выражения одинаковой самостоятельности
вещей, чем падеж с родительным или (как ниже) два падежа
с различными предлогами для выражения определенных отноше-
ний между этими вещами.
К рассматриваемому явлению можно отнести и такие случаи,
где сопоставляемые падежи различны или не вполне тождественны,
так как предлоги при них различны: ой седіла зозуленька у лісі на
краю, Г о л о в., 11 *266 (= на краю леса). Здесь именно в силу различия
предлогов не может быть речи об аттракции. Нет.равенства падежей,
но есть их равномерное отношение к дополняемому, стало быть,
паратактичность, где в нынешнем книжном языке подчинение.
Образец Церковь Спасъ. Это построение в старейших русских
летописях и других памятниках почти столь же обычно, как и
сочетание с родительным: Священа бысть церковь святого Ми-
хаила, Новг. лет., I, 3, и пр. Гораздо реже в более древних
памятниках сочетание с прилагательным, как в XVII в. и ныне
«Спасская, Михайловская церковь», «въ новом Спасскомъ мона-
стырѣ», 1631, А. М. Г., I, 394. Сходство «церковь Спасъ» с но-
вым француз, église saint Pierre, Musée Napoléon мнимое, так как
в основании французских оборотов лежит сочетание с потерявшим,
флексию родит, без предлога de (Paul* Princip., 170).
На той могилѣ поставилъ церковь святого Николу, Лавр. лет.,
223. Заложена бысть церкви камена Святая Богородица рекомая,
Пирогоща, Ип. лет., *212; Церкви зажьжеся великая митрополья
святая Софья, ib. 415; Володимиръ поиде къ божници къ свя-
тому Спасу, ib. 319; И есть церкви та Въскресеніе Господне
кругла образомъ, Хожд. Дан. (изд. Норова), 27; и въ той печерѣ
церковь святая Богородица, ib. 69.

164

Заложи церковь Благовѣщеніе Мьстиславъ князь, Новг. лет.,
I, 3; Заложиша церковь камяну на Смядинѣ Борисъ и Глѣбъ
Смольньскѣ, ib. 10. Заложи церковь камяну святыя Богородици
Успеніе, ib. 19; постави цьрковь княгыни Ярославляя на Миха-
лици, монастырь Рожество, ib. 25; Затворися въ цьркви святѣи
Софіи, ib. 44. Постави цьрковь... Успеніе Св. Б-ца, а другую...
церковь Покровъ Святая Богородица, ib. 69. N заложи церковь
камяну Святой Ѳедоръ, ib. 87 (под 1361 годом); заложиша
цьрковь камяну святой Дмитрій (1381), ib. 92, и пр. Постави
владыка Иакимъ церковь деревянную Святую Софію... и стояла
60 лѣтъ и поднелась1 церковь Святая Софія от ъ-гня, Новг. лет.,
II, 22; Свершена бысть ц-вь святаа пятница... свершена бысть
церка (s.) Святыя Козма Дѣмиянъ, 1345, ib. 31, и пр. Село Хля-
бово, a въ немъ ц-вь Рожество Пречистые да монастырь того же
села Воскресеніе Христово (1511), А. до Ю. Б., II, 342. При-
слалъ царь православный въ Софію Премудрость Божію в цер-
ковь въ предѣлъ Якима и Анны... свѣцю болшуіо мѣстную, 1572,
Новг. лет., II, M18.
Кажется, впервые обращено внимание на это П. Лавровским
(О языке север., рус. летоп., 98). Оно выходит за пределы рус-
ского языка; ср. серб. Чувајте ми цркву светог Луку, Kap.,
Лјесм., V, 78-9, Miki., IV, 450;
Видиш нашу цркву Димитрију...
...Шта je ваша црква Димитрија, Kap., II, 211—2,
с уподоблением по окончанию, но не по роду,, так как «свети
Димитрја*, «па je пита Јакшић . Димитрија», Дан. Будм. Рјечн.
Столь же часты или еще чаще случаи, когда собственное опре-
делительное вытеснило нарицательное определяемое:
А Дирова могыла за святою Ориною, Лавр, лет., 223; ср. 151,
152, 156 и пр. А се Игорь... не въ порубѣ, но въ святѣмъ
Федорѣ... поидоша на Игоря въ святый Федоръ, Ип. лет., 2246;
отслуша обѣдню у святомъ Михаилѣ и поиде из церкве, ib. 266;
вниде въ Переяславль и поклонився святому Михаилу и пребысть
у Переяславлѣ три дни, ib. 268; Игуменъ святое Б-ци Володи-
мерское, Ип. лет., *351; сташа на Дорогожичи подъ святымъ
Куриломъ, ib. 372; положиша тѣло его в св-ѣи Б-ци въ епи-
скопьи, юже бѣ самъ создалъ, ib. 382; положиша тѣло его
въ святѣмъ Ѳедорѣ, въ отни ему монастырѣ, ib. 386, 464 и пр.
Сгорѣ Святая Софія. Заложена бысть Св. Софія, Новг. лет., I, 2;
испьсаша честно притворы вся въ святѣи Софіи, ib. 9; положиша
и въ св-ѣи Софіи въ притворѣ, ib. 17, 19, 21; приведоша въ св-ю
Софію..., 27, 28; кланяюся святой Софьи и мужемъ Новгород-
1 Эвфемизм о священных вещах: церковь чюдотв. Никола сгорѣлъ..,
выкисли двѣ иконы... а иные иконы вси поднелись, Новг. лет., II, *82. ·

165

цемъ, ib. 62; поиде... къ с-му Спасу, ib. 37; вывезоша и на сан-
кахъ къ Борису и Глѣбу, ib. 38; угъ вѣтръ... принесе къ Потьбѣ
подъ святый Миколу 8 городьнь (моста), ib. 44; мимо св-ого
Илію, 'ib. 47; погорѣ С. от св-ого Ильи до Нутное улици, ib. 55;
иніи вбѣгоша въ Николу святый, ib. 61; въ святомъ Яковѣ
сторожъ сгорѣ, ib. 66, и пр.
В духовной: да приказываю дати Михайлу Архангелу въ Ми-
кулинѣ пять рублевъ денегъ по своей душѣ въ поминанье; дати
ми Пречистой Веденской въ Микулинѣ три рубли, 1546, А. Ю.,
450. И приѣхавъ въ городъ вышелъ горецъ из саней, проѣхавъ
Архангелъ, у мостковъ, 1596, Пам. дипл. снош., II, 397. [Се язъ
князь великый Вълодимеръ Ольгьрдовичь далъ есмь святому
Николѣ Смѣдиньскому въ домъ жеребей земли. А ходить (=тот
жеребей) N... а и потомъ хто не(го) иметь ходити тотъ иметь
давати святому Николе весь доходъ (= церковь в с. Смедине
в Пинском повете), 1362—92, Рус. Ист. библ., II, 6.J. Так и
доныне, «у Спаса», «против Спаса», «за Спасом» и пр., хотя
трудно уже ожидать: «войти в Спас» или «в Спасе».
Опущенное в начале нарицательное «церковь» иногда повто-
ряется при относящемся к нему относительном местоимении:
«положиша и въ (=у) Святоѣ Богородици Володимирѣ, юже
церковь учинилъ отецъ его Аньдрѣй, Ип. лет., 2386.
Такие случаи, наверное, предполагаются теми, в коих .нари-
цательное и при местоимении опущено, причем местоимение про-
должает согласоваться с этим опущением, а не с наличным соб-
ственным:
Положиша тѣло его въ Святѣи Б-ци въ епископьи, юже бѣ
самъ созда(лъ) въ Володимири, Ип. лет., '382; положиша и
у Св-аго Спаса, юже самъ заложилъ; бѣ бо въздано (=въз-зьдано)
ея при немъ възвыше, яко на кони стояще досящи, Лавр, лет.,
2146. Княгини Всеволожая... положена бысть въ Кыевѣ у св-ого
Кюрила, юже бѣ сама создала, Ип. лет., 414; положиша и
у Святою Мученику, юже бѣ сама создала, Ип. лет., 2414; поло-
жиша и у Святою Мученику, юже бѣ создалъ отецъ его Гюрги
на Нерли, идеже бѣ становище Святою Мученику Бориса и Глѣба,
Лавр, лет., а331. Ср. относительно согласования с нарицательным
«рѣка Донецъ вытекла изъ чистаго поля», Кн. Б. Чер.
В других случаях, в коих нарицательное определяемое может
быть налицо, последующее согласуется не с нарицательным «цер-
ковь», а с собственным именем святого, получившим значение
церкви. Это указывает на преобладание в мысли этого собствен-
ного:
Поновлена бысть церковь Святый Егорей, покровенъ бысть
новымъ свинцомъ, Новг. лет., II, '31; згорѣло кѣлей 22... да и
церковь Святый Егорей весь огорѣлъ, ib. 80; згорѣло (s.) Юрьева
монастыря волость Боженка да церковь чюдотворець Никола
згорѣлъ, ib. 82; сказываете что... въ нашемъ монастырскомъ

166

селѣ Воргасовѣ церковь В-го Х-ва мученика Дмитрея весь розво-
лялся... и язъ ослободилъ старую ц-вь разобрати ветха ради,.
1553, Ак, Фед. Чех., I, 102. Ср. выше (стр. 135) это согласование
с «градъ Іопія стоитъ убогая самая», Путеш. Лукьян.
Паратактические сочетания церковь Богородица, представляя
сочетаемые вещи равносильными (что, как упомянуто, не устра-
няет временного перевеса той или другой), располагают мысль,
стоящую в уровень с таким построением, к смешению признаков
сочетаемых вещей: церкви, как строению, приписываются свой-
ства священного лица, и наоборот1.
Церковь олицетворяется и без смешения со св. лицом:
«В чистом поле стоит мать — божья церковь и как в той церкви
сама мать пресвятая богородица» (Майк., Великор. закл., 504).
Весьма древни и случаи смешения. Таковы сопоставления «бог»
и «церковь»:
Въ то же лѣто 1172 чюдо створи богъ и святая богородица
церковь десятинная в Кыевѣ, юже бѣ создал Володимѣръ, иже
крестилъ землю и далъ бѣ десятину церкви по всей русьской
земли; створи же то мати божия чюдо (т. е. победу над полов-
цами) паче нашея надежа... и бысть помощь креста честьнаго и
святѣй матери божий богородици великоѣ Десятиньнѣй.., да аще
богъ не дасть въ обиду человѣка проста, егда начьнуть его оби-
дѣти, аже онъ своеѣ матери дому? Таким образом, ближайшим
деятелем является дом, церковь богородица десятинная, хотя вслед
за приведенным: вси прославиша бога и ѵ святую богородицю
скорую помощьницу роду крестьяньскому, Ип. лет., 2379, 381.
Сочетание богородица десятинная, вытекающее из паратактиче-
ского церковь богородицы Десятинныя.
Новгородъ же заступи Богъ и Святая Великая и сборная
Апостольская церкы святая Софія и святый Кюрилъ, Новг. лет.,
Í, 52; Придоша вси здрави въ свояси, схранени богом и святою
Софьею и молитвами всѣхъ святыхъ, Новг. лет., I, 53. Таким обра-
зом, церковь святой Софии, т. е. премудрости божией, не
лишаясь признаков дома божия, становится женским святым
лицом, покровительницею Новгорода и его символом:
Бывшю великому тому снятію и добрымъ мужемъ главами
своими покывающе за святую Софію... силою креста честнаго и
помощью святыя Софья... пособи богъ князю Дмитрію, 1268,
Новг. лет., I, 60. Княже! сдумалъ еси на святую Софью,—
поѣди, ать изъмремъ честно, за святую Софію. У насъ князя
нѣтуть, но богъ и правда и святая Софья, 1370, ib. 62·
1 Ср. <Дзуаром осетины называют святого, патрона, духа покровителя»
То же название прилагается и к известному месту, пользующемуся рели-
гиозным почитанием>, так как ото место считается жилищем известного
духа, в котором он охотно пребывает или которое он посещает в известное
время", Вс. Миллер, Осет, эт.,. И, 255.

167

Сочетание «бог» и «церковь» ѵ. в серб, п.:
Узе Милош перна буздована
И засука бијеле рукаве,
Пак се моли богу истиноме:
«Прости боже и бијела цркво,
Да се једном бацим преко тебе;
Нећу на те, него преко тебе», Kap., П., II, 213.
Влияние сопоставления «церковь Спас» и взаимодействия зна-
чения этих членов сказывается и в употреблении предлогов. За
исходную точку можно принять образец: преставися игуменъ
Моисей у святыя богородиця Антоновѣ монастыри, Новг. лет., I,
светоп. изд., 19; явися знаменье въ Пльсковѣ у- святого Іоана
въ монастыри, ib. 54; Вбѣжё в Киевъ къ святѣй Орини
в монастырь, Ип. лет., *232. Положиша и в церкви у Спаса
святого на Берестовѣмь, ЛаВр. лет., а230. Положишя у Святого
Спаса въ манастыри, Ип. лет., 2384, т. е. в местном без пред-
лога нарицательное или предлог с пространственным значением
стоит при нарицательном, а предлог у с родит, [къ с дат.] не
с пространств, значением близости (возле), а со значением отно-
шения к лицу (apud me) при имени святого. Затем при опуше-
нии нарицательного и предлоги первого рода и у ставятся при
имени святого, причем в первом случае перевешивает значение
места (положиша тѣло... въ святѣмъ Ѳедорѣ, приведоша въ свя-
тую Софью, могила за святою Ориною, см. выше), а во втором —
лица: положиша и у чюдное хвалы достойное у святыя Богоро-
дици златоверхое, юже бѣ самъ создалъ, Лавр, лет., *351. Вѣн-
цяся своими попы у святого Николы, Новг. лет., I, 7. Поста-
виша Дионисія игуменомъ у святого Георгія, Новг. лет., I,
светоп. изд., 13; дьяконъ у святого Георгія, ib. 75; поиде нань
ис Переяславля, вземъ молитву у святого Михаила у епископа
У Ефимья, Ип. лет., «230.
Образец икона Микола.
Сказанное о предыдущем образце относится и к этому.
а) Сопоставление нарицательного и собственного: «Иде Андь-
рѣй отъ отца своего Суждалю и принесе и да икону святую Бого-
родицю (в позднейшем списке святое v. святой Богородицы),
юже принесоша въ единомь корабли с Пирогощею изъ Царя-
града, Лавр, лет., '328—9. Города (Звенигорода) хотяща и нѣ
взяста бѣ бо святая Богородица въ немь чюдная икона (— чудо-
творная), Ип. лет., '517. И ту же есть в ветсѣй церькви икона
святая Богородица; сею же иконою святій отци препрѣли Не-
сторья.еретика, Хожд. Дан., изд. Норова, 6; Марія Египтяныни...
потомъ покаяся къ святѣи Богородици иконѣ ея: и та бо икона
святая богородица стояла въ притворѣ у ib. 34. Выходцы
из-за шведского рубежа пишут в челобитной: A въ побѣгъ (во
время побега)... отъ нихъ (s.) нѣмецкаго убійства на Русь, буде

168

учинитца отъ нихъ нѣмецъ и отъ безвременной смерти свобода,
обѣщались мы бѣдные Пречистѣй Богородицы (дат.) чюдотворной
иконѣ Тихфинской, вышедъ из-за рубежа жити за еѣ Пречистые
Богородицы домомъ съ женами своими и съ дѣтьми до кончины
вѣковъ своихъ, 1568, А. Ю., 89. Множество подобных случаен
в церковных описях XV и XVII вв.: Да тое же церкви, кромѣ
большого олтаря, меньших шесть: первый (т. е. олтарь) Воскре-
сенье, вторый Благовѣщенье, третій Успеніе Пресвятые Богоро-
дицы, четвертый Усѣкновеніе Главы Іоанна Святителя, 1403,
А. 3. Р., I, 80. Образъ Пречистые Благовѣщенье, )627, А. до
Ю. Б., I, 557. Образъ чюдотворецъ Димитрій и съ дѣяніемъ,
на златѣ ... да чюдотворець Никола серебромъ обложенъ, и т. п.
1567, А. до Ю. Б., III, 389. Образъ Спасъ нерукотворенный
пядница, XVI, А. до Ю. Б., II, 633. Образъ междувратная Бого-
родица ... .дватцать два образа празники Владычни да Пророки^
27 образовъ Праотцы, небеса, 13 образовъ большихъ Благовѣр-
ные князи... образъ пядница Введеніе Пречистой Богородицы,
1671, ib. 210—11. Книга Семеонъ Новый въ полдесть, 1551, Ак.
Ист., I, 289. Так изредка и доныне: Она ризу сливала на икону
Миколу, н. п., Афан., Поэт, воззр., И, 290.
б) Опущение нарицательного с сохранением , его при относи-
тельном местоимении: Помолився Богу Святому Спасу Избавникуу
яже есть икона ... въ городѣ Мѣлницѣ~во церкви святоѣ Бого-
родицѣ, Ип. лет., *560.
в) Полное отсутствие нарицательного: И на верху же того
теремца стоитъ Христосъ Сребрянъ сдѣланъ, яко въ мужа болѣи
есть, и то суть Фрязи сдѣлали и поставили, Хожд. Дан., изд.
Норова, 23.
Множество примеров XVI и XVII вв., как: да у Николы жъ
чюдотворца пелена бархатъ цвѣтной, 1551, Ак. Ист., I, 284 (отно-
сительно у с родит, см. выше); (книга) Ефремъ Сиринъ въ десть
на бумазѣ волоченъ кожею.;, да Асофъ царевичь въ десть на
бумазѣ, на немъ кожа красна, да Семенъ новый Богословъ на
бумазѣ въ полдесть, на немъ кожа жолта, и т. д., 1567, А. до
Ю. Б., III, 391-2.
г) Перенесение значений с лица на вещь, известное доныне
в выражениях, как свр. «бога снять», поклясться перед иконою,
снявши ее с ее места (Подвысоц.), боги, иконы, свр. «бож-
ница», место образов в большом углу, «хоть святых вон выноси»
(от обычая выносить иконы, если в избе творится неподобное?
ср. «завешивать иконы»),—конечно идет исстари.
Икона ходит (в процессиях и кроме): А святую Богородицю,
иже въ Влахернѣ... и ту одраша... Одигитрюю же чюдьную
(= чудотворную) иже по граду хожаше (стало быть, икону бого-
родицы) Святую Богородицю съблюде ю Богъ добрыми людьми,
и нынѣ есть, на ню же надѣемъся, 1204, Новг. лет., I, 29.
Бысть знаменіе въ церкви святаго Бориса и Глѣба; двѣ иконы

169

святая Троица и Богородица спадоша съ верхняго тябла и легоша
на востокъ образомъ, Пек. лет., II (Пол. собр. рус. лет., V, 17).
Выражения «межа идетъ, куди Богородица ходила* (= икона
богородица) (А. до Ю. Б., II), «Мы въ спорной землѣ помирилися
полюбовно безъ образового хоженія» (1600, ib. II, 460) относятся
к обычаю, изображенному в следующем: Се азъ мы N да N, да
язъ N избрали мы крестьянина Пронку... да крестьянина Соф-
ронку... и метали они жеребей промежъ себя полюбовно Пронка
да Софронко, которому изъ нихъ идти съ образомъ; и вышелъ же-
ребей ... Пронкѣ... и онъ... промежъ нашими землями... пере-
крестя лицо свое взоздря на образъ Пречистые Богородицы и
положа дернъ на голову (ср.: Б усл., Очерки, I, 173—4) и взявъ
образъ Пречистые Богородицы и при стороннихъ людехъ розшелъ
землю и сѣнные покосы и всякіе угодья; и мы по его розходу по межѣ
всякіе признаки ставили, 1667, А. до Ю. Б., II, 453.
Явление «плача» при раздельности в мысли субстанций иконы
и лица, выражаемое так: въ трехъ церквахъ Новгородьскыхъ
плакала на трехъ иконахъ Святая Богородица, 1173, Ип. лет., 2382,
или: отъ иконы святыа Богородица... идяше акы роса, 1365,
Новг. лет., 234; иде кровь отъ иконы святыя (богородица), 1407,
ib. 38; 1471, ib. 305, 1714, ib. 387, при опущении нарицательного
в паратактическом сочетании получает такой вид: Заутра плака
Святая Богородица у Святого Якова въ Неревьскѣмъ конци, 1208,
Новг. лет., I, 30.
Образец «Это было подо Спасъ праздникъ», т. е. собст. имя
празднуемого в одном падеже с нарицательным:
На праздникъ святыя Богородиця Положеніе ризы и пояса,
Новг. лет., I, 22. A тотъ крестьянинъ... о праздникѣ Рожествѣ
Пресвятыя Б-цы былъ ли у кого... того де онъ не знает, 1693,
Ai до Ю. Б., I, 631.
Праздновахомъ у него праздникъ Рождество Х-во, Путеш.
Лукьян., 4; (В Иерусалиме) хлѣбъ поспѣваетъ къ Свѣтлому дню Во-
скресенью, Путеш. Лукьян., 83.
Падеж в выражении «на Петра и Павла» двусмыслен. Он может
быть настоящим родительным, как в случае: на святую царю
Костантина и Елены, Новг. лет., I, 17; на святыя Татьяны, ib. 28;
мр. на Миколи тай ніколи, на святого Луки нема хліба ані муки,
и в таком случае возможен лишь в силу опущения нарицатель-
ного (память, день, праздник, мр. свято), Лавр., О языке сев.
рус. лет., 98; Miki., IV, 546. Такое же опущение при под в мр.
Під самої Варвари, Зап. о Ю. Р., II, 289 (Miki., ib). Этот па-
деж «на Петра» может быть винительным, как видно из сравнения
с «на Рожество святѣй Б-ци», Новг. лет., I, 92; на св-аго а-ла
Петра съпаденіе веригамъ, ib. 21; на страсть св-я первомученици
Ѳеклы, Ип. лет., 2476; на первый Спасъ, на Кирика и Улиту, на
пророка Илью, на Козьму и Демьяна, на Олену (Даль, Поел.,
970, сл.); мр. на першу Пречисту, на Покрову; польск. na przyszły

170

Święty łan. Нарицательное в таком случае, если опущено, что
вероятно, было паратактично. В выражении. «на Семен день»,
«с Семена дня» собственно есть скорее искажение притяжательного
«Семе«б день» с Семеня дня.
[Смешение изображения (престол с иконами) личности святого
и дня:
А в тій церковці два три престоли:
В першім престолі Святое Різдво.
В другім престолі Святий Василій
В третім престолі Иван Хреститель;
Святое Різдо радість принесло
Святий Василій Новий гід приніс,
Иван Хреститель воду перехрестив, Голов., рIV, 20.1
Образец К матери ко двору, т. е. сопоставлены лицо или вещь
(при подчинении выражаемого родительным или прилагательным:
ко двору матери, к матернему, материнскому), принадлежащая
ему, и его среда (шатер, дом, город, страна). В др.-греч. Ιλιόθεν
με φέρων άνεμος Κικόνεσσι πέλασσ3ν Ίσμάρφ, Од., 9, 39, К Киконам
к Исмару, в стране Киконов.
A въ межахъ та пожня съ Ефрютиными дѣтьми съ пожнею,
а по другую сторону съ Селютиною пожнею, 1550, А. Ю., 124.
[Старожильцы ваши... тѣ пожни... всѣ отвели къ селу Ско-
рынову зъ деревнями къ государямъ вашимъ къ Никитинымъ
помѣстью, 1557, Ак. Фед. Чех., I, 157. И тые суди наши такъ
нашли ижъ кождый члкъ свои входы дерево бортное зличити маетъ,
1555, Ак. Фед. Чех., 1,251.] Тотъ Андрей подалъ явку... будто
я... пришедъ къ нему ко двору, него... будтось я безчестилъ...
и ко двору, государь къ нему Андрею я, холопъ твой, не при-
хаживалъ, 1617, А. Ю., 86. [И какая грѣшная мѣра (т. ę. пожар
по грехам) учинился (в Коломне) отъ соломы и отъ горшечников
отъ горновъ, что тѣ горны у посадскихъ людей во дворѣхъ, и
мнѣ бы (воеводе) въ томъ (=за это) отъ тебя г-ря въ опалѣ не
быть, 1629, Ак. Моск. гос., I, 297.] И пріѣхалъ къ шатру къ
Кунгуру царю, К. Дан. Др. рус, стр. 259. Приходитъ во градъ
въ Ерусалимъ ко царю Константину Боголюбову къ его палатамъ
бѣлокаменнымъ; Кир., П., IV, 24. [Выходят тут оны... А к той
было Мамельфы Тимофеевной, К ей же нунь полатам белокамен-
ным, Гильф., 85.]
Бр. Пришли прибряли к честному мужу
К честному к богатому дому,
Ци ёсь ци нет господарь дома? Шейн, Бр. п., 81.
Пріяжжаюць яны к бабе-язе косцяной нозе ик крылцу, Ром»,
Бр. сб., 3, 230.
Мр. Вези мене до матері до двора,
Нехай мене моя матінка похова, Чуб., V, 894.

171

Як Терешка ослобонити, так треба з них з кого з сімъї (з їх
сімьї) некрута назначити, Квит., Ш. Люб.
Образец О нем о здоровье (=о его здоровье), мне моему при-
ходу (= моему приходу).
Лицо или вещь и их состояние или действие равно самостоя-
тельны; Как в предыдущем образце, принадлежность действия или
состояния может быть явственно обозначена местоимением: «о нем
о его здоровье». При замене оборотом с родит., относительным субъ-
ектом становится имя действия или состояния, а в родительном
имя лица или вещи. И архимандритъ съ братіею молятъ бога о
здравьѣ о мнѣ Великомъ князѣ и о моемъ сыну князѣ, 1472,
Ак. Ист., I, 134. И учалъ Еруслан сына своего спрашивать о отцѣ
своем царѣ Варфоломеѣ о здравіи, и о матери его, и объ своей
женѣ, и о царствѣ, Сказ, об Ерусл. Лаз., Пам. ст. рус. лит., I,
328. Так и в серб, хорват.:
Беле виле вино пиле
Іедна други напијала:
«Ни τ' за твое, ни T' за моје
«За господу добро здрав je.
«Бог нам живи ту господу
«Ту господу ву том граду.
(H. п. Kukuljevié Dela, IV, 252.)
Идоста вборзѣ по Половьцѣхъ, изгониша я за рѣкою Бугомъ...
наѣхаша дорогу ихъ (в смысле имени действия: их путь) и
поѣхаша по дорозѣ по нихъ (= и по их направлению)... И поѣхаша
по дорозѣ по нихъ и срѣтоша ѣ изнова друзиѣ, Ип. лет., 2384.
Мужіе Алевитстіи и Алезорості! кто можетъ послу словесамъ его
отвѣтъ дать, Пов. об Акире, Пам. ст. рус. лит., I, 362.
Мр. Батько просить побувати до него, сына, що звернувся
з чужої сторони, послухати, его розуму, Квитка, Мр. Быль.
Как возрадуется темная ночь младому светлому месяцу ...
так бы возрадовались мне рабу божию (имр.) моему приходу цари
и царицы, Майк., Вр. закл.; 563. И купцы намъ зѣло обрадо-
валися нашему пришествію, Путеш. Лукьян., 98. N да N вер-
стали... помѣстными оклады дѣтей боярскихъ новиковъ Новго-
родцевъ всѣхъ пяти пятинъ... выспрашивая про нихъ про отче-
ство и про службу окладчиковъ въ правду, 1601, Ак. Моск. гос.,
I, 65. Какъ де учинилась вѣсть Якову про приходъ къ Новуго-
роду про государевыхъ людей, что идетъ къ Новугороду бояринъ
и воев. кн. Дм. Тим. Трубецкой..., 1614, Ак. Моск. гос., I, 118.
Бр. Посеявши дзед пшына, не пашов глядзець яго целую
нядзелю яго усходу, ли ёсць и? яго што, ли нема, Могил, г.
Ром., Бр. сб., 3, 271.
Мр. терла б я лавки... Все для свекорка та для старенькаго,
та для приїздоньку его, Мет л., 126. Коли б я знала, коли б

172

відала, що засватана буду, Мила б я стінки, щоб були білі Для
свекорка для старенькаго Для приходу его, Чуб., IV, 71.
Я би з тобов, легінику, тай повандрувала,
Кобим кі (=тя) с молодого зради не буяла,
— Та ни бійся, гівчинонько, мене молодого,
Бо тото я ще не зрадив на світі нікого, Kolb. Pok., II, 87»
Чи не лен же то був, чи не врода его?
Срібне насіння, золоте коріння, шовковый лён, н. п.
В серб, окрену се на исток на сунце, Па се милом богу по-
молио, Vien., 132.
Данилу же королеви рекшу ему (дворьскому): «зло отворилъ
еси!» дворьскому же отвѣщавшу: не язъ не хотѣние мое, но злое
ны отворилъ посолъ, не изнесъ слова права намъ, Ип. лет., 95531.
Какъ... Московское государство и царствующій градъ Москва
отъ Полскаго и отъ Литовскаго короля и отъ Полскихъ и отъ
Литовскихъ людей отъ ихъ злого плѣненія очистилась и учини-
лась слободно, 1613, Пам. дипл. сноці., II, 966. А се такова гра-
мота послана во Псковъ о цесаревѣ гонцѣ о отпускѣ, 1597, Пам.
дипл. снош., I, 418. Вас. Волынской умысля воровствомъ и не
хотя г-рю служить къ государю къ рукѣ и къ В-му Г-рю святѣй-
шему патріарху къ благословенью не поѣхалъ, 1632, Ак. Моск.
гос., I, 374.
Бить челомъ преосвященному N объ немъ Семенѣ намъ при-
хожаномъ о поставленій въ попы, 1683, А. до Ю. Б., I, 10.
(С точки зрения нынешного литературного языка содержание че-
лобитья исчерпывается поставлением Семена в попы, а сверх того
о нем не было никакой просьбы.)
А кто будетъ судья возметъ посулъ... и о такихъ судьяхъ
о наказаніи (=о наказании таких) подлинно писано въ Уложен-
ной книгѣ, Котош., 96—7.
Содержание статьи: о гонцѣхъ оприниманьи (=о приеме гон-
цов) и какъ у царя бываютъ на пріѣздѣ и на отпускѣ и что дается
имъ царскаго жалованья, Котош., 2140.
А что ему Богдану въ моемъ дворѣ въ моемъ неочищеньѣ
учинитца убытокъ, и мнѣ... платить, 1619, А. доЮ. Б., II, 208.
A будетъ игумену N со братьею учинитца въ томъ моемъ въ Ко-
ноновѣ дворѣ въ моемъ неочищеньи, по какой крѣпости ни буди,
убытокъ, и игумену... тѣ свои убытки взяти на мнѣ Кононѣ,
1 Христолюбивая княгыни ни на что же ино упражняшеся, но токмо и
о церковныхъ потребахъ и о миловании укореныхъ маломощехъ и -всѣхъ
бѣдующихъ, Ип. лет., 476 (если понимать: «о укореных маломощехъ и всех
бедующихъ о милованіи», об униженных, слабых и всех бедствую-
щих, о раздаче им милостыни; но так как предлог о не повторяется перед
«укореныхъ», то можно видеть здесь аттракцию: местный (укореных мало-
мощных) вм. родит. Также сомнительны случаи: Дѣло N съ крестьяны N да
N въ побѣгѣ крестьянствѣ, 1669, А. до Ю. Б., И, 195.

173

1631, А. К)., 134 (=в моем неочищеньи, т. е. неосвобождении
от притязаний двора). Предлог въ с местным от значения среды
переходит к значению вещества, из которого нечто сделано, и
отсюда, я думаю, к материалу, т. е. предмету иска, тяжбы, дела
(судебн.), к источнику убытка, поводу к судебному поединку. Ср.:
а побъются на полѣ въ заемномъ дѣлѣ, или въ лаѣ и въ бою и
въ грабежѣ и въ татбѣ, и намѣстнику нашему имати противень
на убитомъ (= на побитом, т. е. с побежденного, а не с мертвого)
въ полы истцова, то ему и съ тиуномъ. А побъются на полѣ въ
пожегѣ, или въ душегубствѣ, или въ разбоѣ съ поличнымъ, ино
на убитомъ истцово доправити, a намѣстнику нашему имати на
виноватомъ противень противъ истцова, то ему и съ тиуномъ,
Устав. Двинск. гр. Ив. Вас, Русск. Дост., I, 127—8.
А порукою по мнѣ Якимѣ ручался въ той дѣвкѣ Малашкѣ
(т. е. проданной) въ очищеньѣ Нижегородецъ посадцкой человѣкъ
Ν, 1686, А. до Ю. Б., III, 20.
Отписка и обыскъ и отпускъ княгини Домны князь Василь-
евскіе жены Путятина въ татбѣ въ лошадехъ (о покраже л-дей у...),
1600, А. до Ю. Б., II, 184. Челобитье Свинорѣтцкого погоста кре-
стьянъ на пристава на Кондрашку Тимофѣева въ бою и взимкѣ
денгахъ, 1669, А. до Ю. Б., II, 192.
И о помѣстьѣ намъ впредь о передѣлѣ (о переделе поместья)
государю не бить челомъ, 1657, А. Ю., 143.
[Передъ вами цѣловальники въ нашей казнѣ въ татбѣ вини-
лися, и будетъ винились, и въ колкихъ рублѣхъ? 1608, Ак. Ист.,
II, 131. Дѣло N съ Патрашкою Васильевымъ в грабежѣ и въ ло-
шади у Патрашки на крестьянъ, А. до Ю. Б., II, 195. Дано имъ...
на подмогу и на заводъ и на лошади 78 руб., А. до Ю. Б., III,
374; отъ дѣла отъ дощаника, А. до Ю. Б., III, 375.
И бывшю сступленію обѣма полкома и бишася крѣпко, Лавр,
лет., 2488 (=и бывшю съступлению обѣима полкома и бишася
кр., Ип. лет., 2214). Городъ Путивль отъ польскихъ и отъ литов-
скихъ людей и отъ черкасъ отъ ихъ жестокихъ приступовъ (мы)
отсидѣли, 1634, Α. M. Г., 596.
И о тѣхъ вотчинахъ о поворотѣ челобитье Ѳодѣева оца Ив-а
бывало ли, 1623, Ак. Фед. Чех., I, 266.
Посміялись з козаченька з хорошої вроди, Мет л., 86.
Ци я не паробок, ци я си не врода?
РобиЦ мі ся нехце, на войну мя шкода, Голов., II, 227.
Ой піду я до покою, тупну тут ногою:
Усі мене пани любят и молодість мою, Голов., II, 254.
Полецеу соколик на сини озёра,
Жаль же мнје сокола, полёту ëho
Соколик лецит утоньку несе,
Жаль же мнје утоньки, рабого njepbe4Ka,
По'ехау Ясенько я ý чужые людзи,

174

Жаль же мнjе Ясенька, поезду его...
.... Ясенько едзе, Марылю везе,
Жаль же мнје Марыси, русой куосоньки,
Заблудов., Гродн. Е., ЭТН. сб., III, 91.
Так же в той же песне:
Ой жаль мнѣ голубки перьеййко ее! .·
Ой жаль мнѣ Марьечки, косочки ее.
Радченко, Гомель, н. п.]
А будеть мы... впредь о той пустоши о размѣнѣ Г-рю царю...
учнемъ бити челомъ и tía насъ взяти ему Микитѣ заряду 200 руб-
левъ, 1656, А. Ю., 142; ib. о размѣнѣ той пустоши.
А будеть ... о тѣхъ пустошахъ объ отъемѣ учнемъ В-му Г-рю
бити челомъ... и за нашу неустойку... денегъ, 100 рублевъ по
сей оброчной записи, 1679, А. Ю., 194.
A какъ владѣнью тѣмъ пустошамъ урочные годы отойдутъ...
и имъ... игуменьи N съ сестрами ... землю очистить и крестьянъ
своихъ... свесть, 1679, А. Ю., 193. Препозитивность имени дейст-
вий считаю производною и смотрю на этот оборот не как на ат-
тракцию («тем п-ам» вм. «теми п-ми»), а так же как на предыду-
щий в той же грамоте («о пустошахъ объ (ихъ) отъемѣ» = «тѣмъ
пустошамъ владѣнью (ими)»). Таким образом, сюда же отношу: Язъ
то отдалъ въ домъ Пречистѣй успленью Святѣй Богородицѣ (дат.)
въ Кириловъ монастырь игумену Кирилу и съ братьею, 1571,
А. Ю., 457 (= Богородицѣ успленью (ея), так же как если бы имя
действия стояло после и было снабжено местоимением: Поидохомъ
въ обитель Всемилостиваго Спаса и Пречистые Богородицы чест-
наго и славнаго ея Введения, Путеш. Лукьян., 4.
[Къ наряду (пушкам) къ повороту и къ земляному пролому...
посошныхъ... людей ... надобно 3000 человѣкі, 1633, А. М. Г.,
I, 516.]
И о поворотѣ о томъ своемъ поступномъ крестъянинѣ (о воз-
вращении крестьянина, уступленного N-y) на него Трофима...
мнѣ N-y... В-му Г-рю не бить челомъ; a будетъ я N или кто...
о томъ своемъ поступномъ крестьянинѣ Артюшки.... о поворотѣ
В-му Г-рю учнетъ бить челомъ на него Трофима... и 1699,
А. до Ю. Б., III, 18-9.
Что есми искалъ на N-ѣ... пожни... на полчетверта ста кучь
сѣна за три годы... и мы оба исца ...въ иску въ сѣнѣ и въ пожнѣ
(относительно иска сена и сенокоса) помирились безъ цѣлованья
и дѣла намъ до N въ иску въ сѣнѣ нѣтъ, 1532, А. Ю., 173—4.
A отъ срочныхъ (т. е. грамот) отъ подписи діяку имати отъ
срочные по двѣ денги, Судебн. 1497, А/ И., I, 151.

175

Дано (= заплачено) отъ кожъ отъ дѣла (=за работу, т. е.
вычинку) 4 гривны, 1585—6, Рус. Ист. библ., 290. Дано отъ со-
рока мѣрлушекъ отъ дѣла 2 алтына 4 денги, ib. 301. Дано кир-
пищикамъ отъ кирпича 3000 отъ дѣла 20 алтынъ, ib. Дано отъ
дѣла отъ 20 япанечь съ япанчею... 3 р., ib. 302. Дано от дѣла
отъ 5 сѣделъ новыхъ... 2 руб., ib.-303. Дано отъ дѣла отъ овчинъ
7 денегъ, ib. 304. A отъ того болшого тыну дать отъ дѣла
сорокъ рублевъ, 1636, А. до Ю. Б., III, 376. Отъ шапки отъ
дѣла... 30 алтынъ... отъ скуфи (= скуфии) отъ дѣла да обнимка —-
полтора рубли, 1662, ib. 262. Отъ дѣла отъ ферезей... да отъ
кафтана отъ Сенькина отъ теплаго отъ дѣла... (столько-то),
ib. 262.
f Дану N-y отъ четверти отъ конопель отъ битья 2 алтына,
1585, Рус. Ист. библ.. II, 291. Онъ тѣ денги давалъ отъ валенья
отъ войлоковъ и отъ подѣлки япанечной, ib. 292. Дано N-y полтина,
а онъ тѣ денги давалъ отъ суконъ отъ тконья. Дано отъ 20 ло-
жекъ отъ присадокъ (= за приделку ручек) 10 денегъ, ib: 310.
Отъ мерина отъ бобурченка (имя лош.) дано отъ личенья 9 алт.,
ib. 302. Отъ тѣхъ лавокъ и отъ сарая отъ дѣла и отъ перилъ
отъ перебиранья и за перилницы... всего станетъ сорокъ рублевъ,
1686, А. до Ю. Б., III, 378. Отъ крашенины отъ краски (=за вы-
краску) отъ восми аршинъ подъ дорогильные ферези рубль, 1662,
ib. 262. Отъ трехъ людскихъ кафтановъ %а,отъ четырехъ ко-
жановъ от шитья и на точу 5 рублевъ, ib.
Дано отъ сибирскаго запасу отъ писма1 отъ отписокъ (= за
написание расписок в приеме сибирского запасу) приказной избы
подьячему N-y рубль, 1675, А. доЮ. Б., III, 101. Молодому подья-
чему Семену Забурцову платилъ (т. е. заплатил) отъ писма отъ
памяти... 3 алт. 2 денг. Старому подъячему Григ. Облезову отъ
справы отъ памяти... несено (отнесено) ему пирогъ да семга,
1683, А. Ю., 398.
Да на Москвѣ жъ... учинены конскіе площадки, и берутъ
пошлину съ записки съ лошади съ лѣтъ и съ шерсти (=с спи-
ски лет и шерсти (покупаемой и продаваемой) лошади), Ко-
тош., 68.
Вѣдомы въ томъ приказѣ... городы строеніемъ и крѣпостми
починкою й ружьемъ (относительно постройки и починки крепо-
стей и вооружения), Котош., 72.
Многие из приведенных примеров могли бы встретиться в про-
сторечии и даже в литературном языке и в наше время. Ср., напр.,
в газете, дек. 1889 г.: «Рассмотрение β Государственном Совете
в общем его собрании представлений министров внутренних дел и
юстиции о порядке приведения в действие положения о земских
участковых начальниках».
1 Письмо, п. action.: для писма (написания) той кабалы, 1678, А. до Ю.
Б., Ш, 55, и т. п.

176

В мр. Да подякуйте богу
И духу святому,
Пану свату и сванейці,
Сванейці и кухаронці
За хліба положение,
За сіль поставленнє, Чуб., IV, 82.
Образец книга новое письмо, грамота своя рука. При замене
оборотом с родительным, относительным субъектом, в отличие от
предыдущего случая, становится имя с более "конкретным значе-
нием, а в родительном — имя действия или соответствующее ему
конкретное: книга нового письма.
[Ты, В. Г-рь, и отецъ твой гос-ревъ велѣли сыскати... до-
смотрѣти литовскія печати въ книгахъ учительныхъ евангеліяхъ
Кириллова слогу Транквилліона Ставровецкого ... И въ тѣхъ Ки-
рилловскихъ книгахъ въ его слогѣ сыскались многіе ереси и супро-
тивства древнимъ учительнымъ евангеліямъ... и для тое ереси
указалъ ты В. Г-рь... учительные евангелія архимандр. Кир.
Транкв. C-аго и иные книги его слогу собрать и на пожарѣхъ сжечь,
1628, Ак. Моск. гос., I, 295.]
И мы по его росходу по межѣ (=по меже его расходу, т. е.
по которой он «розшел» спорные земли) всякіе признаки ставили,
1677, А. до Ю. Б., II, 453.
A даютъ мнѣ В. князю... оброкъ по книгамъ по новому писму,
по княжу Васильеву Ив-ча Голенина, 1506, А. А. Эксп., I, 114.
A діакъ Филка прислалъ рѣчи свое писмо (показание, им самим
написанное), что сію духовную писалъ онъ, 1571, А. Ю., 458.
Велѣлъ кн. В-й грамоту чести свое слово дьяку своему Мен-
шему Путятину, и какъ Меншей прочелъ и кн. В-й велеѣлъ
грамоту королево слово чести королеву дьяку, 1538, А. 3. Р., II,
298.
Книга въ полдесть «Скрижали Духовный» печать Московская;
книга въ полдесть «Служебникъ» печать Кіевская; книга «Псал-
тирь» печать мелкая, 1685, А. до Ю. Б., III, 183.
Твоя ли та грамота рука?.. Грамотка, сказалъ, рука его,
1538, Рус. Ист. библ., II, 782—3. Или пришлемъ язъ кн. Семенъ
Ухтомеской къ Галасеѣ грамоту свою руку своимъ человѣкомъ, или
язъ пришлю кн. Семенъ Шелешпалеской къ Галасе грамоту свою
руку своимъ человѣкомъ, а послати намъ грамоты своими людми,
обѣ вмѣстѣ, 1509, А. Ю., 164. Поставилъ въ Иваново мѣсто Гав-
рилова человѣка его Ремеза съ грамотою съ его рукою, 1547, Α.
до Ю. Б., I, 210.
Отпись есми въ тѣхъ денгахъ у Ѳедора взялъ его руку, 1548,
А. Ю., 452. Да тѣхъ судных дѣлъ записку земского діака руку
съ дворскою и съ старостиною и съ цѣловалниковыми руками
намѣстникомъ имати къ собѣ, а противни (= копии) тѣхъ дѣлъ
діаковъ своихъ руку съ своими печатми давати дворскому да ста-

177

ростѣ и цѣловалникомъ. А которые старосты и цѣловалники гра-
мотъ не умѣютъ, и которые грамотѣ умѣютъ, тѣмъ старостамъ и
цѣловалникомъ къ судному списку земского діака рукѣ руки свои
прикладывати; а противнемъ съ тѣхъ дѣлъ намѣстнича діака рукѣ
быти у того старосты, и т. д., Судебн. 1550, А. И., I, 236,
238—9. Очевидно, это не аттракция, всегда редкая, более или
менее случайная, а обычный способ выражения.
Образец на нем на грудях; на Дунае на берегу, т. е. на его
грудях, на берегу Дуная. В% первом образце сопоставление (па-
ратактическое изображение) лица (самого) и его тела, члена тела,
души, платья. Этот случай не может быть отделен от сопоставле-
ния части вещи и целого. Сопоставляемые падежи здесь, как и
во всех рассматриваемых здесь случаях, изменчивы. Как частный
случай, сюда относится гомер. два винительных целого и части
(σχήμα καθ 'δλον καΐ μέρος): τον δε σκότος δσσε κάλοψεν, Ил., IV, 461,
тьма покрыла его (вин.) очи (его); μιν αχος φρένας άμφιβέβηκεν, Од.,
VIII, 541, горе обняло его (вин.) (его) душу (Черный, Синт.
греч., 4§ 35, пр. 3).
В русском в подобных случаях при постпозитивном названии
части иногда местоимение в род. и дат., указывающее на отноше-
ние ее к целому (см. ниже первые два примера). Ко второму
образцу относится гомер. "δην ίκανεν Γάργαρον, Og., IX, 39, на Гар-
гар, одну из вершин Иды.
А не буди ему отъ Бога мира узрѣти на ономъ свѣтѣ души
его, Поуч. Моном., Лавр, лет., 2245.
И о тъ чинъ (s. вм. о то чина) въѣхаша Берендици в-зать
{= в задь, s. вм. взять) полку съ саблями и почаша я сѣчи. Изя-
славъ же... съ своею дружиною въѣха въ нѣ въ бокъ имъ и на-
чата сѣчи, Ий. лет., 2232.
Да на томъ же, господине, розбоѣ убили у насъ до смерти
монастырского слугу Иванка Головина... да того есмя, г-не Kap-
пика съ своимъ грабежемъ поймали, да привели, г-не, въ ту де-
ревню, которую розбивали, да к мертвому к Иванку к нозѣ при-
везали, 1535, Ак. до гражд. распр. Фед. Чех., I, 47. Меня, г-не,
Карпика на томъ меренѣ на рыжомъ угонили и съ тою своею одно-
рядкою поймали и связали ... да и к нозѣ къ мертвому KU Иванку
привязали, ib. 48. N пріѣхалъ съ нами въ монастырскую деревню...
а ожъ, г-не, тотъ Иванко лежитъ мертвъ, a тотъ Карликъ съ тѣмъ
поличнымъ мериномъ да съ однорядкою привязанъ у ноги, ib. 49.
Да бивъ ее и мучивъ, да и къ нозѣ ее (вин.) къ Степанку при-
вязали (к ноге убитого), 1538, Рус. Ист. библ., II, 783.
[А Богъ пошлетъ по душу княгиню Марью (= Марьи) и по ее
княжну Анастасью, ино ихъ написати въ оба сѣнаника, 1554, Ак.
Фед. Чех., I, 187.]
Се язъ... далъ есми въ домъ Рожеству Пречистые Б-цы... по
отцѣ... и по матерѣ и по братьи... и по родителехъ своихъ
по душѣ... лугъ Коневъ, 1568, А. Ю., 148.

178

Оглянулся къ нимъ, ажъ де тотъ мой товарышъ Сенка на немъ
Ивашкѣ сидитъ на грудяхъ, 1648, Á. Ю. и 3. Р., III, 220. По-
идоша они на тое гору искати сестры своея мертваго тѣла ея.
Сказ, о Девг., Пам. ст. русск. лит., I, 380.
[Кн. Офросинья ... отступилась тѣхъ земель... В. князю а по-
ложила ... на душахъ %на тѣхъ сотницѣхъ и на хрестьянѣхъ на
тутошнихъ старожилцѣхъ, которые въ тѣхъ земляхъ живали,
XVI в., Ак. Фед. Чех., 5.]
Мр. Ой течи, течи, чорная смола,
Та на шинкарча на біле тіло, Голов., II, 88.
Мужик аж до ніг до знахурки припада та просить, Кв., Пар-
хом. Снід.
[Серб. Виђех чудо и нагледах га се,
ђе иђаше патка поткована...
... На међеду зелена долама,
На пијевцу ковчали чакшире
На лисици лијепа ђердана
А на зецу свилене димије.
Не чудим се патки поткованоj....
... Ни међеду зеленој долами,
Ни лисици ни ѣену ђердану,
Но се чудим зецу димијама:
Куд. се вере, како не издере, Кар, П., I, 529.1
У правой руки на палцѣ на послѣднемъ суставѣ рубчикъ, 1648,
А. до Ю. В., II, 516.
A иныхъ, бивъ кнутьемъ, и клали на лицѣ на правой сторонѣ
признаки, розжегши желѣзо на красно, Котош., 885.
Бр. Купив собе золот персцень,
На праву руку на мезиный пальчик, Шейн, Бр. п., 44;
уронив золоты персцень з правой руки з мизиного пальца, ib. 47;
[Коровай замясили ручками бяленькими персцьнями золоцень-
кими песнями весяленькими, Шейн, Матер, II, 74. Коровай
усадзили Ручками беленькими персцьнями золоценькими, песнями
веселенькими, ib. 77. И гибля (коровай) братко с сястрою... И да
беленькими ручками Пярсцёноч/ш (s.) з вочками, Мин. г., Нов-
гор. у., Шейн, Матер., 11,240.] Мр. з правої руки з мезинного
палця щирозлотний перстень изняв, М., 387. Як вдарил колом по
голове по завитку (vertex), до самого мозку пробил, 1683, Проток.
Старод. магистр.
[Дай-ко мне да топерь мйстечка Подли себя да ты подлй бочка,
Гильф., Был., 368.1
Удари громъ вельми силно в маковицю святаго Ѳеодора церковь
и зажже, 1305, Лавр, лет., 463.

179

Тѣмъ попомъ и дьякономъ впредь наложницъ у себя николиже
не держати../ и верхъ тѣмъ власы свои ростити и одежда носи-
ти мирская, Пек. лет., I, 272.
Сторожемъ быти подъ Муравскимъ шляхомъ въ верховинѣ Зѣ-
ницѣ рѣкѣ, 1571, Ак. Моск. гос., I, 15; ѣхати Муравскою доро-
гою къ верху рѣчкамъ Дивномъ, Кн. Б. Черт., 3; A отъ рѣчки,
Балыклѣи къ рѣчкамъ къ верховью къ Изюму да Изюмцу, а пали
въ Донецъ, ib. 19. A отъ Семитцкихъ Котлубановъ на лѣво дорога
Изюмская Сакма.. къ верху рѣкамъ Корени и Корочи, ib.
7. К таким паратактическим сочетаниям примыкают несклоняемые
сочетания к-верх, к-усть с дательными: вниз по рѣкѣ Мерлу...
сторожа Санное Праворотье, a отъ Саннова Праворотья к-верхъ
рѣчкѣ Рабыни, Кн. Б. Ч., 10; к-верхъ рѣкѣ Тору, ib. 14; къ
рѣчкамъ к-верхъ Холкѣ (s. вм. Холка) и Холони, ib. 18; отъ
Хотмышского городища къ усть Айдару ѣзду день, XVI в.,
Багалей, Матер., I, 1. К родительному падежу примыкают
«от верх Семи до-уст Айдара».
Буслаев (гр., § 240, пр. 5) замечает: «В этом случае (т. е.
когДа, по его мнению, падежи с родит, «на ель семи верхов» освобож-
дены от этой связи и поставлены в одном падеже как определяемое и
приложение «на ель на семь верхов», 1520) несколько слов могут
сливаться как бы в одно сложное: «да съ ели.-.-, на ель же въ
болотѣ верхъ очищенъ, да съ очищенной верха ели...ъ, 1540, А. Ю.
Межа «с Бѣлого Болотца съ середки на осиновый пень»,
1526, А. Ю., 166.
Бей-ко ты, Михайло, силу (= войско) с крайчику.
Не заежжай-ко се, Михайло, в силу в матину, Кир., П, III,
48 (=в середину).у Свр. машина, -ица, -ка, мать, затем нечто
главное (на матице — балке держится весь накат, потолок), основ-
ное (матка — нижний венец колодезного сруба), среднее. В этом по-
следнем смысле серб, -ца, среднее, самое быстрое течение реки:
«Па нанесе (Марица) једного јунака, Узела го вода на матицу, Окреће
се низ воду Марицу, Kap., II, 340; (межа) подлѣ рѣку Москву внизъ
берегомъ до пни до осокори, а ото пни къ черемховому кусту, 1521, А.
до Ю. Б., III, 131. Разбежалися (бы) во свояси: водяной в воду,
а лесной в лес под скрипучее дерево под корень, Майк., Вр.
закл., 579. Того Семена саблею тыльемъ билъ, 1615, Ак. Моск. гос., I,
136. Дай мнѣ, Господи, всякого человѣка убить копьемъ тупымъ
концомъ, Сказ, о Ерусл. Лаз., Пам. стар. рус. лит., I, 328.
«Утонулъ его копьемъ глухимъ концомъ» — та же сказка списка
XVII в. Как напер молодец дом копьем тупым коньчом, Да тот
ли он дом по окнам снял, Кир., П., IV, 74.
Как ударил он Добрынюшку тупым коньцём,
Тупым коньцём да вострым копьем, Гильф., 244.
Да и ударил он татарина вострим копьем,
Вострым копьем да тупым концем, ib. 590.

180

Яко же бы (=бысть) (Володимер) нагломъ мѣстѣ насте-
лены (на том месте лестницы), идѣ же поругася Петрови, и рече. ..
Ип. лет., '319. Поидоша полкы своими къ городу и ту начата-
ся бити въ города у острожныхъ воротъ, ib. 317.
Начал он Егорья топорами сечь:
Топоры все зубье прикрошилося,
А Егорья света не уязвило, Ст. о Ег. Хр., Я к у ш., Соч., 481,
Игуменъ стоялъ въ олтари во вратѣхъ царскихъ, а то по
всей церкви стояли попы со евангеліемъ, а на прагѣ церковныхъ
западныхъ вратѣхъ стоялъ діаконъ со евангеліемъ, Путеш. Лукьян.,
40—1.
Бр. Возьми, Ванячка, войстрый меч, Сячи рабину вярхушечку,
Шейн, Матер., I, 400.
Мр. Будем ми тернове віття верхи стинати...
И тернове віття верхи стинали, Ант. и Драг., І, 108.
Там на дубі на вершечку, Чуб., V, 101; Ой насіяв козак
гречки на дубові на вершечку, Чуб., V, 1170. Ой що ж ми тобі
колядовали, Колядовали, дім звеселили, Як соловейчик при тузі
в лузі, При тузі в лузі при зелененькім, Як зазулечка при
буковинці, При буковинці, при верховинці, Голов., II, 36. Ти
могило верховино, Чом ти рано не горіла? Чуб., V, 953. Як заве-
дуться вугрі на лиці, то треба ero втирати сорочкою спиною,
щоб вони зійшли на спину, Купян. у., Харьк. губ. їхали ми
городом улицею, Там стояли три жени старенькі, Зап. о Ю. P.,
І, 30.
Закувала зазуленька на хаті на розі,
Заплакала дівчинонька в сінёх на порозі, Голов., II, 343.
Ув однім дворі на горіщі на хаті Денис знайшов пояс хорошій,
Квит., Перекот.
Поставила дівчинонька пиріг на тарільці:
В первім розі у пирозі шевлія та рута,
В другим розі у пирозі проклята отрута
(розі, не разі, как по недосмотру у Чуб., V, 436, 434; пирог
загибается на три, на четыре угла, и в каждом углу (у розі)
может быть другая начинка).
Ср. срб. Заспала мома при мору
Под једном граном маслином.
Дуну ми ветар низ море,
Искрши грану маслини, Ястреб., Об. и П. турец.,
серб., 153.

181

Are ваде по триест дуката,
Мећу Марку на скуп на доламу, Kap., II, 437.
Сад ћу стати на двор на капију
Да ja гледам кићене сватове, ib. 21.
(Ср. па je стала двору на капију, ib. 22.)
Поставити дворъ... во Твери на Волгѣ на берегу за анбары
монастырскими, 1581, А. Ю., 197. Царствующій градъ Москва—-
на рѣкѣ на Москвѣ на лѣвомъ берегу, Кн. Бол. Черт.,2 I. А Тула
стоитъ на рѣкѣ на Упѣ на лѣвомъ берегу, ib. 2. A городъ Лив-
ны стоитъ на рѣкѣ Соснѣ на лѣвомъ берегу, ib. 4. A Бѣлгородъ
стоялъ на Донцѣ на Бѣлой горѣ, на правой сторонѣ Донца, и по-
слѣ Литовскаго разоренья перенесенъ на другую сторону Донца
съ нижнія стороны Бѣлого Колодезя отъ берега отъ Донца отъ.
стараго городища 380 сажень, ib. 24. Пески Каракумъ... при-
легли къ Синему морю (Аральскому) къ берегу, ib. 72. Городъ
Тюркустанъ отъ Сыра-рѣки отъ берега 20 верстъ, ib. 73. Отъ
берегу отъ рѣки Мологи по мирскую дорогу, 1622, А. до Ю. Б.,
II, 399. Градъ Галацы стоитъ на Дунаѣ на брегу на лѣвом бокуг
Путеш. Лукьян., 21.
На рѣкѣ на Ворсклу по Крымской сторонѣ, 1590, Б аг а л.,
Матер., I, 10. A промежъ Нежеголи и колодезя Нежегольсково
на Крымской сторонѣ на Донцѣ городище Нежегольское, Кн.
Бол. Черт., ib. 26. А по правой сторонѣ по тому стоку ( = ТОТ о
истока, колодезя, т. е. ручья) люди каменные болваны, ib. 53.
Градъ Волховъ стоитъ на Нугрѣ на лѣвой сторонѣ на горахъ,
красовито, Путеш. Лукьян., 7. Градъ" Кіевъ стоитъ на Днѣпрѣ
на правой сторонѣ на высокихъ горахъ4 зѣло прекрасно, ib. 12.
Межа... до города Унжи,. рѣки Унжи стрежи и озеръ к
заводей, 1618, А. Ю., 177 ( = мр. стрижень, срб. матица, сред-
нее течение); половина рѣки по стержнѣ, 1579, Ак. Фед. Чех.,
I, 229.
Въ Черное море проливу морскую въ Ильмень (в Ильм. залив
Черн. моря) пала рѣка Днѣпръ отъ Перекопа верстъ съ 70, Кн.
Бол. Черт., 76.
И пришелъ Бова на край море и увидѣлъ Бова корабль на
море ( = морѣ)... у. насъ тотъ рабичь общей, a взятъ на край
море ( = морѣ) на брегу, Ск. про Бову, Пам. древ, письм., 1879,
I, 50, 52 (на край брегу моря, ib 64). В этом примере на край
может рассматриваться уже как один предлог (как и мр. по-край,
по-конець с родит.), но в основании, я думаю, лежит паратакти-
ческое сочетание на край (на) море, на краю (на) морѣ, причем
второй предлог ставлю лишь для определения падежа.
«На морѣ на лукоморьи... стоял дуб, Загов., откуда мр. у
Манжуры.
Отпущаетъ же Тугарина Зміевича... провожаетъ его до Ца-
ряграда до рубежа, Ск. о 7 богат., Пам. стар. рус. лит., I, 315.

182

Мр. Естли на берегу на рѣцѣ которая ся кому татьба станетъ
въ чомъ, как бы отъ берега палицею докинути, тогды таковую
татьбу побережную маетъ судити осмникъ1 воеводинъ, 1499,
Уст. Гр. Кіев-му войту, А. 3. Р., I, 194.
Митрополитъ Его Мил. тамъ-въ-тре млынищр увъ обадва бе-
реги и въ землю не маетъ ничого вступати, 1517, А.З.Р., II, 122.
Другу часть (суден козацких) схопило, у Дунай в гирло за-
било, Ант. и Др., I, 177.
Та на Дунаю на береженьку стоїт ми намет..., Коляд., Го-
лов., IV, 10.
Ой на Дунаю та на бережку Та на бережку на жовтім піску
Красна дівойка... садок саджала, Голов., IV, 79.
Ой при лужейку при бережейку Там-тоди лежит здавна сте-
жейка, ŕojťoB., II, 73.
За ним дівчина лужком бережком, Лужком бережком та гряд-
ков стежков, Гол OB., II, 85. Берег здесь и выше — край, как, на-
оборот, край встречается в значении берега.
Плила Ганнуся краем Дунаем, Голов., II, 161, IV, 88;
Буйні вітрове... шайнули вінком в глибокий Дунай, Плине ві-
ночок краем Дунаем, k в' на за него (?) все берегою (?), IV, 94.
Гой дивит він ся (сокіл) краем Дунаем, краем Дунаем на гуслех
грают... А по Дунаю корабель плавле, Голов., IV, 547. Купімо
золотий човен... Та пустімо си краем Дунаем, Голов., IV, 51,
534; Kolb. Pok. I, 107; Ант. и Др., I, 3. Ой над Дунаем над
еереженьком Стоїт ми стоїт світлонька нова, Голов., IV, 33.
Край синего моря да край бережечка... (находится нечто), Чуб.,
V, 297. Де вона (кошуленька) прана? — края Дуная, Голов.,
IV, 116 ( = А вона прана в краю Дунаю, Голов., IV, 59,
«Дунаю» может быть местный, а не родительный; Де вона прана?
В краях Дуная, Голов., IV, 534. Последнее нуждается в по-
верке).
Зберемо вози на три обози, завезем его (обоз"?) края Дуная.
Там скидаем стіг (род. множ.?) як на небі звізд, завершим его
<стіг, вин. ед.) сивим соколом, Голов., IV, 117. Справляймо мі-
дяні човна... Та пускаймося края Дуная, Голов., II, 33; Ант.
и Др., 2. (Приведение в связь этого оборота, отвечающего на
вопросы где, куда, каким путем, с другими известными употребле-
ниями родительного затруднительно.)
В серб. хорв. ср. Той (г — А) на берегу на Дунају Русо винце
«е продају, Kukuljev. Dela, IV, 237.
Заспала дјевојка... на Уни на брјегу, ђ. Pa j ков., С. н.п., 61.
Нек одмакну коње od обале
Од студене од воде Цетиње, Kap., II, 543 ( = от берега р. Це-
тиньи). і
1 Пив бо Гюрги въ осменика у Петрила (в Киеве) въ тъ день на ночь
разболѣся, Ип. лет., *336, под 1185 г.

183

Чеш. šel po jedné streme rece, В. Шерцль, Синт. др.-инд. яз.„
I, 142, Dy buch ja bil małym ptáčkem Letaval buch krajem le-
sem. Suš. Мог., p. 253.
Образец прийти к концу к обедне, т. е. к концу обедни. Те же„
что выше, отношения части и целого в применении ко времени.
Дьяки не ходятъ къ началу къ церкви, Новг. лет., II, *118.
Отдѣлать намъ... та каменная церковь совсѣмъ въ отдѣлкѣ къ
Семеню дню Лѣта, начатца ко сту оемдесятъ девятому году, 1679,
А. до Ю. Б., II, 657. Мр. Така розмова велась у нихъ не в ря-
дигоди (нередко), ром. «Хиба ревуть воли»... 30.
Не будеш пристарості літях хати пидмітати, Мет л., 350
(если «при», как я думаю, относится к «старости»).
Старий, обпатравши кабана, розділя его на шматки и роз-
сила... що у хату до жінки на ковбаси та на капусту на празд-
ник, а що треба на-д'алш на святки, так посила до молодої не-
вістки, у комору, К в i T.K а (наречие на-далш предполагает суще-
ствительное в винит.).
Серб. Прође време тријесет година, Kap., II, 657 et pass.
Образец: берет за руки за перстни.
Паратактическому сочетанию одинаковых падежей соответст-
вует не падеж с родительным, а другие различные между собою
падежи, выражающие отношения не части, входящей в состав
целого, а самостоятельных связанных между собой вещей различ-
ного объема.
Берет она Чурилу за белые руки, за белые руки за златы
перстни, Кир., VI, IV, 88. Брал он жену за белые руки за злати
перстни, ib. III, 57. Брала Маринка Добрыню за ручки белые
за те же перстни за злаченые, ib. II, 46.
Скочил Добрыня с добра коня, Привязал (когія) к дубову
столбу, к тому кольцу булатному, Кирша Дан., Кир., II, 21.
Выходил Иван из(за) дуба-стола, из-за тех скатертей из-за
берчатых, Кир., П., III, 11. Выходил тут дородне1 добрый мо-
лодець. Из-за того он стола да белодубова Из-за тоя он скатёрки-
то берчатыя, ib. II, 62. Становился Данило Ловчанин На свою
ноженьки резвыя Из-за столов (з)за дубовых, Скатертей бело-
бранных, Яств сахарных, Пойлов медовых, ib. III, 29. [Занес
опять Ильюшенька вострой-от нож, Вострой-от нож занес, свою»
праву руку, Да рука тут в плечи да застоялась, Гильф., Был.,
231. Занёс опять Ильюшенька вострой-от нож, Вострой-от нож.
занес да праву руку, Гильф., Был., 232. И махнул-то Добрыня
ручкой правою, Тою ли плеткою шелковою, ib. 346.
Взяла за ручки за белый, за его перстни за злаченый, По-
вела его в спаленку теплую, К той ли ко кровати ко кисовып
1 Дородне не наречие и не часть сложного (дородне-доброй, как 1. с.)„
а именит, един. муж. р. со звуковым изменением, как в Въпраш. Кюр.: още~
кто вѣрне есть, К ист. зв., I, 42.

184

К той ли ко перининушки ко пуховый, Ко крутому высокому
зголовьицу, К тому ль одеялу соболиному, Гильф., Был., 364.]
Сидит он за тридевятью замками Да сидит он за тридевятью
ключами, Кир., П., III, 64.
(Межа) отъ виловатые грани отъ дуба прямо по перегородѣ,
1521, А. до Ю. Б., II, 349 («отъ виловатые» — аттракция: отграни
на виловатом дубу). Отъ слободы межа да вверхъ вражкомъ до
мху до зыби (до мху на зыби, до моховой трясины) по елемъ и
по березамъ по гранемъ, 1482, А. Ю., 161. (Чаще: от ели, а на
ели (ѵ. на ней) грани и т. п.)
(Граница) Домлею рѣкою у верхъ до мосту до дороги, кото-
рая идетъ отъ Прилѣпа до Борисова... отъ того лѣса простѣ до
ложчины въ дубъ на дорогу великую, которая идетъ зъ Меньска
до Логоз(с)ка, ино къ тому мѣстцу къ ложчинѣ къ дубу пришли...
и иншихъ земель граници... отъ того логу отъ дуба тою доро-
гою... до ложку, 1518, Запись Яна Завашича, Ак. Зап. Р., I
<сб. Смирнова, 107—8).
N и его товарищи судей повели отъ дикого лѣсу отъ прам-
шарины (s. вм. -ина) отъ Олговскаго болота поперегъ поля По-
горѣлска безмежно до ручья до Горѣлца... отъ Дѣдиловскаго
бору налѣво поперегъ дикого лѣсу прамшариною на сосну, а на
<:оснѣ грань, 1540, Ак. до гр. рас. Фед. Чех., I, 71, 73.
Просѣкою лѣсомъ до ямы до олхового пни (до ямы у пня),
a въ ямѣ колье, 1533, Ак. Фед. Чех., I, 41.
А деревни N межа отъ... до Коведяевскіе земли до вымла,
a съ вымла на-право... до княжь-Ивановы земли Шкурлятевы
(аттр. вм. -ева) до сосны, а на соснѣ грань, 1509, А. до Ю Б., II,
486.
Били челомъ о старинной монастырской Благовѣщенской вот-
чинной землѣ о новопоставленныхъ починкахъ, что поселилися
крестьяне ихъ (монастырскіе) на новоросчис(т)ныхъ селѣхъ, 1643,
А. до Ю. Б., I, 10.
Ставъ на землѣ на Митрополичѣ Бисеровскаго села на полѣ
ма ржищѣ на селищи на Поповскомъ, тако рекъ Ондрейко Пеле-
пелкинъ, до 1505, А. до Ю. Б., Г, 639 (на ржищѣ N -аго селища
N-ского села).
[И повели отъ дуба отъ Троецкой дороги, а на дубѣ грань,
да на дубъ же на грань, да на пень на вязовой на грань... да
по дубью по гранемъ... да на вражокъ на поточину, 1511, Ак.
Фед. Чех., I, 68.
Отъ завора стопиною лугомъ да въ рощу дорогою, изъ рощи
на лугъ, да лугомъ дорогою на ручей, 1558, Ак. Фед. Чех.,
I, 172.
(Матушка) приходит к ему стремену она булатному Еще ко
его ножке богатырской, Сама она горюшиця порасплакалась,
Гильф., Был., 161. Приезжали оны ко городу ко Киеву Еще
ко тому оны ко бережку ко крутому Ко тому песочику оны рас-

185

сыпчатому, Гильф., Был., 173. Приходит к воротцам решотча-
тыим Да ко тыим ко пятничкам булатниим Ко тыим ли петлич-
кам шелковенькиим У тых воротец колотится, Гильф., Был.,
365.]
Съ помѣстья Марьи Петровскіе жены Китаева... съ четырехъ
дворовъ довелось донять 13 рублевъ, А. до Ю. Б., I, 242. Съ
Торопца съ посаду съ государевыхъ оброчныхъ озеръ съ рыб-
ные ловли оброчныхъ денегъ 70 рублевъ, 1649, А. до Ю. Б., I,
103.
[Се язъ N да язъ N и то ся есмя спирали о землѣ о недѣли
о межахъ о лѣсу, 1509, А. Ю., 164.]
Билъ челомъ о домовыхъ... N-го монастыря о рыбныхъ лов-
ляхъ о Рознѣжскихъ водахъ, 1644, А. до Ю. Б., I, 240.
И въ тѣ де воды въ бобровую ловлю въ ихъ ухожаи не всту-
пался (бы) къ нимъ никто... и въ тѣхъ де водахъ въ вашихъ.
ухожаехъ бобры ловить, кто дойдя, 1556, А. до Ю. Б., I, 230.
Таким образом, ввиду замены не родительным, а местным с
на- сюда:
Володимеръ... срете (=сърѣте) я (Печенѣгы) на Τ рубежи на
бродѣ, йде нынѣ Переяславль, Лавр, лет., 2119. Этому соответ-
ствовали бы сочетания «от Трубежя от брода», «к Трубежеви к
броду» причем в нынешнем литературном оставалось бы «на Тру-
беже».
Святославъ же пригна къ перевозу къ Деснѣ, Ип. лет., *304.
A съ Муравской дороги отъ верхъ Семи Изюмскою дорогою до
Донца до перевозу до Изюмъ-Кургана ѣзду 4 дни, конца XVI в.,
Б а га л., Матер., I, 1. A отъ верхъ рѣчекъ Айдара и Баучира...
до Донца до перевозу до-усть Боровой ѣзду 3 дни, ib.
Отъ Терка жъ рѣки отъ острогу до Пятигорскихъ Черкасъ
90 верстъ, Кн. Бол. Черт., 64.
Отъ рѣчки Корочи отъ лѣсу отъ острогу дѣлать валъ земля-
ной, 1599, Багал., Матер., II, 9.
Межа отъ рѣки отъ Дроздны отъ портомои... дорогою Та-
тинскою лѣсомь, 1536, А. Ю., 175.
Приидохомъ подъ градъ Бѣлевъ ко Окѣ-рѣкѣ... и Оку-реку
ледъ весь (лед на Оке) взломало и от берега далече отбило: пе-
реѣхать невозможно, Путеш. Лукьян., 6.
Строить имъ (Черкасом) города и оберегать от Крымскія и
отъ Ногайскія стороны отъ приходу воинских людей, 1688,
Квит., О Слоб. п. (от приходу с -ой стороны).
[Недруга нашего люди сидятъ у насъ въ нашей опалѣ въ тюр-
махъ, и онъ (Янъ) ... самъ къ нимъ ѣздилъ къ тюрмамъ неоди-
нова, 1519, Пам. дипл. снош., I, 430.]
И мнѣ велѣно къ тебѣ Государю къ Москвѣ относить тот-чесъ
(обычный оборот XVII в.). О такихъ дѣлѣхъ о указѣ (об указе
относительно таких дел) пишутъ къ Москвѣ къ царю, Котош., 22
(= к царю на Москву, в Москву).

186

Велѣно въ тѣхъ городахъ житницу строить... а деньги на то
строенье на покупку лѣса (на покупку леса для того строенья)
держать изъ провіантскаго приказа, 1707, А. до Ю. Б., III, 69.
А в задней слуке и-в передней слуке По тирону по* каменю
По дорогу по самоцветному, А не для ради меня молодца, Басы
«оля-ради богатырския, крепости (= не для украшения меня бо-
гатыря и крепости седла (а) Для-ради пути для дороженьки,
Для ради темной ночи осенней (для пути ночью), чтобы видеть
при пути-дороженьки Темна ночь до бела света, Кирша Дан.,
Кир., П., III, 119.
[Ты сосна моя кучиравая! Ты коли узыйшла, коли выросла? —
Я весной узыйшла, летом выросла На высокий тером сыхи-
лилася На высокий тером дай на вулицю, На Дунино на воко-
шечко, Ром., Бр. ср., I, 157.]
Рано побужают, к делу принужают ко тяжкой работе ко бе-
лому камню, ко сырой пшеницы, к. болотной водици, Шейн.,
Рус. нар. пес, 399 (к работе, состоящей в том, чтоб молоть бе-
лым камнем (на жерновах) сырую пшеницу, утоляя жажду бо-
лотной водой).
Мр. И знову у Дуная у мостовъ мѣли потребу (= Польск. mieli
potrzebę — битву, стычку) и тамъ Турковъ збили, Лет. Самов., 159.
Будете до тернів до байраків (= до тернів у байраках) до-
бігати... Віти тернові рубайте, Зап. о Ю. P., I, 34. И до байра-
ків до Мелюсів добігали, Ант. и Драг., I, 108. Кости по байра-
ках по Мелюсах разношали, ib. 111, и др. Везде вм. Мелюс сле-
дует Міус, река: «Стали вони до Міуса до байрака добі-
гати... Скоро став менший брат піша пішаниця до Міуса до
байрака добігати... (= до байрака близ Миуса), см. мое К. ист.
зв., III, 122.
Пригорався Семен до межи до бору, пустив воли на дуброву,
сам пошов до дому, Чуб., V, 404 (как выше вр. до ямы до пни:
до межи у бору). Ти водо Орданная... прибуваєш из гір из дже-
рел, Чуб., IV, 15 (из источников в горах).
[Под мій двір ворітечка голубка летіла, Метл., 252.]
Та на бережку на жовтім піску красна дівойка... садок сад-
жала, Голов., IV, 19. Коб и мене (могилу) хоць зорали, хоць
зкориновали тай жито би посіяли, пшеницу зберали... А на ниві
на могилі добрий стіг наклали, Kolb. Pok., II, 99.
£дна ми користь в верху гніздонько, В верху гніздонько сив
соколонько] Друга ми користь а в середині А в середині в борти
пчолоньки, Голов., II, 51. Судя по «в борти» можно и предыду-
щее понимать: «в гнізді ... соколонько».
Ой нехай же він (батько) сіриї воли дай избувае, ой мене з
турми з сієї неволі дай визволяє, Чуб., V, 501; Нехай мене з
тяжкої неволі з тюрми викупляє, ib. 502 (з неволі у тюрмі).
Ой приїхав милий из поля з горання, А его ж мила — из
корчми з гуляння, Чуб., V, 406; Сиротонька йде из поля з горання,

187

А люде говорять, що з корчми з гуляння, ib. 449 (з орання у
полі, з гуляння у корчмі).
0# пошов же синку у військо в дорогу, Чуб., V, 709; Що
син піщов у військо дорогу, ib. 711 (у дорогу до війська).
Вже.я потурчилась... побусурменилась Для роскоші турець-
кої, Для лакомства нещасного, Зап. о Ю. P., І, 213 (из любви
(= лакомство — сластолюбие, жадность) к роскоши).
Серб. Поћи ћемо у лов у платну... Кад дођоме из лова пла-
тне («у говору би се казало «из планине из лова»), Kap., П.,
II, 182 (= на охоту в горы, с охоты в горах).
Пак узима луке и стријеле, Пак излази на друм на бусију,
Пак заседа за јелу зелену, Kap., II, 79 (ср. Новак стаде друму
на бусију, ib. III, 12; пође право друму у бусију, ib. =идег
на место, где становилась засада на дороге).
Он се моли на ejepy m бога: Пуштајте ме Турци јањичари,
Пуштају га Турци јањичари, Пустише га на зјеру на бога,
Vie n а с, Kač. Mioš., 126—7.
Польск. Pan Paléj pułkownik od Białej cerkwi do nas do wojska
z lundźmi swemi wybornemi idąc, napadł na kilka set Totarów...,
1685, Wójc, Star. Bibl., V, 242 (ср. выше «к Москвѣ к царю»).
- Сюда же можно отнести обращение в звательном к 2—3 пред-
метам, без определения их отношений. Это так называемая фи-
гура asyndeton, объясняемая силою чувства.
Выйде Филя, древле прегордый, надѣяся обяти землю, потре-
бити море, со многими Угры. Рекшю ему: «единъ камень много
горньцевъ избиваетъ», а другое слово ему рекшю прегордо:
«острый мецю! борзый коню! многая Руси!» Богу же того не тер-
пящю,.во ино время у бьенъ бысть Дани ломъ Романовичемъ древле
прегордый Филя, под 1217, Ип. лет., 2492.
Ой ты сад ты мой сад, сад зелененькит Ох ты цвет ты, мой
цвет, цвет червоненький! На заре ты, мой цвет, обсыплешься!
Ты куды, милый друг, собираешься? Ром., Бр. сб., I, 157 (цвет
в саду рано (не порой) обсыпается, рано ^кончается любовь, на-
стает разлука).
(Вдова) Была сына породзіла ... й уповивши говорила: «О
муой сыну белюсеньки! Муой Душю быструсеньки! Ой чи цебе
утопіці, Ой чи цебе годоваці?» Заблудо в., Гродн. г., Этногр.
сб., III, 95. Сначала без связи, как образы сына и реки, потом
связь между ними: «утопить ли?»
Ой піду я піду по-над Дунаями
По-над Дунаями вода слоянами. .
Ой там козаченько коня напуває,
Коня из припоя, сам заплакав стоя:
«Головонько моя! Сторононька чужа!» "
(сходно у Чуб., V, 329 = що заніс головоньку ( у чужу сторог
ноньку).

188

Образец на берег над реку, т. е. на берег реки. Как упомя-
нуто выше (стр. 163), к случаям паратактичности можно отнести
и те, когда сопоставляются различные падежи, или, что на то
же выйдет, одинаковые падежи с различными предлогами. По
отношению друг к другу они бессвязны, но связаны равномерным
отношением к дополняемому.
И ту придоша стрѣлци Володимера Галичьскаго... на берегъ
надъ рѣку надъ Ушю., Ип. лет., *285.
Сверху дождь и снѣгъ, а на мнѣ на плеча (= на мои плечи)
накинуть кафтанишко просто (т. е. без пояса): льетъ вода по
^рюху и по спинѣ, Жит. ABB., 34. . .
Строитель, и казначей, и келарь зѣло намъ помогали о пут-
номъ хожденіи (= нашему путному хождению), чтобъ отецъ Спи-
ридонъ (настоятель) подалъ напутное свое отеческое благослове-
ніе, Путеш. Лукьян., 4.
С перелятка (= перелетка) с чорнаго барана с-под правыя
пахи вовны настриг, Ром., Бр. сб., 3, 324 (из-под мышки годо-
валого черного барана).
[Сев же ён для (= біля) Авдоцюшки близенько для боку,
Смол, г.; Духовец. у., Шейн., Матер., II, 442.]
Ой седіла зозулечка у лісі на краю, Голов., II, 266; Запла-
кала дівчинонька в сінёх на порозі, Голов., II, 343.
Сюда же обычный во всех русских говорах оборот образца
«у меня в дому» = в моем дому. Мр.: В очах у неї (у нея в гла-
зах) искры заграли, Кв., Сер. Оке. От-такі думки, як'озьмуть
мене, так тут у мене у грудях мов що кипыть, Кв., Б. Д. Чи
такий же ти був у нас у селі? Кв., Перек. И чого-то у лавці у
него не було?, Кв., Щ. Л. Усякому ділу навчилась и добре гос-
подарювала у него у дому, ib.
Образец друзья мужеск пол (XVII в.), т. е. мужского пола.
Сопоставление вещи и разряда, к коему она относится. В цел.:
овча свершено мужьскъ^ полъ; два дѣтишта мужьскъ полъ; послю
«ангелъ мои крилатскыи образь, Miki., IV, 343, где говорится
о «несогласном с правилом (родит, принадлежности) переходе
подчинения в сочинение».
Дастъ Б-ъ человѣкоу моужьскоу полоу съ инѣмъ и съсьноую
красоту (украшение груди сосцами), И. Э. Шестоднев, 241.
В лат. orationis aut aliquid id genus seribere. Cic; concedere
nugas hoc genus, Hor. coronamenta omne genus.
В серб, при выражении пола конкретным «мушка, женска
глава» и невозможно другое сочетание этого определительного с
определяемым, кроме паратактического: Узе Саво чедо мушку
главу, Kap., П., II, 71; крсти Тодор чедо мушку главу, ib.
157.
И они межь себя, кто свѣдавъ у кого невѣсту, посылаютъ
къ отцу тое невѣсты... говорить друзей своихъ мужескъ полъ или
женской, Котош., 2123; И тѣ люди у нихъ мужеской и женской

189

полъ вычные и кабальные, ib. 131. О боярскихъ дворовыхъ лю-
дехъ о мужскомъ и женскомъ полу, ib. 147. A бываютъ у патрі-
ярха... судные дѣла въ духовныхъ статьяхъ... всякому чину муж-
скому полу и женскому, ib. 100. Турецкіе люди мужескъ полъ
зѣло крупны и пригожи, а жонки не таковы, Путеш. Лу-
кьян., 36.
Посолскихъ ихъ дворянъ и людей верстають на три статьи.
Первой статьѣ дворяномъ по 50 рублевъ сорокъ (соболей), вто-
рой статьѣ по 40 рублевъ сорокъ... Людемъ первой статьѣ по
10 рублевъ пара (соболей), Котош., 855. Дворяномъ же горо-
довымъ середней и меншой статьѣ... по 50 р.—въ человѣку,
ib. 80.
Государь пожаловалъ ноеиковъ пятую статью велѣлъ напи-
сати съ 4-ою статьею въ одинъ окладъ, въ 150 четей, 1601, Ак.
Моск. гос., I, 65.
Которымъ замосковнымъ городомъ дворяномъ и дѣтемъ бояр-
скимъ велѣно быть на твоей государевѣ службѣ съ нами, и тѣ...
пріѣхали немногіе, 1632, Ак. Моск. гос., I, 381. Съѣестные за-
пасы*., кромѣ того, что приходитъ зъ дворцовыхъ волостей съ
крестьянъ, Котош., 64. A собираютъ тотъ хлѣбъ... съ уѣздныхъ
чорныхъ слободъ съ крестьянъ, ib. 120. Паратактичность двух ро-
дительных видна из повторения предлога. При подчинении было
бы «с дворцовых волостей крестьян».
И Петръ сказалъ, что вѣра его латынская Римской законъ, а
на Москвѣ не крещонъ, 1539, Ак. Ист., I, 203. И мы не мога
видѣти, чтобы христіанство (собират.) греческой законъ былъ въ
Римскомъ законѣ, того дѣля приняли есмо ихъ^ 1507, Ак. Зап.
Р., II, 25.
Гдѣ кто лошадь купитъ... тутъ у намѣстниковъ и у волосте-
лей и пятнаетъ (= клеймит)... a цѣловальникомъ и діаку зем-
скому у тѣхъ намѣстниковъ и у волостелей пятны ихъ образецъ
писати въ книги спору для, Судебн. 1550, Ак. Ист., I, 249. Да
архіепискупу же велѣти ловити на себя рыба в Казани рѣкѣ
зимняя и лѣтняя ловля и ѣзъ бити, 1555, Ак. Ист., I, 299.
Такое же обозначение цвета, как категории известной вещи:
Третья шапка-камка осиновой цвѣтъ, конца XVII в., А. до Ю. Б.,
III, 268; тѣлогрѣя киндячная съ пухомъ (= опушкою) кирпич-
ной цвѣтъ, 1680, ib. 270. Шуба киндячная осиновой цвѣтъ', мѣхъ
заечей, 1695, ib. 296; тѣлогрѣя камчатая весилковый цвѣтъ, кру-
живо серебреноя, пуговицы серебреныя вызлочены... тѣлогрѣя
дорогилная саломеной цвѣтъ, 1699, ib. 298; тѣлогрѣя объяринная
брусничной цвѣтъ, подложена камкою лауданною (=луданною?)
таким же цвѣтом, шуба камчатная лауданная (=луданная?)
василковой цвѣтъ, 1696, ib. 312.
Во Олговичихъ племени: Того же лѣта во Олговичехъ преста-
вился кн. Всеволодъ Свят-вичь... и тако спрятавше тѣло его вся
братья во Олговичехъ племени, съ великою честью, Ип. лет., 3467.

190

На кусте раките: Уж ты свей-ко (соловей) гнездо на кусте
раките, В аренд., Сб. п., Самар. кр., 43. Кусты сирень^перело-
мала, По цветникам лети к ручью, Пушкин, Евгений Онегин,
III, 38.
Мр. Дай ми, Пане Боже... А дожду дрібного На руту-лелію,
Крячок розмарію, Голов., IV, 434. Цвіт калину ломала, Чуб.,
V, 8. Мене змиють дрібні дощі А розчешуть тернові кущі, Чуб.,
V, 937 (строгий размер нарушен трехсложным «тернові». Я ду-
маю, следует терни-кущі, которое могло быть, нег понято, запи-
сывателем и принято за ошибку).
Мак симье есть мокрой и зимной натуры, Мр. леч. XVIII в.
Лютим огнем яростію палають без міри, Старческ, песня, Чуб.,
V, 448.
Образец на бочку на рожь, т. е. на бочку ржи. Мера, еди-
ница как содержащее, обнимающее, и измеряемое вещество (со-
держимое) равно самостоятельны. Миклошич, говоря о случаях
три спуды мукы, замечает:' необычна замена родительного... ап-
позитивным сочетанием:аште вьзьмеши воду мѣру нѣкую, XVI в.,
Miki., IV, 473. Конечно/оборот необычный,.как всякое сопод-
чинение при установившемся начале подчинения, но и не осо-
бенно редкий. Иначе, именно как позднейшее отпадание
знака родительного -s, объясняет Гримм немецкие ein stück
brot, glas .wasser D. Gram., IV, 721—2. Так ли это, не могу
решить.
Бысть хлѣбъ дорогъ... a въ нѣмцахъ наипаче, а на Колыванѣ
на рожь на бочку 3 бочки соли давали, a въ Любки по ласту
соли на бочку на рожь, 1543, Пек. лет., I, 305. И мы да тотъ
хлѣбъ взяли денгами... по 4 гривны за четверть за рожь да по
полуполтинъ за четверть за овесъ, и всего мы взяли за тотъ
хлѣбъ за 20 за 9 четвертей за рожь, да за 20 за 9 четвертей за
овесъ 18 рублевъ и 30 алтынъ, 1611, А. Ю., 233.
Поймали мы... съ тѣмъ украденнымъ медомъ... мордвина Бог-
дашку Мелишева съ пудомъ медомъ, 1677, А. до Ю.Б., I, 621.
Приводной мордвинъ Ν, которого привели N да N съ краденымъ
медомъ съ однимъ пудомъ, распрашиванъ, ib. 622. Приведенъ
онъ Богдашка съ краденымъ медомъ съ пудомъ,, ib. 625. Отсюда
видно, что «с пудом медом» не обмолвка. И поминки, господине,
намъ сказывалъ твои съ собою: поставъ скарлату да постовъ
камка червьчата на золотѣ, 1488, Пам. дипл. с нош., I, 65.
Гости корабельницы! продайте мнѣ отрока; возмите у меня
т. (= триста) литръ злато... а коли у васъ тотъ рабичь общей)
и вы его продайте (же), а возмите у меня т. (= триста) литръ
злато.., взяли за него т. литръ злата, Ск. про Бову, Пам. древ,
письм., 1879, I, 52.
Поставил Васька щан середи двора, наливал щан полон зе-
лена вина... (Люди) пошли ко Ваське на широкий двор /Сотому
щану земцу вину, Кир., П., V, 4. Пошли ко, Ваське на широ-<

191

кой двор, Ко тому чану зелену вину, Кирша Дан., Кир., П.,
V, 16 (Бусл., Ист. грам:, § 240, 5).
Али чарой зеленым вином обносили тебя? Кир.„ П., IV, 70.
Поддернули зелья лютого, подсыпали в стакан в меды слад-
кіе, Древ. рос. стих., 1818, 281.
Облить ведром водою, XVIII в., Б усл., Ист. гр., 1. с.
Я глядеть буду на этот лист бумаженьку, Барс, Прич., I,
197. До краушки от бедной отбирали На гербовый лист бумагу
обчинили, ib. 261. И брал бумагу лист гербовыя И писал он
скоро писолен лист, Был., Якуш.,,Соч., 525.
Ай неси лист бумагу гербовую, Гильф., Был., 373. Да снял
то он с правой руки злачен перстень, А спустил то он в чару да
в зелено вино, Гильф., Был., 583 (если да не знаменательно).
Ср. бр. Купите-тка вы листу тонкаго грабовой бумажонки,
Ром., Бр. сб., I, 60.
Приняси яго-мосце кус солонину, кус солонину (= сала) во
усю спину, Шейн, Бр. п., 82.
Мр. медом шклянкою або горілки чаркою витає, Дума, Зап.
о Ю. Р., I, 53.
Муй батеньку місяцю, споможи мене щасливим битом, копою
житом, Щастем-здоровъем, долею покоем, Кобр, у., Гродн. г.,
Чуб., IV, 666.
Будеш его (соловья) годовати цукром головою (= головою
цукру), Чуб., V, 68; горщище-киселище, в сказке Рудч., 11,86.
Хлеб горячий макушку вмочити в оцет моцний и прикладать
до голови, Мр. леч. XVIII в.
Алкермерс (=алкермес) чайную ложечку по утру% принимать
и запить вином стаканчик или чаем, Мр. леч. XVIII в.
Серб, како примиш лист књигу бијелу; понесте ми листак
книгу бјелу, Miki., IV, 450 (по его мнению «род аттракции,
стесняющей область родит.»).
Ибру чарне очи извадили, Па и мећу у видро у воду, Kap.,
III, 551.
Чеш. kouskem chlebem; na hrsce slame, při sklenici vodě,
В. Шерцль, Синт. др.-инд. яз., I, 142.
Образец множество злато.
Если оборотов предыдущего образца в Лавр., Ип. лет., может
быть, и нет (я их не заметил), может быть, потому, что они
слишком простонародны, то совершенно одинаковые по типу с
«множество» вполне обычны:
Придоша ели изъ Нѣмецъ къ Святославу, Святославъ же ве-
личался показа имъ богатьство свое; они же видѣвше бещисльное
множьство злато и сребро и паволокы, и рѣша, Лавр, лет.,* 192.
И съѣхашася къ нему боярѣ его старѣи и молодий бесчисленное
множество, Ип. лет., *614. Множьствомъ въшью снѣдаемъ (a mul-
titudine pediculorum), Пат. Син., XI в. (Срезн., Слов.) Восхо-
дит ли к этому времени серб, родит, множ, ушију?

192

И приспѣ. къ нимъ дружина вся многое множество, Лавр,
лет., а377. И ту усрѣтоша и (Святослав) дружина многое множе-
ство, иже сѣдяхуть на Тетереви, Ип. лет., а286. Онихъ избиша
(и инѣхъ) изоимаша... a конѣ и оружье многое множество и опо-
лонишася, ib. 429. Кияне же особно сташа въ (=у) Олговы мо-
гулы многое множьство, ib. 232. И Половци дикѣи придоша к
Гюргеви ту на Супои многое множьство, ib. 264. Видѣвъ же ок-
рестьняя села бѣжащая во градъ» много же множьство, и небѣ
ему кого послати, ib. 546. Видѣвше (горожане) многое множство
полкомъ (дат. множ.) устремленіе, не стерпѣша, но предашася,
ib. 547, и пр.
Так и позднее: Нападоша на нихъ погоня нѣмецкая множе-
ство, Новг. лет., II (П. С, V), 13. Погорѣ Славенскій конецъ...
церквей 24 огорѣ и животъ христіянской множество згорѣ, 1419,
Новг. лет., II, 246. Явися въ Вороназыцикѣ на Синичныхъ го-
рахъ на городищи проща именемъ Пречистые Б-цЫ, и многое мно-
жество прощеніе человѣкомъ всякими недуги (см. Из запис, по
русск. грам., 2І—II, 478)1 казася, Пек. лет., I, 317. В тѣхъ же
горахъ орлы, и соколы, и кречеты, и курята индѣйскія, и бобы,
и иныя дикія многое множество птицы розныя, Жит. ABB., 31.
Но нынѣ уже вся (Софія) ограблена, стѣнное письмо сскребено,
только въ ней скляничныя кандила Турки повѣсили многое мно-
жество, Путеш. Лукьян., 30.
Мр. того ж року червяки чорніє и зростомъ якъ гусениця,
были множество, Лет. Самов., 164.
В других падежах в Ип. лет.: Толику же множеству убиваю-
щимъ Игоря, и прогна Володимеръ, Ип. лет., 2248. Тогда же Угре
на фарехъ и на скокахъ играхуть (= на арабских и скаковых
конях, м. быть, hendiadys) на Ярославли дворѣ многое множество,
Кияне же дивяхуться Угром-р множеству и кметьству (s. вм.
•ьства; = удальству) ихъ и комонемъ ихъ, ib. 288—9.
И сташа на седѣ Корковичихъ, и пристраньно бѣ, яко селицѣмъ
воемъ множествомъ (дат. множ.) насытитися конемъ и самѣмъ,
Ип. лет., *553.
Приде Данилъ со многомъ множьствомъ полкомъ со братомъ
си и со сыномъ /Івомъ, ib. 556.
Также в поздних памятниках число с определительным пост-
позитивно:
А присылается ис тѣхъ городовъ казна съ ясачныхъ людей:
лисицы, куницы, бѣлки, горностай, песцы, зайцы, волки нема-
лое число, Котош., 275. Такъ же за службку посылается
къ гетманомъ и къ полковникомъ подарки икъ началнымъ людямъ,
сукна, и камки, и тафта, и соболи, съ столники, немалое число,
ib. 92.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 464.

193

Многие из армейских полков штаб- и обер-офицеры, которым
против рангов даны в подмогу... деревни и из казачьих братьев
и свойственников, и из подпомощников пожиточные и лучшие
люди довольное число, Грам., 1743 г., Квит., Соч., IV, 449.
Образец войско сила, т. е. сила, множество войска. Если при
сила, как в первом из следующих примеров, определительное —
относительное, образованное от имени того, что в данном случае
измеряется, то выражение «множества» вполне независимо от оп-
ределяемого:
И яко быша к рѣцѣ ко Сюурлию, и выѣхаша ис Половѣцкихъ
полковъ стрѣлци и поустивше по стрѣлцѣ на Русь и тако поско-
чиша... поскочиша же и ти Половци силы Половецький (т. е. глав-
ное множество половцев), коториѣ же далече рѣкы стояхуть,
Ип. лет.,2432. Более связи в случаях, если определительное при
сила другого происхождения, чем определяемое слово сила. Мр.
Того ж року Турецкіе войска сили великіе вийшли противко це-
саря, Лет. Самов,, 162. Що часъ войско Турецкое прибувало...
сили великіе, ib. 193.
Существительное или наречие шла в мр., польск., чеш., серб,
в значении много, дополняемое родительным (польск. siła złego
dwóch na jednego), и имеет при себе случай, когда определяемое
при сила не в родительном, а в падеже, какой требуется дополняемым:
Серб. Зафали се звијезда даница, Да ожени сјајнога месеца...
Сила свате беше сакупила, Ястреб., Обыч. и п. турецк. серб.,
202.
Сюда же: Дорошенко, затягнувши (zaciągnąwszy — набравши,
пригласивши) орду з Gaлga-caлτaнoмъ и иншими султанами вели-
кую потугу... ходивъ противко ляховъ, Лет. Самов., 94.
. Бр. Глядзев-глядзев, повзуць раки целое моря\ Ром., Бр.
сб., 3, 243. Такие обороты возможны и в литературном языке
под влиянием просторечия: целая пропасть-, уйма, непочатой угол.
Образец стадо овцы, т. е. овец; «стадо» и т. п. спереди или
за определяемым:
Се далъ N... въ домъ св. Михаила игумену и попамъ и всему
стаду чернецамъ... мѣсто, XV в., А. Ю., 144. Святому Николѣ
и... игумену N... и всему стаду череньцемъ — четверть наволока
моего участька, XV в., ib. 432. Все стадо в этом смысле, т. е.
вся братья, А. Ю., 117, ив других случаях: се купилъ игу-
менъ N св. Михаила... и все стадо св. М-ла землю... се взяша
иг-нъ N и попъ и чернцы и все стадо св. Спаса отпись, А. Ю., 116.
Покидат красное солнышко (муж) меня победную, головушку
со стадушком оно да со demÙHOtô, Барс, Прич., I, I, 7. Отста-
вала лебедушка (что) от стада лебединого, приставала лебедушка
(что) ко стаду ко серым гусям... отставала Акулинушка от толпы1
oni красных девушек, Приставала Акулинушка ко толпы ко моло*
1 «От толпа» 1. с. кажется ошибкой. Если нет, то непонятно.

194

душкам, Шейн, Рус. нар. пес., 477, тверск.; 491, Новг.; Сах.,
Сказ. р. н. кн., 3, 139.
[Заполонил же ён да три девицы... Приставлял кы стаду ко
звериному Кы серым волкам ба сурѣпым жа, Я куш., Соч., 484.]
И будетъ какъ на полу пути отъ Іерусалима (к м-рю св. Саввы),
тутъ мы нашли на Араповъ, они поятъ скотъ, козы, овцы великія
стада, Путеш. Лукьян., 86.
Взялъ Вишель у короля Смоленскимъ сидѣльцомъ своей ротѣ,
14000 золотыхъ, 1614, А. M. Г., I, 125. Мр. Вийшов багатий
сам за ворота, А за ним челядь препишна рота, О богат, и Лаз.
Не чудуйтеся люде; не табір се йде, не табір не турчата, Лем
наши молодята, Голов., IV, 403.
Серб. Али сина не било код куле, Веће д'јете бјеше код оваца,
Д'јете чува стадо бјеле овце, Красић, С. н. п., I, 85.
Образец деньги часть (половина, треть и пр.).
Да ему же Парашкѣ.... заплатить поголовные денги свое
повытье1, что поднято мертвое тѣло помѣщика его Ларіона Сатина
на земли... a будетъ онъ тѣхъ поголовныхъ денегъ своего жеребья
не заплатитъ... и какъ его впредь спросятъ, и онъ Евтюшка его
(Парашки) не поставилъ, и на немъ Евтюшкѣ... пеня и поголов-
ные денги его Пашиковъ (s. =Паршков) жеребей, 1693, А. до
Ю. В., I, 631.
[Препозитивность имени делимого, измеряемого здесь и в дру-
гих подобных случаях [указывает на то], что мысль сначала
останавливается на более близком непосредственному восприятию,
потом переходит к его количественному отношению: «Заложиша
стѣну (сразу видно, что это.стена; но лишь дальнейшие сообра-
жения показывают, что они заложили стѣну) свою треть»].
Занялъ есми у N полтину да тридцять бѣлъ, a въ томъ есми
N-y заложилъ пожню N свой оюеребей, 1428, А. Ю., 260. Въ тѣхъ
денгахъ и въ бѣлкѣхъ... заложилъ пожню... свой жеребъй, 1556,
Ак. Ист.,J, 303.
Принесъ 2 р. ... что взялъ съ пустыхъ океребьев съ покосовъ
найму (=что взял найму), 1603-4, А. до Ю. В., И, 264.
А тою землею какъ жилъ еще Исакъ Дмитровъ полосою вла-
дѣлъ, 1667, А. Ю., 90.
Новгородци же останъкѣ (=останъкъ) живыхъ... послаша по
князя, Новг. лет., I, 33.
1 Повытье, повыток — часть, как результат распределения по вытям. Выть
(К ист. вв., IV, 13) встречается не только в вр., но и в памятниках, относя-
щихся к южн. Руси: «А што се дотычетъ уходовъ по Днѣпру бобровыхъ
и рыбныхъ, на тые уходы водлугъ стародавного обычая маетъ ихъ (мѣщанъ
и козаковъ гор. Черкас) староста пущати зъ выти, на которой ся зъ ними
умовитъ; a въ осень, коли колодки на бобры будутъ ставити, то маютъ на
город по бобру давати; а рыбу вольно имъ ловити и продавати, нижли выть
зъ оноѣ рыбы, маютъ на городъ давати», 1539, Устави. Γρ. Черкасск. мещ.,
А. 3. P., Il, 353.

195

Естли бы мѣла тая серебщизна тыми часы брана быти, тогды
бы и тыи людци, которые ся остали послѣ поганства (= татар)
и послѣ повѣтрія, остатокъ ихъ и тыи бы ся прочъ разышли,
1507, Α. 3. Р., II, 10. Дорошенко... маючи при собѣ пѣхоти
своеволной тисячъ зъ шесть и коммоника-компанѣи и тому запо-
бѣгаючи жеби и тии полки останокъ... отъ него не отступили...
вишовъ... ку Канёву, Лет. Самов., 105.
Большую часть овечекъ и быдла татаре побрали а другое быд-
ло часть нѣякую Гадячане отгромивши позабирали, 1638, А. Ю.
и 3. Р., III, 11. На животъ болящой: мяту и руту ровную часть
пригрѣвши, вытиснута сокъ тепло въ трунку пити, Леч. XVIII в.
И въ той печерѣ лежать мощи святыхъ младенець; а оттуду
взяти суть святій младенци, половина ихъ, и принесени (=пре...)
суть въ Царьградъ, Хож. Дан. Иг., 80 (ed. Норова). Местоиме-
ние (их), с одной стороны, указывающее на отношение части к
делимому, с другой — усиливающее самостоятельность выражения
части, —как выше в «послу словесам его» (стр. 171), «ему души
его» (стр. 177).
А который будетъ голова у собя (т. е. дома, на отдыхе),
a дѣтемъ боярскимъ его половинѣ семидесятъ пяти человѣкомъ
быти съ тѣмъ головою, которой на государевѣ службѣ, 1571, Α.
M. Г., I, 5. Заплачено Полѣсскимъ крестьяномъ за медъ за ихъ
половину 2 алт. 10 денегъ, 1585, Рус. Ист. библ., II, 310. Съ moe
ихъ монастырскіе соли съ половины... нѣкоторыхъ пошлинъ /шати
не велѣли, 1549, Ак. Ист., I, 218. Сосѣди запсковляне Богояв-
ленскій конецъ заложиша стѣну отъ Псковы рѣки свою треть...
Сусѣду Кузьмодемьянскіи заложиша стѣну отъ Великой рѣкѣ
свои двѣ части, 1484, Пек. лет., II (П. С. Р. Л., V), 42. Пору-
чилися есмя по Третьяцѣ Ивановѣ сынѣ Востромъ Кнутѣ,.. что
тому Третьяку впредь... въ деревнѣ Орефинѣ въ паіинѣ въ полу-
торѣ четвертакъ жити... и государево тягло съ трехъ осйаковъ
ему тянута, 1624, А. Ю., 299.
... со всѣми угодьи, какъ прежъ сего къ тому половинѣ селу
къ Покровскому исстари потягло... А что будетъ моеѣ прибавки...
въ томъ половинѣ селѣ Покровскомъ хоромъ и крестьянъ.-.. м игу-
мену... за хоромы по тому жъ денги платити, 1582, А. Ю., 140.
На этом примере у Буслаева (Ист. гр., § 234, пр. 3) основано
положение, что тол- или половина, приложенные к существитель-
ному, принимались или в женском роде по существительному
половина, или в роде того имени, к которому пол- и половина
прилагаются». Но к тому согласовано с селу, в томъ г— с селѣ
и не относятся к половинѣ, так что это последнее существитель-
ное и здесь женского рода. Оборот «къ тому половинѣ селуь пред-
полагает «къ тому селу (к) половинѣ (его)» и также не указывает
на изменение рода существительного половина, как оборот «къ

196

той половинѣ селу» не указывает на изменение рода в село. По-
становка имени части перед именем делимого направлена к объе-
динению мысли, к устранению двойственности субстанции (как
препозитивность родительного принадлежности «помѣщика его
Ларіона Сатина на земли»), но еще далека от этой цели, которая
достигается в оборотах, как «въ томъ полу-селю». Ср. различное
согласование в сочетании город Дивны, стоитъ и стоятъ на.,
(стр. 134), ц-овь Егорей огорѣла и огорѣлъ (стр. 165).
И съ своею вотчиною съ половиною селом Глядящимъ... и язъ...
Ивашку (винит.) пожаловалъ тѣмъ его половиною селомъ Глядя-
нимъ, 1487, А. А. Э.
Да я же... поступилась за тѣ жъ денги ему... половиною своею
пожнею Фроловицею, 1673, А. до Ю. Б., III, 3.
В серб, записи переписчика Феодора, 1263 г., в конце Ще-
стоднева И. 9. Болг. (253): Изидохъ в Солун'скыи градъ и тамо
створшю ми половину годину, и оць же мои... изведе ме от Со-
лунскаго града.
... a промышлялъ я, отпусти первую половину ратныхъ людей
подъ Новгородомъ для промысла, другою половиною ратными
людьми, 1634, А. М. Г., I, 562.
Пожаловалъ есми... деревнею въ Хмелѣ озерѣ полуобжею, да
деревнею Подъ-Горою третью обжы, да другою деревнею Подъ-
Горою же третью обжею, 1573, Ак. Ист., I, 349. Владѣлъ...
пустошью... третью обжею, 1688, А. до Ю. Б., I, 142 («третью
обжи пустоши»). Пашни въ полѣ добрые земли тридцать восмь
десятинъ съ четвертью десятиною, 1556, А. Ю., 138.
Да кого ему (Юрью) скажютъ рудознатца доброго самого и
Юрью тому рудознатцу говорити: ...ожъ дастъ Богъ... найдетъ
РУДУ золотую или серебряную... что будетъ прибыли передъ за-
водомъ (сверх издержек на устройство и пр.), и Государь его
изъ прибыли пожалуетъ четвертою долею золотомъ и серебромъ,
что будетъ найдетъ, 1671, Пам. дипл. снош., II, 1363.
Мр*. Чи він, чи не він, неможна й пізнати; сухий блідий, бо-
родою заріс, голова у-подовжь половина виголена, Кв., Коз. д.
Образец деньги пять рублей, о деньгах о пяти рубляхъ; въ стѣ
рублѣхъ въ... денгахъ, т. е. денег 5 рублей, о 5 рублях денег.
Считаемое (перед числительным и после него) стоит не в роди-
тельном, а в одном падеже с числительным. Число может быть
выражено или одним числительным существительным, или, чаще
числительным с его дополнением в родительном или его опреде-
ляемым. Миклошич приводите «своимь воемь тремь стомь», XVI в.;
редко и противно духу славянского синтаксиса: чувьства рѣтка
пѧть и тьнька же и цѣла, XV в.», Gr., IV, 478. Об этом замечу
то же, что выше (стр. 190, образец на бочку на рожь) о сочета-
нии воду меру некую, с тою разницею, что некоторые из ниже-
приведенных оборотов вполне обычны до начала XVIII в. вклю-
чительно, а частью и доныне. Нынешний наш язык различает

197

.обороты «отдал (все) деньги пять рублей», в коем считаемое рав-
но числу, и «отдал денег пять рублей», в коем считаемое пред-
ставлено целым, а число — частью. В последнем выражении «де-
нег» может значить или «из тех денег, какие у него были», или
«из денег вообще».При господстве или большей, чем теперь, обыч-
ности паратактичных сочетаний первое выражение «деньги пять
рублей» может независимо от представления означать и то, что
считаемое равно числу, и то, что оно больше числа. Следующие
примеры означают одни — первое, другие — второе:
(Михалко и Всеволод) самы поганыя избиша, а другыя изыимаша
и полонъ отъяша 4-ста чади (т. е. весь, какой был у избитых
и взятых в плен половцев), Ип. лет., 2384. Ископишася вся сила
(войско) 10 тысящь и поидоша, Пек. лет., II (П. С, V), 36.
A лѣсъ (винит.) бортной ходятъ въ Курмурскомъ ухожаи
девять знаменъ N и N (т. е. этого лесу ѵ. в этом лесу — 9 знамен).
N да N ходятъ два знамени: знамя на чертѣ крестъ съ вилками
да заечьи уши да знамя тесъ съ чертою, и пр., 1533, А. до Ю. В.,
II, 558. Съ нимъ Тюменскіе Татаровя три человѣки ...α 30 чело-
вѣкъ Колмыцкіе люди стоятъ отдалѣ. Съ Танай-тайшею Ишима
царевича люди 6 человѣкъ, 1624, Рус. Ист. библ., II, 458. Да подлѣ
царя жъ по обѣ стороны стоятъ рынды четыре человѣка, наряжены
въ бѣлое платье камчатое, Котош., 251. (Безличные обороты
«стоит Татар три человека, рынд четыре ч-ка» по характеру считаю
более поздними, о чем ниже.) А гости и добрые торговые люди
къ тѣмъ воромъ не'присталъ ни одинъ человѣкъ, ib. 86.
A отъ конца (в Новгороде) или отъ улици, и отъ ста, и отъ ряду
итти ятцомъ (понятым) двѣма человѣкомъ, a инымъ на пособье
не итти къ суду ни къ росказу, Новг. суди, грам., 1471, А. А.
Э., I, 72.
Денегъ дано козакомъ 8-ми человѣкомъ... 122 р., 1708, А.
до Ю. В., III, 62. Пришли на дворъ пьяны дворники боярина
Ив. Никитича Романова шесть человѣкъ, и учали N-a бити ослоны,
1621, А. М. Г., I, 169.
И въ торгу есмь имъ велѣлъ кликати изъ заповѣди изъ двухъ
рублевъ (=изъ двухъ рублевъ заповѣди, т. е. под страхом пени
в 2 р.), чтобъ на Просѣни не ѣздили, 1466—78, А. А. Э., I, 60.
А коли ѣздятъ поѣздьники владычины по волости а пригодиться
имъ судити судъ съ королевымъ намѣстникомъ, и они, осудивше,
вину беруть королю двѣ доли (=вины 2 доли), a владыкѣ третяя
(если двѣ доли — винит., то третяя именит, есть анаколуфия);
а коли по розьну судять, ино по томужъ: вина королю двѣ
доли, a владыкѣ третяя, Зап. о Ржев, дани, 1479, А. 3. Р.,
I, 88.
А служба ихъ то:...подъ виною копою грошей, 1557—8, А.
3. Р., III, 73. Приказуемъ тобѣ под зарукою нашою под стома
копами грошей, ажъ бы еси черезъ то (= вопреки этому) въ тые
люди ничимъ ся не вступалъ, 1544, А. 3. Р., III, 1.

198

Сказываютъ... наши дей пошлинники и таможники и мытчики...
емлютъ у нихъ съ тое ихъ с^ манастырскіе соли съ тысячи пудовъ
съ ихъ судовъ (=с 1000 пудов соли на их судах) всякіе пошлины;
и намъ бы ихъ пожаловати... съ тое съ ихъ монастырскіе соли
съ половины... никоторыхъ пошлинъ имати не велѣли (анаколуфия
вм. -ти, под влиянием задней мысли об обороте «и мы бы.ихъ
пожаловали... не велѣли»), 1549, Ак. Ист., I, 218. Отпускъ
по челобитью N на N въ бою, и въ грабежѣ людей его въ двад-
цати въ одномъ рублѣ, 1600, А. до Ю. Б., II, 186 (стоимость
пограбленного была 21 р.). Отпускъ въ церковномъ дѣлѣ въ наймѣ
во штинадцати рублехъ, ib. 186 (относительно 16 р. найма, т. е.
платы понятым для «дела» (постройки) ц-ви).
Билъ челомъ N на N въ сводныхъ лошедяхъ въ тритчети
рублехъ съ полтиною, 1642, А. до Ю. Б., II, 462. Велѣлъ имъ
дати, къ своему государеву жалованью, ко прежнимъ новинамъ
(холст) къ девяносту ко шти аршиномъ въ прибавку еще восемь-
десятъ пять аршинъ, 1601, Ак. Ист., II, 49.
Дать ему (он даст) на поруки N-a... въ бѣглыхъ кабалныхъ
людяхъ... да въ сносѣ въ тридцети въ пяти рубляхъ, 1653,
А. Ю., 98.
Подалъ явку N... въ убыткахъ его въ тритцети рублехъ
съ полтиною (объявление о 30 рублях убытков), 1650, А. до Ю. Б.,
II, 91; въ грабежѣ въ трехъ рублехъ въ десяти алтынъ въ 4-х
денгахъ да въ трехнадцати курятахъ индійскихъ (о 3-х р. и пр.
грабежа), ib. 91. Подалъ явку... въ побѣгѣ жены его Натальицы
да въ сносномъ животѣ въ десяти рублехъ съ полтиною (о 10-ти р.
унесенного имущества), ib. 93. Подалъ явку... въ свозномъ сѣнѣ
въ дву стахъ копнахъ, ib. 94. Посыланы губной цѣловалникъ
и стрѣльцы по людей его N и N въ иску въ девеностѣ рублехъ
къ допросу, ib. 109. Записка и приводъ Исачка суконника съ
Филкою шапочникомъ въ подломанной коробки въ краденыхъ
денгахъ въ сорокѣ во шти рублехъ, ib. 186. Челобитье N
на N о подможныхъ денгахъ о пяти рубляхъ, 1669, ib. 188.
Дѣло N въ вымученной кабалы (=кабалѣ) въ десяти рубляхъ,
1669, ib. 195. Искъ... въ земляномъ владѣньѣ и въ перекос-
номъ сѣнѣ въ дву десятинахъ, 1670, ib. 652. Искъ въ сѣнномъ
перекосномъ сѣнѣ (анаколуфия из слияния двух оборотов:
«въ сѣнномъ перекосѣ» и «въ перекосномъ сѣнѣ») въ дву десяти-
нахъ, ib. 653.
Иногда согласование остается, несмотря на присутствие цѣною:
Дѣло судное N съ N въ сергахъ цѣною въ 3-хъ рублехъ, 1669,
А. до Ю. Б., II, 199. Ожидалось бы цѣною в три рубля».
Съ посланники посылается... на раздачю... ...на 300 и на
400 рублевъ и болши соболми сороками и парами, Котош., *45
(пушного товару сороками и парами соболей).
Пожаловалъ бы его... помѣстьемъ стомъ сорокью четми, 1625,
А. до Ю. Б., I, 159.

199

Приговорили: князь Иванову Торускому помѣстью Лвова осми-
десятъ дву четвертями.. быть за племянникомъ его Князь Петромъ
Львовымъ, 1690, А. до Ю. Б., III, 58.
Двум последним примерам (помѣстье величиною в столько-то
четей) подобен следующий:
Жалоба, государи, мнѣ на сосѣда своего на Матвея Михай-
лова: билъ челомъ Матвей в тіунской избѣ и подымалъ изъ убытка
болшего, изъ болшего борана изъ сорока алтынъ на меня сироту
на житницу (ср. стр. 186 =что я за место под житницею, достав-
шееся мне, не дал ему «отмѣна»), а у меня сироты противъ житницы
(т. е. за место под житницею) отмѣнъ ему Матвею данъ, 1667,
А. Ю., 90. Баран — цена иска, сначала «шерстью», натурою, потом
деньгами. Билъ челомъ N на Ν, N и Ν, а они (= которые) по-
рубили неотдачной лѣсъ... И у Селивана («третьи») нашли на
улицѣ пять костровъ, a билъ челомъ на всякий костеръ по борану;
да у нихъ нашли два костра въ полѣ, и на тѣхъ кострахъ по бо-
рану; да на Любимѣ... и на Вавилѣ и на Филипѣ приговорили
по два жъ борана, потому что у нихъ на пустоши дрова сѣченые
нашли, 1665, А. Ю., 106. А кто (из крестьян) поведетъ (ср. выше
«билъ челомъ и подымалъ», т. е. судей; отсюда ст.-польск. powód —
истец, челобитчик) на исправу на боранъ, и ему (монастырскому
приказчику) имати полевой боранъ по два алтына по три денги
и съ хоженымъ, а дворовой' и огуменной и огородной (боранъ)
по 4 алтына, 1663, А. Ю., 106.
Кто на кого побьетъ челомъ изъ борановъ (из ср. выше), имать
бораны дворовой, и уличной, и огородичной гуменной и хмелнич-
ной — по 2 алтына по 1 денгѣ... Кто перейдетъ изъ села въ село
или изъ деревни въ деревню, перехожій боранъ взять съ обѣ
. стороны (= в пользу монастыря, как землевладельца) одну 2 алтынъ
1 денга (и дальше, XVII в., А. Ю., 356; также ib. 358).
В бр. лятели галочки чатыре парочки, зязюля попереду, Ром.,
Брі сб., I, 359. Так было бы и в мр. галочки чотырі парочки.
Мр. N доходилъ длукгу на Тишку Стефанову, жителю Старо-
дубскомъ, за олѣй полчварта ста квартъ, презъ его винныхъ
(согласовано с «квартъ»), 1690, Протокулъ Стародуб. Магистр.,
Черниг., 1852, 53.
В новолитер.: В девичей посудницы разводят три самовара,
3
>угие перемывают чайные чашки дюжины три, Квитка, Украин.
иплом.
Считаемое постпозитивно:
Что есми заложилъ у N свою отчину, половину села Граво-
роновъ, въ полутретьѣ стѣ рублехъ въ заемныхъ денгахъ, 1547,
А. до Ю. Б., I, 206. Челобитье N на крестьянъ N да N по
записемъ въ пяти рублехъ денгахъ, А. до Ю. Б., II, 197. А что
билъ челомъ на насъ N въ пятинадцати лошадяхъ въ грабежѣ...
и намъ тѣхъ дѣлъ не отыскивати ни на комъ, 1625, А. до
Ю. Б., 284.

200

За четыря пуда за соль четыре рубли да за два пуда за соль
шесть рублевъ, 1602, А. до Ю. Б, III, 262.
[И Миша сказалъ, что послуси и дьяки померли да положилъ
писмо руки ихъ, Миткину руку Окулова, запись мировую N-a
съ зятемъ его въ 70 рублехъ въ приданыхъ денгахъ, да въ 20 рублехъ
во дворовыхъ денгахъ да въ десяти рублехъ въ заемныхъ денгахъ,
1541, Ак. Фед. Чех., I, 126.]
(Такого-то числа) прошолъ съ Торскихъ озеръ N съ петью
возы с продажною солью... N съ трема возы с рыбою... N съ про-
дажною съ солью съ четырнадцатьми возми, 1685, Б а г а л., Матер.,
I, 130-1.
Образец «ковшъ золотой двѣ гривенки злата». Определение меры,
веса и пр. (не непременно числительным) стоит в согласуемом
падеже. Этому соответствует при гипотактическом построении соче-
тание не с родительных считаемого (как выше «деньги пять руб.»
= пять руб. денег), а с родительным меры1, отчасти заменяемый
в позднейшем языке винительным с въ (ковшъ въ двѣ гривенки).
Ср. греч. σταθμός πέντε μνέαι; \ τάςις ην εκατόν άνδρες; σταθμόν έχοντες
τριήκοντα τάλαντα; επί μισ&ώ τριήκοντα ταλάντοις, Miki., IV, 450.
И съ тоѣ земли и съ тыхъ людей... святому великому Николѣ
на Гору... кадь меду пять пудовъ, а десять грошей грошми,
Ю.-Зап., 1507, А. 3. Р., II, 29.
Даровъ отъ него (Ν) (В-му Кн-ю Ив-у В-у) ковшъ золотой
двѣ гривенки злата... Даровъ владычнихъ (от вл-и) В Кн-ю ковшъ
золотой зъ жемчюгомъ две гривенки золота... да мису серебрену
12 гривенокъ серебра. ,Новг. лет., 254—5 (при определяемом в вини-
тельном число может стоять не в том же падеже, а в именительном
(о чем ниже), что не всегда видно из контекста). А поминьковъ
владчко явилъ... мису серебрену 12 гривенокъ... Подалъ владыко
чепь золоту, пять гривенокъ да чару золоту десять гривенокъ
да чару золоту полторы гривенки... да крушку золочену сребрену
13 гривенокъ да кубокъ золоченъ въ полсемы гривенки, 1476,
ib. 56-7.
Пищаль девятипядная... ядро четыре гривенки; гиря 40 гри-
венокъ, безмѣнъ полпуда, колоколъ вѣстовой 50 пудъ, 1599, Багал.,
Матер., II, 2 (и часто в XVI—XVII вв.) Богъ простилъ отрочя
четыре года, сына подьячего Сувора Богдана, а имя ему (отрочяти)
Агаѳонъ, Новг. лет., 416.
...да 11 лошадей: меринъ саврасъ девять лѣтъ, меринъ воронъ
девять лѣтъ, меринъ голубъ десять лѣтъ... меринъ буръ каменской
1 Образъ его пяди истъканъ бяаше, Изб., 1073; хорут. leta staro Jagnę,
и др., Микл., Gr., IV, 508. В русск.: видихомъ диво немалое: виситъ сапогъ
богатырскій въ саду аршина, воловая кожа въ него пошла цѣлая, Путеш.
Лукьян., 30; а на Голгоѳѣ, гдѣ водруженъ бысть крестъ Х-въ, и тут прибита
гора пяди,* ib. 72.

201

четырнадцать лѣтъ, 1568, А. Ю., 127. Неводъ озерской держаной
семь десять сажень, 1551, Ак. Ист., I, 288.
А живота... моего взяли въ ту пору изъ подъ меня (раненого)
конь рыжъ пятьнадцать рублевъ съ полтиною да самострѣлъ
три рубля да саблю два рубля... да шапку кумигаскую рубль
да рондалязню полтину, 1614, А. М. Г., I, 132.
Подавай мне-ка шляпу землегрецкую, Землегрецкую шляпу
сорок пять пудов, Кир., П., IV, 23.
Дать калики цяра зелена вина, и тая цяра полтора вёдра,
Кир., П., II, 13.
[Давай-ко сюды клюшу-то мне-ка сорок пуд, Гильф., Был.,
238. А золот крест он был три пуда есть, Гильф., 233. Подбирает
ведь дружину сорок тысячей, ib. 296.]
Бр. Здзелыли яму кывали ляску дзесять пудов... зделыйце-тку
мне ляску пятнанцыць (пятьнадцыть) пудов, Ром., Бел. сб., III,
78. Став Иванька..., прасиць бацьку, каб здзелыв яму ланцуг три
вярсты, ib. 79.
Число препозитивно:
К осени собрались у сапожника деньжонки: три рубля бумажка
лежала у бабы в сундуке, Л. Толстой, Чем люди живы.
Бр. Приказав ковалём (дат. множ.) каб яны скували удовиному
сыну дванадцать пудов палку, Ром., Бел. сб., III, 121. У гэтаго
мядведзя вярста вухо, ib. 79.
Посредствующие слова цена, вес и пр. в именительном: шуба
камка бурская, розные шелки на соболѣхъ, цѣна 66 рублей, ковшь
серебрянъ вѣсу гривенка, 1633, Ак. Моск. гос., I, 486.
Судя по образцам: множество злато, стадо овцы (винит.),
можно бы ожидать, что и при числительном имя ближайшего
считаемого будет встречаться в падеже числительного не только
постпозитивного («чувьства... пять», как мы и доныне говорим
«чувства счетом пять»), но и препозитивно: «пять чувьства». Так
в языке Вед — санскрите при винсати (20), тринсат (30), сатам
(100), саһасрам (1000) имя считаемого ставится не только (обыкно-
венно) в родительном, но и в падеже числительного: çama" nypah
centům urbes (Benfey, Vollst. Gram. der Sanskrit-Sprache, § 765).
Так В Греч., лат., нем.: πέντε, εικοσιν, εκατόν άν&ρωποι, quinque,
viginti, centům homines; fünf, zwanzig, tausend menschen, не
потому, что числительные рассматриваются как прилагательные,
вроде πόσοι, πολλοί, ολίγοι, χίλιοι, multi, pauci, viele, wenige menschen,
а как остаток сочетания образца множество злато. Однако в древ-
нейших памятниках церковнославянских и других числительные
существительные, начиная с пять, как собирательные^ сочетаются
с родительным множественного ближайшего считаемого, притом
как в именительном извинительном, так и в прочих падежах:
пѧть десѧтъ пѧтыѫ хлѣбъ и пр. (Бусл., Ист. гр., § 230, пр. 4;

202

Miki., Gr., IV, 476); в старорусск. преложи вся книгы 6-ю
(шестью) мѣсяць, Лавр, лет., 11; биша и (город) 6-ю пороковъ
Новг. лет., I, 72; пятью хлѣбъ, Кир. Тур., сп. XIII в., Кал.,
59; на семи верстъ, Новг. лет., I, 53; на семи соборовъ, Кир.
Typ., ib. 157; Волга вътечеть семью десять жерелъ въ море,
Лавр, лет., *6; въ семи сотъ погнаша въ слѣдъ Домонта, Пек.
лет., I, 181; приходиша воевать въ осми сотъ, Новг. лет., I, 65
и пр. Отклонения от этого правила в старинных памятникахъ
столь редки, что следующие два примера скорее можно отнести
на счёт позднейших списков, чем на счет первообразов:
Ярославу ... урокомъ дающю Кыеву двѣ тысячѣ гривнѣ, Лавр,
лет., 9127 (редактор исправил: «гривенъ»). Ѣхахомъ сквозѣ полкы
Половьчскиѣ не въ 100 (=нѣ въ сътѣ) дружинѣ, Поуч. Моном.,
Лавр, лет., 3240. Весьма рано (по Миклошичу, «с древнейших
памятников», Gr., IV, 477; для русского языка во всяком случае
не позже XIV в.) установляется разница между именительным
и винительным количественных, которые дополняются по-прежнему
родительным и прочими падежами, в коих эти числительные, кроме
тысяча (Микл. — кроме съто и тысѧшта), рассматриваются как
прилагательные и согласуются с именем считаемого 'в падеже:
во стѣ рублѣхъ, 1440, С. Г. гр., I, № 160; на стѣ возѣхъ, 1465,
Ак. Арх. Эк., I, 57; въ полутретьѣ стѣ рублехъ, 1547, А. до Ю. В.,
I, 193; въ сороки (=ѣ) алтынехъ, кон. XVII в., ib. 147 и пр.
Сто, если имеет свое определительное и т. о. отмечено как сущест-
вительное, дополняется родительным: въ третемъ сту лѣтъ, XVII в.
(Б у с л., Ист. гр., -§ 230, пр. 1), ныне «в третьем сте человек».
Можно ли думать, что независимо от возникновение воззрения
на числительные количественные, как на слово атрибутивное,
в древнейшее время, когда числительное количественное рассматри-
валось как вещь, в славянском языке рядом с сочетаемым НАШЪ
хлѣбъ, пѧтиѭ хлѣбъ существовало сочетаемое *пѧть хлѣби, пѧтиѭ
хлѣбы, как паратактические; что этими готовыми сочетаниями
воспользовался язык при возникновении воззрения на число как
на слово только атрибутивное?
Правило, изложенное выше, относительно пѧть хлѣбъ можно
оставить в силе; но бывают течения языка, которые, при, так
сказать, олигархической односторонности письменности, в нее не
проникают. Так, например, много ли следов простонародного языка
вообще в церковнославянском, а также и в юго-западной русской
письменности XIV—XVIII вв.? То же, в частности, относительно
некоторых синтаксических явлений.

203

VII
НЕСОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ В ПАДЕЖЕ
При некоторых из рассмотренных случаев согласования в
падеж.е встречаются случаи несогласования, относящиеся к пара-
тактичности: приложение в именительном, согласуемое в падеже
со своим определяемым, остается в именительном по переходе
определяемого в косвенный падеж.
Образец: A зовутъ его Власкомъ, Ивановъ сынъ. Буслаев гово-
рит: «В собственных именах лиц, употребляемых вместе с отче-
ством, в старинном и народном языке, имя крестное принимается
за приложение и не изменяется в падеже, а отчество и фамилия,
изменяясь в падеже, имеют силу определяемого, напр.: Алек-
сандр Ивановича Боброва, Александр Ивановичу Боброву».
^Впрочем в старинном и народном языке иногда отчество и фа-
милия, принимаясь за приложение при собственном имени, не
согласуются с ним в падеже, напр. в Юр ид. акт. Іюдкою зовутъ
Григорьевъ» (Ист. гр., § 240, 6 и пр. 8).
Но случаи эти не исключают друг друга. Они возникают в
одном и том же течении языка. Разница между ними не в том,
что в 1-м случае неизменно крестное, личное имя (ибо и во 2-м
случае может стоять крестное, и прилагательное, и причастие),
а во втором отчество, а в месте, какое занимает неизменное сло-
во и в его отношении к тому слову, с коим оно наиболее связано.
В первом случае препозитивность имени личного дает воз-
можность его сближения со следующим в одно сложное слово,
так же как в случаях «Дунай-рѣки», «князь Василья», мр. «пан-
отця» (Из. запис, по русск. грам.9, 100) S а равно и в случаях
такого же сближения и сложения прилагательного с существи-
тельным (мр. Сив-сокола, Сиво-конь), в коих очевидно стано-
вится неизменным определительное, а не определяемое. Согласо-
ваться или не согласоваться тут нечему, ибо первое слово без
флексий не чувствуется как именительный падеж. Поэтому уси-
ление в языке начала подчинения не может изменить сочетаний,
как «Дунай-рѣки».
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 106.

204

Во 2-м случае постпозитивный атрибут относительно самосто-
ятелен и может быть отделен от определяемого другим словом;
он чувствуется как именительный и явно не согласуется со своим
относительным субъектом (Из запис, по русск. грам.2, 100) *.
Первоначальное возникновение этого несогласования можно пред-
ставить себе как сделку между двумя актами мысли: мыслью «зад-
нею», предыдущею, с согласованием в именительном: Михайло Каза-
рянин, и мыслью последующею, которая преобразует определяемое,
согласно с новыми своими требованиями, но не в силах подчинить
тому же плану определительное: «зовут меня Михайлою Казаря-
нию> (Из запис, по русск. грам.9 101)2. Затем эти последние
обороты могут строиться по готовому образцу. При усилении в
языке начала подчинения и объединения мысли такая непосле-
довательность будет устранена. Для нас, пока не одолеет возни-
кающая неизменность прозвищ, возможно только: «зовут Михай-
ло Козарянин» или «зовут Михайлою Казарянином».
Того же лѣта (1406) всь Псковъ погорѣлъ въ самый Духовъ
день, а при послѣ Великого князя Миниха Неѣловъ, Пек. лет.,
II (П. С. Р. Л.), 19.
Да благословляю свою жену... да сына... своими холопи пол-
ными людми: Гридкою Ворыпаевъ Якововымъ сыномъ Второго...
да кнутомъ Восковымъ сыномъ Дементьева Новгородець... да Мит-
кою Лариковымъ... да Ондрейкомъ Ларюковъ же сынъ, 1506,
А. Ю., 445-6.
Недруга нашего люди сидятъ у насъ въ нашей опалѣ въ тюр-
махъ, и онъ (Ян Криштоп) къ тѣмъ людемъ (во 1-х, к одному
из нихъ) Тряпкою зовутъ Литвинъ, пріѣхалъ съ грамотами, 1519,
Пам. дипл. снош., I, 430.
А зовут меня Михайлою Казарянин, К. Дан. А сказался,
зовутъ его Власкомъ Ивановъ сынъ, 1547, А. до Ю. Б., I, 194.
Далъ есми женѣ своей жонку Марья, Ширяеву жену, 1548,
А. К., 452.
Кн. Ондрей Вас-чь вымѣнялъ то село у сына у боярскаго,
Есипомъ зовутъ Лубянская Сабля, 1540, Ак. Фед. Чех., I, 70.
Приводной крестьянин... распрашиванъ, a въ роспросѣ ска-
зался Бѣлозерского уѣзду... Ивановъ крестьянинъ Коротнева,
Іюдкою зовутъ Григорьевъ... (Другой) въ роспросѣ сказался Ча-
ранской округи... деревни Горшковы, Фочкою зовутъ Ѳедотовъ
сынъ, по прозванію Прилукъ, 1680, А. Ю., 77—8 (Б усл., Ист.
гр., § 240, пр. 8).
A въ роспросѣ приводной сказался Резанского уѣезду села
Кидусова Ларіоновъ крестьянинъ Михайлова сына Сатина, Пашкою
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 106.
2 Там же, стр. 107.

205

зовутъ Ларіоновъ сынъ Микитаевъ, 1693, А. до Ю. Б., I, 630.
Зовутъ ее Аленкою Перфильева дочь, 1697.
Принимая, что в этих случаях налицо непосредственное слия-
ние оборотов «Ален/ca Перфильева дочь» и «зовут ее Аленкою»,
я не ставлю никакого знака препинания в «зовут ее Аленкою
Перфильева дочь», чтобы не давать приложению вида самосто-
ятельного предложения: «зовут ее Аленкою; (она есть) Перфиль-
ева дочь». [Редкий случай: Упроси-тко молода Котёнка Блудов
сын (sic. Гильф.), чтобы взял бы чайную девицу часовичну за
себя замуж, Гильф., Был., 120.]
По тому же правилу: благословляемъ мы сестру свою... божь-
имъ милосердіемъ у образомъ Воскресеніе Х-во, 1678, Α. до Ю. Б.,
III, 290.
Да жену свою благословляю, образъ Спасовъ Вседержитель
(именит.) серебромъ обложенъ, 1568, А. Ю., 455. «Задняя мысль» —
образъ Спасъ Вседержитель; изменению «Спас» в «Спасов» должно
бы соответствовать изменение следующего именительного «Все-
держитель» в род. «Вседержителя».
Слова «имя», «прозвище» по отношению к своему определяе-
мому суть названия 2-й субстанции (А. Попов сказал бы: «суть
именительный комитативный или социативный, Синт. иссл., 69)
и вместе с этим определяемым принадлежат к образцам «двор
частокол», «тур золотые рога».
Тренка (от Треня, третий) Олексѣевъ прозвище Глазунъ,
Васка Олексѣевъ прозвище Горохъ, Ивашко Григорьевъ проз-
вище Шуба, Потапко Ивановъ прозвище Дружинка, Микифорко
Григорьевъ прозвище Семихвостъ, 1631, А. Ю., 181; Кондрашка
прозвище Семихвостъ, 1631, А. Ю., 181; Кондрашка прозвище
Быстрая рыбка... Еремка Красная Ногавка, 1622, А. М. Г., I,
177. «Сынъ (именит.) дѣдьне имя Михайло». При изменении па-
дежа определяемого имя, прозвище со следующим именительным
могут остаться неизменными:
Родился у него (Рюрика) сынъ и нарекоша и (винит.) дѣдне
имя Михайло (именит.), а княже Ростиславъ, дѣдне же имя, 1173,
Ип. лет.,*386. Имя было бы в винительном, если бы служило
дополнением сказуемого, как, напр.: родися у Игоря сынъ, и
нарекоша имя (винит.) ему Володимѣръ (именит.), а во крещеньи
Петръ, Ип. лет.,*383.
Билъ челомъ въ службу Ив-у Никиф-ву сыну Румянцеву
Илья Григорьевъ с. прозвище Меженя... съ своимъ сыномъ съ Кузем-
кой прозвище Богдашко, 1598, А. до Ю. Б., II, 119; вдова
Анна... съ своим сыномъ съ Иванкомъ съ Нестеровымъ сыномъ
прозвище Истома, ib. 121—2 [Се язъ Анна. ..съ Иванкомъ
да съ Ерофійкомъ съ Нестеровыми дѣтмѣ, прозвище былъ Ис-
тома, ib.].
Усиление стремления к объединению предложения может вы-
разиться в согласовании собственного имени прозвища с относи-

206

тельным подлежащим, стоящим в косвенном падеже, между тем
как посредствующее нарицательное «прозвище» остается в име-
нительном: Поручился есмѣ по братѣ своемъ родномъ по Семенѣ
Ив^ѣ сынѣ, прозвище Шулгѣ, 1668, А. Ю., 319.
Се язъ... N... продалъ есми Нефедью Офонасьеву сыну проз-
вище Богдану, Корѣлянину, на Нутной улицѣ... дворъ, 1613,
А. до Ю. Б., II, 389. Продала есми... Онисиму Софонтьеву сыну
прозвище Первому, скорняку, лавку, 1612, А. до Ю. Б., II, 439.
Отпустила на волю... Истомкиныхъ дочерей: Ѳеклицу, а проз-
вище Неждаху, да Огрофенку, на всѣ на четыре стороны... Съ
тое отпускной на Ѳеклицѣ прозвище-на Неждахѣ да на Огро-
фенкѣ съ дву головъ 6 алт. взято, XVI в., А. до Ю. Б., II, 127.
Записка и челобитье Москвитина N съ Ноугородцомъ съ Тру-
фатомъ прозвище съ Глуханомъ, съ красилникомъ, въ поклажѣ,
1600, А. до<Ю. Б., II, 181.
Косвенные посредствующие падежи «именем» (и т. п. как
родомъ, рожаемъ Из запис, по русск. грам.9, 477)*, «по имени»,
«по прозванию», «во иноцѣхъ» не мешают согласованию даль-
нейших собственных и нарицательных с относительным подлежа-
щим: "Свѣналдичь именемъ Лютъ». Затем, как и выше, при из-
менении падежа относительного субъекта, определительное оста-
ется в именительном:
Ловъ дѣюще... (Ип. сп. дѣющю) Свѣналдичю именемъ Лютъ
(имен.)... и узрѣ... Олегъ и уби и, Лавр. лет.,*72. Предположе-
ние редактора, что следует читать «Люту», — ошибочно.
Поставиша епископа (винит.) Турову именемъ Акимъ (Ип.
лет., 2225). «Акимъ» могло бы быть винительным, но, заключая
по предыдущему примеру, скорее именит., тем более что в это
время в языке летописи именно собственное имя имеет винит,
един. = родит., а нарицательное = именит.
[В стар, русск. языке собственное имя дополнение нередко в
винит., равном родительному, а нарицательное — в качестве при-
ложения к нему, и определительное приложения в винит., рав-
ном именительному: дай намъ сынъ твои... и посла къ нимъ сынъ
свои Святослава, Ип. лет.,2220, и, наоборот, нарицательное в
винит. = родит., а собственное в винит. = именит. Из сочинения
П. Лавровского «О языке сев. рус. лет.», стр. 97: «изволиша
собѣ епископъ постановити мужъ Богомъ избранъ Аркадія, Новг.
лет., I, 12; Казимиръ же приставя к нему мужь свои Миклая,
Ип. лет.,а448; послалъ посолъ свои Вячеслава, ib. 482». Лавров-
ский (1. с. 97): «Пользуясь тем, что винит, пад. имел двоякую форму,
сходную с именительным и родительным, древний язык допускал
нередко разнообразие в одном и том же предложении: поймите
у меня мои шюринъ Михайла, и пр.».
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 463.

207

(Рюрикъ) предастъ княженье свое Олгови... въдавъ ему сынъ
свои на руцѣ Игоря, Лавр, лет.,* 22;чвыведе Всеволодъ, приславъ
своякъ свои изъ Новгорода Ярослава Володимириця, Новг. лет.,
I, 18, 26; изволиша собѣ поставити братъ его Ильинъ Гаврила,
19, 9; посадиша Кыевѣ Мстислава Романовцця, вънукъ Ростиславль,
32, 33; по Ѳому посла по Доброщиниця по Новоторжьскыи по-
садникъ, 33, 3; убиша Пруси Овъстраха и сынъ его Луготу и
въвьргоша и въ греблю мертвъ, 33, 8. Поиде Князь Мьстиславъ
на зять свои Ярослава, 34, 2; убиша мужъ Прусъ (из Прус-
ской улицы в Новгороде), а концянъ другыи оныхъ половиць
Ивана Душильцевиця, братъ Матеевъ, 37, 8. Посла Володи-
меръ сынъ свои Романа в Володимерь княжить, Лавр. лет.,9277.
Посла Володимерь сынъ свои другыи Андрея княжить Володи-
мерю, ib.
Иде Мьстиславъ Кыеву... a сынъ свои посади Новѣгородѣ
Всеволода на столѣ, Новг. лет., I, 4. Поиде поимя съ собою
Богуслава Гориславиця. ». Глѣба посадниць сынъ, 45, 16. Се даю
вы шюринъ свои Гюргя, 48, 21.
Ростиславъ снъ свои Стослав(а) посади Новѣгородѣ... а Двда
на Новѣмъ Търгу, Новг. лет., I, 12 (фотот., 60). Пояша Новго-
родци у Всѣволода снъ собѣ Ярослав(а), Новг. лет., I, 16 (фо-
тот., 80). Послаша Новгородьци къ Стославу въ Рус(ь)... по снъ
и приведоша Володимира, 17 (фотот., 80); убиша... Новгородьць,
15; страшна серебрьника вѣсця... Луку Мирошкинъ отрокъ, ib.
25. Послаша по Ярослава по Всеволодиця по Гюргевъ вънукъ,
32, 37; побѣжа Матеи Душильцевиць, съвязавъ Моисѣиця Бориць
ябетниць, ib. 36, 32. Убиша Даможира Търлиниця и сынъ его,
ib. 39. Гюрги... мужь свои приела и Романа тысячьскои Михай-
ловъ, поймите у мене мои шюринъ Михаила, Новг. лет., I, 41.
Псковици... нѣмцинъ убиша Данилу, 49, 1 ; убиша... Ѳедора Уша
княжь дѣцкои, другое городищанинъ и инѣхъ 3 мужи, 50, 3
(под 1234 г.).
Княжо далъ же ней приставъ своего человѣки Прокопію
(винит, пад.), Грам. Рижан, к Витеб. княз. (Срезн., Древ, пам.,
241), XIII в. Послаша Псковичи свои посолъ Никифора Совиннича,
Пек. лет., I, 205, 1429.
Вда имъ Святополка и своею руку въротився Гюрги, оже
пустилъ сынъ свои Новугороду, Новг. лет., I, 9; послаша... къ
Гюргю по сынъ и вда имъ Всеволода, ib. 38. Высадиша Судис-
лава изъ поруба, ib. 2; Половци побѣдиша Всеволода, ib.; побѣ-
диша Всеслава... высѣкоша Кыяне Всеслава изъ поруба, ib.;
убиша Романа 3, иде Святопълкъ на Давида, ib.
(NB. В Ипат. лет., от 1111 до 1140 винит, собств. = родит.).
Поя Ярославъ... за сынъ свои за Володимиръ Святославлю дчерь,
361, 8; посла мужь свои Ольстина Олексича, 429, 5; мужь свои
Миклая, 448, 25; посолъ свои Вячеслава Лысого, ib. 482, 1;
Поиде князь Мьстиславъ на зять свои Ярослава, Новг. лет., I,

208

34, 2; Убиша мужь свои и въвьргоша и съ моста, Новг. лет.,
I, 6, 24; въспятиша и, ib. 6; пустилъ сынъ свои Новугороду, ib.
9; выправи... гость всь цѣлъ, ib. 10; не пустиша ни мужь, ib.
11; йде... по сынъ... послаша къ Мьстиславу по сынъ, ib. 14;
послаша по князь, ib. 15; йде Ростову... a сынъ остави Новѣго-
родѣ, ib. 16; послашася къ Новугороду по князь и вда имъ своякъ
свои, ib. 18; Вда(и) ны братъ и дасть имъ (брата своего Ярослава),
ib. 38. И пояша у него (Гюргевичя) посадникъ къ собѣ, Ип. лет.,
а251, 2; 262, 10, ib. Из этих примеров очевидно, что язык в то
время делал разницу в кругу имен одушевленных и личных
между собственными, как наиболее личными, и нарицательными.
Однако в послесловии Мстисл. Еванг. 1125—32: ог^и сп си кн зѧ
нашего Ѳеодора, мъного лѣтъ a мирьскы Мьстислава (Бусл.,
Ист. хрест., 35).
(Рюрик) предастъ имъ сына своего Андрея, 53, 29; вда
Ярославъ сына своего Александра, 53, 32. Разгнѣвая... на сочь-
каго на Ставра (Новг. лет., I, 4, 33) (винит. = родит.); сына его
Мстислава посадиша на столѣ, ib. 5; Поставиша архепископа
Нифонта мужа свята, ib. 6; Сдумаша изгонити князя своего Всево-
лода, ib. 7; брата своего приведе Глѣбка... яшася по брата его
Святопълка... выгнаша князя Святослава,4 ib. 8 и т. д., ib. 10,
12, 17 et pass.; убиша.... князя Глѣба..., приведе Яна митропо-
лита скопьця... перенесоша игумена Печерьского Ѳедоса, ib. З,
выгониша князя Всеволода.г. убиша посадъника Новгородьского
Иванка, мужа храбра зѣло, ib. 6, поимя съ собою... Ν, а сына
своего Ростислава стави, Новг. лет., I, 45; далъ шюрина своего
Мьстиславича, Ип. лет., 2220; поя за сына своего Романа, ib.
199 (ter.); поемъ дчерь за сына Всеволода, ib. 36* 1, 11; мужа
своего Ольстина Ов( = л)ексича, ib. 430, 10; сына своего Рости-
слава (винит, п.), ib. 445, 24; самого Князя отпустиша, Новг.
лет., I, 2; вдасть брата своего Ярослава, Новг, лет., I, 38, 39;
посла сынъ свои Ростиславъ, Новг. лет., I, 9; приела (дасть)...
сынъ свои Всеволодъ, 37, 18; 39, 10; Вда имъ сынъ свои
Святослава... введе въ епискупію Митрофана мужа Богомъ избьра-
на, ib. 25. Романъ... посла сынъ свои Мстиславъ Полотьску, Ип.
лет., 412, 17—8 и в других местах. Наряди пня и пень будет
хорош, Даль, Поел., 640; Лапоть знай лаптя, а сапог сапога,
ib. 700; Готов квас на зимний Спас, ib. 703.
Остаток старинного винительного, сходного с именительным,
в поговорочном выражении, как замуж (Б усл., Ист. гр., I,
§ 96, стр. 223—4, Ведена Мстиславна въ грекы за царь, Ип.
лет., 9), чему соответствует мр. заміж]1.
Изобрѣте бо подобна дѣлу и художника [и] во своихъ си прия-
телехъ имене(мь) Милонѣгъ, Петръ же по крещенію, Ип. лет.,
1 Из давних черновых листков, вставленных в рукопись.—Ред.

209

*476. [Написаны быша книгы сил мсцѧ авгоу. въ S/C Д 'нь много-
грѣшьнымь рабомъ и дьякомъ стхъ апостлъ Костѧнтиномь, а
мирьскы Добрило, 1164, Б усл., Ист. хрест., 57.]
Положили въ монастырѣ Ивана Васильевича Неѣлова, во ино-
цехъ Іосифъ, и дала по немъ жена его... на столъ 5 рублей,
1603, А. до Ю. Б., IL, 268. Что дело здесь не в качестве имени
(т. е. будет ли оно крестное, собственное, или нарицательное),
а в постпозитивности и аппозитивности, это явствует из того,
что к случаям «Свѣналдичю именемъ Лютъ» примыкают другие,
в коих неизменным в именительном падеже является прилагатель-
ное: Билъ челомъ въ службу N-y Илья, прозвище Меженя.съ
своею женою съ Матреною съ Ондревою дочерью, ростомъ серед-
няя, рожаемъ и волосомъ руса... да съ своимъ сыномъ съ Кузем-
кой, прозвище Богдашко, пяти годъ, рожаемъ и волосомъ русъ,
1598, А. до Ю. Б., II, 119. Била челомъ въ службу на N вдова
N рожаемъ бѣла... съ своим сыномъ съ Иванкомъ... прозвище
Истома, рожаемъ бѣлъ; ib. 122; увелъ деи у него тотъ Климъ
мерина, шерстью рыжъ (именит., а нестар, винит.), 1589, А. Ю., 387.
Образец: образъ Богородицы междувратная\ противъ Св. Спасу
зовемый Вергетисъ.
Что в случаях «зовутъ его Власкомъ Ивановъ сынъ» по отно-
шению к неизменности приложения безразлично, стоит ли в нем
прилагательное или существительное, видно из случаев, в коих
остаются неизменны в винительном прилагательные и причастия.
Патрахиль священническая бархатъ черной ветшана, на ней
пять пугвицъ мѣдяны, бывали злачены, XVI в., А. до Ю. Б.,
Ü, 638.
Да того же лѣта (1555) было сѣмя огуречное дорого: гривенка
20 алтынъ, а< блюдечко по гривне Новгородцькая, Новг. лет., II,
*88; пять мериновъ рыжи да 3 мерины вороны, 1557, Ак. Фед.
Чех., I, 147. Лошадей взяли... мѣринъ сѣръ (винит.)... да двое
жеребятъ, буро да саврасо, Нагайскіе да три кобылы нѣмецкіе...
Да платье взяли: шубъ съ крашенинами бараньи (на столько-то),
1579, А. Ю., 92, 93.
Пять свѣчь мѣстные, древяные, описаны на красках, 1671,
А. до Ю. Б., II, 211.
Тое жъ церкви въ придѣлѣ... образъ Пречистые Богородиця
Межувратноя, 1671, А. до Ю. Б., II, 211.
Так как в старин, языках до XVII в. включит., а в велико-
русских говорах отчасти и теперь атрибутивное и аппозитивное
/прилагательное и причастие может быть бесчленно, т. е. не от-
личаться от предикативного атрибута («пять пугвицъ мѣдяны»),
то в следующих случаях можно видеть оставшиеся неизменными
приложения, а не сокращенные придаточные предложения:
(А межа учинена:) a отъ того пня въ болото жъ на иву, вверху
суковата, безъ верху, покляпа на всходъ... a отъ тое ивы черезъ
болото на березу кудревату, покляпа на полденъ. .* a отъ тѣхъ

210

березъ... на березу отъ земли голенасту, вверхъ кудревато... a
отъ тое березы внизъ тѣмъ же вражкомъ суходоломъ водотечью
на березу, отъ земли голенаста вверхъ кудревата, покляла "на
полдень... на дубъ, отъ земли голенастъ (может быть, именит, п.)
съ дѣлью, вверхъ кудреватъ (может быть, именит, п.)... Да межа
его N помѣстью... отъ рѣки Ν... вверхъ въ поле на ту, отъ земли
голенаста, вверхъ розвиловата, 1631, А. Ю., 184. ,
Причастие: 4 *
Томь же лѣтѣ святи ц(ь)рк(ъ)вь (винит.) боголюбивый археп
(иску)пъ Гаврило с — того Възнесенія, създана Милонѣгомь ты-
сяцьскымъ, Новг. лет., I, 20.
Фрязи приступиша къ граду... противу Святому Спасу, зове-
мый Вергетисъ, Новг. лет., I, 28. Коли... посолъ, Богушь дьякъ,
былъ у насъ (в Молдаве), онъ тутъ засталъ одну панью, отъ Татаръ
выкуплена, 1499, А. 3. Р., I, 185.
И я послалъ... шубу кунью, отласомъ чорнымъ крышей.. Взялъ
панъ Юрьи... шубу кунью, камкою крыта на золотѣ, после 1508...
да другую икону благословилъ есми Ульянѣ жъ складную, ворот-
ную, на Дванадесять празниковъ, серебромъ обложена, нач.
XVI в;, А. Ю., 444. А поминьковъ владыко явилъ передъ сто-
ломъ В-му Кн-ю панагію Сизову обложена златомъ съ жемъчюги,
Новг. лет., 11*56.
Принесъ N полтину, что продалъ однорядку Лазареву, поно-
шена, золотаревская, 1603—4, А. до Ю. Б., II, 266. Благосло-
вляемы. . образомъ Пресвятыя Богородицы Одегитрія обложенъ
серебромъ и вызолоченъ, 1678, А. до Ю. Б., III, 290. Отецъ и
мать царя и новобрачную благословляютъ образами окладными,
обложены золотомъ съ каменьемъ и съ жемчюгомъ, Котош., *8.
Портище пугвицъ серебряныхъ золоченыхъ, дѣланы сканью, 1696,
А. Ю., 156.
Кафтанъ тавтяной съ пугвицами серебряными позолоченые,
1660, А. до Ю. Б., III, 260.
Некоторые из приведенных примеров показывают, что подчи-
нение косвенному падежу существительного может захватить
только ближайшее к существительному прилагательное или при-
частие, оставив в именительном дальнейшие: «на березу кудре-
вату, покляпа на полдень», «шубу кунью, отласомъ крыта».
Более тесная связь ближайшего прилагательного с существи-
тельным сказывается и в именительном тем, что ближайшее при-
лагательное стоит в членной форме, а дальнейшее остается в бес-
членной: пугвицы серебреные позолочены, двои серги серебреные
позолочены (хотя тут же «два креста серебрены позолочены»),
1668, А. до Ю. Б., III, 289. Подобно этому и следующее:
После два — двѣ, три, четыри с существительным в именит,
винит, из двойств, именит, винит., а также после двои, трои...
с именит, множ., прилагательное (не позже чем с XVI в.) может
стоять в родит, множ, (как после 5 и пр.): «платья съ нею...

211

двѣ шапки женскихъ камчатыхъ... да двое серги серебряныхъ...
да серги двоичны да (двои?) одинцы — красное каменье серебря-
ныхъ позолоченыхъ, 1612. А. Ю., 419.
Из таких прилагательных только первое, ближайшее к суще-
ствительному, может стоять в родительном, а дальнейшее может
остаться в именительном.
Так, по образцу: восмь лапокъ лисьихъ красные, 1609, А. до
Ю. Б., III, 77; три однорядки лунскихъ черлены, 1557, Ак. Фед.
Чех., I, 147; три кафтаны лунскихъ желты, Ак. Фед. Чех., ib.;
сорокъ полотенец шитыхъ и бумагой перебраны, 1694, А. до
Ю. Б., III, 295.
Въ той же церкви паникадило мѣдное болшое да четыре пани-
кадила мѣдныхъ же малые, 1671, А. до Ю. Б., II, 210.
Четыре охтая писмяные, двѣ минѣи общихъ печатные, ib. 212.
Двои серги серебряныхъ съ жемчюги [«съ» — ошиб.] золочены,
1612, А. Ю., 419.
После прилагательного в род. — существительное в именит,
или винит.: взяли... трои серги серебряныхъ одинцы, 1579,
А. Ю., 93. к
В нынешнем вр.: Под жену боярыню — карету кованную, Под
нянюшек*лялюшек — Ί\>Ο€саней новыя, Шейн, Рус. нар. пес, 552.
В мр.": Зъ комори оповеданта (= польск. opowiadacza, с Латин-
ским окончанием) викрадено... зъ одѣня: кожуховъ шесть зажи-
вание(= ношены) ѳутеръ абламовъ два чорных, 1690, Проток.
Стародуб. Магистрата, Черн., Г. В., 1852.
Стали мого миленького торгувати:
Дают мені сто червінців золотиї,
Дають мені й пару коней ворониї.
А я стала, молодая,
Подумала й погадала:
Há що мені ті червінці золотиі?
На що мені пара коней ворониї? Чуб., V, 529.
«Дітей заставляє танцёвати, а їм за те жменями медянички
и усякі горішки сипле, що у шовковому платку, повнісінький,
на красній ленті на шиї почеплений, К в., Коз. Див.
А там поперевъязували дружки и піддружого раз рушниками
довгими-довгими, з плеча аж до долівки, та усе повишивовані
заполоччю; а далі — и по другому (рушнику) навхрест, білого
полотна, довгі, так що аршинів по чотирі, а усе пообшивані
заснівками, id. Мар.; їде то жидівська бричка пара коней у шлей-
ках, по жидівські у дишел запряжені; погонич сидить у сукон-
них штанях, у юпці, скрізь повимережувана, из китицями, id.
От тобі й скарб.

212

В серб.: Уд'ри на њга седло позлаћено,
Па ко седлу златну абаију (чапрак)
Подрешена жутим дукатима, Kap., П., III, 201.
Образец шубу тафта желтая»; «обертываться, гнедым туром
золотые рога» (Кирша Дан.) при образцах «шуба тафта ж.»,
«туръ зол. рога». Что именительный приложения здесь «остается»,
т. е. что исторически в основе несогласования здесь согласова-
ние, находит и Попов (Синт. иссл., 70).
Да съ меня сняли шапку сукно сине лундышь, 1579, А. Ю.,
92. Да приданого за нею даемъ платья: шупку пухъ бобровой
(= с бобровою опушкой), вершокъ шитъ золотомъ да серебромъ...
шубу тафтяную на бѣлкахъ тавта желтая съ круживомъ, пуг-
вицы серебреные... шубу кумачъ турской красной, 1678, А. до
Ю. Б., III, 290.
Судя по «шубу тафта ж.», и «сукно», пухъ и пр. суть именит.
«Обвивается ... около чебота зелен сафьянъ, Кирша Дан. Спит
Илья М-ц на кровати рыбий зуб, Рыбн., I, 103.
Сюда же:
Взяли у меня N съ двора казаки кобылку гнѣду грива на
право, толды была она дву лѣтъ противу третьіе, 1613, А. Ю.,
84; Купили кобылу чалу грива на лѣво, 1669, А. до Ю. Б., I,
288. Увелъ деи у него тотъ Клишъ мерина шерстью рыжъ, на
лопаткѣ рубецъ, десятымъ лѣтомъ, 1589, А. Ю., 387.
К образцу «грамота своя рука»:
Тому перепись прислалъ по мнѣ старецъ Меркурей, дьяка мана-
стырскаго рука писмо, 1570, А. Ю., 456.
И писцы тѣ кабальн. и записи., Леоткину руку Окулову да
Ромашкову руку Кожина, съ посильными кабалами... писмо руки
складывали: Михалка рука Окулова и Ромашкова Кожина съ тѣми
посильными кабалами, писмо руки ихъ сошлися, 1547, Ак. Фед.
Чех., I, 126.
К образцу друзья мужескъ полъ:
A взялъ я N у N за то свое лавочное мѣсто денегъ шесть
рублевъ Московское число, 1612, А. до Ю. Б., II, 441 (ib. 445 —
5 рублевъ Московского числа).
Серб. Чедо роди млада Вукоманка,
Чедо роди, и баш мушка глава. Kap., I, 618.
Zima (Figure, 217) полагает, что это фигура άντίπτωσις, т. е.
именительное вместо винительного. Лат. liberorum capi tum virile
secus ad decem milia capta Liv.
К образцу на бочку на рожь:
Алкермерс чайную ложечку по утру принимать и запить
вином стаканчик (т. е. стаканчиком) или чаем, Мр. леч. XVIII в.
Как «шесть р. московское число», так в именит, длина и пр.
в значении, соответствующем косвенным длины, в длину, длиною:

213

Сдѣлать два погреба, одинъ длиною 3 сажени безъ аршина,
вышина отъ полу до замка двѣ сажени безъ аршина, ширина
тожъ... другой погребъ сдѣлать длина въ двѣ сажени, поперегъ
тожъ... вышина противъ того жъ, 1686, А. до Ю. Б., II, 778.
Треухъ соболей цѣна 54 рубли... Серги золотые лапочки...
цѣна 15 рублевъ, 1696, Д. до Ю. Б., III, 313, как и в нынеш-
нем языке.
Серб. Зваћу неке Турске поглавице...
... Од Фалема малого диздара,
Мали пороет, плећих широкијех, К#, П., III, 274.
[К образцу праздникъ Спасъ:
И судьи дали Кирилу поставити Данила передъ собою...
послѣ Иванова дни Усѣкновеніе главы ушедъ двѣ недѣли въ чет-
вергъ, 1485, А. Ю., 5.]
К образцу деньги (именит.) половина:
Давать... хлѣба по шти пудъ половина ржаного, другая яро-
вого, 1691, А. до Ю. Б., I, 567.
Въ тѣхъ есми денгахъ заложилъ свою отчину въ Коломен-
скомъ уѣздѣ... половина села Граворона, 1547, А. до Ю. Б.,
I, 196.
Ухватилъ дубинку ременчатую, половина свинцу налитуу
Кирша Дан. (Б у с л., Ист, гр., § 240, пр. 6).
К образцу деньги пять руб., ковшъ двѣ гривенки:
Подалъ владыко... чепь золоту пять гривенокъ... да ковшъ
золотъ гривенка, 1478, Новг. лет., 256. Послали есмо Князя
Семена Александровича Чорторыйского съ дворяны господарскими
и съ татары триста коней, 1507, А. 3. Р., II, 7. Да передъ,
образомъ быти у з(д)веженія Честного Креста свѣчѣ поставной
пять гривенокъ, 1521, Ак. Ист., I, 120.
В. Кн. пожаловалъ деревнею Роксою выть земли... да дерев-
нею Осиповщиною полвыти земли, 1599, Ак. Фед. Чех., I, 244.
Верстанъ я... денежнымъ жалованьемъ шестьдесятъ рублевъ,,
a помѣстнымъ окладомъ восемьсотъ четьи, 1614, Ак. Моск. Гос.,.
I, 111.
Примеч. В этих случаях неизменный и несогласуемый имени-
тельный — атрибутивного происхождения, т. е. предполагает
согласование: «далъ чару гривенка» — на основании «чара гри-
венка».
Поэтому нельзя сюда отнести определения времени в именит.
так как такое определение может быть по происхождению атри-
бутивно лишь в тех случаях, где оно следует за другим опреде-
лением времени («въ суботу канунъ Вербницы» из «субота ка-
нунъ»), но не в тех, где оно стоит одно и тяготеет непосред-
ственно к сказуемому (пріѣхалъ канунъ Вербници).
Что здесь канун есть именительный, а не винительный, об
этом, конечно, можно заключать по случаям с именит, един.

214

жен. рода на -а, -я и по литов.латыш, г Нор, діеве, лајкік
віршунеле Hope ip карвелюй инситупти Рите вакарелис пабру-
кути, Юшке в., Лит. п., 12. Сбереги Боже, хоть верхушку,
хоть голубку присесть, утро, вечер (в лит. именит.) поворковать.
Латыш, дрикью, дрикью ши васара! гречихи, гречихи (в) это
лето!, Спр. 71, 2 (Попов, Синт. иссл., 57—8).
A самъ князь в-ой поѣха изъ В. Новагорода въ вторникъ
по-рану, 3-я недѣля поста, Февраля 18 день, Пек. лет., I, 261.
Ко Пскову пріѣхали Іюня 23, канунъ Иваня дни Рожества
его, Пек. лет., \г 250. Приѣхалъ... N въ великій постъ по
шестой недѣли, въ суботу Лазарево Востанія (именит.), канунъ
Вербници, Новг. лет., *84. Въ лѣто 7070 осмого (7078) м-ца
Ноября въ 13, въ недѣлю, канунъ Филипова заговѣйна прислалъ
царь, ib. 100. Въ понедѣльнекъ на второй недѣли послѣ Велица
дни, канунь Родуници, ib. 87. Кн. Дмитрей... пришелъ на Вейку
канунъ его князь Иванова отпуску, 1614, Ак. Моск. Гос., I, 113
Дѣялося, Государь, сей осени, канунъ Михайлову дна1 въ
пятницу въ поздой обѣдъ, 1579, А. Ю., 92.
А я пріѣхалъ въ Тверь того же дни, канунъ Троицынъ день
(Ср. праздникъ Спасъ, стр. 169), 1604, Пам. дипл. снош., II, 802.
Лѣта 7014, декабрь, 4 день преставися арх-пъ, Новг. лет., *64.
Въ лѣто 7051-го, м-ца майя 12 день бысть пожаръ, ib. 73, 75, 76.
Въ лѣто 7056-го мѣсяца сентябрь, 7 день свящали ц~вь, ib. 77.
Ср. 78, 85 и пр. (Опущ. въ здесь часто только перед в; іюля
въ 24 день (в) вторникъ, Новг. лет., 987, 99, 102, 106, 107 ...)
Тотъ, г-не, Гридка умерлъ годъ минулъ Рождество Х-во,
XVI в., Ак. Фед. Чех., I, 31. Дѣелось, г-не, лѣта, годъ тому
будетъ Рожество Пречисты, ib. 95.
Голёны... зимовать приходятъ въ Царьградъ. Георгіевъ день
на море пойдутъ, а Дмитревъ день въ Царьградъ придутъ,
Путеш. Лукьян., 36. А (в Иерусалиме) хлѣбъ поспѣваетъ къ свѣт-
лому дню Воскресенію, а овощи всякіе поспѣваютъ Рожество Х-во
и Богоявленіевъ день, ib. 83. Въ Царѣградѣ лѣтнее время ночь
8 часовъ, а день 16 часовъ, ib. 36.
Таким образом, ст.-русск. наречия вечер, утро, дьнь сь, осень
сь могут быть не только винительным (как н. вр. зимусь, веснусь),
но и именительным.
На вопрос как долго?:
Мы с тобой бились половина дня и н'ятдыхали, Ром., Бр.
сб., 3,218.
Ср. серб, пола, жен. (чекаћу те полу од сахата) в именитель-
ном на вопрос сколько?:
1 С дат., как и канун в знач. церк. песни; а на молебне велѣлъ арх-пъ,
йдучи, попомъ и діакономъ три кануны пѣти: 1—канунъ о Страшномъ суде,
2—благовѣщенію, 3 — канунъ новому Чюдотворцу Петру, Метрополиту всея
Руси, Новг. лет., 262.

215

Ману сабљем, и десницом руком
И удари по наковњу Марко,
Наковња je пола пресјекао, К., П., II, 405.
Пола копља у земљу нагнао,
А пола се одломило било, ib. 467
(в последнем случае в ср.-р., как русск. «то пять»: кад je било
оно пола дана).
На вопрос как часто?:
Что город, то норов; мр. що день, що година (и с винит, и
родит, що неділю = со niedzielę, що дня, що години); литов. kas-
mets, kas wákars, kas nakts kas naktis; в пространственном зна-
чении «о кас кампиляс, стикло лангялис» — что угол, стеклянное
окошечко, Фортун, и Мил., 178, 4 (Попов, Синт. иссл.г
58-9).

216

VIII
СОЮЗ МЕЖДУ СЛОВАМИ, СОЕДИНЕННЫМИ
АТРИБУТИВНО, HENDIADYS
«Έν δια δυο t ν,— говорит Гербер (Gerber, Die Sprache als
Kunst, I, 570), — есть название паратактического выражения (dar-
stellung) членов предложения вместо синтаксического; вместо
выражения (взаимных) отношений ставятся друг подле друга
имена (напр., mit leidenschaft und liebe вместо mit der leiden-
schaft der liebe или mit leidenschaftlicher liebe) или глаголы,
напр. sei so freundlich und erwarte mich вместо sei so freund
lieh mich su erwarten».
Миклошич (Gr., IV, 5) вслед за примерами атрибутивности
существительного (серб, црвеника вино и пр.) говорит: «в серб,
н. п. иногда прилагательные и прич. страдат. своеобразно (eigen-
thümlich) заменяются существительными, присоединяемыми к опре-
деляемому посредством и: серб, кита и сватови вм. кићени сва-
тови: лат. molem et montes etc.». A. Попов (Синтакс. иссл.)
принимает за исходную точку «комитативность или социативность
именительного, в других языках винительного», т. е. то, что
«этот независимый падеж (петушок золотой гребешок) означает
тот второстепенный предмет, который находится при другом глав-
ном» (69).
Примеры, как «сапоги зелен сафьян», «показывают, что зна-
чение это», т. е. социативность «именительного, близко к некото-
рым значениям аблятива и родительного» (76) ^ «Далее заме-
чается в относящихся сюда явлениях такой процесс: оба понятия
начинают рассматриваться как равносильные и потому выра-
жаются одним падежом» (каким бы ни было: «к чану зелену вину»,
«облить ведром водою»). Таким образом (т. е. исходя от неравно-
1 Этот подход не нужен. Предполагаемая социативность именительного
«ли винительного в «терем золотой верху остается неизменною и во всех
остальных падежах беспредложных и предложных «к терему к золотому
sepxy*, «на терему на золотомъ верху> и пр. Стало быть, дело не в социа-
тивности именительного или винительного, а в способности существитель-
ного, поставленного паратактично, в любом падеже означать второстепенные
предметы, т. е. употребляться атрибутивно. В противном случае пришлось
<бы говорить или об изначальной социативности каждого падежа, в том
числе звательного, или о распространении социативности именительного на
•специфическое значение остальных падежей. То и другое не нужно.

217

сильности обоих понятий), приходим к явлению... εν δια δοοίν,
выражению одного понятия через два; для явственного указания
на то, что оба понятия рассматриваются как равносильные, в не-
которых языках между ними вставляются соединительные союзы»
(ib. 76).
Кажется, не умножая ссылок, можно без большой ошибки
сказать, что господствующий, если не единственный, взгляд тот,
из которого возникло и само название εν δια δυοίν, т. е. что сна-
чала было одно, целостное для мысли, как «кићени сватови» или
«кита-сватови» (с явственным для сознания подчинением кита
его атрибутивностью), а потом, вместо этого, стало две раздель-
ные единицы; кита сватови (без подчинения первого второму),
кита и сватови. Это — то воззрение, которое доныне господствует
относительно тропов и фигур вообще: сначала говорилось просто,
прозаически, а потом почему-то стало говориться образно,
поэтично, необычно. Это — взгляд потомка, которому свой образ
мысли, своя обстановка кажутся так естественны, что уровень
мысли и обычая предков он готов считать (и действительно счи-
тает, как некоторые ученые — мифы) неправильным, болезненным
отклонением от этой естественности.
Конечно, в мысли и речи отдельных лиц бывает замещение
единства понятия двойственностью. Ученые поэты, как Виргилий
или польск. Клёнович (см. ниже), в известных случаях перехо-
дили к hendiadys, свидетельствуя этим о своем прилежном изуче-
нии Гомера и о том, что им казалась красивой эта (для них)
игра мысли, это шуточное для них отклонение от здравого смысла.
Само собою, что Пушкин не считал, что на самом деле их было
две: Татьяна и «Задумчивость ее подруга от самых колыбельных
дней»; что Гораций, говоря: post equitem sedet atra cura, и мно-
жество других до Теккерей, у которого теща говорит, что «она
и ее горе» сядут у дверей неблагодарной дочери1, имели совер-
шенно ясное понятие о том, ^то забота, горе — не субстанция,
а явления, душевные состояния.
Иное дело — вопрос не о частном переходе, ради известных
удобств, так сказать, от сапогов и башмаков к постолам и от
спичек ко кремню и'огниву, а о, том, что вообще древнее: сапоги
или постолы, спички или кремень и огниво? С этой точки рас-
сматриваемая грамматическая фигура должна бы называться не
εν δια δοοίν, одно на двое, а наоборот — двое в одно, двойственность
субстанции, сливающаяся для позднейшего сознания в единство.
1 Next day she made a desperate and feeble attack, presenting herself at
shrablands lodgegate and threatening, that she and sorrow would sit down
beîore it, and that all tne world should know, how a daughter treated her
mother. См. ниже «Сам друг со обидушкой».
[Qu' у a ťil de plus beau que de contempler sa vie et de la trouver pure
comme un lis? Moi et la vie, nous sommes comme un jeune homme et sa
fiancée, Balzac]

218

Как вообще в развитии мысли и языка образное выражение
древнее безобразного и всегда предполагается им, так, в част-
ности, понятия действия, качества суть относительно поздние
отвлечения. По вышесказанному суждения аналитические, состоя-
щие в разделении мыслимого на вещь и ее качества и действия,
стали возможны лишь в силу того, что им предшествовали суж-
дения синтетические, состоящие в сочетании двух равно субстан-
циальных комплексов. Таким образом, существительное с опре-
делительным прилагательным предполагает сочетание двух суще-
ствительных, притом сочетание, паратактическое, ибо подчинение
одного из этих существительных другому хотя и не устраняет
двойственности субстанций, но направлено к их объединению.
Выражения образца кита-сватови в ходе развития языка не
могут быть заменою выражений киħени сватови, ибо не кита
от киħен, а наоборот, киħен от кити-(ти), которое от кит-а.
Таким же образом, если выражение отношений вообще не перво-
образно, кита сватови не может быть позднейшею ступенью по
отношению к кита сватах, в коем выражено отношение при-
надлежности первого второму. К таким оборотам («кита сватови»)
примыкают обороты образца кита и сватови, но не в этих послед-
них появляется двойственность субстанций: она дана уже во всех
вышерассмотренных случаях атрибутивности существительных.
Союз между сопоставляемыми существительными лишь в ред-
ких случаях может быть понят как выражение последователь-
ности восприятия вещей, сопоставленных в пространстве. По-види-
мому, так должно было быть понято и в предполагаемом брови
и соболь, очи и сокол (=соболиные, сокольи), чтобы мог возник-
нуть гиперболический образ:
У нашей княгини души...
Со бровей соболь бежит,
Со очей сокол летит, Шейн, Рус. нар. пес., 518.
С этим ср. песенный приём, который я назвал «овеществле-
нием образа, превращением символа в обстановку» (Объясн.
малорус, пес., I и II, указатель), напр. «калина-девица», отсюда —
«девица под калиной».
Также лишь изредка можно видеть в этом союзе выражение
объективной последовательности событий, как в «пригода и жа-
лость» (= печальный случай, т. е. сначала случай, потом вызван-
ная им печаль).
Обыкновенно же союз в «кита и сватови» значит то же, что
и в случаях отделения им причастия и деепричастия от глагола
^(Из запис, по русск. грам., 2 1871, след.: «въставъ и рече; аже кто
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 190-191.

219

бѣжа а поемлеть что»), подлежащего от сказуемого (ib. 194),
именно: он служит указанием на субъективную последователь-
ность восприятий, явственным выражением медленности, с кото-
рою в говорящем один акт мысли следует за другим.
В разных течениях языка, иногда личных, иногда более общих,
различна степень потребности этих (с точки позднейшего, пре-
имущественно письменного гипотактического языка) плеонасти-
ческих частиц, заполняющих собою пробелы мысли. В немерной
речи они более бросаются в глаза, чем в мерной. [В начале
стиха или полустишия эксплетивные частицы менее заметны
с позднейшей точки, чем внутри полустиший: чем теснее ожи-
дается связь, тем более поражает ее нарушение.] Чем строже
стихотворный размер, напр. серб, десятисложный, чем реже
встречаются в нем союзы эксплетивные, напр. в серб, и, тем
более выделяются и обособляются, как остатки старины, обороты
кита и сватови. Наоборот, тем труднее выделить обороты кита
и сватови в особый разряд, чем чаще эксплетивные союзы в слу-
чаях, например, атрибутивного сочетания существительного и
прилагательного или объективного сочетания падежа с родитель-
ным принадлежности.
Такое и плеонастичное в серб, и мр. редко; но оно часто
у некоторых певцов свр. былин.
И только не ходи нонь за Олешу за Поповича
И за бабьяго да пересмешника, Гильф., 211, 214.
Свет ли Государь да моя матушка
И честна вдова Офимья Олександровна! ib. 211.
Пошли-то мужики да Новгородчана,
Пошли к старцищу, пошли к Ондронищу
И к его (Василья Буславьева) оцищу таки крёстному, ib. 217.
И честна вдова да ты Намельфа Тимофеевна
И уйми-тко свое чадо милое,
А и милое дитё любимое,
И что молода ль Василья да Буславьева, ib. 218.
В этих местах пробел, заполняемый посредством и, — в начале
стиха, как и ib. 211; но то же и в середине после цезуры:
И лапотики на ножках и семи шелков, 212.
Отстянул то он и тугой лук розрывчатой, 491.
Назвала дружка горькой пьяницей,
Горькой пьяницей и пропойцей, Шейн, Русск. нар. пес, 318
(пьяница-пропойца — синонимы).
Мр. Ой у полі криниченька \ и холодная вода:
Кажуть люди, я й сам бачу, що дівчина не моя.
Ой у полі криниченька | и холодная вода,
Ой там козак молоденькій сірі воли напува, Чуб., V, 285.

220

А — в ст.-русск. в значении: а) соединительном (куда примыкает
а между глаголом и причастием: Оже хочеть истьчь или иметь
и (ответчика) а река тако, Рус. правд Син. сп., Рус. Достопам.,
I, 52—3 (Из запис, по русск. грам.*, 190—З)1.
Соединительное значение сохранилось в областных говорах:
белор. Ляцели коршуны чираз бор, а сели коршуны к нам на
двор, Минск, губ., Бор., Шейн, Матер., II, 156.
Ходзили стралцы-лоуцы по полю
А забили старого лося ý леве...
Ходзили красные молойцы по двору
А зловили красную паненку у саду, ib. 181.
Купцы... золотый обручь вязуць
А на наш коровай кладуць, ib. 259.
Коровай! возьми пирожок (вм. посошок),, попирайся я у кле-
точку добивайся, ib. 259;
б) противительном = же\ в) условном = аще: а есте послушали
Половьчь а послы наша есте избили а идете противу насъ, тъ
(=то) вы пойдите; а мы васъ не заяли, да въ семь Богъ, Новг.
лет., I, 40. Это значение можно отличить в числе частых плео-
настических начальных а более поздних памятников: А пошлешь
куды слушку или сына, и што накажешь говорити,.. и ты вороти
да спроси ему, што ты ему наказалъ: что ему говорити, и пр.,
Домострой, Бусл., Ист. хрест., 835; а пошлешь съ слугою
къ кому ѣству или питье... да воротивъ спроси его, куды несетъ,
ib.; а посылати питіе въ полнѣ a ѣству цѣлу, ино солгать не
умѣть, ib.; г) заключительном (как и) =то в сочетании пред-
ложений с нач. кто, что и в сочетании условных: доспѣвайте
отъ мала и до велика, кто имѣетъ конь; кто ли не имѣеть коня,
a въ ладьи, Ип. лет., 2246. Поставиша Новгородци полкъ за
Рожествомъ Христовымъ въ конци, а что пѣшца, а ти сташа отъ
Святого Ильи, Новг. лет., 1,55. После аще, аче, аже, даже см.
Срезн., Слов.
Серб. А ко тебе понестане блага,
А ти дођи поочиму твоме, Kap., II, 261;
д) в более новом = art, ож:
Пораскинул он свои да ясны очушки
А (вся) снята-то одёжа драгоценная
Ай надето-то одёженько все липово, Гильф., Был., 546,
= пораскинул..., то — ведь снята..., ib. 548 = ото сна молодецъ
пробуждается, Въ тѣ поры молодецъ озирается, А что сняты
съ него драгіе порты. О горе злочастии, Б у с л., Ист. хрест., 1371.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 193-196.

221

Плеонастическое а (от значения соединительного) в начале
предложений и,стихов в вр. былинах часто. В мр.: Ой комуж
ти мене серденятко мое II а тепер уручаєш? Уручаю тебе, сер-
денятко мое а единому Богу, М., 21. Ой поведу ж тя || а в Руску
землю, Голов., II, 29. Верни ж ся з нами || а з ангелами,
ib. 28.
Ой добрая а годинонька настала, а що Ганночка а по ба-
тенька прислала, Кобр, у., Грод., Сб. п. Сев. Зап. кр., 88.
В вр. былинах часто в начале стиха, редко в начале 2-го
полустишия, где обычно да.
А и — знаменательное: в ст.-русск. в начале препозитивного
предлога в сочетании = когда... то: а и бы в селѣ в Рогънѣдинѣ
въ Зарубѣ, и нача молвити Иванкови Фроловичю, Ип. лет., 2364;
α и бы при вечерѣ, пришедъ конюшій, повѣда князю своему,
яко ждетъ его Лаворъ, ib. 438; а и слышаша (Половци) ожь
Святославъ стоить совокупився у Кульдеюрева, и тако увернув-
шеся побѣгоша, пометавше стяги и копья, ib. 452, также Ип.
лет., 2386.
В былинах: А и будут на дворе княженецкіим, Скочили они
со добрых коней., Древ. рус. стих., 1818, 163. А и зайдет онъ
Чурила Пленкович В дом ко старому Бермяте Васильевичу...
И тут он позамешкался, ib. 164. Такие обороты с а и перед
глаголом совершенным, означающим действие, предшествующее
сравнительно со сказуемым 2-го предложения, в былинах довольно
часты.
[Подъезжает тут он под Чернигов град, Где стоит тут войско
Бусурманьское, А й под городом Черниговым тут не сде-
лано ни выпуску, ни выезду, что ли князю да Черниговску,
Гильф., 17.]
=анъ, ожъ: Заглянулъ скороходъ на широкой дворъ А и
нѣкуда Чурилѣ на дворъ въѣхати, Древ. рус. стих., 162.
А и плеонастическое (отличное от ай = гой ecu = ax ты, меж-
дометие перед звательным падежом: Ай крестовое мое ты детятко,
Ай Вольга Всеславьевич, Гильф., 14 и часто. A свѣтъ ты моя
государыня матушка! Древ. рус. стих., 167) в вр. былинах
обычно: По праву руку (клади) палицу, А и тяжку палицу свин-
цовую, Древ. рус. стих., 46;
В славном великом Новегороде, А и жил Буслай да девяно-
сто лет, ib. 72, и пр. Говорит ему Маришка да Кайдальевна,
Ай Кайдальевна да королевична, Гильф., Был., 26 = 25 (А Кай-
дальевна).
Вр. да плеонастическое в былинах разделяет тесное атрибу-
тивное сочетание существительного, как имя и отчество, имя и
прозвище, местоимение личное и имя, и сочетание существитель-
ного с прилагательным.
Как подъехал Илья | да сын Ивановичь, под гнездо да Соло-
вьиное, Гильф., Был., 18.

222

К той Маринушки Кайдальевной
А Кайдальевной I да королевичной...
А Кайдальевна | да королевична
Королевична да и волшебница..., ib. 25.
Приплыват к ему змеище | да проклятое, ib. 57. Посылала
она ведом королю | да политовскому, Что наехал бы король | да
политовский, Увез бы он меня I да Марью лебедь белую, Лебедь
белую он I да подолянку, ib. 58, Ко Олешеньки | да ко Попо-
вичу, ib. 146. Пошли мужики | да Новгородчана, ib. 215.
[Тут идут же от обедни жены старо-матеры: «Уж вы здравст-
вуйте, артель I да жоны старо-матеры...» А приходит тут артель | да
их же другая: «Здравствуйте вы жоны старо-матеры», Гильф.,
Был., 85.
Девять руськиих могучиих богатырей А без счету тут народуш-
ку I да черняди, Гильф., Был., 29.]
[Приезжает тут казак | да Илья Муромец... Ах ты старый
казак I да Илья Муромец, Гильф., Был., 7—8, et pass.]
[Брала тут ножищо да кинжалищо, Гильф., Был., 26. Зды-
мала тут богатыря с мешка да вон же с кожаньца, ib. 38. (А во тот
мешок да тут во кожаный, ib.) Берите-тко конец бревна да слягу
белую, И выставьте-тко дверь вон со липиньём, ib. 23. Заворочала
(погреб) дубьем да колодьем нонь, ib. 216. Отворочай-ко все дубьё
да колодья нонь, ib. 217. Идет он путем да дорожкою, 237.]
[Там же союз в начале полустишия между подлежащим и ска-
зуемым, подлежащим, сказуемым и дополнением, сказуемым с до-
полнением и наречием:
Не носила его | да мать сыра земля;
К нам богатырям | да он не явится;
Разъезжали тут оны | да по святым горам;
Приезжает-то к нему—да поблизехонько, ib. 7.]
И провещилась | да кость суха глава, 218. И садилась ёна51 да
на добра коня, 218, и пр.
[Ужь вы ой еси, князи мои бояра
Да вы ой еси, паленицы | да удалые
Ище весь то вы народ | да православные!
А и хто бы то видь съездил I да в чисто поле
Да пересчитывать силы неверныя, Кир., П., III, 44.]
Мр. та: Ой добрая та годинонька настала, и пр., н. п.
[Ср. Як би була не палиця Та не ясенова,
Була би мя підкусила дівка коваліва, Голов., IV, 447.
Коби ж мені не калина \ да не луговина, Давно бы мья моло-
дого земля примулила, Голов., II, 263.

223

Яворина атрибут:
Коло млина яворина, коло млина кладка.:
Я з немилым говорила, а за милым гадка, Голов., II, 326.
Эпитетом может служить производное (уменьшительное, ласка-
тельное, собирательное) определяемого, как мр.: Ой, Дунай Дуна-
ечку (=Ой Дунаю та Дунаечку), Ой Иване Иваночку. Таким
образом: Сумна гора без явора | та без яворини, Сумна моя голо-
вонька без меї дружины, Голов., II, 264.]
Ой возьму я та дівчину за білу ручину, Переведу тихій Ду-
най I та и бистру річину, Голов., II, 293.
[Гиля, гиля, на гусочку, а гусочка сіла...
Як бы була не насіка | тай не яворина
Була би мні з товаришем вода примулила,
Kolberg Pok., II, 98.
Бр. Растьветало да сине мора разными тьветами,
Ой юсе разными тьветами | да усе кораблями, Ром., Бр. сб.,
I, 135
(не«кораблями разных цветов», а «цветами», которые были корабли].
Отмечу случай разделения союзом сложного слова:
Сделай жа мне, братец, товариш мой верный, с клён.
да дерева гроб.
— А где ж табе, братец, товариш мой верный, клен-
дерева узять, Бр. сб., I, 55.]
Та=и, та=й: Тое же зимы тай (л. той) посласта Берестию
брата (дв.) на головнѣ, йде бяху пожгли, тай (л. той) ту блюдъ
(блюдохъ) городъ тѣхъ, та идохъ. Переяславлю отцю, а по Велицѣ
дни ис Переяславля та Володимирю... Та посла мя Святославъ въ
Ляхы... та оттуда Турову (Поуч. Мон., Лавр, лет., *238). Онъ
йде Новгороду а я с Половци на Одрьскъ, воюя, та Чернигову
(ib. 239). Вероятно, следует читать тай вместо той в следующем:
И пакы и — Смолиньска же пришедъ, и пройдохъ сквозѣ Поло-
вечьскыи вой, бьяся до Переяславля, и отца налѣзохъ с полку
пришедше; той пакы ходихомъ томъ же лѣтѣ... биться Черни-
гову съ Борисомь (ib. 239).
Князи... идоша за Свинь та за Сновъ, Ип. лет., *315. Кня-
гини. .. оттудѣ ѣха на Городокъ, та'на Глѣбль, та на Хороборъ, та
на Ропескъ, Ип. лет., *344. Мьстиславъ же заутра... иде Киеву
нарядивъ полкы свои, Василевьскимъ путемъ, та къ Олговѣ,
ib. 365. Тройден(и)й же пославъ пѣшцѣ та темь воевашеть Воло-
димера, ib. 575. Иди же повѣсти с нимь та отряди и, ать поѣ-
деть прочь, а у мене ему нѣ что дѣяти, ib. 598.
Та соединительное в Новг. лет., I: а вы роздравше (сделавши
раздор? рассоривши) та прочь, 43, 23; ср. ib. 45, 18.

224

Да соединительное. Поѣхаша князи на Городець да в Новъ-
городъ, Лавр, лет., '451. Да (=и) которѣи же гражанѣ выидоша
изъ града... то тѣ и избыша плѣна, Ип. лет., *436; далъ есмь...
5 локоть скорлата'да бронѣ дощатые, ib. 595; ци мала ть, рци,
своя земля, оже Берестья хочешь, a самъ держа княжения три:
Галичкое, Перемышльское, Бельзьское, да нѣту ти сыти, ib. 601.
А /Улучи (и) Тиверьци сѣдяху по Днѣстру... суть гради ихъ и до
сего дне, да то ся зваху отъ Грекъ Великая Скуфь, Лавр, лет., 42.
Да то все видѣхъ очима своима, Дан. Пал., Бус л., Ист. хрест.,
656; да се написахъ путь сей... не возношаяся, ib. 657; Да се
написахъ... дабы..., ib. Не даша ми тамо ити правовѣрніи человѣ-
ци... да ту ся воротихомъ взадъ, Дан. Пал. (изд. Норова), 96;
да то ся нынѣ зоветъ Виѳлеемъ, ib. 22.
Недѣля честьнъ день есть и праздьнъ... да того дѣля ать не
тому стонуть, Въпраш. Кюрика, 176; (пѣти) «Отче нашъ», тоже
«вѣрую»... по немь «Вечери твоей» да «Слава» рекше, та же Сти-
хиру, ib. 185 [к да — ст.-русск. даже (да оже), если]. К та—и
примыкает та же —потом: а ты первѣе нарѣкъ ему имя та же д
молитвы створяй ему на день, Въпраш. Кюрика, 175; Там же и 181,
184, 185.
Черньцемъ упрѣдъ идущимъ съ свѣщами попомъ по нимъ иду-
щимъ таже игумени, таже епископи предъ ракою, a княземъ за
ракою идущимъ, Ип. лет., 2202.
Начаша сѣча преже князи таже бояры... Новг. лет., I, 36.
тоже= потом, Въпраш. Кюрика, 177; ты пожди брата, тожъ
поидеши, Новг. лет., I, 9.
Святополкъ коли идяше на воину, или инамо, ноли покло-
нивъся у гроба Феодосиева и молитву вземъ у игумена ту сущаго,
тоже идяше на путь свой; Лавр, лет., 2272, тоже = потом, bis.
Лавр, лет., *237 (поучение Моном.); Ип. лет., 2576.
Сюда свр. тожно: Дай ему волю хлеба нунь покушати, А
тожно (= потом) ты его да нуньчу спрашивай, Гильф., Был., 99.
же противительное и понудительное предполагает значение со-
единительное=а, да, та (ну же==мр. та ну, вр. даіну; иди же =
да (та) иди).
В соединительном значении оно ставилось не постпозитивно,
а между соединяемыми словами, как и:
Бяшеть у Болеслава сыновець 5: Сомовитовича 2; Кондратъ же
Болеславъ (редактор ошибочно ставит запятую после же), а Кази-
миричи трие: Лестько, Земомыслъ, Володиславъ, Ип. лет., 2581;
a далъ есмь на немъ (селѣ) 50 гривенъ кунъ, 5 локотъ скорлата
же брынѣ (s. в сп. Хлеб. Пог.; в Ип. лет. да бронѣ) дощатые,
Ип. лет., 595.
Какъ-то поѣхалъ (дѣтина) изъ Витебьска у Смольнескъ, попу-
стилъ (s. вм. потустилъ) жо (—и) у разбойникове клети.волкы
жо овчины на e серебра (Гр. Рижан к Витебск, князю, ок. 1300,
Срезн., Др. пам., 240); и. дали ему скорлата портъ жо чаторъ (ib).

225

Там же же=а противительное. Не ведя его к тобе; княжо,
жо(=а) къ собе въ истобъку ... и ту... за шию оковалъ, ib. 241.
А что есмь нынѣча нарядилъ e кожуха... а то есмь далъ мен-
шимъ дѣтемъ своимъ Марьи otce Федосьи (понимать в нынешнем
смысле «той же Марьи» невозможно, потому что выше она не упо-
мянута). Дух. Ив. Дан., 1327, С. Г. гр., I.
Постпозитивное же = потом: села взяша и пожьгоша и люди
исѣкоша... и придоша же къ городу, Ип. лет., 2382.
Же постпозитивное = также: ты самъ слышалъ гораздо... оже
братъ мой Володиміръ далъ ми землю свою всю и гороДы* по-
своемь животѣ... a вамъ повѣдалъ, а я повѣдалъ же, Ип. лет., 2611.
Плеонастическое же в былинах:
Засвистал — то он | во весь же свист,
Закрычал то он | во весь тут крык, Гильф., 21.
Отвечае им I же соловей, ib. (=да)
Повесил тут Добрыня буйну голову,
Утопил же очи ясный
А во тот ли во кирпичей мост, ib. 32; ср. 35.
Как соединительные союзы и, да, та, α могут рассматриваться
как выражения последовательности в мысли второго . из< соеди-
няемых слов (ты да я = ты, потом я), так наречие еще-может
становиться плеонастическим союзом:
Оставлялося | да чадо милое,
Ай милое дитя I да что любимое
Еще молодой Василий | да Буслаевич, Гильф., Был.; 215.
И уйми-тко чадо милое, дитё любимое, Еще молода Василья
да Буславьева, ib. 217. Ты откуль идешь, ты откуль бредешь,
А ты откуль еще I свой да путь держишь, ib. 237; мр. сини мої...
та ще соловейки. 1
Был. Приезжает N... А к гостю к купцу еще к Митриищу,
Гильф. Был., 256. Ах ты гость, ты купец да еще Митриище, ib.
Если б знала над тобою я незгодушку. Еще этое бы знала без-
временьице великое, Тоне так бы я тобя Добрынюшку спородила,
ib. 484.
[Гой еси ты Суровец молодец, Суровец богатырь | еще Суро-
женин, Кир., П., III, 111, что ср. со следующими местами: Су-
ровец богатырь и Суроженин, ib. 112. Как жил на Руси Суровец
Молодец, Суровец богатырь | он Суроженин, ib. ПО. Ой ты гой еси
охотничек, Суровец (s, вм. неправильного — ен) богат, сам Суз-
далец, ib. 107. Как стоит тамо Курбан царь, Еще Курбан царь | да
и Курбаневичь, ib. 111. Он взял поскакал во чистые поля, Во
чистые поля I еще к Курбану царю, Еще к Курбану царю | да и
к Курбановичу, ib. 112.

226

Едет старой-от путем дорогою
А стоит-ту сорок тышаць лихих воров
Да стоит сорок тышаць разбойников
Да ише сорок тышаць стоит подорожников.
А и сговорят-ту воры разбойники
Да спроговорят подорожники ...
... Ой же вы еси воры-разбойники
Да ой же вы еси подорожники... Кир., П., I, 87.
Для певца и для слушателей «воров, разбойников, подорожников»
было только 40, а не трижды сорок тысяч. Кладывае колокол себя
на главу ... Медный колокол | еще сорок пуд, Гильф., Был., 14.]
Не останавливаюсь на других эксплетивных словах свр. былин,
как имеющих более отдаленное отношение к hendiadys. Таковы:
нунь, Гильф.,. Был., 7; тут, ib. 7; зде, здесь, 239; было, 7, 8,
10, 18, 55, 239 и пр.; был, 239, 288; бы, 238, 285; е, 17, 18, 24; ли
(постпозитивно в конце стиха), 18, 19,26; туда-ка, 59; себе-ка-ва,
61; уж как, 213; как постпозитивно, он постпозитивно, 338—9,
340, 343.
Плеонастические слова заполняют иногда собой целый стих:
Как нунечку топеречку зде еще
Как нам еще сюда показался бы
Как старый козак зде Илья Муромец.
Как нунь то есть было топеречку
От тыи беды он нас повыручит, ib. 239.
Топерь то нуньчу, нуньчу топеречку
Не может-то меженный день а жить-то быть,
А жить то быть без красного без солнышка,
А так я без тобя, а молодой Михайла сын Иванович,
Не могу-то я ведь жива быть, ib. 282.
Сюда синонимы, повторения, ib. 256, 257, 281, 282, 283;
А надо, нужно, мне-ка-ва надо ведь, 281; ка на тоем на том
добром кони, 282; А бежало бежит, а тридцать три корабля, 283;
А скорым-то скоро скоро скорёшенько, 256; А разрыть роски-
дать по чисту полю... Дак будешь слыть ты царицею, 257.
Затем привожу примеры разделения атрибутивного сочетания
в немерной речи и в речи мерной внутри полустишия.
К образцу путь-дорога, клен-дерево: Поедешь ты путем и до-
рогою, Не помысли злом на татарина, К и р., П, I, 34. Ср.: Татары
шлялись всплошь по землям новых поселенцев без пути и без
дороги, Квит., Тат. наб.
Тут стояли же воры и разбойнички, По «русскому подорож-
нички, Кир., П., 1, 21. Ср. Наезжают-то на старого Комышнички,
По-русскому воры-разбойнички, ib. 17, 27.
Как белая щука-рыба не может быть без проточной ваш и
без пробежки, так бы красная девица N не могла бы без N ни

227

жить, ни быть, Майк., Вр. закл. 427 (проточная вода = про-
бежь).
Дай-ко ты мне во товарищи
Дай-ко молода Добрынюшку Никитича,
Другово дай Марка и паробка, Кир., II, 84.
Ах ты гой еси Марко и паробко
Тащи-тко лучишко дорожное, ib. 88.
Во яси (= гой еси) матушка заря утренняя Мария и вечерняя
Маремьяна... возьми ты у него (младенца) полунощника и щеко-
туна из белого тела, Майк., Вр. закл., 448 (полунощник и есть
щекотун, мешающий спать). Есть у меня раба божьего (у моей
скотины) нокоть и лихая болесть... поезжает Флор и Лавр...
приезжают к моей скотине, отсылают и отганивают всякаго ноктя
злого лихого и лихую болесть: ноздревой (нокоть), гривной, спин-
ной и пр., Майк., ib. 492.
Бр. Вышлю я яе ночьчи у темный лес и ý щирый бор, Ром.,
Бр. сб., III, 357; ср. ib. Выслала яе напроти ночи у темный лес,
у щирый бор.
Мр. Шкода травки и муравки тому облогови
Шкода мене молодої тому не робови, Голов., 11,779
(№ 144).
Шкода трави тай мурави, щом по ней ходила, Голов.,
II, 325.
Шкода трави тай отави, що ніхто не косить
Шкода моїй перстенини, що їй дурень носить, Голов.,
IV, 456.
Як би б мені не горенько та печаль,
Побіг бы я на вулицю та кричав, н. п.
Горенько та скрута, Стариц. Байки.
В серб. п. и между синонимами:
Они бјеже земљом и свијетом, Kap., II, 27, 37.
Бачи, диве, врага и ђавола, ib. 34.
Од ко je си земље и крајине?...
Разумна je ума и памети, Kap., II, 35.
Али ево муке и невоље...
Чувај нама образ и поштење, Zima, Figure, 175.
Нађите змију присојницу
Пуцкајте je двома шибицама...
И боцкајте трема иглицама,
Док вам пусти jada и чемера, Беһовић, С. н. п., I, 41.
Нередко из разделяемых союзом синонимов один есть слово
чужое, большею частью — турецкое, другой — сербское:
Добро чета подранила била
Прије зоре и прије сабаха, К ар., III, 143 (саба, турецкое,
утреннее время — атрибут зори: уста j горе... саба зора je...).

228

Он му да je пуну купу вина
Ожђелдије и добродошлице, Kap., III, 144.
(Ожђелдија, из турецкого = добро пожаловать, откуда чаша
по приходе.)
Повед'те ми по тридест Турака
Све атлије и доброе коњика, Kap., III, 148
(атлија из турецкого «конник»).
Вешт je добра боју имејдану, Kap., III, 394.
Води,њего на бајиш! чаршију,
ћe се купи ceujeńi и вилајет,
Куд пролази серат и краина, К. Ристић,С. н. п., 113
(вилајет — турецкое, страна, люди; серат — турецкое, граница,
воины).
Иди од'тле куго и бетего!
Све си моје младо поморила.
—-Ją нијесам куга и бетега
Већ Марија, ћерка, твоја јадна, Давидовић,
С. н. п., из Боен., 14 (бетега из мадьярского — болезнь).
[Они л и jeno благо дијељаше
Не дијете бројем ни хесапом
Но калпаком Харамбаше Лима, Kap., II.]
Хотя в следующих примерах из Клёновича союз стоит в начале
полустишия, но, ввиду того что у этого писателя плеонастичный
союз необычен и что Клёнович сознательно из подражания древ-
ним употреблял εν δία δοοίν, я ставлю эти примеры здесь:
Сі którzy... nieprzyjacielowi przedaję ojczyznę,
Biorą za nie pieniądze i złotą iściznę, Klon. ed. Tur., 91.
Hardy z cudzego chleba i z pańskich obiadów, ib. 113.
Ale nie dosyć rzekło ö chytrej naturze
J o sprawach obłudnych i o lisiej skórze
Którą tak odprawiwszy, zabawmy sie zatem
Rysią kozą i owem futrem cynkowałem, ib. 119
(cętkowatym?).
К образцу пир-радость:
Володимеръ же прослави Бога о таковомъ чюдеси Божий й
о помощи его, Ип. лет., *207 (=о чудесной помощи божьей,
состоявшей во внезапной смерти от руки убийцы кн. Ярослава
Святополчича).

229

По божью строю и, по милости своей помилова Богъ, Лавр.
-лет>;. 416 (=по милосердному уст/роению своему).
^:,',^ бысть межи има распря велика и рѣчи..'. хотѣша межи собою
Хвостата на рать, Ип. лет., 459; и тако бывши межи ими распрѣ
мнозѣ и рѣчи велицѣ, и не уладишася, ib. 466.
Сталася намъ такая пригода и жалость: отца нашого, Казимера
короля, въ животѣ не стало, 1492,і А. 3. Р.,, I, 118. Стар. ю.-з.
русск. пригода, как и теперь в мр. (и бр. как случай вообще,
так (без эпитета), в частности, печальный, опасный случай: повѣ-
даемо вамъ пригоду нашу, которая жъ се намъ пригодила: отца
нашого милого Казимера, короля польского и В. Кн. Литовского
и Руского въ животѣ не стало, 1492, ib. 15; и Ваша бы Милость,
старшихъ васъ десять або двадцать... на тотъ соймъ приѣхали...
а,гиншихъ добрыхъ людей, братью свою, абы Ваша Милость тамъ
зоставили при замку, для часу пригоды, ib. 116; коли которому царю
або царевичу Орды Перекопскоѣ пригода пригоживалася, нигдѣ
коня потного не розсѣдлалъ, толко у отчинѣ нашой, у Великомъ
Княжьствѣ Литовскомъ, и хлѣба и соли имъ не боронено, ib. 119.
Вѣримы тобѣ, ижъ и ты тоѣ нашое жалости и смерти отца
нашого (=жалостьное намъ смерти) будешь жаловати, 1492,
А. 3. Р., I, 119.
Князь же Великой Иванъ Васильевичь приготовилъ пированіе
и честь велику, и тако взя съ него вѣнчаніе, Новг. лет., *(?).
В былинах: у славнаго князя Владимира Было пированье почест-
ной пир, Было.столованье почестной стол На многи князи-бояра,
Кирша Дан., Кир., П., III, 4; славный пир, почестей стол,
ib. 9. Можно предполагать «пированье — почесть», «пированье —
честь». Если само по себе честь — пир (свр. — чести, множ. — (когда
бывает) обед у молодых для их родственников, Подвысоц:*), то
«пированье — честь» синонимы, как путь—дорога.
" И как в земле мертвые не слышат ничего, так бы он не слыхал
жесточи и пытки (= жестокой пытки), 1648 — заговор, чтоб
оттерпеться от пытки, Майк., Вр. закл., Зап. Геогр. общ. по
отд. этногр., 2, 570.
Изволь принять дани и пошлины, Кир., П., II, 84; ты прими
дани и пошлины, ib. 86 (=дани — пошлины, см. выше, стр* 120).
Поехал Саул Леванидовичь... В дальну орду в Полсвецку
землю Брать дани и невыплаты, Кирша Дан., Кир., П., III, 116
(=дани — невыплаты, не выплаченные).
То старина, то и деянье, заключительный стих былин, Кир.,
Л. I, 76; II, 80; III, 80, 99; IV, 59.
То старина, то и деянье;
Синему морю на утешенье,
Быстрым рекам слава до моря,
А добрым людям на послушанье,
Веселым молодцам на потешенье,
Кирша Дан., Кир., III, 106.

230

Старина — деянье — старинное деянье, как это понято Пушки-
ным, в «Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой»
и как видно из соответствия заключительных былинных стихов:
Тем старина и котилася, Кирша Дан., Кир., III, 124, Да
тому молодцу такова слава!. А тем дело все их кончилось,
Гильф., 1187. [А история-речь тым кончается, Гильф., Был.,
358.] Да тут ли в Казани Авдотьино имя возвеличилось, Да
и тем дело кончилось, ib. 1190; Еще тым эти дела покончились,
ib. 542.
Это же значение старинного деянья слово старина сохраняет
сначала в выражении «старину петь, сказать» (с винительным без
предлога post vèrba declarandi (Из запис, по русск. грам.2,299, 'сл.)1*,
т. е. «про старину». Затем, по мере того как такой винительный
выходит из употребления, старина в подобных случаях получает
значение песни, сказания про старину:
Старину спою синему морю на тишину,
Добрым людям на послушанье, Гильф., Был., 205;
ср. ib. 207.
Тут век про Добрыню старину поют, ib. 750.
Тут век про Добрыню старину скажут, ib. 759, 784,
789; Кир., Л, 30, 40.
Тут век по Михайлу старину поют, ib. 766.
Да мы с той поры Чурила в старинах скажем,
Да отныне сказать а будем до веку, ib. 1065, 1068.
Стали Добрыню стариной сказать
Отнынь сказать да ево до веку, ib. 1097, 1103.
Таким образом, получается возможность сопоставления «ста-
рина» и «слава» как синонимов; ср.: Тут же Илье Муромцу да-е
славу поют, Гильф., 24, 367, 445.
Еще туда-ко Олешеньки слава поют.
А тому ли-то пиру да век по веку
А век по веку отныне до веку, ib. 138 (свадебному
пиру Олеши), ib. 233, 254, 259, 295,384, 399, 409, 421.
А й потамест мы старому славы поём,
Старому казаку Ильи Муромцю, ib. 313.
Да только Алешенька Попович и женат бывал
Да поем тебе (ему же) старинушку, славу поём,
Гильф., Был., 642, 676, 681.
И тут тебе старинушку да славу поют, ib. 671.
Да тут ли старинушку и славу поют, ib. 683.
1 Да тому хоробру такова слава, Гильф., Был., 1195.
* См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. í—Π,
Учпедгиз, 1958, стр. 295—296.

231

Но в «старине петь славу» старина = дела:
А ту той старинке и славу поют,
А по тыих мест старинка и покончилась,
Гильф., Был;, 458.
Да тут ли старинушки славу поём, ib. 662.
«Служить верой и правдою»—творительный образа, как в «торгуй
правдою (=по правде), больше барыша будет» (Даль). Вера,
клятва, присяга: цѣловальниковъ всѣхъ привесть къ вѣрѣ въ со-
борной церкви протопопу Ν, А. до Ю. Б., I, 295^6; всякихъ
чиновъ люди... передъ Св. Еуангеліемъ вѣру учинили въ томъ,
чт(* ему В-му Г-рю... служить вѣрно, ib. 301. При заключении
договора: проговоря заклинателное писмо, чинитъ царь вѣру,
прикладываетца ко кресту лицемъ и цѣлуетъ Распятаго на крестѣ
въ подножіе, Котош., 258. Серб, дати вјеру; присезаю... правьгои
(=мир) дрьжати сь вами и праву вѣру, 1189, гр. Бана Кулина;
заклиње се и вјеру заложе, н. п. Чеш. verovati (клясться) a pri-
sahati, т. е. говорить věru; svatý Petr poče verovati a řka: neznám
toho člověka!. Таким образом, если в * верой правдой определяемое
есть первое слово, то = «по (согласно с) праведной (правой) при-
ся^-ой)». Но правда тоже, между прочим, клятва (от употребле-
ния при клятве слова право), откуда свр. — праваться, божиться:
С Володиславомъ... королемъ Польскимъ... есмь у докончаньи,
у правдѣ и у хрестномъ цѣлованьи... не отверечи ми ся короля:
далъ есмь ему правду, и до своего живота не измѣнити ми тое
правды а помагати ми королю бес хитрости На томъ на
всемъ далъ есмь правду, хрестъ есмь цѣловалъ, 1386, Дог. Смол,
кн. с кн. Литовск., Рус. Ист. библ., II, 7. Поэтому, если в верой
правдой определяемое есть второе, то = «по верной правде», «по
правде по истине»; ср. мр. скажи мені вірну правду.
Рать и сила: князь Олигердъ и братъ его Кестуитъ съ мужи
Литовники отрекошася пойти противъ Нѣмецкія рати и силы (по
Арх. сп. XVI в.; в другом списке «противъ Нѣмецкія рати» v.
«противъ Нѣмецкія силы»), Пек. лет., I. В русском, где каждое
из слагаемых может означать «войско» (см. рать, сила, стр. 125),
сочетание может быть синонимично или каждый член его может
быть атрибутом: «ратная сила», ѵ. «сильная (многочисленная) рать».
В серб, сила в подобных сочетаниях всегда атрибутивно.
Како васъ толка сила и многое множество (= множество силы)
не могосте ся противити, но воскорѣ побѣгосте? Ип. лет., 493.
; Ср. онѣхъ бо (Мьстиславичь) бяшеть сила множество, а правда
бяшеть и святый Спасъ съ Михалкомъ, ib. 408.
И о тъ чинъ же и Володимеръ приде съ всимы Черными Кло-
букы и съ вожами и съ стады и скоты ихъ, и многое множество,
и велику пакость створиша, оно ратнии, а оно своѣ, Ип., лет.,
*296 (ср. множество злато, стр. 191). Видѣвъ же окрестьняя села

232

бѣжащая во градъ много же \= и) множьство, и не бѣ ему*кого
послати, Ип. лет., *546.
Мр. щастя й доля (ср. щастя доля, т. е. щаслива доля, стр. 125):
Не будуть вони щастя й долі собі мати, Зап. о Юж. Р., I, 20.
Мати моя!... Було б мені сих чорних брів не ділити, Було б мені
щастя й доленьку дарити, Чуб., V, 467. Отсюда с двойным
отрицанием: На що ж мене мати на світ видала, Чому ж вона
(ні) щастя ні долі не дала. Чи такиї куми брали, Що мені щастя
ні долі не дали, Чуб., V, 476. А де вона его породила? в зеле-
ній діброві, Та не дала ему молодому ні щастя, ні долі, Чуб.,
V, 968. Нема роду ні родини (= ні родини роду=ні» пилинй;
борошна, т. е. ни одного человека родных), ні щастя ні далі,
ib. 531; ср. 558: Поїхав вінчаться, нема попа дома... Чи моё
нещастя, чи моя недоля, н. п.
Огні та терни (горящие терны, v. терновые огни; ср. Объясн.
малор. пес, II, 434, сл.): Не лучче-б їм из ляхами мостивими
панами с упокоем хліб-соль вічниї часи} уживати? А тепер нехай
не зарекаеться Барабаш, гетьман молодий, На славній Україні
огнів та тернів изгашати, тілом своїм паньським комари годо-
вати, Метл., 388.
Цвіт та калина (=цвіт-калина, стр. 145): На тім яворі сив
сокіл сидит... Гніздечко віват, Обкладує го острим тернічком...
AB серединку — цвіт та калинку, Голов., II, 68.
К рать и сила (=и множество): Сколько хочешь, бери золо-
той казны, платья цветного** лошадей и табуны, К пр. П., I, 32;
В польск.:
Abigeatum zową, kdy kto tym sposobem
Bawi się pastewnikiem cudzym abo źlobem,
Zajmujęc skot i stado i pojmuje one
Piękne wołki, wałazski, Klonów., ed. Tur., 80.
Świni... lepiej ich chować mniej, á tłusto/niž wiele chudo...
Między chudym świniami a wielkością (если они худы и их много)
rádo sią powietrze mriožy, Oekonomia, XVII в., Wojć., Starož.
bibl., III, 189.
В серб, сила в значении множества — препозитивно:
Сакупише силу и сватове
Сакупише хиљаду сватова, К а p ад ж., II, 57.
Іа кад виде тамо у Латина,
Прегледају силу и сватове...
Не смију ти кавгу заметнути, ib. II, 533.
Није л' мајка уродила сина...
Да у воли (= уходи, чтобы высмотрел) силу
и сватове:
Іели млого коња и јунака, Kap., III, 195.
Да. ce браћо, y со* прометнемо,

233

Не би Туркой осолили ручка,
Толика je сила у Турчина!..
Покријте се грањем јеловицем
Докле npobe сила и сватови, ib. 196.
Ето на те силе и Тураках, Чуб. Ч о j к., 324—5.
Хоћу даћи силу и ордију (=силу и армию) на Пипере кршне
ударити, К а р., П., IV, 32. Он устави силу и крајину, M i k 1., Gr.,
IV, 5 (прекратил войну). Не помаже сандук од олова, Када дође
силам дајира (= множество дьяволов; дајира скупштина діаволь),
Пет ран., Срп. н. п. из Босне, I, 24.
Кита и сватови — кита сватах, кићени сватови, разодетые,
разукрашенные поезжане: Спремајте се, кићени сватови! Спремише
се?кита и сватови, К afp., II, 151, et pass. Оно није кита и сва-
тови, Већ je оно сила и крајина Kap., III, 237 (= многочислен-
ный: отряд крајишников).
Коло и дјевојке = коло дјевојачко:
, Молио ce бећаре Јоване, да он оде колу и дјевојкам, Петра н.,
Срп. н. п. из Босне (Херц.), I, 60. Док допаде колу и дјевојкам...
Д& ja смијем колу и дјевојкам, Miki., Gr., IV, 5.
В другом значении серб, сила -г vis от определяемого союзом
не отделяется: сила Мустајбеже = силан. В случаях, где контекст
не допускает неясности, «сила» вытесняет свое определяемое: Силно
влашче Петре Мркоњићу*.. Да дорату ноге прекрстио, А титра се
сила с буздованом, Kap., П., III, 305.
·' Этому паратактическому выражению («сила Петре» (звательный
вм. именительного), т. е. сам Петр) соответствует по содержанию
гилотактич. Гомер, употребление μένος и его синонимов с родительт
ным имени лица или с притяжательным от этого имени в значе-
нии самого лица или олицетворяемой вещи: ιερόν μένος Άλκινοοιο,
Od., VII, 167; ιερή ις Τηλεμάχοιο, Od., II, 409; κρατερή... ίς Όδοσσήος,
П., XXIII, 720; σθένος Ιδομενήος, П., XIII, 248; βίη Ήρακλήος, П.,
XVIII, 117; βίη Ήραχληείη, П., V, 637.
Этому в старорусском соответствует отождествление «крестъ
чьстьный» (в значении вещественного изображения, крестного цело-
вания и знамения, полагаемого на себе) и "сила креста, сила
крестная»:
В день бо Въздвиженья Всеславъ взодхнувъ рече: «о кресте
честный! понеже к тобѣ вѣровахъ, избави мя отъ рва сего!» Богъ
же показа силу крестную, — показанье землѣ Русьстѣи, да не
преступають честнаго креста, цѣловавше его... Понеже велика есть
сила крестная: крестомъ^бо побѣжены (s. вм. ни) бывають силы
бѣсовьскыя, крестъ бо княземъ в бранехъ пособить... ничего 69
ся боять бѣси токмо креста, аще бо бывають отъ бѣсъ мечтанья,
знаменавше лице крестомь, прогоними (бѣси) бывают, Лавр, лет.,
^2 168^Нынѣ хотѣли мя убити лестью, но Богъ заступилъ мя и
крестъ честный, erd же суть ко мнѣ цѣловали, ib. 300. И бысть

234

помощь хреста честнаго и святое Матере Божьи Десятиньное Бого-
родици, ib. 342. И рече ему (Володимеру Галичьскому) Петръ
(Бориславичь): «княже! крестъ еси къ брату своему къ Изяславу и къ
королеви цѣловалъ, яко ти все управити и с нима быти; то ти
уже еси съступилъ крестьного цѣлованія». И рече Володимеръ:
«сий ли крестець малый?» И рече Володимиру Петръ: «Княже! аче
крестъ малъ, но сила велика его есть на небеси и на земли; a тобѣ
есть, княже, король являлъ того честнаго креста, оже Богъ своею
волею на томъ руци свои простерлъ есть (= сказывал тебе, что
в кресте, который ты целовал, -* частица животворящего древа
честнаго креста) и привелъ и Богъ по своей милости къ святому
Степану; и то ти явилъ, оже цѣлова(въ) всечестнаго хреста,
а съступиши, то не будеши живъ, Ип. лет., а318.
И тако... похваляче Бога и его пречистую матерь и силу живо-
творящаго креста ...поидоша, Ип. лет., а305, 370. Братье! Всево-
лода есми имѣлъ въ правду брата старишаго... a съ сими — како
ми Богъ дасть и силу животворящаго креста, Ип. лет., *230;
a нынѣ — абы со мною Богъ былъ и хрестная сила, ib. 263; ср.
ib. 233, 245 и пр.
Представление силы субстанцией могло бы повести за собою
и в рассмотренных случаях не только замещение лица v. вещи
силою, т. е. вытеснение определяемой субстанции определяющею
(сила Петре = Петр, μένος Αλκινόοιο = Αλκίνοος, сила креста = сила
крестная = крест), но и раздельное мышление обеих субстанций
в форме: сила и Петр, μένος καί Αλκίνοος, сила и крест.
Однако в действительности такое равновесие обеих субстанции
в мысли встречаем лишь в случаях сопоставления силы и отдель-
ных членов, а не всего человека, всего существа: προφυγόντα μένος
και χείρας Αχαιών, П., VI, 502 (избежавшего силы и рук Ахеев);
και μεν των ύπέλοσε μένος καί φαΐδιμα γοια Μηκιστηίαδης, П., VI, 27
(силу и светлые (прекрасные) члены разрушил Мекистеевичь);
βίη και χερσί, П., III, 431 (СИЛОЮ рук); φ.υήν γε μεν κακός έστιν, Μηρούς
νε κνήμας τε καί άμφω χείρας υπερθεν, Αυχένα τε στιβαρόν μέγα τε σθένοσ,
Od., VIII, 134.
Как бы ни объяснялась эта разница, во всяком случае здесь
представление силы двойником вещи, т. е. явление, однородное
с следующими:
Душа — двойник, от состояния коего зависит состояние лица,
с коим лицо может остаться наедине, разлучаться, бороться: и
рекѫ доуши моей: доуше... почивай, ѣждь, пий, веселисѧ! Рече
емоу Бъ: безоумьне вь сыѫ нощь доушѫ твоѭ истѧзаѭтъ отъ тебе...
Сего ради г лѭ; вамъ: не пцѣте CA доушеѭ вашего, что ѣсте, ни
тѣломь вь чъто облѣчете CA, доуша бо больши естъ пиштѧ и тѣло
одеждА, Марьин, ев. Лук., XII, 19, 22.
К такому воззрению примыкают выражения народного языка:
душа меру знает; хлеба с душу, денег с нужу, платья с ношу.
Душа не сосед: пить есть просит; сторонись, душа, оболью!

235

(поднося чарку ко рту); душа не принимает = не могу пить, с души
прет, воротит; душа замирает, мрет = лишаюсь чувств, памяти;
мр. моя душа (?=я) не з лопуцька, хоче того, чого й людьска;
своя душа не холоп (себя жаль), рад душой (Кондратъ же возве-
селися сердцемь и возрадовася душею, Ип. лет., 2598), остаться
душою и т. п. (Из запис, по русск. грам. 448) !. И бѣ Игорь
разболѣлъся въ прорубѣ... и тогда пославъ (Изясл. Мст-чь) повелѣ
надъ нимъ порубъ розоимати, и гако выяша ис поруба вельми
больного и несоша у кѣлью; до осмого же дни толко ему Богъ
душю вороти, не можашеть бо ни пити ни ѣсти, Ип. лет., *239.
Αγωνία, предсмертная борьба самого с душою = серб. N то говори,
па се с душом бори; то изусти, лаку душу пусти, ѵ. на душу
испусти. Отсюда hendiadys:
Бодай на тя, Йванку мої слезки впали
На тебе, на тебе и на твою душу
Бо я через тебе погинути мушу, Угор.
Зап. Г. О. по этногр., I, 675.
Лијепо га синци саранили,
Унуци га многи оплакаше.
Благо њему и његовој души, К. Ристић, Серб.
нар. пес., 98.
Такие воззрения применялись к объяснению единства и суб-
станциальности лиц св. троицы. Как человек (сам) и его душа,
так бог и дух св. : Неизглаголано Божые ѥстьство и не вѣдомо?
невѣсть бо никътоже отьца, развѣ сына, ни сына вѣсть кто развѣ
отьца; и свитый же доухъ тако вѣсть Божьѥ вьсе, яко же доуша
чловѣчьска вѣсть вьсе, ѥже ѥсть въ чловѣцѣ (не в теле, а в че-
ловеке, так что душа противопоставляется здесь не телу, а «са-
мому»), И. Экз., Богословие Иоанна Дамаскина, 16—17. Как
человек и его слово, так бог и сын ( = слово), с тою разницею,
что И. Дамаскин, отклоняясь от народного воззрения, отрицает
субстанциальность человеческого слова: Небо бѣаше николи же
богъ бе словесе, присно же имать слово свою отъ него рождено
и въ (въ)здоухъ расходяся, нъ въ оупостаси (в субстанции)
живо съверьшено, не вънѣ го (бога) мѣстящяся ( = местящеся),
но въ немъ присно сыи (сред. род). Кде бо боудеть вънѣ го
бывъ? (т. е. существование слова вне Всеобъемлющего немыслимо).
Наше бо естьство, имь же малогодьно бы и въскорѣ ся расыпая
(так как кратковременно и скороразрушимо), того дѣльма и слово
наше не съставьно ѥсть) ύπόστασις, substantia И. Экз. о священ-
ных лицах оставляет без перевода: (сын) — образ отьча (родит.)
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 11958, стр. 435-436.

236

оупостаси; о вещах переводит посредством съставъ*. не *имать
(свет) сво го състава — ύπόστασιν, Описание рукописей Синодальной
библиотеки, II, 2, 300); а Бог присно сы и съвершенъ сын;;
съврьшено и оупостасьно имать свое слово, и присносоуще и живо;
и все имоуще, ѥлико же и родитель имать. Яко же бо и наше
слово, из оума исходя, ни стръмо тъ юсть ( = вовсе, prorsus) исто^
выи оумъ, ни юсть всяко (?), нъ от оума бо сы (сред, род) инъ
ѥсть свѣне ( = кроме) его, оума же того въ обличению ИЗВОДЯ
(служа проявлением ума) не вьсѣмъ ино ѥсть свѣне оума, нъ по
ѥстьствоу ѥдино сы, ино ѥсть подъложеныимъ; тако же и 'Божию
слово, о себѣ сын своиствъмь раздѣля ться отъ оного (=бога),
от нѥго же оупостась имать... тъжде ѥсть яко и Онъ по ѥстьству;
ib. 42 — 44.
"Свѣтъ отъ свѣта. Яко же къде и огнь, тоу и свѣтъ отъ
него, а прежде огнь ти потомь свѣтъ, нъ коупьно; ти яко свѣтъ
отъ огня присно раздался, присно вь немь (s. вм. въ нѣмъ) ѥсть,
никако же отъ него не разлоучаяся; такожде и сынъ отъ отьца
раждаѥться, никакоже отъ него не разлоучаяся, нъ присно въ
немъ ѥсть. Нъ свѣтъ, отъ огня родивъся, неотлоученъ, нъ въ немь
присно сы, не имать своѥго състава ( = субстанции), развѣ огнь,
творитво качьство бо естьствьно огню; a сынъ божий иночадъ и
отъ отьця ся родивъ неотлоучено ( = ъ) и неостоуцимъ и въ немь
присно сы, имать свою оупостась развѣ отыш (родит.), Слово
(Іисус Христос) оубо собьство и оусияньѥ (απαύγασμα, splendor,
отблеск) глаголеться, ib. 63-—64.
Как слово человеческое и его часть духовная, так, хотя с су-
щественным отличием, слово (сын божий) и дух св. Причем
странно, что под духовною частью слова разумеется воздух. Впро-
чем, во всем месте много мне непонятного.
Подоба же Словеси и Доухъ имѣти, небонъ и наше слово
нѣсть бе-щасти доуховьныя; нъ иже юсть въ насъ въздоухъ, то
кромѣ юсть нашего соущьства, воздоушьныи бо есть въносъ (и)
износъ, вънимаѥмъ (и) износимъ, нъ съставъ плъти, иже въ время
възглашенью гласъ словеси боудеть (? воздух—телесная субстан-
ция, которая во время произношения становится звуком слова),
словесьную силоу имы въ себе. А о божьствьнѣмь ѥстьствѣ о
простѣмь и несъложьнѣмь... нѣсть же добро щюждь (и) извьноу
приходимъ къ Богоу доухъ помышляти, яко же и въ насъ съло-
жьныихъ; нъ яко же Божию слово... не без оупостаси. ..тако же
и доухъ... Б жии, иже съвѣдѣтельство есть словеси и являетъ
ему дѣйство, не... без оупостаси разоумѣваѥмъ. Этот дух есть
«сила соущьна, сама в себѣ въ своѥи оупостаси видима, от отьця
исходима a въ Словеси почиваѥма. Не бѣ николиже бе Словесе
оць, ни Слово без Доуха» (ib. 44—46).
Как «моя душа» = я, собственно я и душа, сам и душа; один
душею = польск. sam-jeden, собственно один ( = сам) с душою:
так сам и тело или часть тела, в русском преимущественно го-

237

лова. Мой братъ... приобрелъ изъ полону душею да тѣлом, а по-
мѣстейца за нимъ нѣтъ ни вотчинки, ни одной чети, 1614, Ак. Моск.
гос., I, 130. Моя голова = я: Головонька моя бідная! ( = бедный
я). В мене ненька та нерідная, нар. песня. Вр. Голова моя ( = я)
стала теперь при старости, Кир., П., IV, 23 ( = я состарился).
Пропадай, моя голова! Оженився, зажурився, чи дітками, чи жо-
ною, чи своею головою (о себе), М., 75. Ты ночуй, ночуй, невежа, за
в'ратами... Каково тебе, невежа, за в'ратами... Таково же мне,
невежа, за тобою, За твоею за дурацкой головою, Шейн, Рус.
нар. пес, 347 (т. е. за тобою, дураком). Как при местоимении
личном ставится определительное (я молод... я козак)* так и при
«голова моя»: Голово моя козацькая! Бувала ти у землях ту-
рецьких, у вірах бусурменьських, а тепер припало на беззвідді
на безхлібъї погибати! Ант. и Драг., I, 118. Как «один душею»,
так «се азъ одиною своею худою головою ходя, удержалъ всю
Галичкую землю» (Ип. лет., 442) = я с своею головою. Серб. Сам
(ipse) својом главом, сам лично; Іа сам ( = есмь) главом Краље-
вићу Марко. Сюда же относится в сред. в. нем. и старофр. при-
тяжательное местоимение с líp ( = leib), hant, fuss, corps (mín,
sin, unser líp, sin hant, mon, ton corps), как говорят, «для опи-
сания» местоим. я, ты.
Представление доли, счастья, cpełlu, беды, нужды двойником
человека дает возможность, с одной стороны, выражений, в коих
вм. я, сам и пр. ставится моя доля и пр. (Як зачула моя доля
(=^я), що не бути мені дома, бути мені у неволі, у некруцькому
наборі), счастье твое, т. е. счастлив ты, что...; с другой сторо-
ны, таких, в коих я и доля различаются и противопоставляют-
ся (не я скачу, біда скаче), как несходные со следствием причи-
ны взаимных состояний (моя ст. о Доле, 10—11).
С разных сторон приходим к сближению выражений, как
счастье твое, что..., и счастлив твой бог, что то-то случилось,
т. е. счастлив ты, что— Как первое предполагает, что у каждого
свое счастье, своя доля, так и второе —что у каждого свой бог,
что и подтверждается прямым свидетельством Плиния: Eífigiem
dei formamque quaerere imbecillitatis humanae reor (считаю делом
слабости человеческой). Quisquis est deus, si modo est alius (quam
sol) et quacumque in, parte,- totus est sensus, totus visus, totus
auditus, totus animae, totus animi, totus su і (и где бы он ни был,
он весь — чувство, весь зрение, весь слух, весь дыхание жизни,
весь дух, весь, личность)... Fragiiis et laboriosa mortalitas in par-
tes ista digessit (раздробила это единство) ut portionibus coleret
qüisque, quo maxime indigeret (чтобы каждый мог чтить по ча-
стям то в божестве, что в данный момент ему наиболее нужно). Ita-
que (отсюда) nomina alia aliis gentibus et numina in iisdęm innu-
merabilia reperimus, inferis quoque in genera descriptis, morbis
que et multis etiam pestibus (так как и подземные боги, и бо-
лезни, и многие заразы расписаны (разделены) по родам) dum

238

esse placatas trepido metu cupimus. Ideoque etiam publice Febris
fannum in Palatio dicatum est, Orbonae ( = in tutela suni Orbonae
orbati liberis parentes),ad aedem Larium, ara Malae Fortunae
Exquiliis. Quam ob rem major coelitum populus etiam, quam ho-
minum intelligi potest, , quam singuli quoque ex semet ipsis foti-
dem deos faciant, Junones Genios que adoptando sibi (присваивая
себе), Plin., H. Ν, II, 5. Таким образом, личный дух, genius
natalis — ангел-хранитель мужчины, Natalis Juno — женщины,
суть такие же боги, как Fortuna. Fortuna (bona, mala), Sors
(Pl., ib.), виновница счастья, несчастья есть тоже Доля, Недоля,
щастя, но обобщенная, освобожденная от связи с такою-то лич-
ностью.
[Ср. Если б им дана была земная форма, по рогам, по платью
я мог бы сволочь различить со знатью. Но дух — известно, что
такое дух: жизнь, сила, чувство, зрение, голос, слух и мысль
без тела, часто в видах разных, Лерм., Сказ, для детей.}
От благосклонности гения зависит благополучие не только
его непосредственного спутника, но и близких к нему; отсюда
выражения: Junonem meam tratam habeam, si um quam me memi-
nerim virginem fuisse, nam et infans cum paribus inquinata sum,
et sub inde, prodeuntibus annis, majoribus me pueris adplicui,
donec ad hanc aetatem perveni. Hinc etiam puto proverbium na-
tum illud, ut dicatur, posse taurum tollere, quae vitulum sustu-
lerit, Petronii, Satyricon, 26 (т. е. пусть разгневаете? на меня
моя юнона, если солгу и скажу, что я помню себя...) Ego si men-
tior, genios vestros iratos habeam, ib. 62. Uxor, inquit, Trimalctionis
Fortunata appellatur, quae nummos modio metitur, Et modo modo
quid fuit? Jgnoscet mihi genius tuus, noluisses de manu illius
panem aeeipere, Petr. Sat. 37 (невроку, т. е. пусть простит мне
твой гений, что я к тебе применяю такое положение, но если б
ты просил милостыни, так бы не захотел от нее и куска хлеба).
Оскорбление гения такого-то есть обида ему самому, ибо его
гений — он сам и, как конечная причина, более чем он сам. От-
сюда: Mithridates servus in crucem actus est, quia Gaii nostri
(своего господина) genio maledixerat, Petronii, Satyricon, 52.
Подобно этому у осетин каждый человек имеет своего ангела-
хранителя (ізед, авестійск. yaząta) и нередко, проклиная человека,
желают зла его ангелу: «Да пропадет доля твоего ангела!» (сам
ангел раздвояется, т. е. представляется имеющим долю-счастье:
если это счастье погибнет, то вместе с ним погибнет счастье того,
чей ангел). Или мать клянет сына: «Какой ангел мне тебя дал,
да упадет он вниз!» (за чем должно последовать падение или поги-
бель сына), Всевол. Миллер, Осет. эт. II, 240.
Сюда, т. е. к тесной связи между лицом и его гением, отно-
сятся, по-видимому, в старорусском сочетании бог и ты:
Братья идоша к старцю Антонію и рекоша: «постави намъ
игумена». Онъ же рече имъ: «кого хощете?» Они же рѣша: "кога

239

хощеть Богъ и mm, 1051, Лавр, лет.,3 155. Княже, аще се Бо-
гови любо и тобѣ, а се мы готови есмы, 1178, Ип. лет,, 455.
Бью чело/и Богу и тобѣ, строеви своему, дай ми, господине,
Берестий, ib. 599. Мьстиславь же рече брату своему (через по-
средника): «господине!» рьци брате, «земля Божия и твоя и го-
роди твои, а язъ надъ ними не воленъ, но язъ есмь во твоей
воли», 1287, ib. 593.
Мьстиславъ же рече епископу брата своего: «Господине!» рьци
брату, «како Богу любо и тобѣ! Оже хочешь грамоты писати
( = завещание в пользу Мьстислава) — како Божья воля и твоя»,
1287, ib. 594.
[Ν и воля. Наделают' дел, не спросясь у добрых людей, а
спросясь только у воли своей дурацкой, да потом и плачутся,
ропщутъ на судьбу, Островский, Не так живи, как хочется.]
Господине, княже Володимере! приѣхали есмя к тобѣ ото всихъ
Ятвязь, надѣючесь на Богъ и на твое здоровие. Господине, не
помори насъ, но перекорми ны собѣ: пошли, господине, къ намъ
жито свое продаятъ, а мы ради купимъ: чего восхочешь, воску
ли, бѣли ль, бобровъ ли, черныхъ ли кунъ, серебра ль, мы ради
дамы, 1279, ib. 580.
Так в средневерхненем. и в соединении с местоимением 1-го
лица: Gote unde mir willekommen; Got alrêst darnach mir west
willekommen; daz weiz Got unde ich (Grimm, D. Mythol., 14—5).
[В серб, такой-то и бог:
Куд нам пође ђувеглија, виђе ли га ко?
Видимо га домађине и господин бог, Kap., I, 71
(при повторении во 2-м стихе вм. «домађине» * ставится
«првијенче», «стари свате», «кум вјенчани», «два ђевера», «сви сва-
тови», «сви пирници» и «пирнице» (ср. Чујме, о војводо MO j!
Добро те свако чуло — виђело, Ковч., 71). Добри дошли, кипени
сватови, С вама дошла свака добра срећа, Kap., П., I, 46 = вы и
срећа.
Мр. добривечір тому, хто e в цім дому: старому й малому
и богови святому, Чуб., IV, 146. Благослови боже и отец и мати
своему дитяти в цей дім уступити, ib. 148.]
Если бог и ты значит здесь ты с богом, то для объяснения
можно привлечь польск. zbożny (с богом), чешское zbožný —
счастливый (польск. zbožný pobyt, czas zbožný — добрый час). Сюда
же русск.: «ступай, начинай с богом», так как сопутствие бога
есть счастье, удача, а отсутствие бога влечет за собой неудачу:
«и рано встал, да бог не пристал» (т. е. не присоединился). Без
бога может значить не только без воли, без благословения божия,
но и без удачи, понапрасну:
Слышавъ же Местеръ земля Рискія мужество Домантово, опол-
чився в силѣ тяжцѣ, безъ Бога, и прийде ко Пскову, Пек. лет.,
Л, под 1272 г.; потомъ же паки нѣмци... придоша ко Пскову,

240

загордѣвшеся, въ силѣ тяжцѣ, безъ Бога хотѣша плѣнити домъ
святыя Троицы, ib., под 1323 г.
Синонимом для съ-божьнъ служило бы др.-инд. бһага-вант, снаб-
женный счастьем, долею (бһага, bona fortuna, félicitas, beatitudo)
и съчѧстьливъ (съ ЧАСТІЮ), И, быть может, серб, честит.
Караджич о выражении «да joj (невесте) бог да лијепу честь
замечает, что чест здесь может значить и част (чьсть, die Ehre)
и срећу (ЧАСТЬ), «ОД чега je честит» и честитати (Ковчежић, 74).
Таким образом, «срећан и честит» было бы выражением синони-
мичным- Смешению чьсть и чѧсть могло содействовать то, что
настоящие (кровные) черногорцы и почти все соседние приморцы
вм. 6 произносят звук более близкий к е, чем к а, звук, изо-
бражаемый Караджичем посредством б (Срп. послов., XXVII).
Помимо этого, как др.-инд. бһага-вант от знач. felix перехо-
дит к значению excelsus, excellens, praeclarus, venerabilis и ста-
новится титулом священных (божеств.) и уважаемых лиц, так бог
и ты могло иметь смысл почетного обращения к лицу. Если
оставаться при аналогии со събожьнъ и бһагавант, счастлив, то
бог и ты могло бы быть объяснено как эвфемизм, предохраня-
ющий упоминаемое лицо от урока, как в выражении: Надѣючесь
на Богъ и*на твое здоровье, и в мр. ти сам здоров знаєш.
В серб, приговорах: «да вас потрудим до оне наше сретне
пријательске куће да пођете сјутра и ону нашу сретну невјесту
у ови наш дом за мојего сына да доведете, Kap., Ковч., 52.
Поэтому сопоставление имени враждебного существа с личным
местоимением (напр., враг и ты) имело бы по отношению к ты
значение унижения, пренебрежения, проклятия, ругательства.
Именно таких сопоставлений не нахожу; но, кажется, с выше-
приведенными оборотами «бог и ты» можно сблизить по противо-
положности—по общему значению — употребление притяжатель-
ных, как чертов, бесов, вражий, а по значению и выражению
серб.:
Ако ћете мени дати вјеру,
Прођите се врага и хајдуштва:
У хајдуку нигда господара, Пев. Црн., 272
(Оставьте, покиньте вражье (чертовское, проклятое) разбойниче-
ство).
Прођ се, Павле, врага и ђердана, ib. 286
(Оставь, не обращай внимания на чертовское, проклятое оже-
релье).
Ман' се, Иво, врага и мејдана\
Још мејдана ни видно ниси,
А камо ли да си излазио;
Већ од', Иво да пијемо вино, Карадж., 111,395
(=Ну его, этот поединок).

241

'Причекај ме Валетина слуга,
Док сакитим кићене дарове.
— Ман* ce, мајко, врага и дарова:
Биће време, донећеш дарове, Б. M., Срп. нар. пес.
у Срему, 144.
Кад се, Іово, на тај пут опра' ваш,
На ким, сине, земља и градова?
Ман' се, мајко, врага и градова, ib. 147
(= не до них теперь).
То же значение и при другом порядке слов:
Богом брате, војвода Дојчине!
Ти се прођи кавге и ђавола
Но одјаши, да пијемо вино, Kap., II, 467.
Није л' мајка родила јунака
Ko би знао село неробљено
Неробљено, ни скоро паљено
ђе бисмо ми шићар шићарили?
Што ће тебе село и ђаволи,
Откле ће нас власи поћерати?. Kap., IV, 103.
Прођ' се врага и његова трага\ Kap., III, 132
(по-видимому — брось это дело со всем, чтоб и его следов не оста-
лось).
. В некоторых случаях «ты и бог», по-видимому, получает зна-
чение исключения третьего: так как «твой бог» = ты, то «бог и
ты».= ты сам с собою, т. е. ты один.
Ср. мр. З кім мій миленький спатоньки ляже?..
Ляже він ляже сам из собою,
Покладе ручке під головою, Kolb. Pok., II, 106
(вм. того чтобы обнять ими...).
Так, быть может, в Ипат. лет. земля Божия и твоя, т. е. ты
один в ней волен, а не я, который в твоей воле.
Так, наверное, в случаях, как следующие:
Како л* тебе по имену вичу?..
Камо твоя дружина остала?.. (остальная)
— Іа сам главом Іанковић Стојане
Нисам више ни имею друга
Осим Бога и себе једнога, Kap., III, 120.
Нема никога до бога, никого кроме бога,
т. е. никого нет.
Бог и счастье = счастлив твой бог.
От выражений бог и ты, ты с богом трудно отделить серб.
'бог и срећа, понимать ли это в том смысле, что бог есть при-

242

чина срећи, отличная от следствия (бог срећу дијели, Послов.,
19, да ти бог да... добру срећу, срећа од бога), или в том, что
понятия бога и срећи совпадают, как понятия причины, сходной
со следствием:
Тако њему бог и срећа даде
Нит' улави срне ни кошуте, Kap., II, 51.
Однесе ме бог и срећа Іову на дворе (говорит невеста),
Kap., П., I, 34.
Сусрела те добра срећа и господин бог, Kap., I, 32—3.
Добро сте дошли,
С вама дошла свака срећа и сам господ бог.
Ко ви стио наудити, не дао му бог, Kap., I, 45.
Добар час = добра срећа (Да им бог да добар час и добру
срећу, Ковч., 46). Помагао бог и добра час; ср.: помагао бог и у
најбољи час, Ковч., 70.
Фала богу и часу ономе
Добар сам ви шићар шикарно, Kap., П., III, 191.
С бог и срећа, в смысле добра срећа, противоположно: Тако
њима (туркам, врагам) враг и у две дао. Ту не бјеше Банавић
Батриће... Батрићеве дворе похороше Велико му благо покупише
A вјерну му заробише љубу, П. Црн., 42.
В мр. бог судит долю, Чуб., IV, 166—7, бог долю роздає,
согласно с чем само бог могло бы первоначально значить, как
nom. agent. — податель, распределитель: Доля божая — им дан-
ная, в отличие от данной отцом (Объясн. мр. пес, I, 100) и
вместе с тем Доля—спутница бога:
Ишла Марися на посад,
Стрічає її господь сам
З щастячком здоровьячком
И щасливою годиною (=вар. из доброю 1
долею), Чуб., IV, 152г
Встреча понимается здесь вещественно: Просимо господа (юга:
Да зустрінь же нас боже На піршом порозе (= є) и на щасли-
вей дорозє, Чуб., IV, 261, 264.
Одступитеся вороги, Не переходьте дороги: Нехай перейде
господь бог 3 пречистою святою, 3 ясною зорою, Чуб., IV, 264.
Доля — зоря, Объясн. мр. пес, I, 102—3. (Видчини, боже, во-
рота, Чуб., IV, 271; ср. 279. Бог коровай місить, ib. 222—5.)
Возвращаюсь еще к обороту «счастлив твой бог, что...». Ана-
литически выраженный смысл этого оборота есть: ты (сам) и твой
бог, который счастлив; ты и твой бог, с которым (при котором)
счастье. В силу данной связи между 1-ю и 2-ю субстанциею спут-
ник-атрибут этой последней «счастье» становится спутником-атри-

243

бутом 1-й — счастлив ты = счастье твое... К этому порядку явле-
ний принадлежат обороты, по замечанию Гримма составляющие
особенность древн. скандии., шведск. и датского, состоящие в том,
что где у нас и во всех немецких наречиях в восклицаниях
ставится личное местоимение с именем бранным или ласкательным
(ты, вор, смел), там в тех языках может стоять притяжатель-
ное местоимение с тем же именем:
Скандии. Смел твой вор, что с нами так говоришь (=смел
ты, вор); шведск. min stakane (мой бедный, т.е. бедный я!);
датск. fořt din hund — прочь твоя собака, т. е. прочь ты, собака!
ф. Gramm., IV, 295—6). Гримм предполагает, как и ранее
(D. Mythol., 509), что эти обороты возникли из верования в ду-
хов-спутников. С этим трудно не согласиться. Что до мнения
его, что это эвфемизмы, что как в других случаях избегают на-
зывать имя опасного существа, так здесь избегают порицания,
непосредственно обращенного к лицу (Gramm, 1. с), то оно едва
ли верно. Дух-спутник важнее сопутствуемого лица, и порицать
его —значит тем более порицать само лицо.
Атрибутивность 2-й субстанции в приведенных скандинавских
оборотах и ее связь с верованием в духов-спутников ведет к
-предположению, что при известном состоянии сознания всякое ка-
чество и действие лица, представляемое субстанциально, могло
представляться двойником лица.
К этому могут быть возведены свойственные многим языкам
возвеличительные и уничижительные обороты, в коих притяжатель-
ное местоимение с качественным словом соответствует местоиме-
нию личному:
твое здоровье (= ты и твое здоровье = ты): ст.-русск. При-
доша к нему (Святославу) поели ис Половець, отъ уевъ его4 съ
Василемъ Полочаниномъ, 60 чади прислалися бяхуть, тако ре-
куче: «прашаемъ здоровия твоего (если в смысле не «спрашиваем
о твоем здоровье», а «спрашиваем тебя»), а (если не в смысле
соединительного союза, а = о том) коли ты велишь к собѣ со
силою прити?» Ип. лет., 2242. Господине княже Володимере! при-
ѣхали есмя к тобѣ ото всихъ Ятвязь, надѣючесь на Богъ и на
твое здоровье (= на тебя), ib.580.
Твоя милость (со сказуем. в 3-м лице, позднее в польск. во
2-м (О знач. множ, числа, 8). В лат. majestas tua, нем. (deine)
hoheit, gnade, meine Wenigkeit, исп. voestra merced (и без место-
имения merced), usted (Grimm, Gram. IV, 297—8).
Действия (и качества), представляемые субстанциями, пред-
ставляются однородными с душою, следовательно, двойниками
своих первых субстанций:
Прилетайте-ко вы, ангелы,
И приносите-ко вы, ангелы,
Моей родимой-то матушке

244

Душеньку да во бело тело
Дыханьице да в ретиро сердце
Ходость в резвы ноженьки
Маханье'во белы рученьки
Слух да во чутки,уши
Речь — пословицу умильную .
Во уста белосахарныя, Рыб и., IV, 126.
Как влагается рута, так дается рост, сон, счастье, речь,
ходьба, движение рук:
Ой спи дитя до обіда
Покіль мати з міста1 прийде
Та принесе4 три квіточки:
Ой первую зросливую
А другую сонливую
А третюю щасливую,
Ой щоб спало, щастя знало,
Ой щоб росло, не боліло
На серденьку не кволило.
Соньки-дрімки в колисоньки
Добрий розум в головоньки,
А рісточки у кісточки
Здоровьячко у сердечко,
А в роточок говорушки
А в ніженьки ходусеньки
А в рученьки ладусеньки, Колыб. п.,
Метл., 1—2
(Квитка сонливая, К ист. зв., III, 34. Форма «соньки-дрімки»—
Знач. множ, числа, 71).
К образцу о нем о здоровьи, ему его приходу (стр. 171), ты
и твое здоровье. , ,
Относительный субъект и его действие или качество разде-
лены союзом. При имени действия или качества местоимение или,
прилагательное, указывающее на принадлежность его субъекту,
стоит налицо или подразумевается. Значение действия лица может,,
по связи, получить и имя вещи.
Яко же схрани Еноха... тако и тя избавить отъ неприязни.
(=от лукавого, от дьявола) и сѣтей его, Лавр, лет., *60.
Се кленуся Богомъ и его пришествиемь, Лавр, лет., *257.
И жаляхуся Володимерци, емше имъ (Лестьку и Кондрату)
вѣры и присязѣ ихъ, Ип. лет., 9482. Оже вы обидить стрый мой
Гюрги, нань есмь пришелъ сѣмо... васъ дѣля и вашихъ дѣля
обидъ, Ип. лет., 2259 (=моя обида = я обидим). Сюда и обороты
1 С базару.
2 Нам гостинец.

245

без явственного местоимения: Мьстиславъ... пойде на Полтьскъ-
на зятя своего на Всеслава: ходилъ бо бяше дѣдъ его на Новъ-
городъ и взялъ ерусалимъ церковный и сосуды служебные, №
погостъ одинъ завелъ за Полтескъ. Мьстиславъ же все то хотя
оправити, Новгородьскую волость ъ обиду, и пришедшю ему, и
пр., Ип. лет., 412. Се Володимеръ Галичьскый дружину мою»
и твою избилъ есть; нынѣ же, брате, гадай о семь: нама на собѣ
сего не дай (бог) положити, но дай Богъ мьстити того (т. е. из-
биенья) и своей дружины, Ип. лет., 2307. Сравнительно с дру-
гими примерами это инверсия: мьстити дружины и того (т. е. ее
избиенья). Кондратови же поѣхавшу, Мьстиславъ же совокупивъ)
рать свою, посла ю, нарекъ Чюдина воеводу (=на помочь Кон-
драту), и тако сѣде Кондратъ князь в Судомирѣ княземъ Мьсти-
славомь (твор. причины, Из запис, по русск. грам.2, 482—3)Ѵ
сыномъ королевымь и его помочью, Ип. лет., 2614.
Поѣдь къ Якову, нѣчто будетъ у него которое дѣло госуда-
рево поновилось, и ты съ Яковомъ ранѣе ѣздя къ Москвѣ, и язъ
Якова и его службу скажу государю, 1533—6, Ак. Ист., I, 197.
О нынѣшнемъ царѣ Алексѣѣ Михайловичѣ и о обираніи и о по-
ставленій его на царство и о невѣстахъ его, Котош., 2133. Это
заглавие статьи, которую мы озаглавили бы так: «Об избра-
нии ц. А. М. и о его невестах», так как Ό самом царе, его лич-
ных свойствах и других действиях в ней не говорится. О. цар-
ских крестьянехъ, кто ихъ судитъ, и съ тѣхъ крестьянъ о дохо-
дехъ денежныхъ и о всякихъ податехъ, Котош., 145.
Видеть свет и его коловращение, Гоголь, M. Д.
Брага моя бражанька, ой медовая!
Не с ким тебе бражаньку да нам пити:
Без милаго Машаньки худо жити,
Ой без мойго миленького и совету, Ром.,
Бр. сб., I, 163
(= без милого и его совету, т. е. без сожительства с ним).
Мр. Оце ж тая хустиночка и вишиваннячко;
Нема ж мого козаченька и жениханнячка, Чуб., V, 310.
Поклонітеся... за хліба посоліньє, за добрую волю, За пана
молодого и за приїмицю его, Голов., II, 110 (за охотный (=за
добрую волю) прием жениха). Терла б я лавки... Все для свекрухи,
для старенької та для приїздоньку її, Метл., 126.
Мій милий... тай. не слухай людей,'
Слухай мене молодої тай бесіди мот, Kolb, Pok, II, 97.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 468-469.

246

Та я маму не слухала тай мамину волю, ib. 172.
Умер жовняр, умер, та жовнярска мова,
Лиш се зостав кінь вороний та цісарьска зброя,
ib. 219.
Серб. Душо Јово u ријећи твоје!
Падају ми на срдашце моје,
С тебе мене моја мајка кара, Рајковић, С. н. п., 99.
Па испроси још љепшу дјевојку... Само не зна на ђерђе у
вести. Науч м« je, мила секо моја, Платићу ти дање и дангубу,
H. Беговић, С. н. п., I, 92, За дни и (их) потерю. Ср. ђе си
била, ће си дангубила Дангубила три бијела дана, Карадж.
[Да бог да и лиіепа милост божја да данас буде дошла с
нама а к вама свака добра и честита срећа, Ковчеж., 71. Бог
све услишио и лијепа милост божја помогла и сваком у свачем
прискочила, ib. 73.
Види за су Турци и поћера, Пјев. Црног., 317 (Турки и (их)
погоня = турецкая). ]
И поятъ го дияволъ на гору высоку зѣло и показа му вся
царствія мира и славу ихъ (πάςας τας βαςιλείας του κόσμου και τήο
δόξαν αυτών), Матф., 4, 8.
Написано три писма... повелѣваетъ гадовъ тѣхъ ни самого
того змия великого не боятися, ни величества его, Сказ, о Ва-
вилонском царстве, Пам. ст. рус. лит., I; 395.
Мр. Усі мене пани люблять и молодість мою, Голо»в., II,
254 = меня молодую, ѵ. меня за мою молодость.
Польск. (жена) straszy męza przeklina: «dla ciebie umieram,
zły człowiecze, swę młodość i latka swe tyram», Klonów., ed.
Tur., 113 = лета и молодость, молодые лета (terać — из мр. те-
ряти, терять, тратить).
Ой и затопила свою головоньку щей хорошую вроду, Чуб., V,
534 (себя и свою красоту).
По під гору високую несло дівча воду;
Ци на дівча дивитися, ци на еї вроду, Голов.,
IV, 450
(на ее саму или на ее красоту; она и ее красота).
Дам тобе кониченька у злоце,
Верни мою сестрицю у сноцє!
— Не хочу я твоего кониченька и злота;
Мне твоя сестриця и енота... Чуб., IV, 653
(она сама и ее добродетель, девственность).
Серб. Ваки јунак није доходно,
Moj Илија, на бијелу кулу

247

Ja га таквог нисам ни виђела
Ни његова crnaca ни образа:
Љепше јунак од сваке ђевојке, Kap., П., III, 485
(не видала такого его ни его роста и красоты, т. е. hendiadys-
он и его рост. Нет надобности принимать га за prolepsis вм. ja
таквога ни виђела нисамъ, као што њега, ни стаса ни образа,
као што његова, Zima, Figure, 261).
Парис славится красотою и наружностью (из сочинения уче-
ника III класса).
Синье море и дубине meojel
Нико тебе препливат не море, Петр а нов.,
Серб. нар. п. из Херц., I, 9Г
т. е. глубоко ты, синее море.
Ср. латыш. Ай упите олайните,
Таву гразну ликуминь! (винит.)
Ой речка каменистая (атриб. есть существит.)
Твоя роскошная излучина,
Спр. 7 = излучина твоя прекрасная. Относительно винитель-
ного см. Из запис, по русск. грам.2, 80 і.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 86—87.

248

IX
ПЕРЕХОД ПРИЛОЖЕНИЙ В ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Атрибутивность, т. е. безглагольность приложения в тур зо-
лотые рога, т. е. в случаях согласования в падеже, кажется,
не подлежит сомнению, так что мнение Буслаева, что здесь со-
кращенное придаточное предложение «у которого золотые рога»,
надо оставить (Из запис, по русск. грам.*, 100—I)1.
В некоторых других случаях возможны две точки зрения и два
не уступающие друг другу решения вопроса.
Так, в случаях несогласования* в падеже с определяемым,
в которых приложение не образует прочных сочетаний с опреде-
ляемым, как в «туром.— золотые рога», именно в случаях «на иву,
вверху суковата» (стр. 209), можно спрашивать: как будут поняты
такие обороты в нынешнем языке и каково их происхождение.
С точки зрения нынешнего книжного языка, требующего един-
ства в предложении и не допускающего анаколуфии, такие при-
лагательные и причастия, особенно бесчленные, могут быть поня-
ты только как предикативные атрибуты в придаточных предложе-
ниях. Для такого понимания не нужно предполагать здесь опу-
щение местоимения относительного, как это делает Буслаев («на
березу, вверх кудревата» = которая вверх кудревата Ист. гр.,
§ 240, пр. 4), и достаточно подразумевать вспомогательный глагол.
А. Попов о случаях несогласования определяемого с опреде-
лением в именительном («туром золотые рога») говорит: «В неко-
торых случаях, особенно если при таком именительном есть бес-
членное определение, оборот этот получает вид отдельного пред-
ложения: «доброй конь стоит, головушка наклонена», Барс, Прич.,
248; «Уж пойду-то я бесчастная, по годовым частым празднич-
кам, неучесана головушка, неукатана рубашечка, необуты резвы
ноженьки, неодеты узки плеченьки», ib. 57. [«Ай сидит-то послы
{именит, един, муж.) скорый... Повешена сидит да буна голова»,
Гильф. Был., 115.] Однако сравнение с теми языками, которые
в самостоятельных предложениях всегда имеют налицо verb. fin.,
показывает, что в подобных случаях такие именительные не со-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 106-107.

249

ставляют отдельных предложений. Так, «я пойду, непокрыта го-
ловушка» =франц. je viendrai la tête nue. Самостоятельными
предложениями делаются эти обороты в том случае, если в них
на главный предмет указывается посредством местоимения, напр.:
«Стоит конь, у него голова наклонена»; но язык редко прибегает
к такому изменению, так как при нем еще больше нарушается
стройность речи» (СИНТ. ИССЛ;, 70).
Об этом замечу: обратно взгляду Буслаева (Ист. гр., § 240,
пр. 4), где современное значение оборота перенесено в его этимо-
логию, здесь глагольное значение приложения сочтено только
за обманчивую видимость, а за истину принято значение безгла-
гольное, вроде того, как если бы сказать, что гривна (откуда
гривенник, двугривенный, семигривенный =70 коп. асе. =20 к.
сер.) только получает вид значения 10 коп., а на самом деле
значит то, что в стар, «обѣси гривьну злату по выи го».
То, что имеет вид отдельного предложения в данном языке
с точки зрения* господствующего в нем. строя, то и на самом де-
ле есть для этого языка отдельное предложение. В «конь стоит,
головушка наклонена» последние два слова могли бы в нынешнем
языке быть.поняты как безглагольное приложение образца «тур
золотые рога», если бы относились к одному подлежащему, а не
ко всему предложению.
То же — о случаях с именительным второстепенного предмета
при косвенном падеже главного: мр. «Посилають рано по воду Незо-
буту, незодягнену, Головочка незавъязана», н. п. (у Метл. г —у
нез — у), польск. Zaceni (= zaczęli) trumny slowioć jedna na drugi
pod chórem, К o zł., Lud, 360.
Наше понимание рассматриваемого явления изменится с изме-
нением точки зрения, как скоро мы спросим себя о его значении
по отношению к строю того языка, в котором оно возникло. Пер-
воначально, конечно,- 'эти обороты безглагольны. Они начинают
пониматься как глагольные, т. е. как предложения, не тогда
только, когда в них появляется указание на их отношение к глав-
ному предмету, а до этого; само это указание есть следствие та-
кого понимания и делает такое понимание лишь более явствен-
ным. Таким указанием служит появление особого подлежащего
в оборотах образца «на иву, вверху суковата» (косв. пад. сущест.)
или местоимений в оборотах образца «тур золотые рога». В обоих слу-
чаях особность придаточного увеличивается от присутствия союза.
А устроены для всякихъ воровъ пытки: сымутъ съ вора ру-
башку и руки его на зади завяжутъ- подлѣ кисти веревкою, об-
шита та веревка войлокомъ, Котош., *94.
f Благословляемъ мы сестру свою... образомъ 'Воскресеніе Х-во
въ окладѣ, окладъ золочень, 1678, А. до Ю. Б., III, 290.
На сосну на сырую, на соснѣ грань старая, да на сосну на су-
хую, грани на соснѣ старые... (И рядом с этим по образцу «тур
золотые рога»: на двѣ сосны на сырые грани старые, да з дву

250

сосенъ на сосну на сухую — грань старая, 1558, Ак. Фед. Чех.
I, 174, и вообще нередко).
[Бьюче же Михаиля, отторгоша хрестъ на немъ и с чепьми,
<х въ немъ гривна золота, 1147, Ип. лет., 2248.]
[Згорѣла Юрьева монастыря меяница на Меше на рѣкѣ с хлѣ-
бомъ, a хлѣба семъдесять коробей, 1553, Новг. лет., 286.
Того же дни у святаго Никите епископа Навгороцкаго чюдо-
творца поставили мастеры в головехъ предъ чюдотворцовымъ обра-
зомъ свѣчю, а сета болшая мѣстная, на стулі на каменномъ бѣ-
ломъ, 1572, Новг. лет., 418.
Латыш.: Таутас веда мус' масиню Заля скуя роциня, Спр.,
193. Сваты повели нашу сестрицу, зеленая ветка в руке; Спр.
у ней была в руках зеленая ветка.]
А межи* промежъ тѣхъ деревень... ручей N ... над ручіемъ
береза, а на ней грани... да на сосну, а у сосны верхъ кривъ
въ зиму (подлинник: взиму), а на ней грани... да на толстую
^березу, а на березѣ рубець, 1555, А. Ю., 168—9. У околицы
яма, a въ ней пять каменевъ, отъ ямы на сосновой столбъ и на
яму, а на немъ грани, a въ ямѣ семь каменевъ... по конецъ пашни
яма, a въ ней кобылья голова, да три каменя, и т. д., 1632, А.
до Ю. Б. III, 106.
Съ меня сняли... шапку сукно сине лундышь, a подъ нею душ-
ки лисьи, 1579, А. Ю., 92. Съ меня сняли дылею черчату Литов-
скую, барашки подъ нею сряжены, дана три рубли, 1614, Ак.
Моск. гос., I, 132.
Даемъ... шубу кумачь турской красной на зайцехъ, на ней
14 пугвицъ серебреныхъ, 1678, А. до Ю. Б., III, 291.
В мр. Ой ти дубе кучерявий, гилля твое рясне; ты козаче
молоденькій, слова твої красні, и т. д. (Забрёха) сів на лавці,
голова ему нечесана, чуб непідголений, пика невмита, очі заспані,
уси розкудовчені, сорочка розхрістана, Кв., К. В.
Некоторые из приведенных примеров показывают, что оба по-
нимания' рассматриваемого оборота могут совмещаться в одном
говорящем. Тот, кто сказал «шубу кумачь турской» (безглагольно),
мог и продолжать в том же роде: «пугвицы серебрены»; но, уда-
лившись от определяемого, он превратил приложение в предло-
жение: «на ней п. серебр.». Неверно мнение Попова, будто такие
прибавки («на ней») редки и что они редки потому, что ими «еще
более нарушается стройность речи». Эти прибавки лежат на пути
от одного строя языка к другому. Стройность есть и в паратак-
тичности. Притом раз приложение почувствовано как предложе-
ние, никакая новая нестройность^ (если нестройность была и преж-
де) не будет внесена в него более явственным выражением его
отношения к определяемому.
Верно то, что обороты с приложениями, переходящими в пред-
ложения (тур золотые рога тур, на нем (у него) золотые рога),

251

«состоят в ближайшей связи с придаточными предложениями (т. е.
глагольными), не соединенными ничем с предложением главным
и употребляющимися в смысле слов определительных («на четыре
березы, стоятъ на лядинѣ», 1505)» (Б у с л., Ист. гр., § 240, пр. 4).
Но эта связь существует вовсе не потому, что «словосочинение
этих эпитетов (тур золотые рога) объясняется выпуском соедини-
тельных слов, составляющих предложение придаточное, но ока-
завшихся вовсе ненужными и обременяющими речь» (тур, у кото-
рого золотые рога =4 березы, которые стоят) (ib.); не потому,
что будто и безглагольные и глагольные обороты предполагают
обороты гипотактичные, с относительными словами. Причина этой
связи в том, что те и другие обороты сходны по строю, т. е.
первоначально паратактичны, сходны по строению. В некоторых
из них сходство близко к тождеству. Именно, так как вспомога-
тельный глагол в 3 лице наст. вр. (есть) издревле может опускаться
и так как почти вплоть до нашего времени бесчленное прила-
гательное и причастие может быть не только предикативным атри-
бутом, но и непосредственным определением и приложением, то
•нет внешней разницы между безглагольностью и глагольностью
оборотов: «на- иву, вверху суковата», «образъ Пречистые, сереб-
ромъ обложены (1546, А. Ю., 146 и часто), ибо обложенъ могло
бы значить и «обложенный» и (есть) «обложенъ».
В следующем бесчленное причастие, хотя и отделено от
главного придаточным предложением, должно быть понято как
приложение, а не как предикативный атрибут, ибо в послед-
нем случае нужно бы предположить опущение при нем гла-
гола не в настоящем, а в прошедшем времени, что необычно:
A взялъ дей онъ Данило то вино въ той деревнѣ, изъ кото-
рые тѣхъ крестьянъ привелъ, поставлено въ коровникѣ, 1615,
А. Ю., 74.
Иногда в той же речи безглагольному приложению соответ-
ствует паратактическое глагольное придаточное предложение: бр.
На' днымъ стули посадзив певня косы до зямли, а голос на увесь
свет идзе (могло бы быть без союза а и без «идзе»), и гусли самыг-
ранны, самы йграюць, сомы скачуць, Ром., Бр. сб., 3, 230. В силу
такого сходства как безглагольные приложения, так и паратак-
тические глагольные придаточные, по мере усиления гипотактич-
ности и стремления к объединению предложения, по мере разви-
тия относительных местоимений, равномерно заменяются прида-
точными предложениями гипотактичными.
Поэтому здесь может быть уместно привести некоторые образцы
паратактичных придаточных предложений.
Образец прислалъ человѣка, Иваномъ зовутъ; N сказался села N
крестьянинъ, Игнашкою зовутъ.
И увиделъ Бова старца на улице, щепы гребетъ, XVII в.,
Сказ, про Бову, Пам. древ, письм., 1879, I, 65, т. е. дополнение
или подлежащее главного предложения указывает на подлежащее

252

или дополнение придаточного паратактичного, в коем нет не толы
ко относительного, но и .указательного местоимения.
И узрѣ на яблони траву, обвилась около дрѣва, Пов. о хмеле,
Пам. стар. рус. лит., I, 447.
Увидел дурень медведя за сосной, кочку роет, корову ковер-
кат-, увидел дурень... четырех братов,, ячмень молотят, Древ,
рус. стих, (у Бусл. О преп. от. яз.,*333, как пример эллипсиса
«который»).
Эти случаи, с vb. cognoscendi .etc. в главном предложении,
более архаичны, чем обороты «вѣмы тя, кто еси святый Божій»,
об отношении коих к оборотам с двумя, винительными см. Из
запис, по русск. грам.2, 322—41.
Случися ему (ц. Ал. Мих.) быти въ церквѣ... и узрѣ неко-
торого московского дворянина Ильи Милославского двѣ дочери
въ церквѣ стоять на молитвѣ, Котош., *5. От способа произно-
шения и интерпункции будет зависеть,, относится ли «двѣ дочери»
к главному предложению, как винительный, или к придаточному,
как подлежащее.
На второй недѣли вторникъ великого поста Никита Епископъ
жену простилъ очною болѣзнію, отъ Троицы с Кланья, изъ Де-
ревяницы селца, зовутъ Евдокѣею, на часехъ, как отпѣли часы,
1553, Новг. лет., 286.
Да дитя зашибли Василія Сермяжника с Никитины улици,
Павломъ зовутъ, 1549, ib. .79. Прислалъ къ намъ'слуга нашъ кн.
Василей Семеновичь своего человѣка, Иванкомъ зовутъ, съ литов-
скими вѣстьми, до 1523, Ак. Ист. I, 178.
[И опосле молебновъ велилъ (владыка .Леонидъ) свою настол-
ную грамоту чести на амбоне Якову рѣзнечему своему, далъ на
Москви митрополитъ Антоней в Новъгородъ на владычьство, предъ
всѣмъ соборомъ въ слухъ людемъ всѣмъ, 1572, Новг. лет., 413.]
Сказали, пріѣхалъ деи къ намъ на дворъ (нѣкто)* и доложил-
ся (і= спросил позволения) покинута у нихъ два порожнихъ су»-
денка, Ѳедкою зовутъ сказался, a имъ незнамой человѣкъ, а отцу
деи его имяни не вѣдаемъ и самъ онъ имянно не сказался, 1615,
А. Ю., 75. A въ роспросѣ сказался Бѣлозерского у ѣзду... села
Мунги Ивановъ крестьянинъ Коротнева,. Игнашкою зовутъ Ва-
сильевъ, 1680, А. Ю., 77. A въ роспросѣ сказался Чаранской
округи... деревни Горшковы, Фочкою зовутъ Ѳедотовъ сынъ, по
прозванію Прилукъ, ib. 78.
Продалъ есми... угодіе отца своего N... въ Золотицѣ рѣкѣ...
въ лѣсѣхъ и на морскомъ берегу пожни свои и варници... въ рѣкѣ
въ Золотици пониже мелницы колъ, рыб}) ловятъ... да въ Зол-
тицѣ рѣкѣ рыбная ловля, и съ волощаны на устіѣ> неводы (тво-
рит.) ловятъ... и въ волости Михайловское дворище Костылевское
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 316-319.

253

сѣно косятъ на горѣ до лѣсу... да за Золотицею... пожни, сѣно
косятъ по морскому берегу... къ Курженицомъ ѣдучи, сѣно косятъ,
болотце... и около озера по горамъ и по. роздоліямъ пожни, сѣно
косятъ и озеро Курженицкое, рыбу ловятъ.,, да не доѣхавъ...
варницъ остое-жъ1' пожня... и- въ горѣ на Угъ-наволокѣ. два
гостоя-жъ, сѣно косятъ... да противъ Угъ-наволока островъ Жег-
жично, косятъ на немъ сѣно и нерпяные ловища.да в Дура-
ковѣ становище, двѣ тони, сѣдятъ на коргахъ:.? да 16 буравовъ
желѣзныхъ, трубы вертятъ (для соловарни) да въ Пушлахтѣ
въ губѣ тоня рыбная, ловятъ селди неводомъ... да заколи въ Кум-
жи, ловятъ въ осень, 1568, Д. Ю., 125—7.
Два ралника желѣза да три веретена диладу (= стали) да кол-
цо ломоное желѣзное, сыромять дѣлаютъ, 1551, Ак. Ист. I, 285.
(В описи) на кружечномъ дворѣ пивоварня, десять пряселъ
въ столбахъ, крыта драницами... лотокъ, воду льютъ... тчанъ
болшой, лѣтомъ вода стояла... на винокурнѣ котелъ желѣзной
.старой, бывалъ бражной, цѣна 2 рубли... изба крыта драницами,
въ ней чуланъ, продаютъ вино пиво и медъ... да деветь ков-
шовъ мѣдныхъ — рукоятки желѣзны, 1672, А. до Ю. Б., III,
464, сл.
Сказалъ: корешишко де именуется девятины, отъ сердечные
скорби держатъ, а травишко де держатъ отъ гнѣтенишные скорби,
1680, А. Ю., 79. Потомъ наѣхалъ великую силу, побита лежитъ,
XVII в., Сказ, об Ив. Пономар., Пам.ст. рус. лит., I, 320. Пашковъ...
ухватилъ у малого калещатую пищаль, никогда не солжетъ (= ко-
торая - на дает осечки или промаху), приложася на сына,
курокъ спустилъ, и Божіею волею осѣклася пищаль, Жит.
Аввак., 52.
И повели.,. отъ рѣки... на четыре березы да на елку на ма-
лую, стоятъ на лядинѣ изъ одного корени.... къ березѣ да къ
осинѣ изъ одного корени, стоятъ — свилися вмѣсто, 1498—1505,
A* JD., 16.; Отъ трехъ волехъ прямо къ рѣчкѣ къ Отокѣ на двѣ
волхи, изъ одного корени выросли, 1546, Ак. ;Фед. Чех., І, 112.
Егда же. разсвѣтало... посадили меня на телѣгу и растянули ру-
ки á везли отъ Патріярхова двора до Андроньева монастыря,
и тутъ на цѣпи кинули въ темную палатку, ушла въ землю, Жит.
Аввак., 23 (сюда же и примеры мнимой аппозитивности бесчлен-
ных причастий на лъ в Из запис, по русск. грам,Y 239—40)3.
А на погостѣ ц-вь Троица Живоначальная да мѣсто церков-
ное, былъ храмъ теплой Николы Чюдотворца (=на котором),
1623, Ак. Фед. Чех., I, 260. Немѣрово,отъ Кіева приходъ простъ
(свободен)... a отъ Сороки на горѣ стоитъ высокой,' Путеш.
1 Ср. свр. (Шенк.) останье — изгородь у (?), сенокосного места или
у сложенных стогов сена, Подвысоц.
8 подводных камнях, Подвысоц.
3 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 239—240.

254

Лукьян., 16. Сорока, на одной сторонѣ Ляхи живутъ, по другую
Волохи, ib. 17. Озеро Ускунчакъ, a въ томъ озерѣ ломаютъ соль,
чиста какъ ледъ, Kti. Бол. Черт., 461.
В нынешнем языке:
В степи простор (которому, ѵ. тако что, ѵ. что, ѵ. ему) краю
нет, травы-буйство (Лесков). Ср. Было силно много христіянъ
пограблено по дорогамъ и по селомъ и по монастыремъ, (=так
что) и числа края нѣтъ; та же и владыкѣ, и посадникомъ, и всему
Новгороду кормомъ и даровы (творит.), и всему сполу (анаколу-
фия), числа же края нѣтъ, колика золота и серебра вывезе отъ
нихъ (князь В.), 1476, Пек. лет., I, 252.
В мр. Дзвени, дзвени, голосочку бідной, по лісочку,
Чей учує моя мати, стоїт на риночку, Голов., II, 786;
уже коло другого села стрічаю знакомого Музику, Деревъянкою
прозивають, бо в москалях здобувся рани и довго на деревъянці
ходив, Ганна Бар вин., Киев. Стар., 1888, дек., 485.
Був собі казак Голота, не боявся ні огня, ні води, ні лиха,
ні всякого болота, Метл., 445 (Ф. Корш, см. ниже).
Береза сухая, вершок исхилився, Чуб., V, 27.
Ой в полі криниця, чуть вода блищиться, ib. 39.
Ой у полі, в широким роздоллі
Там стояли чотирі дубочки,
Схилилися верхи до купочки, ib. 55.
Ф. Корш (Способы относительного подчинения, 47, сл.) при-
водит бр. пример: «Ёсь у мене маладзец, дамоюхны давядзець»
и еще два русск. (вр. и мр.) и, замечая, что такие же обороты
встречаются в латинском (urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Virg., Aen., I, 12), сравнивает их с обычным в
ср.-в.-нем. оборотом без относительного и личного местоимения:
einan kuning uneiz ih, heizit her Hluduuîg — короля я знаю, зо-
вется г-н Хлудвиг; wir sahen bî dem fiure ein tierli, was gehiure.
«Но у славян,—говорит он,—такие случаи составляют, конечно,
исключение, объяснимое небрежностью, тем более что и самая
конструкция никогда не дознавалась ими как особенный, постоян-
ный оборот, тогда как в ср.-в.-нем. нар. она получила право
гражданства, а потому и приложение ее должно было расшириться,
т. е. во многих случаях' совпасть с функциями относительных
местоимений. Этим расширением объясняются такие примеры,
как заглавия басен Бонера: Von einer wisel wart gevangen, Von
einem slangen was gebunden, совершенно невозможные, напр.,
в нашем языке, или даже такие, как: Wol achzig ritter* unver-
zeit, Im hülfen dick aus not en, Gab im zu steur die künigin hfjj —
80 отважных рыцарей (которые) -его выручали часто из беды,
дала ему в дань царица или: Diz geschach ih eime lantvride, Den
hat geboten bî der wide, Ein lewe, was Vrevel genannt, ge-

255

waltec über daz lant —это случилось во время земского мира,
который предписал под страхом виселицы лев, (который) был
Фрефелем называем, властвующий в этой стране. В двух послед-
них примерах предложения того рода, о котором идет речь, встав-
лены между частями главных, т. е. сравнены с подчиненными,
откуда недалеко признание их относительными. Впрочем, такое
смелое вторжение в область относительных местоимений, какое
представляет предпоследний пример, принадлежит и в ср.-в.-нем.
наречии к числу исключений» (49—50).
Из вышеприведенных русских примеров, число коих, я думаю,
могло бы быть значительно увеличено, явствует, что в русском
этот оборот вовсе не есть исключение, объясняемое небрежностью,
и что сходство со ср.-в.-нем. здесь гораздо большее, чем думает
Корш. Заглавий этого рода не встретилось, но вполне подходили
бы под правило, напр., такие случаи, как «про корешишко, отъ
сердечные скорби держатъ», в коих не виЖу основания предпо-
лагать никакого опущения: ни местоимения относительного или
частицы «что», ни личного (его). Приведены также примеры вне-
сения паратактичного придаточного внутрь главного, что получи-
лось бы, если бы продолжить последний пример: «про корешишко,
от сердечные скорби. держатъ, сказывали».
Таким образом, в нижних слоях языка было и есть исконное
течение, в течение веков не выступавшее наружу в цел. и сла-
вянорусск. переводных и подражательных памятниках, опять
скрывающееся в новом книжном русском языке (как и в ново-в.-
нем. литературном, Корш, 50). При благоприятных условиях
из этого течения мог бы быть внесен в литературный язык и за-
креплен в нем относительный оборот без относительного место-
имения и союза.
Действительная разница между русск. и англ. и новоскандин.
яз., притом не столько в случаях англ. the man I saw, которые
в силу отсутствия склонения можно истолковать: quem hominem
vidi, ст.-русск. «которого человѣка я видѣлъ, и тотъ», сколько
в случаях, когда «предлог, относящийся к не выраженному отно-
сительному местоимению, становится как в англ., так и в ново-
скандин, языках после глагола: the person I am looking at; the
book you have spoken of» (Корш, ib. 53—4).
Образец: есть печера, изъ тоя печеры исходить источникъ,
Дан. Пал.
Т. е. существительное главного предложения, к которому от-
носится придаточное, повторяется в придаточном в падеже, тре-
буемом этим последним, и снабжается местоимением, указывающим
на вышеупомянутое существительное. Связью между предложениями
служит местоимение указательное; но его могло бы и не быть,
как ив тождественных с этим оборотах, развившихся из аппози-
ции: «на сосну сырую — грань старая»—на сосну сырую, на
соснѣ (v. на той соснѣ) грань старая (см. выше, стр. 249—250).

256

Обыкновенно, но не всегда перед придаточным стоит союз
соединительный и9 а или при местоимении —же.
Словѣни же они пришедше сѣдоша на Вислѣ и прозвашася
Ляхове, a отъ тѣхъ Ляховъ прозвашася Поляне, Лавр, лет.,*5.
По Ловоти внити в-Ылмерь озеро великое, из него же озера
потечеть Волховъ и вътечеть в озеро великое Нево (и) того озера
внидеть устье в море Варяжьское, и по тому морю ити до Рима,
a отъ Рима-прити по тому же морю ко Царюгороду, a отъ Царя
города прити в Понтъ-море, въ неже втечеть Днѣпръ рѣка, ib. 6
(рассматриваемый оборот рядом с местоимением относительным).
Множество подобных примеров в Хожд. Дан. Иг.* язык коего
по редкости употребления местоимения относительного1 сходен
с нынешним простонародным. Недаром Дан. Иг. говорит, имея,
конечно, в виду не одно это: « же азъ написахъ, не хитро, но
просто написахъ о мѣстѣхъ сихъ святыхъ» (Дан. Пал., изд. Но-
рова, 136).
И ту есть градъ великій Ираклѣй, u npomueo тому граду
святое мѵро выходить изъ глубины морскѣя (Бусл.. Ист. хрест.,
659, ed. Норов. 5). И ту же есть в ветсѣй церькви икона святаа
Богородиця, сею же иконою святіи отци препрѣли (вар. преприлѣ,
препрѣша) Несторья еретика (Б усл., Ист. хрест., 660, ed. Но-
ров. 6).
A отъ Ефеса до Сама Острова 40 верстъ, и въ томъ острови
рыбы многы бывають... въ сторонъ далече въ морѣ Патомъ островъ.
Оттуду есть Леросъ островъ... также (= затем) и Тилосъ ос-
тровъ, и въ семь острови есть мука (Иродова); изо рва кипить
сѣрою горячею, и ту сѣру варячи продають купцемъ, ею же
(относительное) мы огнь выпишемъ (Б у с л., Ист. хрест,, 661,
Норов. 7).
И ту же есть гора высока зѣло, и на той горѣ святая Елена
царица поставила крестъ кипарисенъ, ib. Норов. 12.
И потомъ входить въ святый градъ Іерусалимъ всякъ человѣкъ
съ радостью великою враты, сущими близь Дому Давидова, и та
суть врата отъ Виѳлеома лиць (вар. лицемь), та бо суть врата
зовутся Веніаминова, ib. Норов. 20.
И суть на сторонѣ продѣлана 3 оконца кругла, и тѣми
оконци видѣти святый той камень, ib. Норов. 22. і
Суть же у нее (церкве) полаты просторнѣ (=ы) и въ тыхъ
полатехъ горѣ Патриархъ живеть, Б усл., Ист. хрест., 662,
Норов. 27.
И ту суть двери великы, и къ тѣмъ дверемъ прийде Мария ...
и потомъ покаяся въ святѣй Богородици иконѣ ее, и та бО' икона
1 Въ нощь, въ нюже преданъ бысть отъ Іюды, Норов. 45; пенъ древа
того, на нь же бяше възлѣзлъ (Закхѣй), ib. 64; А оттуду есть полъ версты
чрезъ дебрь до горы, въ нюже (у Сахарова:въ нюже гору) прибѣжала Ели-
савеѳь съ Іоанномъ, ib. 151. ... ,

257

святая Богородица стояла въ притворѣ у великихъ тѣхъ дверей
близъ, Норов. 34.
И ту есть темница людская, изъ той темницѣ изведе ангелъ
Господень Св. ап. Петра, Норов. 35; врата градная, и тѣми
враты исходить, ib. 35; есть печера въ камени иссѣчена, и въ той
печерѣ, ib. 38, 46 и пр.; и есть ту камень... и на томъ камени,
ib. 22, 38; камень... и съ того камени възнесълъ ся Христосъ,
ib. 46; и есть у источника того купель, въ той купели купался
Христосъ съ ученикы своими, ib. 111, и мн. др.
И мы себѣ положили ... что намъ ѣхати по межѣ... отъ рѣки
отъ Ухтомы отъ трехъ елей, a тѣ ели коньць чащавые пожни, а
отъ трехъ елей на осѣчекъ, что на жилу сѣченъ, 1509, А. Ю., 164.
На Духовъ день, на заутреніи, Духъ Святый простилъ окомъ,
на обѣдни — другимъ ту же женушку, а та жена изъ Ладоги, отъ
Троицы съ Посаду, Новг» лет., *93. Отъ золотыя жъ Орды отъ
рѣки Ахтубы, противъ песковъ Нарымскихъ, 70 верстъ озеро
Ускунчакъ, a въ томъ озерѣ ломаютъ соль, Кн. Б. Ч., * 1.61.
Се язъ... поступился есми N-y... своего дворового мѣста
земли, а стоить то мѣсто мое на Малой Лубянкѣ, 1613, А. до
Ю. Б., III, 1.
Трава Марона, что корешками еѣ красятъ пояски и яйца, и
та трава отъ зміева глаза добрѣ пристоитъ, Леч. XVII в.,
Бусл., Ист. хрест., 1351. Дать калики цяра зелена вина,, и тая
цяра полтора ведра, Кир., II, 13.
Вообще оборот «орал мужик волом, который был...» мало
свойствен русскому народному языку, в коем здесь или частица,
или оборот: Орав мужик волом, и вол гэтый быв дужа тупый,
Ром., Бр. сб. 3, 25.
В мр. Й а в поли, в поли, ближе дороги
Стоят намети з білого шовку,
Й а в тих наметах стоїт поскільцє,
На кі (на оній) поскільці можний пан лежит, Kolb.
Pok,, I, 113 et pass.
Тисови сінці, яворови східці,
Ходит ми по них молода княгиня,
На тій княгини кованый пояс,
На тім поясі золоти ретязки,
На тих ретязках золоті клігі, Голов., II, 4; ср. 6,
65, 71 и пр.
Лежит ми там, лежит давна стежейка, А стежейков йде ма-
тінка божя, ib. 9. Ой на горі садок стоїт, а в тім садку сосна,
Голов., II, 787.
Образец. Есть печера, (a) изъ нея исходить источникъ, т. е.
в придаточном не повторяется существительное главного с место-

258

имением указательным, а заменяется местоимением (и, онъ) в па-
деже, требуемом придаточным:
И ту есть возлѣ стѣну за олтаремъ пупъ земный, создана же
надъ нимъ комара, Дан. Пал., Б у с л., Ист. хрест., 662, Норов. 27.
Да на сосну на болшую да на ель, а около ее маравьищо,
1555, А. Ю., 168.
На великоденной недѣлѣ съсѣкли, г-не, у насъ не вѣдаемъ
кто, сосну съ колцемъ перевѣтную, поводень на нее мы вѣшали на
утки на Тавренгѣ на рѣкѣ въ перевѣсьѣ, 1604, А. Ю., 94.
Коробка, въ нее уловные денги кладутъ... изба, въ ней печь
кирпичная; изба, крыта драницами, въ нее зимою пиво ставятъ...
кадь дубовая, въ чемъ хмель парятъ, кадь сосновая, въ нее лѣтомъ
воду льютъ... два тчана ветхи, въ нихъ дробины кладутъ, 1672,
А. до Ю. Б., III, 463, сл.
[Дано стрѣлетцкого приказу подьячему Василью Матвѣеву
въ почесть и прогонныхъ 10 рублевъ, присланъ онъ (подьячему,
который присланъ) на Вятку для правежу стрѣлетцкихъ денегъ,
1675, А. до Ю. Б., III, 102. Дано Ивану Кансину съ товарыщи
2 рубли съ полтиною, напелись они навозить на воеводцкой дворъ
и въ погребы лду, ib. 103.]
Виситъ сапогъ богатырской в саду, аршина (родительный меры)
воловья кожа въ него пошла, Путеш. Лукьян., 30.
Мр. Ой у полі билина, її вітер колише;
Горе ж мені на чужині, аж мій дух не дише, Метл., 78.
Пливе щука з Кременчука, луска на їй ссяє;
Хто не знае закохання, той щастя не знає, Чуб., V, 13.
Прийшов до них чоловік з города, а він того літа ходив у
Київ, тай каэ: кланяєцця вам ваш Василь, Квитка.
Гомер. Νήσος επειτά τις εστι πολυκλύστφ ενί πόντφ Αιγύπτου προπά-
ροιθε Φάρον δε έ κεκλήσκουσι, Τόσσον άνεοθ', δσσον τε... Od., IV, 354
(Корш, 1. с. 48).
Хотя такие обороты в славянских и других языках восходят
в глубокую древность, но так как в них местоимение вполне за-
меняет существительное предыдущего предложения (что предпола-
гает память о предшествующем акте мысли при совершении акта
последующего, причем оба акта относительно тесно связаны), то
эти обороты по характеру новее предыдущих, в коих в силу по-
вторения существ, при местоимении связь последующего с преды-
дущим слабее, иначе — последующее более самостоятельно.
Отношение здесь склоняемого местоимения указательного (пе-
щера, изъ нея...) к относительному (пещера, изъ неѩ-же, изъ
которой) точно соответствует отношению наречия указательного
(ту, тамо; здесь, там;- тогда и пр.) к наречию относительному
(иде-же, кдѣ, когда и пр.). Согласно с общим характером слога
в Хожд. Дан. Пал. также редки наречия относительные (и ту
есть баня, идѣ же работалъ Іоанъ... и видѣхомъ пристанище то,
идѣ же Іоанна Бс-ва море выверже, Норов. 6), как и местоиме-

259

ния относительные: А оттуду до Криты 20 верстъ, и ту есть
на великое море выйти (=;откуда выход), Дан. Пал., Норов. 5;
а оттуду до Хіа острова 100 верстъ, и ту лежить св. мучен.
Сидоръ, ib. 6.
В простонародном русском так доныне, с плеонастичными,
с нашей точки зрения, наречиями указательными (см. Из запис,
по русск. грам.*, 204).1 Серб. А на оној на равној Ресави,
Онђе бјеше војвода Стеване, Kap., III, 53 и т. д. У Мостару
на мермер — камену ту ми сједи Мостарлија Нико, Пет ран.,
.С. н. п. из Босни, I, 267. NB. Zima, 160.
По отношению к возникновению относительности важны случаи,
в коих с союзом а в значении соединительном стоит не косвен-
ный падеж, как выше (хрестъ, a въ немъ, стр. 250), а именитель-
ный: Славяне въ доспѣсѣ, подсѣли бяху и розгониша Зарѣчанъ,
а они безъ доспѣха были, Новг. лет., I, 87. Билъ челомъ N на Ν
да N и на всѣхъ пайщиковъ, кои владѣютъ на пустоши Пестри-
хинѣ пашнею, а они порубили неотдачной лѣсъ, 1665, А. Ю., 106.
'Да на березу, да на ель, a онѣ стоять вмѣстѣ среди болота,
1555, А. Ю., 168.
В ст.-русск. это течение прекратилось; в чеш. оно дало
местоим. относит, an, апа, ano, множ, ani, апу: ukázě mi dva
muži: Kaina, an vore, a Abele, an pase stado; nalezl je, ani spi
(нашел их, которые спят (=а они спят), т. е. что спят). Того же
происхождения, т. е. из союза а, средн. оно (стяжение ао=а),
польск. ano, относит, что: usłyszał, ano graja, серб, ano, а ,вот,
чеш. ano — утвердительная частица Λζ. Ср. мр. «а то ж»: «Обі-
щайся у неділеньку у Куряж сходити».—А то жъ таточку», Кв.
Образец: И увидѣлъ Ν, старецъ щепы гребетъ, т. е. прида-
точное паратактичное относится не к имени (подлежащему, допол-
нению) главного, а к сказуемому (= дополнит.). Поэтому в прида-
точном предложении подлежащее должно быть налицо.
Тогда как из предыдущих образцов развиваются обороты с от-
носительными местоимениями согласуемыми, из этих, в коих от-
носительному слову не с чем согласоваться, — обороты с относи-
тельными частицами, которые отсюда могут распространяться и
на обороты первого рода. Образец этот от глубокой древности
доходит в просторечии и до нашего времени, причем ныне*, при
развитии относительных частиц, он получает такой вид, как
будто такая частица в нем опущена.
Аже тиунъ услышитъ, Латинеской гость пришелъ, послати
ѥму люди с колы пьревѣсти товаръ, Γρ. 1229 г., по Рум. сп.
Хотѣла ч еси того отвѣдати, у которыхъ государей дочери
есть, гдѣ бы мнѣ сына своего Василья женити. И будеть у кото-
рыхъ государей отвѣдала, дочери есть, гдѣ бы мнѣ сына своего
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 206-207.

260

Василья женити, и ты бы о томъ ко мнѣ отказала, 1501—3, А.
З. Р., I, 318. Увиде, на кораблѣ ходитъ отроча велми лѣпообра-
зенъ, Ск. про Бову, Пам. древ. письм., 1829, I, 52. И увидѣвъ
царь изъ церкви, идутъ къ нему въ село и на дворъ многіе
люди... почалъ, Котош., 84. (При обыске) у промышленного
человѣка у Дениска Булыгина нашолъ, схоронено около его
въ штанах четыре соболишка плохихъ, 1651, А. до Ю. Б., III, 42.
Сударь ты мой батюшка!
Поставь ты мне горенку
... Окошком на улицу,
Чтоб я млада видела,
Три лебедя плавают, III, Рус. нар. пес., 249.
[Эта Настасья королевична узнала про сестрицу свою родную,
увезли у ней сестрицу на святую Русь, Гильф., Был., 507.]
Казали, сваты богатые, ож ёни убогие, Могил. Шейн, Матер.,
II, 348. Мы думали, приехали, ож яни пешком пришли, Могил.
Так и в мр. (бачу, йде ч къ; яж думала, голубець гуде, аж ...)
и в литературном языке, поскольку он пользуется просторечием.
В мр. и бр. песне сюда примыкает обычное опущение (или
скорее отсутствие) глаголов sent. declar. в главном предложении.
Ой зійду я на шпиль гору, та гляну я на долину, (вижу,
что) долина глибока й а калина висока ... Ой вийду я за ворі-
течка, Да рине вода, рине, M., 243. Ой вийду я на улицю, на
улиці хлопці, Г., II, 268. Підійду я під віконце, Мати горох
варить, М., 8; Ой піду я темним лугом, Оре милий своимъ плу-
гом, М., 57.
Летит орел по над морем: подай море пити, М., 64. Було-б
тобі, моя мати, в поле не носити, Исповивши, положивши: «ля-
гай, доню, спати», М., 276, Ой ізвівши (дівку), на коника сівши:
«зоставайся, слави набирайся», М., 15. Ой як узяв тую Леме-
рівну до двора: «Ой одчиняй, моя матінко, ворота», М., 285.
Соединительный союз, как относительное слово (а быхъ = и
соединит.).
За образец этого явления в чистом виде, т. е. без соедине-
ния союза с местоимениями, тоже переходящими к значению от-
носительности, можно взять серб. па, те и н.-гр. χαι.
Па в значении союза соединительного из пак (пакы; назад,
опять, потом, и. Из запис. по русск. грам., 491)1, как связь
придаточного дополнительного = что: Oj снашице ... Шта je тебе,
па ти не говориш? Рајков, С. н. п., 171.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II
Учпедгиз, 1958, стр. 476.

261

Те=*и (узми те једи):
а) = что: Koja теби велика невоља
Те си тако рано уранио...
Па ти сејеш белицу пшеницу, Kap., II, 7.
Каква ти je голема невоља
Те ми рониш сузе више г лове, ib. 158.
Што je тебе, Симеуне сине,
Те ти рониш сузе од очију, ib. 65, ср. 122.
Што je сине, те сузе проливаш? ib. 434.
Бог му даде и среһа донесе,
Те он нађе сандук од олова, ib. 71.
Тако цару даде Бог једини...
Те je чедо било мушка глава, ib. 156.
На кога сте ноже потргнули?
Кад ете, браћо, ви таки јунаци,
Камо ноже, камо ваше сабље,
Те не бисте са мном на Косову,
Да чините с Турцима јунаштво, Kap., II, 288.
І азу к тебе и господству твоме,
Што ć Іерини, ђурђе, допустио
Те (она) погуби толике војводе?, ib. 500.
б) = так что: Од вина га љуто боли глава,
Те не може у цркву да дође, Kap., II, 159.
в) = который: Гледај, брате, Кандиђу Васиљу
На дорату онога јунака,
Те je на нас загон учинио, Кар. Рјечн., me.
На глави му красан самур калпак
За калпаком но ja тића крило,
Те сен чини коњу и јунаку.
Да му лице не смагне од сунца, Kap., II, 98.
Да не беше гране вите јеле,
Те (= "которая) му калпак са главе скинула,
Доиста ме уватити паше, Kap., III, 36.
Они нашли у животу мајку
Тер их, брате, грли и целива, Пјев. Црног., 8.
К те в значении а) после вопросительного главного особенно
близко Н.-Г. και в случ. τι χω, και μοδ ζουλεύεις, что у меня (такое),
И (=что) ты мне завидуешь? τί έχεις, και... что с тобою, что
(Корш, Спос. относит, подчин., 60, сл.). После глаголов случайно-
сти: άν τύχη και μ' άπαρνηθής, если случится, ЧТО ТЫ ОТ меня
откажешься (ib. 62).

262

В значении б) ποιος ήτο που ναστέναξε και ράγίσ* ή φρεγάδα, КТО
был (тот), что (=ће) вздохнул и (=так что) треснул фрегат
(ib. 63).
После глаголов восприятия (видеть и пр.) куда и находить:
βρίσκει ψαιτάδες κεψαλλαν, ОН застает певчихъ, которые пели
(ib. 63).
С этим ср.: а в чеш. aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás,
a vy spi'te Bibl. Bratr. (Jungmann); uzřiš, a já třeti den z
mrtwých vstanu; co se nę mám hněvati, a ty křivě svěděila
(Mi k 1., IV, 79), nie divného, a my...znebe vytnám (Jungmann).

263

X
МЕСТО ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
С ОТНОСИТЕЛЬНЫМ СЛОВОМ ПО ОТНОШЕНИЮ
К ГЛАВНЫМ
В нынешнем русском литературном языке, как и в других
новых литературных языках, стремление к объединению главного
и придаточного определительного предложения и представлению
последнего второстепенным сказывается в том, что относительное
местоимение согласуемое (который, кой и /сто, кроме случаев
инверсии) и-соответственная частица относительная (что) ста-
вятся после имени, к коему относятся: «человек, который (ѵ. что)
приходил вчера, сказывал», «я знал человека, который ...» Вместо
имени существительного может стоять местоимение существитель-
ное («тот, который ...», «я, который»). Местоимение относитель-
ное кто, что начинает речь лишь в случаях, которые принима-
ются за инверсию: «кто хочет — может», «чего хочешь, того про-
сишь». Будучи поставлено при первом придаточном, местоимение
относительное должно быть поставлено и при втором и т. д.;
неприятная непоследовательность — ставить при тех же или сход-
ных условиях сначала местоимение относительное, потом указа-
тельное, напр.: «Ν пришел в то детски веселое расположение
духа, которого он стыдился и тщательно скрывал его в обществе,
но которое Дарья Александровна особенно любила в нем»,
Л. Толстой. «Отъезд был ей приятен и потому, что она меч-
тала залучить к себе в деревню сестру (свою) Китти, которая
должна была возвратиться из-за границы в середине лета, и ей
(Китти) предписано было купанье», id.
Так как местоимение относительное в придаточном вполне
заменяет собою соответственное имя главного и повторение этого
имени при местоимении (человек, которого человека я видел),
кроме делового языка, не допускается, то «наблюдается, чтобы
между именем ... и местоимением (который) не было употреблено
такого слова, к которому, по грамматической форме, можно отне-
сти который, напр. у Батюшкова: «или рев источника, образо-
ванного снегом, который стрелою протекает по каменному дну ...»
(Бусл., § 268); хотя и нетрудно понять, что протекает источник,
а не снег, но это требует лишнего времени, а достоинство слога
и состоит именно в сбережении времени.

264

Обращаясь к прошедшему, видим, во-первых, что в старинном
языке местоимение относительное, как и личное и указательное,
не заменяет собою имени и, будучи поставлено даже вслед за
именем, может требовать его повторения. Конечно, уже в древних
памятниках письменного языка местоимение иже, который обычно
и без имени, но для древнего языка характеристичны не эти
случаи ранней, в некоторых случаях, вероятно, заимствованной
отвлеченной гипотактичности, а случаи повторения имени, которые,
устраняя неопределенность значения местоимения относительного,
придавая большую самостоятельность придаточному и ослабляя
его связь с главным, делают ненужным вышеприведенное правило
«ставить относительное местоимение при имени, к коему оно отно-
сится».
Иже. Тѣмь же (и) Словѣньску языку учитель есть Павелъ,
отъ него же языка и мы есме Русь., Ип. лет., 216.
A Днѣпръ втечеть въ Понетьское море жереломъ, же море
словеть Руское, Лавр, лет., 27.
[Заложи Ярославъ городъ великый (Кыевъ), у него же града
суть Златая врата, Лавр, лет., 2148].
По Ловоти внити в-Ылмерь озеро великое, изъ него же озера
потечеть Волховъ, Лавр, лет., 26.
Олегъ же и Борисъ придоста Чернигову ... проливше кровь
хрестьяньску, ея же крове взищеть Богъ отъ руку ею, Лавр,
лет., 2194.
Который. Приходившю ему (Кию) ко царю, яко же сказають, яко
велику честь приялъ отъ царя, при которомъ приходивъ цари,
Лавр, лет., 29.
Послаша Псковичи ... ко князю Ив. Васил. просити князя во
Псковъ на Псковской старинѣ, которой князь Пскову любъ,
Иск. лет., I, 222.
Кожды можетъ ЛОБОВЪ поживати, тамъ гдѣ теперь суть ловы,
кромѣ тыхъ лововъ, въ которыхъ ловѣхъ панове князи Витовтъ
и Казимиръ ловили, 1492, Α. 3. Р., I, 120.
Отецъ игуменъ Семионъ Св-ого Михаила Зол(о)товерхого бил
челом его м-сти пану Григорью Ходкевичу, воеводе Киевскому,
о кривды людей своих церковныхъ Лысковских, который люди
земли свои мают поспол судеревныи з людми князя и малжонка
моего, 1555, Ак. Фед. Чех., I, 250.
Чтобъ они къ тому дни, въ которой день у него будетъ ра-
дость (свадьба) ... были готовы, Котош., 25.
[Мы, господине, вамъ укажемъ тѣ потесы^ которые nomem
клали Михайло да Голова, 1504, А. Ю., 22]
Выкопана яма возлѣ дороги, которая дорога изъ Слонова на
Козулино; a отъ другой ямы до третей ямы и отъ столба, кото-
рая яма выкопана и столбъ поставленъ возлѣ дороги, которая
дорога отъ Кузаревой на Ртемово 75 саженъ ... Столбъ постав-
ленъ возлѣ боярака того, которой бояракъ промежъ Слоновымъ

265

и Ортемовымъ, возлѣ дороги, которою дорогою ѣздятъ изъ Сло-
нова на Артемово, и т. д., 1688, А. до Ю. Б., III, 145—6.
[Книги переписные суднымъ и разбойнымъ и татинымъ дѣ-
ломъ ... и всякимъ дѣломъ, которые дѣла были въ судномъ при-
казѣ, А. до Ю. Б., II, 187, 1593—1600 et pass.]
И вздевал на себя шубу соболиную,
Которой шубе цена три тысячи, Кирша
Дан., Кир., Пес., III, 7.
А и вытянул за ухо калену стрелу,
Котора стрела семи четвертей, Кирша Дан., ib. 76.
Я могу теперь своей саблей владеть, - Которая сабля во сорок
пуд, Гильф., Был., 359. И черкаское седелышко хорошенько,
Да которое седелышко было да изукрашено, Дорогима-тоі шел-
ками пообшивано, Гильф., Был.. 485.
Каковъ. По сдѣлошной записи, какову запись мнѣ N-y на себя
дали N и N, 1694, А. до Ю. Б., III, 147.
Кой. Спустил он туды свой злачон перстень,
А в этую-то чашу княженецкую,
Коим перстнем оны обручалиси
С той с Василистой с Микуличной, Гильф., Был., 251.
Спускал туда перстень именитый-а
Коим перстнем обручалися, ib. 356.
Да и принести велел гуселышки яровчаты,
Да в кой гуселышки-то с молоду Добрынюшка
поигрывал, ib. 495.
К той же большей самостоятельности или меньшей связи при-
даточного относительного с главным относятся следующие отли-
чия придаточных старинного языка:
1) И без повторения существительного при относительном
местоимении придаточное может быть отделено дополнениями и
целыми предложениями от имени, к коему оно относится:
Ти бо суть волци, а не овца, яже (=ѩже, т. е. вълкы) до-
стоить отъ плода знати я (несмотря на яже) и хранитися ихъ,
Лавр, лет., 227.
Володимеръ же залеже жену братьню Грекиню, и бѣ не празд-
на, отъ нея же родися Святополкъ, ib. 77.
Слышахомъ, яко приходили суть Болгаре, учаще тя прияти
вѣру свою, ихъ же вѣра оскверняеть небо и землю, иже суть
проклята, паче всѣхъ человѣкъ, ib. 84.
Всеславъ, сынъ его (Брячислава), сѣде на столѣ его, его-же
.роди мати, роди отъ вълхованья; матери бо родивши его, бысть
ему язвено на главѣ его (il est né coiffé), рекоша бо волсви
матери его: «се язвено навяжи на нь, да носить é до живота
своего», же носить Всеславъ и до сего дне (ум. в 1101 г.) на
Собѣ, ib. 151.

266

И таго погыбе ... земля Гречьская въ сводѣ царствъ, wo же
обладаютъ Фрязи, Новг. лет., I, 29.
2) Относительное местоимение придаточного не согласуется
в числе с именем, к коему относится:
И ту умыкаху жены собѣ, съ нею же къто съвѣщашеся,
Лавр, лет., 43.
А ён вывез соли-то оттуль два меха,
В который мех походит пудов по сороку, Гильф., Был., 578.
3) Имя, к коему относится местоимение придаточного, опуще-
но в главном (положиша й у святаго Спаса, юже (τ. е. церковь)
самъ заложилъ, бѣ бо въздано ея при немъ възвыше, яко на
кони стояще досящи, Лавр, лет., 446; другие примеры см.
стр. 165 и 168) или же не опущено, а указывается лишь общим
смыслом.
Бѣ бо единъ языкъ Словѣнескъ: Словѣни (и)же' сѣдяху по
Дунаеви ... Морава, и Чеси, и Ляхове, и Поляне, яже нынѣ
зовомая Русь. Симъ бо первое преложены книгы Моравѣ, яже
грамота есть в Руси и в Болгарѣхъ Дунайскихъ, Лавр, лет.,8 25.
Посла противу имъ (Печенѣгомъ) Бориса, самъ бо боляше
велми, въ ней же болести и скончася, ib. 127 (примеры XVIII в.
у Б усл., Ист. гр., § 268, пр. 2).
И ненавидя его пошлютъ на иную царскую службу, которого
ему дѣла исправить немочно, и.наказъ ему напишутъ, что (союз)
онъ изъ него выразумѣть не умѣетъ, Котош., 428.
[Таким образом, в Слове о п. Иг. чръныя тучя съ моря идуть,
хотять прикрыта д солнца, a въ нихъ (тучахъ) трепещутъ синий
мълнии (мое Слово о п. Иг., 39, 42) «хотять» нет нужды считать
за вставку.
Седлайте мне добра коня,
Которой жеребец стоит тридцать лет,
Древ. рус. стих., 262.
Приказал кознить вешати, которые мужики
были главные во Угличе, ib. 265.
Почему коню цены сметы нет?
Потому ему цены сметы нет:
За реку броду не спрашивает,
Он скачет конь с берегу на берег,
Котора река шириною пятьнадцать верстъ, ib. 204.
Имя, к коему относится местоимение относительное, указано
прилагательным: славяще Бога и святую Б-цю и крестную силу,
его же (крест) переступили бяху Ростовци и боляре, Лавр,
лет., *362. (Заглавие). Книги, a въ нихъ записка служилымъ
кабаламъ, которые люди даютца въ службу княземъ и дворяномъ
и дѣтемъ боярскимъ, 1600, А. до Ю. Б., II, 120.]
Который стоит с существительным, от коего образовано при-
лагательное, соответствующее этому существительному в главном:

267

(покупают) на товарные деньги, которые товары продают у Ар-
хангельского города, Котош.; дается на церковное строение, ко-
торыя церкви бываютъ разорены, id. Б у сл., Ист. гр., § 268, пр. 2.
Сюда же можно отнести придаточные с относительным место-
имением существительным среднего рода что в разных падежах,
при отсутствии в главном соответственного местоимения указа-
тельного сред, рода (то):
Донскимъ Казакамъ ... посылается хлѣбное жалованье, чѣмъ
имъ мочно сытымъ быть, Котош., 111. Другие примеры ниже,
где речь о препозитивных придаточных.
Препозитивность придаточных.
В случаях, когда местоимение относительное не заменяет
собою имя, а стоит вместе и перед ним («который человек ...»),
понятность речи не пострадает, если придаточное поставить перед
главным. Этого, впрочем, мало для объяснения препозитивности
придаточных.
Привыкши к постпозитивности придаточных с который и т. п.,
мы не различаем двух случаев, существенно различных: одного,
когда в придаточном изображены восприятия более поздние, чем
в главном (напр., дожгьцю бывшю и тучи велици, и пшеница с
водою многою смѣшена спаде, юже събравше, насыпаша сусѣкы
велия, Ип. лет., *200), и другого, когда содержание придаточного
по времени восприятия1 предшествует содержанию главного. Нам
кажется естественным порядок: «я видел человека, который при-
ходил ...» и €Когда он приходил», между тем как это есть извра-
щение первоначального порядка, ради выражения подчиненности
придаточного. Первообразнее: (который, когда и пр.) человек при-
ходил, (и) я (того, его) видел.
Ошибочно мнение (Zima, Figuře, 248), что в следующем:
A. Нијесил'ми божју вјеру дала,
α) Kad ми буде највећа невољи,
а) Да се мени у неволи нађеш,
естественный, т. е. более первообразный, порядок был бы: А. а)
а); этот последний есть вторая ступень; третья с наименьшею
самостоятельностью а) состояла бы во внесении а) внутрь а): да
се мени, кад ми буде највећа невоља, у невољи нађеш.
Эти соображения основаны на широком распространении пре-
позитивности придаточных в различных языках более древнего
строя.
1 Время совершения события имеет значение здесь лишь при совпаде-
нии его со временем восприятия. Поэтому сюда подходят случаи, как sub
qua nunc recubas arbore, virga fuit, Ον., ибо мысль здесь от настоящего
переходит к прошедшему.

268

В др.-инд. обычно: јена дћанена прапанам чарами, тан ме
бhýjô бhавату», которым богатством (деньгами) торговлю веду, то
мне пусть больше станет, т. е. пусть растут деньги, на которые
я торгую (Шерцль, Синт. др.-инд. яз., 16—7).
В латинском quos pueros miseram, epištolám mihi attulerunt,
Cic; urbem quam statuo, vestra est, Vi r g., Aen., I, 537, причем
ошибочно мнение, будто здесь существ, переносится из главного
в придаточное: оно не переносится, так как там и было, а устра-
няется из главного.
В латыш, (не как правило):
Кура смилча купла ауга,
Тай расиня илги став;
Кура мейта гразна гая,
Та — атрайша лигавиня, Спр., 55
(которая метелка (aira cespitosa) пушисто растет, на той роса
долго стоит; которая девица пышна ходит, та — суженая вдовица).
Кас тѣ дарба цильвециньи
Лай страда дзѣдадами;
Кас тѣ мѣга гулетайи
Лай гуль мѣгу вайдедами, ib. 172
(что (т. е. которые) рабочие люди, пусть работают поючи; что
желали сна (сонливые), пусть спят охая).
В русском иже: Ихъ же имяху полоняникы, овѣхъ посѣкаху,
другыя же мучаху, Ип. лет., 47; ср. Их же емше, овѣхъ расти-
наху, другия аки странь поставляюще и стрѣляху въ ня, Лавр,
лет., 43, ср. Ип. лет., 227.
В соединении с самостоятельным именительным: княже, конь,
его же любиши и ѣздиши на немъ, отъ того ти умрети, Ип.
лет., 223 (ср. Из запис, по русск. грам.2, 200) Согласно с 1-м
примером было _бы: го же коня любиши.
Кто. А кому роздаялъ волости братъ твой ... тобе тѣхъ во-
лостии безъ вины не лишати (1265—70, Дог. Новг. с Яросл.
тв., С. Г. гр., № 3). А кто въ ѣствѣ и въ питіи и во всякомъ
рукодѣліи нечисто стряпаетъ, и во всякомъ мастерьствѣ што ук-
радетъ или прилжетъ, или божитца на крив^: «не толко сдѣлано
или не въ толкѣ стало», a онъ лжетъ; и тѣ всѣ дѣла не-
угодны Богу, бѣси написуютъ, и въ томъ во всемъ человѣку
истязану быти въ день страшнаго суда, Домострой., Б усл.,
Ист. хрест., 825.
Или кто чародѣйствомъ и зеліемъ и кореніемъ и травами на
смерть или на потворство окормляетъ, или бѣсовскими словами
и мечтаньми и кудесомъ чаруетъ на всякое зло; или кто кле-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. І—II, Учпед-
гиз, 1958, стр. 203.

269

нется именемъ Божіемъ во лжу, или клевещетъ на друга;
въ тѣхъ во всѣхъ дѣлехъ и въ обычаехъ и нравѣхъ возстаетъ
въ человѣцѣхъ гордость, ненависть ... и всякая злая дѣла,
ib. 827.
Что как местоимение существительное (не частица). И они
бъ послы, о чемъ они посланы, дѣла свои имъ бояромъ объявили,
Котош., 253. И даются имъ отъ Москвы до Казани, на чемъ
ѣхать водою, суда и проводники, ib. 76. И учнутъ бояре гово-
рить посломъ, для чего они присланы, чтобъ имъ бояромъ объ-
явили, ib. 53.
A слугъ своихъ заповѣдывай о людехъ не переговаривати, и
гдѣ въ людехъ были и что видѣли недобра, того дома не сказы-
вали бы, а что дома дѣется, того бы въ людехъ не сказывали:
«о чемъ послано, то и памятуй», Домострой, Б у сл., Ист. хрест.,
835. Чѣмъ ся бяшеть ему обѣщалъ, и того не исполнилъ, Ип.
лет., 49, 150.
[Что ради (бѣси) боятся его, его же се носимъ на собѣ креста?
Лавр, лет., 474 (к стр. 264)].
Который. [Аще родяшеть дѣтищь, который ей любъ бываше,
(тому) дашеть: «се твое дитя», Ип. лет.] Которого князя хощете,
и язъ вамъ того дамъ, Пек. лет., I, 222.
A которыхъ трее дворць въпросили ваша братья поели, a тѣхъ
ся есмы отступили по своей воли, Догов. Алекс. Яросл. Невского
с Немц., 1257—63, Рус. Лив. Ак., № 16.
Сергиева монастыря архиманъдритъ Памва, которы/ былъ при-
сланъ въ заточеніе, Государь послалъ по него, 1572, Новг. лет.,
407 (ср. выше конь, его же любиши).
Въ Новѣгороде, которые люди есть на нихъ знамя смерто-
носное (т. е. тех) у церквий погрѣбати не велѣли и велѣли ихъ
изъ Новагорода выносити вонъ за городъ... и поставили заставу
по улицамъ и сторожей: въ которой улице человѣкъ умретъ знаме-
немъ, и тѣ дворы запирали и с людми, и корьмили тѣхъ людей
улицею и отцемъ духовнымъ (дательный) покаивати тѣхъ людей
знаменныхъ не велѣли, 1572, ib. 111.
В Новигородѣ кликали: которые люди кабалные и всякые,
и монастырьскые, чей хто ни буди, и они бы шли во государьскую
слободу на Холыню, и Государь дастъ по пяти рублевъ, по чело-
вѣку посмотря, а лгота на пять лѣтъ, 1572, ib. 121. Пришли
Литовскіе люди конные съ триста или съ четыреста, и которые
мужики сѣно навивали на возы, и какъ увидали Литовскихъ
людей и они побѣжали, 1618, Ак. Моск. гос., I, 152.
Я N да N дали сію росписку въ томъ: которая смежна по-
мѣсная земля наша... съ ихъ землею... и нынѣ мы тѣ вышеписанные
земли розмежевали, 1688, А. до Ю. Б., III, 145 (ср. стр. 266—2).
Въ городы, которою ѣхать (послам) дорогою, посылаютъ грамоты,
чтобы посломъ кормъ и питье и подводы было готово, Котош.,
54 (см. выше, стр. 266—3).

270

Тутъ кладбище на берегу Турецкое: которой Турчинъ умретъ
на морѣ, такъ пришедъ къ Дунаю да тутъ и схоронять, Путеш.
Лукьян., 23.
И которые старцы при церкви живут, Дает золотой казны
не считаючи, Древ. рус. стих. (Без указательного тому в главном,
Бусл., Ист. гр., § 268, пр. 2.)
Будет он Константинушка десяти годов,
Стал-то по улицам похаживати,
Стал с ребятами шутку шутить
С усатыми с бородатыми.
А которые ребята двадцати годов —
Которого возьмет за руку,
Из плеча тому руку выломит...
И которого хватит поперек хребта;
Тот кричит-ревет окарачь ползет,
Древ. рус. стих., 254.
Которая пташка рано запела, той во весь день молчать.
Мр. Который... той. Который козак не міє в себе шаблі
булатної, Пищали семипьядної, Той козак кий на плечі забирає,
За гетьманом Хмелницьким ув охотне військо поспішає, Мет л.,
391—2. Который чоловік отця свого матер штить поважае, Тому
бог во всякий час помагае, ib. 354. Который чоловік отця матір
шанує-поважає, бог ему милосердний помагає; который чоловік
отця матери не шанує, не поважає, нещасливий той чоловік буває,
Зап. о Ю. P., І, 31.
Который без соответственного указательного в главном: Ой гаю
мій гаю! котору дитину кохала-любила, край себе не маю, Чуб.,
V, 888. Тече вода с-под огрода, рине; Которая сиротина, гине,
Чуб., V, 493 (ср. выше, стр. 268, латыш. Спрог., 172).
А который чоловік отцеву й матчину молитву чтить-поважає,.
то отцева матчина молитва зо дна моря вынимає, Метлм 349.
Которому б то козаку альбо мужику дав бог дитину появити,
То нейди до попа благословитця, Да пійди до жида-рандара
да положи шостак, щоб позволив церкву одчинити, Тую дитину
охрестити (и т. о. еще дважды), Зап. о Ю. P., I, 57—8.
Се вже в дівчат така натура, Що котора (которая из них)
якого парубка полюбить, то знарошне стане корити, щоб другі
его похваляли, Кв.
Примеч. Во всех этих случаях мр. который, котрий более
менее явственно сохраняет старинное русск. и цел. значение «ко-
торый из двух или из многих» (Бусл., Ист. гр., § 268, пр. 1),
так что выше «которий чоловік = тот из людей».
Сюда примыкает значение «какой-либо из...». Чи нема междо
вами котрого козака старинного, Отамана курінного у первому
разі на герці погуляти? Мет л., .418 Звісно,/коли хто котору

271

любить, то й думає, що вона й усім така хороша й любьязна
здаєтця, як ему, Квитка.
Которий .·.. который — один (из многих)... другой. Дітвора,
которе біжить, которого на руках несуть; престарих и болящих
під руки ведуть, Кв.; как и вр.: Друг друга тут приударили,
Ни который которого не ранили, Гильф., 351. Там Татара просто
стоят, И которых вислоухих всех прибил, И которых висячих
всех оборвал, И приехал к шатру к Кунсуру царю, Кирша Дан.
(Древ. рус. стих., 259).
Значение «который из...» и в случаях постпозитивности: Ой
співайте ледіники, котрий голос мае, Голов., II, 617; Тепер люби,
котру хочешь, котра тобі мила, Голов., II, 780.
Чистая относительность, т. е. полное равенство по объему
относительного местоимения с именем, к коему оно относится
(человек, которого я видел), в мр. выражается или частицею що,
или (у Котляр.) який (Судді, підсудки, писарі, які по правді
не судили; батькі, які синів не вчили; Неможна бід всіх излічити,
яких успіла наробити). Постпозитивное которий в значений чисто
относительного — под влиянием русского литературного или поль-
ского: Ой боже мій... Чомусь мене з тим розлучив, котрого-м
любила? Ой разлучив єсь ти мене с тим, кого-м любила, Голов.,
II, 778. Тот мя буде ціловати, котрий того годен, Голов., IV, 466.
Какой, каковъ. А какову есми грамоту къ нимъ писалъ,, и язъ
съ тоѣ грамоты послалъ къ тебѣ списокъ, 1501, А. 3. Р., I, 247.
Мр. який с ослабленным или утерянным качественным значением
(как и в случае який — який, один — другой): коли з дітей яке
(= которе, какое-нибудь) шалівливе, батько й грімне на такого, К в.
Яка була мерзла земля, зараз уся пороставала, Кв. Озиме,
коли яке и зійшло, так и те зараз покорявіло, Кв. Сухий вітер,
що ніколи не навіє дощу, а який и збереться, то він его розвіє, К в.
Вр. кой. А коею стороною по улицѣ Христосъ веденъ и та
дорога (см. выше, стр. 266—3) вымощена каменемъ высоко, й потому
пути отъ Христіянъ не ходятъ, только Турки ходятъ да Арапы
Путеш. Лукьян., 79.
Препозитивные придаточные с частицами относительными.
Чьто с именительным и винительным имени, кроме согласования
в роде, сходное с препозитивным кто, кой, который. Выше (Из запис,
по русск. грам.9, 201)1 упомянуто, что это употребление соот-
ветствует препозитивным, самостоятельным именительному и вини-
тельному; оно примыкает к ним и встречается рядом. Так, в Ду-
ховной Ив. Дан., 1327—8:" А численые люди, a тѣ (винит.) вѣдаютъ
сынове мои собча и блюдутъ вси съ одиного... а блюдо великое
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 204.

272

серебрьное о д колця, а то есмь далъ святѣй Богородиця Володи-
мерской = А что мои люди куплений (именит.) въ великомъ свертцѣ,
а тыми ся подѣлятъ сынове мои. А что золото княгини моее
Оленино, а то есмь далъ дчери своей' Фетиньи... А что мое р.
(сто) рубли у Ески, а то роздадятъ по церквамъ... А что село
Павловское, бабы нашее купля и новое селце, что есмь купилъ,
то даю княгини своей, С. Г. гр., I.
Что ихъ монастырь святыя Б-ци на Клязьмѣ, и на тотъ монастырь
не ѣздятъ никоторые мои воеводы, никоторые ѣздоки, 1428—36,
Ак. Αρχ. Эк., I, 17.
Что ихъ люди, монастырскіе старожилци, розошлись жити
по инымъ мѣстомъ... ино имъ... ненадобѣ моя дань, 1446, Ак.
Αρχ. Эк., I, 30.
А что мои кобылы въ Щитникѣхъ и зъ жеребята, и язъ тѣ
кобылы и жеребята велѣлъ дати... Осифу да Левкѣ и къ Пречистой
по половинамъ, 1504, С. Г. Γρ., I, № 132. Бояре... скажутъ
посломъ, что они посолство ихъ выслушали, и они о тѣхъ дѣлехъ
объявятъ царю, а что на тѣ дѣла будетъ его царской указъ, и они
имъ объявятъ, Котош., 53. Што дуброва межи Ходорковымъ
селомъ, тоѣ дубровы половина ко млину, Гр. Подольск, кн. Алекс.
Кор. Смотрицкому монастырю, 1375, Срезн. Древ. пам. рус.
письм.
Что с родительным в значении сколько.
Что волостии всѣхъ Новгородьскыхъ, того ти княже не держати
своими мужи, 1265—70, С. Г. гр., № 3.
Что ся учинило тяже межи Новгоро(дь)ци и межю Нѣмци
и Гты... то все отложихомъ, 1257—63, Рус. Лив. Ак., № 16.
А что есмь придобылъ золота, что ми Богъ далъ и коробочку
золотую, а то есмь далъ княгини своей... а что моихъ поясовъ
серебрьныхъ, а то роздадять по попьямъ... а что ся остало изъ
моихъ судовъ изъ серебрьныхъ, a тымъ подѣляться сынове мои
и княгини моя. А что ся останеть моихъ портъ, а то роздадять
по всимъ попьямъ и на Москвѣ, 1327—8, Дух. Ив. Дан., С. Г.
гр. I.
А што селъ покупали мои бояре и слугы въ мое княженье,
тѣхъ селъ отступился есмь Новгороду бес кунъ; а што въ тѣхъ
селѣхъ обилье (именит.), а то имати осподаремъ, 1375, Дог. Новг.
с кн. Тв., С. Г. гр., I, № 16.
А что жемчюгу и каменья на томъ калпакѣ, и тотъ жемчюгъ
и каменье дочери моей приданое Аннино, 1503, С. Г. гр., I, № 131.
Договорились мы межъ собою... въ томъ: что было у меня
на нихъ по рядной записи недоплатного приданого платья, и они,
вмѣсто того недоплатного приданого платья отдали дворового своего
человѣка Артюшку Иванова за дватцать за пять рублевъ, 1692,
А. до Ю. Б., III, 149.
Что союз, частица тяготеющая уже не к имени, хотя-бы имя
в именительном или винительном и было налицо, а к глаголу.

273

А что, княже, грамоты посудилъ еси отца своего, а свое грамоты
подаялъ еси на ты грамоты, ты грамоты отъимати, а старые оправ-
ливати, 1265—70, Новг. гр., С. Г. Γρ., № 3.
Что прислали Рада Литовская къ нашимъ бояромъ грамоту,
и язь противъ тоѣ грамоты отъ своихъ бояръ написалъ къ Литов-
ской Радѣ грамоту, 1501, А. 3. Р., I, 247.
Сколько. А скалко ихъ пословъ будетъ и съ ними людей, и на
тѣхъ пословъ и на людей ихъ, въ чемъ имъ быти у царя на пріѣздѣ
и на отпустѣ, готовятъ платье: на пословъ шубы отласные и пр.,
Котош., 57.
Куда. А куда пошло судии твоему ездити по волости, ехати
имъ межень по Петровѣ дни, 1265—70, Новг. гр., С. Г. гр., № 3.
Гдѣ. A гдѣ бываютъ послы... поставлены на посолскихъ дворехъ,
и на тѣхъ дворехъ... поставлена бываетъ вахта, Котош., 256.
Мр. Де були в полі стежки-доріжки, Волоськими головками
повимощував; Де були в полі глибоки долини, Волоською кровью
повиповнював, М., 394.

274

XI
ПРЕДИКАТИВНОСТЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Под этим разумею не то, что существительное само по себе
способно быть сказуемым (такое состояние языка ни в памятниках,
ни в живой речи не сохранилось, ср. Из запис, по русск. грам.9,
77—81)1, а то, что в старинном языке (и в новом как архаизм)
существительное с глаголом общего значения (быть, стать, жить
и некот. др.) стоит там, где в новом языке одно глагольное ска-
зуемое.
Сюда относятся два случая:
а) Имя действователя (nom. ag.) входит в состав сказуемого
как предикативный атрибут: «сюда я больше не ездок» = не езжу,
не буду ездить.
[Имя действия, как предикативный атрибут в сказуемом, от-
носимом к подлежащему — лицу, получает значение имени действо-
вателя:
Через юлочку суседочка —
То твоя, мамка, невехночка
Твоим рученькам переменочка
Твоим ножечкам пероходочка, Радч. Гомель, нар. пес, 26.
Дочь дворянская тебе неровнюшка,
Белым рученькам не заменушка
Твоим плечикам не подмогушка, Шейн, Рус. нар. пес,
253-4.}
б) Имя действия и качества есть подлежащее сказуемого, ко-
торое по общности своего значения непалномочно, недостаточно
для выражения сказываемого: «жалоба моя» (т. е. есть) = я жалуюсь.
К каждому из этих случаев примыкает употребление сущест-
вительных в косвенных падежах, предполагающее вышеупомянутое
их употребление в качестве предикативного атрибута или подле-
жащего.
Об относительной древности оборотов с существительным и без
него я держусь мнения, согласного с высказанным выше (Из запис
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 83-89.

275

по русск. грам.*, 53.4)1 мнением о причастии («в древнем языке
употребление причастия, формы промежуточной между именем
в тесном смысле и глаголом, было гораздо обширнее, чем в новом»)
« противоположного мнению Буслаева. Именно, я думаю, что
по типу обороты «я не ездок», «жалоба моя»—древнее, чем «не езжу»,
«жалуюсь». Первый тип не предполагает второго, а наоборот,
хотя в отдельных случаях существительное, входящее в первые
обороты, может быть отглагольно, каковы, напр., имена на -а-тель%
-и-тель и все на -ние, -mue. Производные имена, как лов-и-тель,
лов-ление, предполагают nom. ag. et act. лов-ъ, непроизводимое
от лов-и. Примеры «перехода глагола в существительное», при-
водимые Буслаевым, свидетельствуют, наоборот, о переходе сущест-
вительного в глагол: «Слоухъ бысть» (О. Ев. = ήκούσθη) не от слышати
и слышано бысть, но слоушати и (мр. п.) слоухати от слоухъ;
«кая бо польза ѥсть чкоу» (=τι γαρ ωφελήσει ανθρωπον) не ОТ «ЧЬТО
пользоуѥть», но «пользоуѥть» от «польза» (Б у с л., Ист. гр.,
§ 261, 1).
Буслаев в отделе «Сокращение предложения в форме сущест-
вительного имени» (Ист. гр., § 260—1) принимает, что «сказуемое,
выраженное глаголом, переходит в существительное», причем:
а), «действие,» наглядно выраженное глаголом, с означением
времени и отношения между говорящими, переходит в отвлеченное
понятие, выраженное существительным, напр., «я жалуюсь,.я, ты
жаловался = моя, жалоба, твоя жалоба»; β) «полное предложение
сокращается в отдельный член его: тот, кто виноват = виновник;
тот, кто сидит = сидень, сиделец; на тот случай, когда потре-
буется — на потребу». .
«И прилагательное, как сказуемое, может сокращаться в сущест-
вительное, напр. я неволен — моя неволя, или, по-старинному, не-
воля ми».
«Точно так же» (как существительное), «неопределенное наклоне-
ние, причастие и деепричастие, переводя глаголы в имена и наречия,
сокращают предложения и частью отвлекают понятие от наглядного
представления, выраженного глаголом, впрочем, менее нежели
имена, потому что причастиями и деепричастиями означается время»
(Бусл., Ист. гр., § 260). «В русской речи, старинной и народной,
видим ясные следы древнейшего периода в образовании языка,
когда глаголы, переходя в имена, состояли с ними в теснейшей
связи: Хотя замена глагола существительным вводит в речь не-
которую отвлеченность, но такую, которая должна была сущест-
вовать в языке уже в самую раннюю эпоху, вошедши в него вместе
с именами и наречиями» (ib. § 261).
Об ошибочности этой теории «сокращения предложений», пред-
полагающей в более древних периодах языка развитие относитель-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 516.

276

ных слов, характеризующее, наоборот, более новые периоды, было
уже говорено выше (Из. 3£пис. по русск. грам., 2117—8)1. Ни при-
частия, ни неопределенное наклонение, ни существительное nom.
ag. не возникли из придаточных предложений (коих и не было),
но с самого начала суть члены простого предложения. Неопре-
деленное наклонение сначала есть существительное, дополнение,
потом становится глагольнее и в некоторых языках вытесняется
глагольными придаточными (Из запис, по русск. грам.*, 360) К
[Сопоставление nom. ag. et act. с причастиями верно, но что
из этого следует? Действительно, nom. ag. (он — мой заступник,
заступник мой — умер; у меня нет заступника, aszneturiu uztarejuźj)
принадлежит к тому строю, к которому напр., прич. post verba
cognoscendi declarandi: «asz nejauczu shim kémelij auganti berneli»,
«kalbèjo manę ilgay méganb, Nessel т., Litauische Volksl., 136.
Но как на месте причастия позднее обороты с глагольными при-
даточными (не знаю, растет ли в этом селе молодец; говорят,
что я долго сплю), так и на месте nom. ag. позднее придаточные
глагольные (в русск. — тот, что заступается, некому за меня
заступиться).]
Что прилагательное неволен, как и все подобные, от сущест-
вительного неволя, а не наоборот, что, стало быть, невозможен
переход 1-го во 2-е, это очевидно. Но, допустивши обратное,
трудно понять, почему предполагаемый переход я неволен, в моя
неволя или неволя ми есть сокращение. Количество членов остается
то же, но в 1-м случае неволенъ (ѥсмь)— предикативный атрибут,
во 2-м «неволя» (юсть) — подлежащее, коего определение «моя»
соответствует подлежащему 1-го (я).
Предполагаемый переход глаголов в имена в древнейший период
(т. е. учение о первообразное™ глагола сравнительно с именем)
Буслаев связывает с учением о переходе языка от наглядности
к отвлеченности. Я жалуюсь принимается за наглядное, моя
жалоба — за отвлеченное, потому что в 1-м означено время и отно-
шение между говорящими (лицо) (Бусл., Ист. гр., § 260); но
ведь во 2-м «моя жалоба» (юсть) есть сказуемое, verbum f ini tum,
стало быть, тоже время и лицо. Итак, почему же «моя жалоба»
отвлеченнее, чем «я жалуюсь»? Я думаю, наоборот. Предикатив-
ность и атрибутивность имени, иначе — именной характер пред-
ложения, увеличивается по направлению к древности. Вместе
с этим увеличивается конкретность языка. Мера конкретности есть
степень близости к чувственному образу, к безразличию субстанции
и атрибута. Поэтому глагол и прилагательное отвлеченнее сущест-
вительного, ибо они, возбуждая вопрос, кто есть действователь
или носитель признака, отвечают на него лишь формально: «растет»
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1—11,
Учпедгиз, 1958, стр. 122—123.
8 Там же, стр. 352. -

277

кто? —3-е лицо, един, ч.; «зелено» что? — нечто относимое к сред-
нему роду един. ч. Между тем существительное с явственным
этимологическим значением называет субстанцию и ее действие
или качество и поэтому может означать весь чувственный образ
(а не одно действие или качество субстанции, как прилагательное
и глагол): зеленка — яблоко известной породы. Таким образом,,
если бы было верно, что язык вообще (а не в отдельных случаях)
переходит от глагола к существительному, то это было бы пере-
ходом не от наглядности к отвлеченности, а наоборот1.
[До замены nom. ag. et act. глагольным сказуемым в этих име-
нах вместе с субстанцией мыслится и действие, следовательно,
имя субстанции содержательнее, конкретнее, чем тогда, когда
действие (и качество) выделены.]
[Тот же взгляд, что на отношения «жалоба моя» к «я жалуюсь»,
весьма последовательно применен Буслаевым и к оборотам с име-
нем действия в дополнении.
«Вместо одного глагола иногда употребляется глагол с именем,
служащим ему дополнением, напр. ... держать речь вместо гово-
рить». В таких выражениях (называемых описательными), «раз-
лагающих название действия на глагол и имя, оказывается воз-
можность определять самый предмет ... напр. держать умную речь
(вместо умно говорить)». (Бусл., Ист. гр., §257). Под «названием
действия» разумеется здесь глагол, который «сам по себе.выра-
жает действие нагляднее, нежели описательные формы, состоящие
из имени и отвлеченного глагола» (§ 257 в конце).
Если бы так называемое «описание», как по взгляду старой
риторики фигура вообще, было явлением производным, речью укра-
шенною, которая предполагает речь неукрашенную, то и в таком
случае «описание» было бы более образно, стало быть, наглядно,
конкретно, чем предполагаемое им выражение неописательное.
Если бы «описание» было по вышесказанному разложением
глагола, то можно было бы ожидать, что чем ближе язык к нам
по времени и характеру, тем более будет в нем таких разложений.
На деле почти все примеры «описаний», приводимые Буслаевым
(Ист. гр., §257) из былин и пр.^ чужды нынешнему литературному
1 Согласно с этим следует исправить сказанное выше (Из запис, по русск.
грам.8, 106; см. А. А. Потебня, Из запис, по русск. грам., т. I—\\г
Учпедгиз, 1958, стр. 112) о разнице в значении между простым и составным
сказуемым. Именно, если наглядность отождествлять с конкретностью,
то нельзя назвать простое сказуемое наглядным'сравнительно с составным.
Вместо «простое «сказуемое изображает возникновение признака наглядно:
перевозил — в определенный период наблюдения, или каждый раз, как было
нужно>, — следует: «простое сказуемое изображает возникновение признака
(уже выделенного из образа, отделенного от субстанции, следовательно,
отвлеченного) в то самое время, на которое указывает глагол.. .> «Имя...
так относится к глаголу, как обобщение прежних актов мысли к акту, обогащаю-
щему ее новым содержанием»; но из этого не следует, что «составное сказуемое
менее наглядно (конкретно), чем... простой глагол».

278

языку, напр.: ускоки давать кониные; переест, опочив, ответ, по-
ворот, путь держать; жалобу творить; поездку чинить, или
перешли в него из просторечия и сохраняются в нем как архаизмы,
напр. промах, тягу дать. Некоторые из них заведомо восходят
в большую древность, напр. обороты с яти, держать = гомерич.
с έχειν: μάχην έχειν — сражаться, δήριν εχειν περί τινός — спорить, со-
стязаться о чем, φύλακας εχον = έφύλαττον (II. XI, 1).
В нынешнем литературном языке могут встретиться обороты
так называемые «описательные», тогда как в старинном и просто-
народном языке им соответствуют глаголы; но отдельные случаи
не указывают на то, что течение языка направлено от глагола
к «описанию».
Так, вместо нынешней описательной формы бросать жребий
в старину говорилось жеребьевать (Бусл., Ист.гр., § 257, пр. 1).
Говорилось и так, но «метать жребий» — выражение очень древнее
(метахѫ жрѣбиѩ — εβαλου χλήρον, О. Ев. Лук., 23, 35). «Бросать
жребий» — более наглядно, чем «жеребьевать», ибо жребии в самом
деле бросались.
«В состав большей части описательных форм входят такие гла-
голы, которые имеют самое общее значение. Частное применение
их к известному действию выражается уже именем» (Б у с л., ib.).
Общность значения таких глаголов, как: ять-имать, взять, дать,
держать, класть, нести, творить, чинить, состоит в том, что
каждый из них применяется ко множеству различных случаев; но
в каждом случае значение такого глагола первоначально вещест-
венно наглядно, почему, напр., крест (на себя) класть (был.) или
латыш, krustu mest (крест метать) — как% кладется или мечется
нечто весомое и протяженное, — нагляднее, чем креститься; суди-
боги класть (свр. от выражения свадебной песни «Бог худи мово
батюшка» и пр.), пени класть — нагляднее, чем жаловаться, пенять,
с коими не связана мысль ни о чем вещественном.
Уж этим вещественным значением глагола была бы условлена
вещественность имени, служащего дополнением. Напр., держать
можно то, что подобно держимому в руке и таким представляется,
напр. путь и пр. Но, кроме того, такое имя, как справедливо
замечает Буслаев, может иметь определения, соответственные коим
наречные при verb. finitum невозможны, напр. «вести разговор
самый жаркий», но нельзя сказать: «разговарить само жарко».
Это значит, что и без наличных определительных содержание имени
обильнее признаками (конкретнее), чем содержание соответствую-
щего глагола.
Таким образом, как бы ни были относительно новы составные
части оборотов крест класть, лов деяти, эти обороты по типу
древнее, чем креститься, ловити. В состав самих таких весьма
древних глаголов, как кладу, credo лит. начинат. на -st, вероятно,
входят глаголы вроде дѣти, стати.
Архаичность оборотов с существительными Сказывается и в том.

279

что употребление в них имени, которое мы с позднейшей точки
считаем именем действия, в качестве подлежащего есть тем самым
представление этого имени именем действователя, с позднейшей
точки — мифического. Эта мифичность в таком существительном
чувствуется нередко доныне, но вполне отсутствует в соответст-
венных оборотах с глаголом и прилагательным. Ср., напр., выра-
жения «я согрешил» или «я грешен» со следующим: Что, госпо-
дине, того говорить? Грѣхъ мой ко мнѣ пришолъ... ту татбу
(= покраденные вещи) есмя снесли, 1547, А. Ю., 51. Или ср.:
когда буду скорбенъ (т. е. болен, заболею) или уѣду (т. е. отлучусь),
со следующим: Се язъ... попъ N далъ есми на собя запись ... что
мнѣ попу N у св. славнаго пророка Ильи и у Егорья ... вечерню,
заутренюю и часы пѣти по вся дни, оприче того, коли скорбь
или отъѣздка придетъ, 1588, А. Ю., 199; а буде на которого
ярыжного (= бурлака) придетъ немочь, и Василью того болного
ярыжного привезти въ городъ, и тому болному ярыжному нанять
въ свое мѣсто на судно въ тягу человѣка до Лыскова, 1643, А. Ю.,
.331. Или выражения: «не спишь» (=тебе не спится), «не гибнешь»,
«не пропадешь» — со следующими: та тебя эту ночь сна нет»,
Аблесим. (Б у ей., Ист. гр., §261, пр. 2), «пропасти, погибели на
тебя нет».
[Ср. также я волен, мне вольно с воля моя:
(Гапулька) Ситы-рашоты доставала
Мамкину волю россивала
Свякровкину няволю к-сабе брала:
Мамкина волинька минуицца
Свякровкина няволя са мной будзиць,
Шейн., Бр. п., 470.
«Тебе завидки берут» — мифично; «ты завидуешь» — нет.]
Возможны были бы и nom. ag. Ср. латыш, rúcéjs un kaucéjs
man isittás ga'lwá, ein brummer und heuler warf sich mir in den
köpf, т. е. у меня шумело и гудело в голове; man úznaca tâdi
sápétáji un trícetáji — на меня нашли такие болельщики (=боли)
и (мр.) «дрижаки» (= дрожь), Biel., L. Gr., § 514.
а) В сказуемом имя действователя со вспомогательным глаго-
лом, где ныне простое глагольное сказуемое.
При новом строе языка составное сказуемое с nom. ag. уме-
стно лишь в том случае, когда признак, заключенный в nom. ag.,
есть постоянная черта действователя, независимая от того, обна-
руживается ли этот признак во время, указанное вспомогательным
глаголом, или нет: «ой певец», но когда я говорю об этом, он,
может быть, не поет; простое сказуемое «он поет» — в том случае,
когда речь о возникновении признака в то время, на которое
указывает глагол. При более древнем строе это разграничение не

280

выдерживается, и составное сказуемое с nom. ag. является не
только в 1-м, но и во 2-м случае:
Се же 2-е мщенье створи (Василько), егоже не бяше лѣпо ство-
рити, да бы Богъ отместникъ былъ, и взложити было на Бога
мщенье свое, Лавр, лет., 2259, под 1097 г.
Давыдъ затворися в градѣ, чая помощи в Лясѣхъ, бѣша бо
ему рекли: «яко аще придуть на тя Русскыѣ князи, то мы ти бу-
демъ помощници», и солгаша ему, ib. 260.
И приспѣвшю празднику Успенья БогородицѢ треми деньми
(=за 3 дня до... Из запис, по русск. грам., 2453—4)1, повелѣ
игуменъ рушити, кдѣ лежать мощѣ его, отца нашего Ѳеодосья,
его же (= игумена) повелѣнью быхъ азъ грѣшный первое сомови-
дець, еже скажю, не слухомъ бо слышавъ, но сам о семь начальникъ,
ib. 203. Нынѣ же, брате, сеѣ весны помози на(ма)! Дажь будевѣ
сеѣ весны вѣ порозна, a вѣ будевѣ съ своими полкы тобѣ в помочь,
пакы ли ся ты отъ царя управиши, а ты буди намъ помощникъ,
Ип. лет., *292.
Многимъ досадникъ, Пек. лет. (Б у с л., Ист. гр., § 261, пр. 2,
2); недосадитель ... неосудник всякому человѣку, Домострой (ib.);
красильникъ не сильникъ (не силует, не принуждает): что ему
дадутъ, то и краситъ, XVII в. (ib.).
Чтобъ государи его пожаловали, то его подмосковное помѣстье
велѣли ему продать въ вотчину... a впередъ де онъ о подмосков-
ном помѣстьѣ не челобитчикъ (=не будет просить), 1629, А. до
Ю. Б., III, 35.
И ^ежели построится домомъ какой приказной человѣкъ, обол-
гутъ царю... что бутто онъ былъ посулникъ и злоиматель и цар-
скіе казны не берегъ, Котош., 128.
Тотъ король Додонъ будетъ нашему граду здержатель и отъ
всѣхъ странъ оберегатель, Пам. древ, письм., 1879, I, 46.
Ой вы гой еси скоморохи,
Скоморохи, люди вежливые,
Люди вежливые — очестливые!
Вы много (см.: Из запис, по русск. грам.2, 120)2 по земле ходоки9
Вы много всем скорбям знатоки,
Вы скорби ухаживате,
А недуги уговаривате:
У меня, братцы, жена скорбна, Кирша Дан.,
Кир., VII, 49.
Запоручили младу буйную головушку ...
За каку вину-проступку великую?
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 440—441.
8 Там же, стр. 125.

281

Я не трудница была, не работница?
Я не бральщица была красным ягодкам?
Не ломальщица боровым-то рыжичкам?
Пристрамила вас, сердечных родителей?
Рыбн., IV, 106.
В чем я дочь да провинилася? ,.
Видно я, кормилец-батюшко,
Не раба была работница,
Не белая портомойщица, ib.. 117
(= видно я не работала, не мыла платья бело, или — белого
платья).
Без тія, да мила сестрица,
Не работница я, не трудница, Барс, Прич., I, 163.
Земли матери теперь да он не пахарь,
Не кормитель он желанныим родителям (ib. 206.
= не будет пахать, кормить).
Бр. (Мышка говорит:) дзевка — дзявица руса косица! Дай мне
лыжачку кашки, буду я тобе при цёмной ночи вяликая угодница,
Ром., Бр. сб., III, 363 (в мр. = я тобі у великій пригоді стану).
Бог за худое плательщик, Даль, Поел., 3. Ночлежник — одол-
женник, Розкащик, изд. 1781 г. (Б у с л., Ист. гр., § 261, пр. 2,
2) = кому дают ночлег, того одолжают; будешь дахарь, будешь и
взяхарь, поел, (ib.), т. е. будешь другим давать и сам возьмешь.
Не жилица я на белом свету, во своем добре не укащица, ib.1.
Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок, Грибоедов: я
глупостей не чтец, а пуще образцовых, Грибоедов.
В серб.: Коју оћу, оне ми не даду;
Коју не ћу, ону ми намећу.
Наметкиња — кућна розметкиња (H. Беговић, С.
н. п., I, 100).
т. е. навязанная (мр. навісна), разоряет дом.
Да ja гледам, синци, у књигама,
le л' Милица Лазу суђеница, Kap., П., II, 185.
Ал' je женска страна страшивица,
Страшивица свака од пашчади, ib. 285
(т. е. всякое лицо женского пола боится собак).
1 Ошибочно отнесена сюда у Буслаева поел, (из «Письмовника»
Н. Г. Курганова): я вашець (т. е. по Буслаеву— ваш), ты вашець, а кто
ж хлеба напашець?! (Буслаев принимает за nom. ag.) Это бр. я вашець
(waszeć, т. е. шляхтич), ты вашець, а хто ж (нам) хлеба напашець (3-е лицо,
един. наст.) = мр. я пан, ты пан, а хо ж буде свині пасти?

282

Ријеч (вышеизложенное) бјеше, брате, ходилица
Она оде од уста до уста,
Доклен дође до војводе Драга, ib. IV, 95.
Ст. польск. Synowye po szmyerczi raaczerziney nyemayę szędacz
oc| ocżcza cząnsczi, niszli bi snaàcz dzedzyn u gymyenya byl ro-
sproszcza (=nizliby rosprasczał dziedziny a imiënie), 1449, Lelew.
Ks. ustaw 55.
В косвенном падеже:
Не имать бо носимый (въ.чрѣвѣ Мариинѣ) въсѣятеля, Злато-
струй XII в., Пам. рус. письм., 194.
Я пойду-то душа красная девушка
Искать думщичков да советничков,
Как поступить со своими светами сердечными
родителями, Рыбн., IV, 106,
т. е. искать таких, которые бы подумали да посоветовали, как....
При таким образом поставленных nom. ag. дополнение в рус-
ском то же, что при verb. finit, (помощник, досадник кому, обе-
регатель от чего, советник, как поступить, ходок по земле; нельзя
сказать «уроженец в Москве» (= Москвы); редкий случай, когда
при имени ag. стоят все дальнейшие (Из. запис, по русск. грам.,
2 115)1 дополнения глагола: пришелъ... Карпушка Ларіоновъ
сынъ, а прозвище Ивашко, уроженець Московскихъ городовъ Во-
локоламского, а послужилецъ и съ отцомъ своимъ въ селѣ въ
Троицкомъ у вдовы Ν, 1600, А. до Ю. Б., II, 131), кроме вини-
тельного, вместо коего при nom. ag. дательный или родительный
{бральщица ягодам и ягод). Самое дополнение в родит. = винит,
при глаголе в нынешнем литературном преимущественно при име-
нах, связь коих с глаголом живо чувствуется: любитель, собира-
тель картин, скупщик хлеба, но неловко: ткач сукна, пряха
шерсти. Ср.: як бы-б мені жінка моторна, я б її цілував-милував,
а до печі куховарочку наняв, а на річечку прачку, та до неї
сорочок-швачку.
В др.-инд. и санскрите есть значительное число nom. ag. со
вспомогательным глаголом или без него, имеющих силу глаголь-
ного сказуемого и дополняемых, как глагол, винительным:
без тематической гласной: деванс твам парибһур аси — ты еси
превосходящий богов (= превосходишь их, управляешь ими);
с темой на и: бабһрир ваджрам, папиһ сомам, дадир даһ — (ты)
носящий громовую стрелу, пьющий сому, доящий корову (т. е.
носишь ...);
с тематической у от дезидеративных основ: пипасуһ пијушам
твам аси — ты еси желатель пить нектар, т. е. ты хочешь... ;
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 120.

283

с окончанием -ин: јатћа мам камин j (=камини) acah — чтобы
ты меня была любительница, т. е. чтобы любила;
с окончанием *ака (русск. -ок в ездок и пр.), -ука: агато'сми
бћавантам абћивадакаћ — я пришел тебя приветствователь, т. е.
приветствовать; камука енам стријо бћаванти, ja евам веда —
любительницы того женщины становятся (т. е. того любят), кто
это знает;
с окончанием -тар (без вспомогательного глагола обычно
в Ведах;, позднее с -асми образует буд. вр. = лат. — turus sum):
Индро джета дћанам — Индра захватыватель (победитель, т. е.
с бою берет) добычу; са мата пурвјам падам — он измеритель
(т. е. измеряет) восточное место (В. Шерцль, Синт. др.-инд. яз.,
I, 43-5).
Из новых языков в латышском так часто п. ag. со вспомога-
тельным глаголом ставится на месте русск., нем. и пр. простого
сказуемого, что это может считаться одною из наиболее резких
особенностей этого языка даже сравнительно с литовским. Это
п. ag. дополняется, между прочим, винительным, как глагол, и
может иметь при себе возвратное местоимение: sméjéjis, насмеш-
ник, Biel., L. Gr., § 514.
Биленштейн полагает, что этот оборот употребляется там, где
подлежащему приписывается eine dauernde handlung (L. Gr., §514),
т. е. действие не длительное в том смысле, как оно выражается
степенями большей длительности глагола в слав., латыш., литов.,
а постоянное. Если это так, то из нижеследующих примеров
видно, что понятие о постоянстве действия, характеризующего дей-
ствователя, в латышском языке весьма широко и, при некоторых
случаях совпадения, весьма отлично от русского литературного.
N. ag. в латышском ставится и там, где действие характеризует
лишь короткий определенный период существования деятеля, что
заметно и в русск. нар. поэзии, напр. свадебн.:Ой ты Ганночка
зборница: Собрала збор в батьков двор, Посадила подружек у всех
за стол, Радч., Гомель, нар. пес, 76, 97.
Так, отчасти, сходно с русск., хотя и не может быть передано
слово в слово; tas dzíwůtáis wairs nebús — он жилец больше не
будет, т. е. он уже не жилец на свете; wľnsz іг miréjs, он — мрец
(в русск. невозможно), т.е. ему уж умереть; ta plinte náu putnu
schâwéja — эта флинта (ружье) не есть птиц стреляльщица, т. е.
из нее не застрелить птицы; wľnsch náu wisa édéjs — он не есть
всего едок, т. е. не все ест, разборчив в пище; neesmu nekáds
néméjs, ne kád$, ůtram bérnam dewéjs — не ест никогда «взяхарь»,
никогда другому дитяти «дахарь», т. е. не в моем нраве или обычае
взять у одного дитяти и отдать другому; tas náu tû (винит.,
как выше в др.-инд.) darítáis — он не есть это (винит.) делатель,
т. е. он этого не сделает, с этим не справится, это не его рук дело.
Но затем: tas man bútu ků ne kû (винит.) padarítáis — он (маль-
чик, если бы не умер) был бы мне то-сё сделатель, т. е. мог бы

284

помогать мне в том-в сём; tě palpi ir pelizzéji — эти работники —
оставальцы, т. е. останутся, не покинут службы; nu wakkars nâk,
nu schis ir stradnîks — теперь (когда) вечер настает, теперь он
страдник, т. е. как вечер на дворе, так он и за работу, Biel.,
L. Gr., § 514.
Прибавлю к этому несколько из множества примеров в сбор-
никах Спрогиса и Трейланда:
Пари ешу пар упити,
Непаликшу шаі пусе, —
Пѣ майзитес арайиня
ПѢ голвиняс глаудейиня, С π р., 9
(перейду через речку, не останусь на сей стороне (т. е. пойду
замуж) за хлеба пахаря, за головки гладильщика, т. е. замуж
за пахаря, который будет по головке гладить). Таким образом,
одинаково выражено и такое постоянное занятие, как хлебопаше-
ство, и такое, как гладить по голове жену, т. е. быть ласковым
мужем.
Коклитес коклея упитес мала,
Вий маним редзет то коклетаю,
Эс тейкту: «лабритинь, лабвакаринь!», С π р., 12.
(Гусли играют на берегу речки. Если б я увидела того игреца на
гуслях, я бы сказала (ему): «доброе утро, добрый вечер».) В нов,
русск. игрец, игрок — не тот, который, как здесь, теперь играет,
а в таких случаях, как в мр.: ні швець, ні мнець, ні в дуду
грець.
. Озолиньис гаужи рауд,
Ка яунам йосту йоза.
Нерауд гаужи. озолињи.
Яуна тава йозейиня, С π p., 31.
(Дуб (ласкател. дубонько) горько (гаужи; густи = плакать,
Объясн. мр. п., І, 154) плачет, что его молодого (= молодым)
опоясывают. «Не плачь горько, дубок, молода твоя поясательница»
(та, что тебя опоясывает). Опоясыванье дуба относится к древ-
нему свадебному обычаю повязывать деревья (Объясн. мр. п., I,
69—73). Рушники мои тоненькие. Та дубы вами увивати, Радч.,
Гомель, нар. пес). Но вместе с тем дуб — молодец, жених (латыш.,
С π р., 30 (3), 31 (7, 8), 32(18, 19), 33 (22, 25), 34 (1, 2), 35 (3,
4, 5, 6), 38 (25). В русском: >
Дуб дубровочки отказывае:
«Не сподивайсь, дубровочка
3 мене, дуба зеленого,
Гольейка высокого,

285

Кореньейка глубокого!»
Молодый Змитро (мамці) отказывав:
«Не сподивайсь, мамочко,
С чужого села селяночки,
3 великого места мещаночки,
Через юлочку суседочка,
То твоя, мамка, невехночка», Радч.,
Гомель, нар. пес, 26.
Следовательно, «йозейиня»— невеста, в момент повязывания,
даренья жениха.
Ауга мана лигавиня
Айз лѣла дуню пурва;
Ауга ман див* бериши
Дуню пурва бридейињі, С π р., 117.
(Растет моя невеста за большим топким болотом (т. е. трудно ее
добыть; но) растет у меня два карые коня топкаго болота бро-
дители, т. е. которые перебредут (определенный момент) топкое
болото, или «в силах перебрести».) Мр. песня в подобном случае
поставила бы глагол:
Єсть у мене кінь вороненький,
Перескочить той хмиз зелененький.
Айз-ко сикас, айз-ко мазас
Стукманѣшу дзелтанитес?
— Дѣну кунга тирума,
Накти рияс кулейиняс!, С π р., 148.
(Отчего худы, отчего малорослы стокмансгофские желтоволоски?
(= красавицы) — Днем — на барском поле, ночью — риги молот-
ницы, т. е. молотят в риге.)
Эс савай маминяй
Атследзиняс глабатая]
Ну атначу таут няс,
Айз дурвим ставетая, С π р., 193.
(Я у своей матушки (была) хранительница ключа (знак власти
в доме, Объясн. мр. п., I, 98); теперь (когда) вышла в чужие
люди (= замуж) — за дверьми стоятельница, т. е. стою.)
Цеп, маминь, балту майзи,
Вади мани смилкстайне!
Ко мѣлошу веля-бернус,
Веля варту верейинюс, ib. 224.
. (Пеки, матушка, белый хлеб, провожай (т. е. провожая) меня на
кладбище*, чтоб мне было чем угостить сынов мертвых (т. е. души),

286

смертных ворот (ворот на тот свет) отворяльщиков, т. е. тех,
которые отворят.)
Веца мана мамальиня
Не спей гану павадит;
Вел ту буси ведеклам
Рита маля малейиня, Спр., 236.
(Хотя) стара моя матушка (так что) не сможет выгнать скота
(в поле);-но еще ты (матушка) будешь у невесток с утра мелева
молольщица (будешь молоть).
Сета ѣшу, не сета?
Не маминя гайдитая:
Свеша мате гайдитая,
Ляуна варда девейиня, Спр., 239.
(Во двор идти, не во двор? (=Идти ли мне ко двору, или нет?)
Не матушка ждательница, чужая мать (свекровь) ждатель-
ница, худого имени дательница, т. е. не родная мать меня ждет,
а свекровь с обидными кличками.)
Цепур', мана цепурите,
Мейтас свеста ѣвѣна!
Пар цепури не бедату,
Каут дабуту свѣдейиню, ib. 270.
(Шапка моя шапочка, девицею заброшенная на черемху! (êwa —
конечно, первоначально=ива, salix caprea). Об шапке бы я не
заботился, лишь бы достать бросальницу — ту, которая забро-
сила.)
Пріадэ, пріадэ! эглэ, эглэ!
Таву дайлю аугуминю!
Ман маминя луалуатая,
Эс тик дайля нэизаугу, Трейл., № 210.
(Сб. антрополог.-энтограф. ст., изд. Дашковым, II, М., 1873).
(Правописание Трейланда, кроме и и г.) (Сосна, сосна, ель, ель,
(какой) твой прекрасный рост! Мне матушка качальщица (= убаю-
кивала), я тонкая красивая не выросла.) Ср. в подобных слу-
чаях в серб.: «мене je гора родила» и пр.
...Кам земитэ ман атнема
Мана варда дэвейинь, Трейл., 996.
(Почему земля отняла у меня моего имени дательницу, т. е. матъ,
которая дала мне имя.)
Бій масиня гаеиня,
Я балиньи дэвейиньи, Трейл., 493.

287

(Сестрица ходильщица (= готова идти замуж), если братцы
выдают.)
Ср. также: Трейл., № 1, 22, 430, 610, 708, 804-5, 813,
853, 975-6, 984.
В случаях образца «некому идти» очень часто, почти постоянно
русскому неопред., напр. (свад.): Усі такі, що напитися, та
нікому пожуритися; Усі такі, що пити-гуляти, та нікому пора-
доньки дати, — соответствует η. ag.:"
Камъ ту лузи, озолиньи,
Вой нав коку лузейиню?
Кам ту мири, мус балиньи,
Вой нав ляужу мирейиню? С π р., 223.
(Зачем ты ломаешься,, дубок? Разве некому (другому) из деревьев
ломаться? Зачем умираешь, наш братец, разве нет (других) людей
(чтоб) умирать?)
Ну, бут агри целусѣс
Ну невайд целайиня> С π р., 231.
(Теперь бы я (охотно) рано поднималась, (но) теперь нет будиль-
ника (некому будить.)
Кулѣс пате, кунга рия,
Ка невайд кулейиню;
Тейцѣс пате-, бралю маса,
Ka невайд тейцейиню! С π р., 252.
(Сама себя молоти, господская рига, если нет молотников; сама
себя хвали, братняя сестрица, если нет хвалильщиков.)
Уріас пати, ліапу лайва,
Тэв нэвайд ирейиня:
Маціас пати, сердіанитэ,
Тэв нэвайд мацитая, Трейл., № 903.
(Правь сама себя, липовая лодка, у тебя нет гребца; учи сама
себя, сирота, у тебя нет наставника (ѵ. наставницы, матери).
Таким же образом: Спрогис, 300—1 (№ 10), 314 (№ 1);
Трейл., № 732.
Силди мани, силта сауле,
Ман невайд силдитая!
Мильо мани, миль' дѣвинь,
Ман невайд мильотая! С π р., 310 (9).
(Грей меня, теплое солнце, потому что некому меня греть (нет
мужа); люби меня, милый боже: некому меня любить.)
Кад нау лаба арайиня,
Лай став земе атмата, Трейл., № 353 и 463.

288

(Если некому доброму орать, пусть лежит земля одлогом (в па»
ру) ···
В литовских песнях такое употребление nom. ag. реже, и,
по-видимому, они имеют лишь именное дополнение (родит.). Общее
литов. и латыш, песням — название (в песнях) суженого, суженой
(мужа — жены) пахарем и в латыш, молольщицей, в литов,—
ткахой. Ср. латыш., напр. Спрогис 277 (6—11), 278 (14—8)
(майзес арайиньш), Трейл., № 26 (мѣжу арайиньш) и литов.
artojelis, audéjele (часто, напр., Ness., № 172).
В случаях «некому идти»:
Ui nebark, nebark, mano ûszwu?eli,
Juk asz neturiu užtaréjuzj;
Užtaréjužis gul auksztanť kalhelij'
(= заступник, отец), Ness., № 82.
Ср. также:
.. ,rajbe gegužele
Kukawo ryte ir wakarelj,
Kol iszkukawo tewo dukrytelę,
Senôs moczužes pasiuntinelą
Jaunû broleliû užtaréjužyte
Žaliu rutyczû isèjèjyte,
Margû negelkiû nurawètojyte,
Galwolinuzę (льняную голову) suwerpéjuže
Jszaudéjuže iszsuwejužyte, ib. № 55 (=что вытчет,
вышьет).
б) Подлежащее есть nom. agentis, оборот, лежащий в осно-
вании частью бессубъектных оборотов с nom. ag. в дополнении
(у меня есть защитник = у меня нет защитника), частью гла-
гольных оборотов.
Б р. Лугам зеляным косцы будуць,
Дзетушкам дробным бацьки ня будзиць;
.. .Хоромам новым жильци будуць,
Дзетушкам, и пр., Шейн, Бр. п., 383.
Вр. Отворяйся дверь дубовая...
Не купцы из Питера наехали,
Не наборщички с Петровского,
Идут военные истопщички
Подружки да водонощички, Рыбн., IV, 112
(т. е. идут подруги (невесты) топить баню и носить воду).
Латыш. Лай нак патэ валкатая, —
Ман гултиняс тайситая, Трейл., № 414.

289

(Пусть придет сама носительница (венка), мне постели стлаль-
щица, т. е. чтобы постлать мне постель.)
Кад нау лабе нуанемейс,
Лай став мане вайнядзиньш, Τ ρ ей л., 353.
(Если хороший сниматель (венка) не есть, т. е. если некому
доброму снять (с меня), (то) пусть остается (на мне мой вено-
чек).
Лит. Užtaréjužis gul auksztanť kalnelij', N-ess., № 82 (тот,
кто заступался за меня (отец). ...
в) Подлежащее1 есть имя действия (и качества), т. е. дей-
ствователем представляется субстанция, с позднейшей точки зре-
ния мнимая и в оборотах более позднего типа отчасти вытесняе-
мая оборотами адъективными и вербальными (воля моя (есть) = я
волен (есмь); выход его = он вышел). Отношение имени действия
к более устойчивой субстанции, лицу может выражаться или при
самом имени действия местоимением притяжательным (в 3-м лице
родительным местоимения) и прилагательным притяжательным
(моя, его, божья воля), или при сказуемом дательным commodi
(воля ми ( ѥсть).
Оборотам с nom. act. подлежащим соответствуют обороты
с таким же именем в дополнении: ход есть, ходу нет, до при-
ходу и т. п. Но устойчивость тех и других оборотов различна:
мы уже не говорим «была поездка наша в...» в смысле «мы
ездили» (а не «наша поездка была, напр., удачна»), но говорим:
«после нашей поездки в ...»
Примеры встречаются, как указано Буслаевым (Ист. гр.,
§ 261), и в древнейших цел. и русск. памятниках, и в нынешнем
языке.
Имена на ъ (ь).
Въниде Иісоусъ въ Капернаоумъ и слоухъ бысть (ήκούσθη),
яко въ домоу ѥсть, Map., 2, 1, О. Ев., Гал. ев., Map. ев.;
в новом тексте из подражания греческому «слышано бысть».
Володимеръ же нача вопрашати его о Телебузѣ, како ся
дѣяло в Ляхохъ, и куда выходъ его изъ Ляховъ, Ип. лет., 2594
(=куда он пошел).
А зима была тогда гола, безъ снѣгу съ Рождества Христова, и
* ходъ былъ конемъ (= ходить было коням) нужно, грудовато, а
ходили (воевать немецкой земли) полъ 4-ры недѣли, Пек. лет.,
ІѴ 310.
Сказываетъ... что ему съ братомъ его... дѣлъ не бывалъ; и
Изъ... шлюсь на N.: тотъ ихъ и дѣлилъ, 1547, А. до Ю. Б.,
I, 208.
1 Изредка и сказуемое.

290

Коли чему навозъ, Домострой (= когда чего навезут много).
Когда бываетъ хлѣбу недородъ и дороговь, Котош,, 63.
A приходъ бываетъ тому хлѣбу исъ царских дворцовых селъ...
á росходъ тому хлѣбу на всякой царской обиходъ, Котош., 66.
A какъ царь идетъ исъ церкви въ хоромы, и въ то время
бываетъ звонъ во всѣ колокола, Котош., 9.
A какъ послы... дѣла и посолство исправятъ, и бываетъ имь>
отпускъ, Котош., 54; въ томъ приказѣ... пословъ чюжезем-
скихъ принимаютъ и отпускъ имъ бывает, Котош., 71.
Для скорости велятъ имъ (послом) ѣхать, не дожидаяся нака-
зовъ... a которымъ посломъ съ Москвы бываетъ поѣздъ не скорой,
и имъ наказы даютца на Москвѣ, Котош., 39.
A бываетъ рейтаромъ зборъ изъ дворянъ, и изъ жилцовъ, и изъ
дѣтей боярскихъ, Котош., 88.
И толко будетъ приходъ литовскимъ людемъ, и намъ посаду
уберечи нечѣмъ, 1619, Ак. Моск. гос., I, 148.
A чьѣ села и деревни тати крали и розбойники розбивали и
къ кому розбойникомъ пріѣздъ былъ, въ томъ у насъ отъ всякихъ
околныхъ людей явки есть, 1635, Рус. Ист. библ., II, 712.
Пришли-де, государь, они въ Степаново помѣстье Горихво-
стова, въ Дерева, и ту-де имъ вѣдомъ учинился, что нѣмецкіе
люди стоятъ на Волховѣ, 1614, Ак. Моск. гос., I, 119.
Ходили мы провѣдывать прямыхъ вѣстей, есть ли отпускъ
изъ Царяграда богатырямъ ко граду Кіеву, Ск. о 7 богат., Пам.
древ. рус. лит., I, 312.
Обычаи бѣ игемоноу (είώθει 6 ήγεμών), Мат., 27,15, О. Е.
Московского государства женской полъ грамотѣ неученые, и
не обычай 'тому есть, Котош., 46; чюжеземскихъ пословъ
въ корѣтахъ принимати не обычай, ib. 50.
A какіе люди и которыхъ вѣръ... того де он не вѣдаетъ,
потому что де ему... на той великой рѣкѣ (Ленѣ) случай съ ними
не бывалъ, 1619, Рус. Ист. библ., II, 374 (=он «не случался»,
т. е. не встречался с ними).
Гдѣ ся кабала насъ застанетъ на которомъ городѣ... тутъ по
ней и правежъ, XVII в., А. до Ю. Б., II, 1 (=тут и править,
взыскивать). И архимандрѣтъ молвитъ такъ: «государь! въскорѣ
ялось (явлюсь), не успилъ тебѣ государю (т. е. настольной гра-
моты показать); былъ поѣздокъ (я ездил) къ Москви ко государю,
и я потому тебѣ грамоты не носилъ», 1572, Новг. лет., 413.
[Лугам зеляным косцы будуць
Дзетушкам дробным бацьки ня будзиць;
Зямлям боровым пахи будуць
Дзетушкам и пр.
Каням вараным поезды будуць
Дзетушкам и пр.
Хоромам новым жильцы будуць, Шейн, Бр. п., 383.

291

(одинаково трактованы п. ag. косцы, жильцы и п. action, пахи,
поезды).
Я знаю, какой где птице боле вод, К р. Чему негод, тому и
невод. Чему негод, так и семенам нерод. Парень бы не мот, да
деньгам то невод, Даль, Поел., 30, 76. И в припор ружья -Τ-
и то промах живет1, ib. 51. Нет еще-с покуда у нас невод поэ-
там и художникам, Писем.
Недосуги велики были; всем был смех (=все смеялись); это
худые смешки; судьям худые шутки. Худые песни соловью
в когтях у кошки, Крыл. Какая от волков овцам пощада,
Крыл. (Бусл., Ист. гр., § 261).
Сюда же (подлежащее — n. act.) первоначально обычные до-
ныне: грех сказать, стыд, страм, страх признаться; мр. сором
у вічі дивитись, старці хромі, сліпорожденні, з яких був людь-
ский глум и сміх, Котл. Натовп буде старостів; серб, зазор
мени у вас погледати, Vien., 127, и пр.
В косвенных падежах.
Вѣсть ны правая есть, ажь вежи Половецкия восе за полъ-
дне, а великого ѣзду нѣтуть, Ип. лет., 440 (= ехать до них
недалеко).
Ты же нынѣ ни мужа своего еси послалъ ко брату своему
Рюрикови, ни своего прихода повѣдаеши ему, ни моего, Ип.
лет., 2469.
Дружинѣ несвѣдущим поѣзда князя своего бороздо, Ип. лет.,.
330 (=что князь наскоро (въ борзѣ) поехал).
A ѣзда его (игумена) путного ко Смоленску и опять въ Нов-
городъ... полъ семы недѣли, Пек. лет., I, 208. А доводчику
у нихъ проѣхати по деревнямъ на весь годъ дважды... зимѣ ему
проѣехати о Рождествѣ Х-вѣ, a лѣтѣ о Петровѣ дни; а опричь
того у нихъ доводчику по деревнямъ проѣзда нѣтъ, 1509, Ак.
Αρχ. Эк., I, 122.
Какъ вамъ сорома нѣтъ о тѣхъ городѣхъ и волостехъ гово-
рити? XVI в., Α. 3. Р., II, 296.
Сказали, что Алтынъ царь Мугальской, ходу до него отъ
Киргизъ мѣсецъ... а до китайского де государства отъ Алтына
царя ходу три мѣсяца, 1609, Рус. Ист. библ., II, 189.
Ср. польск. (невесте на kosy rosplecinach). luz сі to twygo
pięknego chodu niedługo, Kozi., Lud., 214.
А которой годъ лову и привозу тѣмъ звѣрямъ... бы-
ваетъ иныхъ годовъ менши, и тогда соболей не продаютъ, Ко г
тош., 77.
1 Живет — есть, бывает, «жить-быть>. Коли лучитца какое платье
кроити... и самъ государь смотритъ и смѣтаетъ: остатки и обрѣски живутъ
(=есть), и тѣ остатки и обрѣски ко всему пригожаютца въ домовитомъ
дѣлѣ, Домострой; намъ нынѣ на масленой недѣли своихъ людей на рубежи
послать нельзѣ, затѣмъ что въ тѣ поры еще тамо сниги живутъ, а ростаетъ,
ино воды велики, 1529, А. 3. Р., II, 215.

292

А сколько числомъ тое казны придетъ въ году, того описать
не въ память, а чаять тое казны приходу въ годъ болши шти
сотъ тысечь рублевъ, Котош., а77.
По селамъ и по деревнямъ къ крестьяномъ приходу и пріѣзду
инымъ никакимъ лихимъ людемъ не бываетъ, то намъ вѣдомо,
1639, А. Ю., 101.
Всю они белую рыбицу повыловили...
Нам в том, государь, добычи нет,
Тебе государю приносу нет,
От вас, государь, жалованья нет,
Дети жоны осиротели, Кирша Дан., Кир., П.,
IV, 80.
Никому спуску^ нет (был.); нет ему удержу. Мр. Нема впину
вдовиному сину, *н. п.; козацькому роду нема переводу, поел.
XVII в.
A будетъ у него Андрѣя послѣ просроку нашего (после того
как просрочим) въ тѣ дворовые мѣста... учнетъ кто... вступатца,
и намъ его... очищать, 1682, А. до Ю. В., II, 19.
До его поѣзду дня за три, 1633, Ак. Моск. гос., I, 148.
[К случаям с косвенным падежом образцы «дать промах»,
Бусл., Ист. гр., § 257 (глаголы более общего значения дать,
держать и пр. с винительным в смысле одного глагола): вражбу,
поездку чинить, поднимать пирушку великую, Кирша Дан. А
Псковичи стояша въ Великомъ Новѣгородѣ съ силою своею пол-
торы недѣли, и отъидоша прочь оттугу давши В. Новугороду,
Пек. лет., I, 212 (oppone — притуга в «притужно бысть»). Ускоки
давать кониные, Кирша Дан.; танцы водить, ib., держать ответ,
путь, совет; делать выговор; след править, Слово о п. И?; обед
чинила, Кирша Дан.; крест он кладет по писанному, поклон
ведет по ученому, был.; В нем смелые круги даешь (в воздухе),
Держ., и пр., Бусл., Ист. гр., §261, О препод, отеч. яз.
2332—3, повел столы на радостях, и пр.]
Слышавъ приходъ 'князя, и т. п. (Из запис, по русск. грам.,
^300)1:
И мы... къ посломъ Московского государства писали, чтобъ
они... его В-го Г-ря нашего (Владислава) молили и просили,
чтобъ онъ... шолъ на Московское Государство... не мѣшкая,
чтобъ мы ... слыша его государской къ намъ подвигъ обрадова-
лися премногою радостью, 1611, Ак. Ист., II, 378.
A въ побѣгъ, государь, отъ нихъ нѣмецкого убійства на Русь,
буде учинитца отъ нихъ Нѣмецъ и отъ безвременной смерти сво-
бода, обѣщались мы бѣдные пречистѣй Богородицы чюдотворной
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 296.

293

иконѣ Тихфинской, вышедъ изъ-за рубежа, жить за еѣ пречистые
Богородицы домомъ... да кончины вѣковъ своихъ, 1658, Α. Ю., 89.
Отъ роду, съ роду, мр. з-роду (с тех пор как родился; ср.
Гдзе родзилася, ня была, Туды мяне мамухна отдала, Шейн,
Бр. п., 478).
Въ счетъ и не въ счетъ; Мнѣ не въ догадъ, не въ домекъ;
мнѣ не въ мочь, не въ терпежъ. Не въ примѣръ (мр. неприміряючи,
т. е. сравнивая с чем и вместе эвфемистично оговариваясь, отри-
цая сравнение): Да и льстиво, когда ночью случится выттить на
дворъ. Посмотришь по Царюграду, какъ тѣ-то огни вездѣ, инъ
будто Царьградъ каменіемъ драгимъ унизанъ или, не въ примѣръ
(так как земного сравнивать с небесным не годится) что небо
звѣздами украшено, Путеш. Лукьян., 36.
(Быхъ вьсѣмъ въ рѫгъ — ludibrio; будетъ въ посмѣхъ, derisui;
вьсѣмъ въ порогъ бысть, Miki., IV,· 399. Таким образом, из
оборота «быти, стати и пр. въ стыдъ» объясняется польск. wstydź.
Мр. мені не в дивовижу.)
А быти намъ за столомъ, и намъ будетъ столъ въ истому,.
1538, Α. 3. P., II, 253 (=за столомъ намъ сѣдѣти истомно, ib.) =
истома нам будет сидеть. Она (царица) бъ, выслушавъ посолства,
собою отвѣту не учинила бъ никакого, и отъ того пришло бъ са-
мому царю въ стыдъ, Котош., 46; спороваться съ бусурманомъ —
въ стыдъ, ib. 57. Як Сомко собі человік-прямота, то и не в. догад
ему, що, К у л иш, Ч. Р. А сколко числомъ тоѣ казны придетъ
въ году, того описати не въ память, Котош., 77. [Не въ мочь,
не въ силу стало-ть. Ср.: наряду съ ними 4 пушки... и тотъ де
имъ нарядъ сталъ не въ силу возить, чаютъ де они тотъ нарядъ
къ походу покинутъ, 1634, Ак. Моск. гос., I, 608.1
•Что было вамъ... Королевичю Владиславу Жигимонтовичю
о «го царскомъ подвигѣ бити челомъ, чтобъ... шолъ... въ Москву,
1611, Ак. Ист. II, 380.
И какъ, государь, учали онѣ на томъ мѣстѣ мелницу стави-
те, а почало въ Прилуцкомъ монастырѣ быти утѣсненье великое,
стали въ потопѣ и запорѣ: некудѣ про монастырской обиходъ
провезти соли и сѣна и дровъ... Отъ тое ихъ мелницы нашей
Прилуцкой мелницѣ быти въ потопѣ... Да въ ту жъ пору... всѣ
нашъ потопъ видѣли, 1613, А. Ю., 85—6.
Имена на -ье и др. среднего рода.
Оже ва Мьстиславъ почнеть звати на обѣдъ, то ту вою ятье
будеть (= будете схвачены, арестованы), а паю слово право будеть
К вама (= что мы вам сказали, оправдается), Ип. лет., *370.
Володимерь же рече Андрѣеви Гюргевичю... «како есть кня-
жение свата моего (Гюргя) (= как он княжит), аже рать на нь из
Володимеря идеть, а како того не увѣдати? а ты, сынъ его, сѣ-
диши в Пересопници, а другый Бѣлѣгородѣ, како того не устере-
чи?,.. оже тако княжите съ своимъ, отцемъ а правите сами, а
язъ не могу на Изяслава одинъ пойти», Ип. лет., а289.

294

И бысть в Киевѣ на всихъ человѣцехъ 'стенание -и туга и
скорбь- неутѣшимая и слезы непрѣстаньныя, Ип. лет., *373.
Аньдрѣеви же нелюбо бяше сѣдѣнье ' Володимере Киевѣ, Ип.
лет., f386. Нынѣ же изгнание бысть на нихъ (= сыновей Романа,
т. е. они изгнаны), Ип. лет., 482. Бысть помраченіе в солнци,
Новг. лет., I, 75; и бысть помраченіе солнцу, 1331, Новг.
лет., *28. Днесь бо сбытье (бысть) божественныхъ словесъ его,
Ип. лет., 478.
Данилу же королевичи рекшу ему: «злѣ отворилъ еси!»; двор-
скому же отвѣщавшу: «не язъ, не хотѣние мое (=я не хотел),
но злое ны створилъ посолъ, не изнесъ слова права намъ», Ип.
лет., '553.
Бысть нелюбъ путь тъи вашъ людемъ симъ, зане непогодье
есть зимѣ воевати Болгары, Ип. лет., *385, Лавр, лет., а345 (ср.
Не веремя нынѣ погубити смерды отъ рольи, Ип. лет., 491; Ты
нашь князь; коли силенъ будеши, а мы с тобою; a нынѣ не твое
веремя , поѣди прочь, Ип. лет., а279. Вячеславъ же съ Изяславомъ
рекоста, видивша то: «наю не веремя нынѣ есть», ib. 280. [Аню-
шанька-душанька, одчини вороты! — Йванечка дружочак — не вре-
мя моё, нещастье твоё, Ром., Бр. сб., I, 151.] И в нов. яз.
пора, мр. «Ой час-пора» и «не час, не пора»).
Псковичи, видѣвше безсилье свое и повергше 7 посадовъ,
поидоша пѣши, се бо бысть Божие непособие грѣхъ ради нашихъ,
Пек. лет., I, 194. И послаша Псковичи къ князю.,, аже онъ стоить
у городка у Опоны, a хоженіе его отъ Новагорода до Опоны {=он
шел) 3 недѣли, Пек. лет., II, П. С. Р. Л., V, 12. A шествіе той
звѣздѣ предивно вельми, а овогда бо преди власи ея, а овогда
назади, Пек. лет., I, 243. А когда отъ войны бываетъ престатіе:
и тогда ратнымъ людемъ... бываетъ роспускъ всѣмъ по домомъ,
Котош., 113. Имъ за тоѣ службу отъ царя бываетъ похвала
и бываетъ имъ жалованье, ib. 116. И тою службою (приказной
ч~къ) прослужится, и ему бываетъ наказаніе, и домъ и животы
и вотчины возмутъ на царя, ib. 128. А когда бываетъ той казнѣ
(мяхкой, т. е. мехам) умноженіе, a расходъ бываетъ малой, — про-
даютъ торговымъ и всякого чину людемъ, Котош., 77. A какъ
бываютъ на Москвѣ цесаря Римского послы... и имъ бываетъ
приниманье и честь во всемъ противъ того жъ, что и Свѣйскимъ
посломъ, Котош., 56.
Как сегогодным долгим годышком
Было раннее у ней да пробужденьице, Барс, Прич., I, 118
(=рано просыпалась),
(Когда молодые приедут ко двору, сват, дружко говорит матери
жениха) Любо ль тебе, матушка, приведены мое? (=то обстоятель-
ство, что я привел, и то лицо (невеста), которое привел). Любо,
так на двор пусти, а не любо, назад отошли, Шейн, Рус. нар.
пес, 558, 538.

295

На новоселье всегда живет веселье, Даль, Поел., 309.
Мр. Люде ходять на заробітки, и то усе заробляють, а ти
хоч и тут поробиш що, хоч де и проходиш, а усе тілки прокор-
мление наше, а щоб по господарству придбати, так и не кажи,
Квитка, Перекотып.
Біла вдовойко, то нездоровья, Що мужа має, то безголовья,
Красна дівойко, то рівна моя, То рівна моя, весілья мое, Голов.,
II, 59 (вм. рівна — pass. рівня, существительное: Такій ми ся
сватать уняв, що не моя ру(в)ня, Не моєі рукі, не моеі версти,
Голов., IV(?).
Oy й гору та не можу, у долину рушу;
За челлені чоботята любити тя мушу,
За челлені чоботята буде милованья
А за чорні чоботята буде ти лаянья, Голов., IV, 514.
Теперь моє гуляннячко, тепер моя воля:
Не стоїть ми за плечима моя лиха доля (т.* е. муж),
Голов., IV, 494.
Серб. Колико ти, мој синко, моje велико говорење (= сколько
раз я тебе говорила), Да не идеш ударат* на цареве на шаторе,
Богиш., Пјес., І, 61. Колико ти моје говорење, Да ме не водиш
из мајчина двора, ib. 261, 255. Колико ти моје говорење: Не же-
ни се једином у мајке, Vi en а с, 123—4.
В косвенных падежах:
Въ тѣ жъ дни... всякого чину люди работы никакіе не рабо-
таютъ, и въ рядѣхъ не сидятъ, и свадебъ не играютъ, и мертвымъ
погребенія не бываетъ, Котош., 15.
Вить от Лежаца деревча не живет отростеньича,
От тела мертвово не живет вставаньича, Вельск.,
Этн. сб.', V, 32.
От сухово дерева ниту отростеньича,
От мертвые матушки ниту блаславеньича, ib. 39.
Как после твоего (матери) было живаньица
После твоего было бываньица,
Находилась горебедная
По чужим делам-работушкам, Рыбн., IV, 126.
(Ср. стар, по животѣ — после (окончания) жизни, по смерти.
А княгини моа по моемь животѣ, оже восхочеть в черницѣ пойти,
пойдеть, 1287, Ип. лет., *595. И Богъ пошлетъ по мою душу,
ро Маркову, смерть (лицо), и что моего живота (= имущества)
послѣ моего живота (= после жизни — по смерти) останетца денегъ
и платья и рухледи, и тотъ всей животъ моей женѣ Омелфѣ,
1568, А. Ю., 419. После его веку долгого, оставалось его житье
бытье и все имение дворянское, Кирша Дан., 1818, 72.)

296

A ѣзда его (Игуменова) путного къ Смоленску и опять въ
Новгородъ и ставленья его полъ семы недѣли всего медленья его,
Пек. лет., I, 208.
И бысть сѣдѣнья его всего Киевѣ 4 мѣсяцѣ, Ип. лет., *386.
Всего же стоянья ихъ у Лучьска 6 недѣль, ib. 273. Олександръ
Ростовскій былъ во Псковѣ трижды, a житія его во Псковѣ
12 лѣтъ, Пек. лет., I, 208. Немного житья было (=они жили)
полтора года, Кирша Дан., Бус л., О препод, отеч. яз., 333.
Ведало ретливое сердечушко,
Што недолго буде ейного живленьица, Барс., Прич.,
I, 118.
Михалъ же, увѣдѣвъ приятье Киевьское, и бѣжа, Ип. лет., *521
(ср. Из запис, по русск. грам.4, 300)1.
Глѣбъ же посла брата своего Михалка... Михалько же послу-
шанье створи братьне, Ип. лет., *380.
«На житье» — для житья, чтоб жить:
Не давались ему на обыск себе, Кирша Дан., Бус л., О препод,
отеч. яз., 2333 — обыскивать себя.
Бр. Гэта на семя (= сеять), а гэта на емя (=есть), Шейн,
Бр. п., 91. Залатый переценен — то на меняння (=менятися),
Перловый веночек — то на венчания, Шоуковый платочек слезы
на втирання, Шейн, Бр. п., 231.
Так же и в мр.: [Ой весна-красна, що вона винесла?
Ой винесла вона літечко,
Малим дітойкам на побіганнєчко,
Старим бабойкам на поседіннєчко,
Хорошим людкам на робіннєчко,
Красным дівойкам — на співаннєчко,
Ковельск. у., Чуб., III, 109],—
и рядом с этим в песнях того же типа мр. и вр. — неопр. накло-
нение:
[Малим діткам — (в) ручечки бити,
А (молодим) господиням — кросеньця ткати,
А (красним) дівонькам — та й погуляти,
А господарам — поле орати,
А старим дідам раду радити,
Раду радити, пиво варити.
А к якому дню? к Святому Великому дню,
Чуб., III, 109, см.]
Объяснен, мр. п., II, 456—7, 459, 469. Серб. Heka ти je на знане,
сестро краља Будимского Секула сам вјерно на Косову равну
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 297.

297

пољу, Богиш., Нар., пес, I, 61. Да je на знање свима вама;
дајемо вам на знање (= знать), Данич., Синт., 503, 505.
[И судья вспросилъ Софонисъ: «сверхъ поля и целованья
есть ли у тебя на нихъ иная какая улика?» И Софонискъ тако
рекъ: сверху, господине, поля и крестнаго целованья шлюсь на
дѣти боярскы и на священника Коширскаого уѣзда въ видѣнья
на Горяине на Ѳед. с. Писарева и пр. ... да въ слухъ, господине,
шлюсь на дѣти же на боярскы и на священника и на крестьяне
на весь Коширской уѣздъ и на Коломенской на посадскихъ лю-
дей, 1543, Ак. Фед. Чех., I, 94—5.
На судѣ передъ судьею ищея слался въ видѣнья въ мель-
ничномъ розмете на дѣтей боярскихъ и на поповъ, 1543, ib. 109.]
Являю, господине... на Шестунку Пятницкого крестьянина
въ томъ, что на меня тотъ Шестунка похваляется (= являю въ
похвальбе) убиствомъ и подметомъ и поклепомь и сож(ж)еніемъ;
а доспію ти смерть какую ни будь; не здѣсь, и я гдѣ, или на
дорогѣ, или на городѣ, или накуплю кого, 1586, А. Ю., 93.
Рання бедна сиротиночка
Я горюша горегорькая!
Благославила красно солнышко
Что родитель меня матушка
Из-за (=с) малово ребячества
Раннебедным сиротаньицем
Горегорким покликаньицем, Рыбн., IV, 128
(= чтобы сиротать, чтоб на меня покликали).
Как не дай да тово, господи,
Без сердечных жить родителей...
Во раннем то сиротаньице
В горегорьком покликаньице!
Надо много ума-разума! ib. 126.
Там быть им не в выдаче, Кирша Дан. (=их не выдадут);
быть тебе молодцу в поиманьи, ib. (= пойману, тебя поймают),
Бус л., О препод, отеч. яз., *333.
Имена женск. на -а, -я, -ъ, -ъка:
Цел. Подоба же стъ и на потрѣбу (=трѣбѣ) намъ... побесѣ-
довати, И. Э., Шее то дне в, 111; да наоучитъ ны, како ны стъ
и что ны стъ подоба глаголати, ib. 104.
И ныне в мр.: Неподоба, Марисю, неподоба! Не пристав
чепець до лоба, свад. п. Неподобонька мені (пшениці) у стозі
стояти, свад. п.
Кому будетъ потреба того вѣдати, 1506, А. 3. Р., II, 10 et
pass. Мр. треба, польск. trzeba.
Намъ неволя: князь нашь убьенъ, а княгини наша хоче за

298

вашь князь, Лавр, лет., *55. Неволя ми своее головы блюсти,
Лавр, лет., *253.
Что вдоветь моей Настасье ровно десять лет,
На десятыим годочке ей своя воля:
Хоть во вдодах она сиди, хоть замуж поди, Кир., П., II, 17·
А тебе-ка-ва, Настасья, воля вольная:
Хоть вдовой живи, хоть замужь поди, Ц). 32.
А вам всем, господа, воля вольная (идти на все четыре), ib. 28.
Сорываюць со головушки золот вянец,
Накладываюць на головушку заботушку,
На рациво сердзечушко зазнобушку:
Была одна коса да дзве волюшки,
А цяпер две косы ды одна волюшка,
Одна волюшка ды и тая нявольная, Шейн, Бр. п., 483.
Так и в мр.: Ой рада-б я вийти, дак неволя моя, Мет л., 54.
Кому воля, кому нема; У полі—дві волі. Ныне в литературном:
воля ваша.
К ли вина го? Онъ же рече: безъ вины, Новг. лет., I, 37.
А- мы вси хрестъ цѣловали на томъ, яко кде твоя обида
будеть, a намъ быти с тобою, Ип. лет., *258. Оже, брате, твоя
обида, то не твоя, но моя* обида; пакы ли моя обида, то твоя,
Ип. лет.,2 284. Зять нашь король пустилъ (= послалъ) ти 10 тысячь
и тако ти молвить: кдѣ твоя обида, а се ти полци, тамо же
с ними ѣди своея дѣля обиды мщать, ib. 284.
Побѣда Hbi есть на Угры заутра, Лавр, лет., *261. Бысть ра-
гоза Новгородцемъ со Псковичи, Пек. лет., I, 194. Бысть радость
и веселіе веліе в градѣ во Псковѣ о пособіи Святыя Троица и...
муч. Леонтія и благов. кн. Всеволода, ихъ молитвами на супо-
статы побѣда, Пек. лет., I, 181.
И язъ грѣшный съ своею брат(ь)ицею, господине, шика сила
радъ Бога молити о тебѣ нашемъ господинѣ, Поел. Кир. Белоз.,
1392,ѵ 402, Ак. Ист., I, 21.
И сила подъ твоими послы никоторая не будетъ во всякихъ
дѣлѣхъ и въ рѣчахъ, и задержанье имъ никаково не будетъ: при^
ѣхати имъ къ намъ и отъѣхати добровольно, 1517, А. 3. Ѵ.9
II, 123. Бр. Скольки Сила твоя понесци грошей, Ром., Бр. сб.,
III, 308. Вот одзин став поднимаць... «Не, брат, ня сила моя»,
ib. 87. Мр. Несила моя, незмога моя зробити. А не сдѣлати,
ино дѣлу поруха, XVI в., А. 3. Р., II, 291. Казенной полатѣ...
будетъ поруха большая, 1670, А. до Ю. Б., I, 293.
И бысть Пскову отъ него велика истора, какъ v самому кор-
момъ и его конемъ, Пек. лет., I, 240.
А то, господине, сѣча лѣсъ моя, 1518, А. Ю. (я секу, право
рубки мое).

299

Итакъ мы росписаны въ приставѣхъ у воротъ городовыхъ, и
днемъ и ночью намъ волокита, и отступа нѣтъ* 1614, Рус. Ист.
библ., II, 888.
Бьетъ челомъ твой, государь, сирота... крестьянинъ N. Жалоба,
государь, мнѣ на Милю Сухова сына... въ томъ, 1635, А. до
Ю. Б., III, 38.
«Добра ли вы честь»? Они же рѣша: «пуще ны Игоревы смер-
ти», Лавр, лет.,1 55. Свѣтъ ты вольный царь Иванъ Васильевичь!
Такова ли у тебя честь добра до любимого шурина, Кир., VI,
150 (=так ли ты чтишь, что позволяешь бесчестить).
А и гой, еси, змеище Горынчище!
Не честь — не хвала молодецкая,
На нагое тело напущаешься, Кир., II, 51.
Половци побѣгоша... и бысть помощь креста честьнаго и
святѣй матери Божий Богородици великоѣ Десятиннѣй, Пек.
лет., I, 381.
Удариша на нихъ Нѣмци и 11 человѣкъ убиша: бысть имъ
непомочь, Пек. лет., I, 200. Не моя в поле божья помочь: Не стал
бы я много спрашивать, Кир., П., III, 115 (=не мне бог помог).
Смотрит царь-государь, Что кому будет божья помочь, Кирша
Дан., Кир., VI, 149. Видно нам есте божья помочь, Рыбн.,
IV, 28. Порини и ту въ притворѣ; печаль ти имъ, Ип. лет., 401.
Не могоша избрати собѣ игумена и бысть скорбь братьи и туга
и печаль велія, Ип. лет., 424. Ныне: «не ваша печаль».
Вѣсть ны правая есть, ажь вежи Половецкия восе за полъдне,
а великого ѣзду нѣтуть, Ип. лет., 440. Учинилась, господине,
намъ про тѣ дѣвки вѣсть, что дѣвки... въ его дворѣ, 1541,
А. Ю., 47. Отъ васъ ко мнѣ вѣсть никакова не бывала, что ваше
дѣло (=что вы делаете) и за чѣмъ тамо мотчаете, 1501—3,
А. 3. Р., I, 312. А стоять на сторожахъ неусторожливо... и
вѣсти отъ нихъ прямые николи не бываютъ, a приѣзжаютъ съ
вѣстьми съ ложными, 1571, Ак. Моск. гос., I, 5.
Да о томъ вамъ пожаловати къ намъ къ Солѣ тотчасъ отпи-
сали.., что ваша мысль, 1608, Ак. Ист., II, 139 (что думаете,
намерены сделать).
Не чем мне похвастать-то:
Мне похвастать — не похвастать золотой казной?
Много у Ставра есть золотой казны:
Золотая-то казна ведь не тощится,
Это мне, Ставру, и хвасть-нехвасть, Рыбн., IV, 30.
Есть мнѣ охота с ним повидеться, Кир., IV, 20.
«Охота ли вам живым быть», был. (если хотите). И ныне:
«мне' охота то-то сделать», «неохота мне связываться с ним».

300

Ему вера поборотися есть
У царя в каменной Москве,
Хочет царя потешити, Кирша Дан., Кир., VI, 145.
(«У него есть вера грамоте учиться» — хочет; «невера ему ро-
бить»— не хочется, Подвысоц., Слов.)
Левой ногой задел
За столы белодубовы,
Повалил он тридцать столов,
Да прибил триста гостей...
То похвальба Мастрюку, Кир., VI, 148
(=тем похвалился). NB. то не похвальба, Гильф., 67,767;
ср. Рыбн., IV, 30.
Бить челом... чтобы N людей отца твоего и твоихъ ото вся-
кого лиха велѣлъ ихъ усчюнути, чтобы отъ государя Великого
князя въ отцовыхъ людехъ и въ твоихъ и тобѣ соромота не бы-
ла, 1536, А. 3. Р., II, 340. Не отпущу-де я васъ, не поставивши
у пристани. Срамота-де моя, что-де васъ на иной корабль отпу-
стить, Путеш. Лукьян., 55.
Мр. Що з старим жити — літа тратити,
А з малим жити — сухота моя,
А з козаченьком — красота моя, Чуб., V, 699.
Бр. Не жанився я — красота моя,
Ожанився я — сухота моя,
Да узяв жану я нещасную, Шейн, Матер., І, 406.
[Начало песни: Што нема красы замуж вышедши, Только e кра-
са ян у девочках, Радч., Гомель, нар. пес., 50.]
Не ходи у день, не сміши людей...
Шоб нас з тобою не разлучили.
— Неволя твоя — разлука моя\ Чуб., V, 18.
А вже ж бо ми, Настусенько, идемо,
Добраніч тобі даемо;
Розлука наша с тобою,
Як з рідною сестрою, Голов., IV, 219.
Буде тобі, вражий сину, з душею розлука! н. п.
Бр. Да жана жа мая, неправда твоя,
Не ходзила ты по чужих хатах, Шейн, Матер., І, 406,
408-9.
Так и в мр. Недоля моя, нещастя моє (що...), н. п. Дівчино
моя, да недоленька твоя, Шо не сподобала вся родинонька моя,
Метл., 80. Хоч він тебе возме, він тебе не любить, Та несла-
вонька твоя, Чуб., V, 628. Бр. Нислава, нислава, господарь,
твоя: Ни пьяна, ни пьяна толока твоя, Шейн, Бр. п., 130.

301

Дівкою гуляй — людьска обмовонька,
А замуж иди — бідна головонька, Чуб., V, 485.
Великая худоба, то серденьку досада,
А хороша дружина, то серию odpada (Ч у б., V,
483, «досада моя, що...»).
Чия шкода, того й гріх; Чия згуба, в того й гріха повна
губа, Ном., 143.
Сталася мне пригода, Сб. п. свз. кр. (= пригодилась).
Росказав маладой жане все прилуки, все причины, Шейн.
Бр. п. (=что ему прилучилось, причинилось).
Як золотому пярсценьку змены нет
Дык молодому Сопроньку зганы нет, Шейн,
Бр. п., 476.
Вр. nom. actionis*—т. Соответственные формы муж. p. на
-ъкъ (-окъ) редки: былъ поѣздокъ къ Москви ко государю, и я
потому тебѣ грамоты не носилъ, 1572, Новг. лет., 413.
(Олена) писала о том, будто ей о вѣрѣ греческаго закона
(=о перемене веры) отъ мужа еѣ посылка никакова не бывала,
1501—3, А. 3. P., I, 295. А что еси къ намъ писала о томъ,
будто тебѣ о вѣрѣ греческаго закона отъ твоего мужа посылка
никакова не бывала, ино то... намъ вѣдомо, что мужъ твой къ
тебѣ о томъ неодинова посылалъ отметника греческаго закона
владыку Смоленьского, 1501, Ак. Арх. Эк., I, 109.
Отъ Туретцкого кто бивалъ ли? И будетъ промежь ихъ ссыл-
ка есть (= буде ссылаются промеж себя), ино что ихъ ссылка?
1538, А. 3. P., II, 228. Была намъ ссылка съ намѣстники пору-
бежныхъ городовъ, что на обѣ стороны зацѣпкамъ не быти, 1538,
ib. 300. Будетъ у васъ все время ссылка не бывала, ино у васъ
напереди того какіе рѣчи со княземъ съ Иваномъ бывали? 1521,
Ак. Ист., I, 188.
Велѣлъ князь Великій Литовскимъ посломъ быти на Дворѣ,.
а посылка по нихъ на подворье и встрѣчи имъ были по тому же,
какъ было напередъ сего, 1538, А. 3. Р., I, 298.
Князя Ивана Рязанского не вѣдаемъ, гдѣ ойъ нынѣ и при-
сылка отъ него никакова не бывала, 1591, Ак. Ист., I, 187.
Убогій — за нимъ же, вѣдая, что будетъ по него изъ города при-
сылка (пойде), чтобы ему ѣзду приставомъ не платити, О Шемяк.
суде, Пам. ст. рус. лит., К у шел., I, 405.
(Заглавие): Книги, a въ нихъ записка (в коих записываются)
служилымъ кабаламъ, которые люди даютца въ службу княземъ
и дворяномъ и дѣтемъ боярскимъ и всякимъ приказнымъ и тор-
говымъ людемъ, 1600, А. до Ю. Б., II, 129.
1 В рукописи: п. ag. — Ред.

302

Тотъ Власко в подпискѣ (в подделке документов) был пой-
манъ... и передъ твоимъ государевымъ казначеемъ... въ подпис-
кѣ ставка была ему, 1547, А. до Ю. Б., I, 195.
Такимъ людемъ бываетъ пытка, Котош., 81. A будетъ сы-
щется, что они дѣлали... воровствомъ денги... и такимъ по сыску
бываютъ пытки, многажды ли воровали и кому что продавали,
ib.
Цесарскимъ посломъ бываетъ передъ Свѣйскими послами при-
бавка въ ѣствѣ tí въ питьѣ, Котош., 56.
Как из славного города Мурома,
Из того села Корочаева
Как была де поездка богатырская:
Наряжался Илья Муромец Иванович
Ко стольному городу ко Киеву, Кирша
Дан., Кир., П., I, 41.
Крапива моя, крапивица,
Крапива моя зеленая!
Ты все стежечки позаимовала, '
Уси поля и дорожачки:
Нету милому проходочки
А ни пешшу, ни на лошади, Ром., Бр.
сб., I, 136 (= нельзя пройти).
Мр. Не тепер зпоминки, Кв.
Посылка за отцом, чтоб в полк ему явиться, Хемн. (=было
послано), Б у сл., Ист. гр., § 261.
Пол. стар, ilekolwiek krocz przez ziemię nasze Jazda będzie na
wagnę, nikt niema stacziejej miecz we wsi, alie na poliu, XVI в.,
Lelew., Ks. Ust., 55.
(По пшеницу из-за границы)... niechaj sam przyjedzie, Niechaj
chlebowi poczciwość wyrządza, komu go žqdza, Klonów., Flis.,
ed Tur., 20.
В серб. п. обычны обороты, состоящие из сказуемого: стоји,
стаде, подлежащего — nom. actionis муж. и жен. (-ка) и роди-
тельного принадлежности, т. е. того предмета, коему принадле-
жит, от коего исходит действие в nom. act.:
Жежак љемеш на прей му тура
Засмрђеше прей у јунака,
Смрде прей и цврцеж их сто ju, Чубр., Чојк, 92.
Колико je Мина ударно,
Два joj здрава саломио зуба
Стоји писка млада робуњице,
Како љуте змије под каменом, ib. 57.
Стоји тутањ коњах и јунаках. Кир., IV, 112.

303

Стоји блека овац' за јањцима
Стоји мека јањац' за овцама;
Века стоји коза за јарићи,
A јарића дрена за козама;
Стоји рика крава за теладма,
А телади мека за кравама;
Бука стоји мачванских волова,
Не познају својијех чабана, ib. 187.
Пак он узе Маркова сокола,
Те га удри о јелу зелену...
Стаде писка Маркова сокола,
Kao љуте у камену ryje, Kap., II, 427.
Стаде звека камена сокака,
Стаде звека, стаде отуд јека,
Ал* это ти војводе Милоша, Kap., II, 549.
Стаде писка по пољу јунака,
Стаде вриска бијесних атава,
Стаде прасак ђумишли пиштоља,
Стаде звека остријех мачева
Стаде лелек рањених јунака, ib. 561.
Стаде звека висока чардака
Зазвечаше ситни басамаци (= ступень),
Потковице ситне на папучам',
Ал* ето ти буљук ђевојака, ib. 236.
Другие примеры у Микл., Gr., IV, 462.
Редко стоит (вместо родит.) винительный: фиска стоји младе
убојнике, Vien., 105; стаде писка јадне калудјере: стани смијех
везирске риджале; Усех малог (мужа) у прегазу, Па га носим
на огњиште; Паде искра, стага вриска, Рајков., С. н. п., 157.
В русском этот винительный не находит соответствия, в серб.
Миклошич (ib.) условно сравнивает винительный в бессубъект-
ных: срамота га je било.
Относительно именительного имени действия и сказуемого
(стоји, стаде) там же сравниваются гомеровские обороты: άραβος
δέ δια στόμα γίγνετ' οδόντων; δεινή δέ κλαγγή γένετ' άργυρέοιο βίοιο;
πάταγος δε τε άρνυμενάων (φηγών).
Относительно «стоји, стаде» ср. мр.:
Та вже тая слава по всімъ світі стала,
Що дівчина козака серденьком назвала, н. п.
Стала слава, стала слава, стали й поговори,
А на тую дівчиноньку, що чорниї брови, н. п.
Вр. «шум, крик стоит»; А куяку и панцырю цена стоит на
сто тысячей, Кирша Дан., Кир., IV, 91. А куяку и панцырю
цена лежит три тысячи, Кирша Дан., Кир., П., III, 101 (Б у с л.,

304

О препод, отеч. яз., *332); «лежит молва», «лежит пословица»,
т. е. есть, существует, как и живет, не только «бывает», но и
«лежит»: И пришедъ да снявъ платьице, высушить и вымять и
вытерьть и выпахать, хорошенько укласть и упрятать, гдѣ то
живетъ (обыкновенно лежит), Домострой.
В латышском имена действия столь же употребительны, как
и имена действователя.
В именительном:
В большей мере, чем в русском, этим оборотом ограничено
употребление безличного глагольного оборота с неопределенным
наклонением образца «мне будет идти»:
(Когда помостят) Бус ман сауса стайгашана, С π р., 105, будет
мне сухое хождение, т. е. сухо ходить.
Курземе лаба дзиве,
Віагло майзес пелнишан' ...
Грюта кунгу клаусйшан! Трейл., №281.
(В Курской земле (Курляндии) хорошая жизнь.... Легкое
хлеба зарабатыванье, тяжелое господ служение, т. е. легко до-
бывать хлеб, да тяжело повиноваться господам.)
Цити путни та сація;
Капец дзенис нэдзіадая?
Када дзеня дзіадашана,
Сауси праули ведера, Трейл., № 847.
(Прочие птицы так говорили (т. е. говорят): «Почему дятел
не пел (т. е. не поет)?» Какое дятла пение (как ему петь), (ко-
гда) сухие гнилушки в брюхе.)
Нередко там, где в русском субъектный глагольный оборот:
Тик манай маминяй,
Ка шуполя каруминын:
Узаугдама кунгос гаю,
Узаугуси — таутиняс, Спр., 192.
(Только (всего, всего добра) моей матушке, что колыбели пове-
шение (= что повесили, т. е. что меня родила и вскормила): под-
растая, я ходила на панщину, выросши (вышла) в чужие люди,
т. е. замуж.)
Как и в русском в случаях «мне жаль, стыд, диво":
Жел манъ бия циту (гредзениню) пиркт
Кауне саукт саву лигавиню, Трейл,, № 663*

305

(Жаль мне было купить другое колечко (вместо снятого моего),
стыд позвать своего суженого.).
Силта саулэ, заля залэ,
Лаука лайду кумелиню.
Ну, Діавини, тава валя,
Ну тава руациня, ib. № 877.
(Тепло солнце, зелена трава, я выпустил (по нему) коня. Теперь,
боже, в твоей воле (твоя воля), теперь — в твоей руке (о буду-
щем браке.)
Та нэбія цукас вайна,
Tá бій пашас мейтас вайна, Трейл., № 643.
(Это (жен. р.) не была вина свиньи, это была вина самой де-
вицы.)
Вай тас висе юсу аруме? (Это все, что вы сегодня поорали?)
Tac náy мане ликуме (so habe ich's nicht gelegt, Biel., Gr.,
§ 516).
Ман пашам нава валяс, Трейл., № 921.
Самому мне нет воли, т. е. некогда.)
Ляужѣм лѣли бринуминьи,
Ka мес мильи дзивоям, С π р., 248.
(Людям великие дивованья (=диво), что мы согласно живем.)
Вилкам ліалс бринуминьш,
Лапсай зижу кажуациньш, Трейл., № 325.
(Волку великое диво, что у лисиц шелковый кожушок.)
Винит, post verba cognoscendi.:
Ган пазину пурин.
Тара скала дегуминь, С π р., 168.
(Тотчас узнаю, замечаю, по скрине (по приданому) долгой лу-
чины горение, т. е. что долго по ночам горела лучина, когда го-
товилось приданое.)
Упите вѣн пазину
Боргу тауту яюминь:
Трис дениняс звиргзд — упите
Дуньиняс саюкуси, С π р., 186.
(Даже по самой речке я замечаю суровых людей езду (что про-
ехали), три дня речка с песчаным дном текла илисто.)
При других глаголах:
Эс пѣцѣсту мамальинь
Вису таву девуминь,

306

Кад ту мани памациту
Ка дзивот таутинас, Спр., 230.
(Я бы перетерпела, матушка, все твое данье, т. е. я бы отказа-
лась от всего, что ты мне дала, если бы ты меня научила, как
жить в чужих людях.)
Тева доту, матес доту
То сасею настиня,
Саву Дѣва девуминь
Везума не павежу, Спр., 234.
(Отцем (=от отца) данное, матерью данное, то свяжу в беремя
(могу снести), свое от бога данье (=того, что. мне бог дал) на
возу не свезти.)
Клаусиш' Лаймес ліагуминь*
Не ляутиню тэйкуминь, Трейл., № 464.
(Послушалась запрещения лаймы, а не совета людей.)
С предлогами:
Таутас веда мус' масиню,
Заля скуя роциня;
Дзенайтѣс, балелиньи
Па скуйиняс бируминю, Спр., 193,
Трейл., № 530
(гонитесь по паданью хвои).
Пар вартиню веруминь, Спр., 218
(за то, что N отворит ворота).
Пар то капсля туреюм', Спр., 301 ,
(за то, что я подержал стремя).
Пар лайминяс ликуминь, Спр., 306
через, т. е. вопреки решению доли).
Пар рейзитэс радіюму, Трейл., № 442
(за одного раза показание, чтоб дать раз взглянуть на нее).
Пар дэлиня луалуаюму, Трейл., № 572
(за взлелеяние сына).
Особенность латышского, общая ему с малорусским, — умень-
шительность имен действия.
Έπεξήγεσις, образца Псковское взятіе, како взятъ и (τ. е. Псков)
князь Великій Василій Ивановичъ (Пек. лет.).

307

Выше (Из запис, по русск. грам.', 322—5)! говорено было об
оборотах, как:
Въ то время его многіе... узнали, что онъ не прямой царе-
вичъ Димитрій, Котош., З ( = узнали, что он...).
Умыслили итти... къ царю и просити тѣхъ бояръ (родит.),
чтобы имъ царь выдалъ ихъ головою, ib. 83 ( = просить, чтобы
царь выдал тех бояр).
Там высказано мнение, что эти обороты составляют переход
от оборотов, в коих главное предложение вмещало в себе в виде
составного дополнения (двух винительных, двух родительных),
по образцу «увѣдаша князя идуча», то, что позднее стало содер-
жанием придаточного предложения (увѣдаша, оже князь идеть).
В промежуточной переходной форме «увѣдаша князя, оже идеть»
содержание позднейшего придаточного еще разделено между глав-
ным и придаточным.
Тот же взгляд применяется к рассматриваемым здесь случаям,
которые отличаются от вышеупомянутых тем, что имя, к коему
примыкает придаточное, может не быть дополнением verbi senti-
endi etc. и что это имя предикативно в том смысле, что оно есть
имя действия (реже в русском действователя и места действия).
Лексическое содержание, выраженное в имени предикативном
с его определениями (и дополнениями) (Псковское взятіе — взятіе
Пскова), « повторяется в глагольном придаточном с прибавкою
новых черт, выраженных подлежащим и (возможно) дополнением,
обстоятельством глагольного сказуемого (како взятъ и В. кн.
Вас. Ив.). Этим поддерживается употребительность оборота до
нашего времени, но прибавочных черт в придаточном может и
не быть, если все нужное сказано в имени с его принадлежно-
стями; в придаточном может даже быть меньше лексического со-
держания, чем в имени, напр. если бы было сказано: «пословъ
испытай когождо ихъ службу Богу, како (къждо ихъ) служить»
(ср. ниже некоторые из подлинных примеров). Этим оправдыва-
ется отнесение этого рода эпекзегезы2 к тавтологиям, плеоназмам
(с ' позднейшей точки), но остается неясным, почему в течение
веков нужен был этот плеоназм, в каком смысле он был, как
учат древние И новые, ασαφούς λέξεος σαφηνισμός, explantio dieti SU-
perioris (Zima, Figure, 173). Если это eine selbstverständliche
ęrlauterung (Gerber, Die Sprache als Kunst, II, 2, 17, у Зи-
мы ib.), то зачем говорилось то, что само собою ясно из пре-
дыдущего?
Тавтологичность исчезнет, если посмотрим на грамматическую
форму главного и придаточного: в главном именном не дано того,
что существенно для придаточного, именно глагольности этого
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — И,
Учпедгиз, 1958, стр.'316 —319.
s Под эпекзегезой разумеются и другие случаи, о коих здесь я не говорю.

308

последнего. Можно думать, что сначала мысль вполне удовлетво-
рялась предикативностью имени (когождо ихъ служба Богу).
Затем в восполнение слабеющей предикативности имени (служба)
появилось глагольное его толкование (како служить), быть может,
сначала паратактично, потом гипотактично, для чего понадоби-
лись относительные слова. Наконец, имя в главном предло-
жении заменилось местоимением, указывающим на последующее
и соответствующим относительному слову-, для чего местоимению
нужно было приобрести способность быть, согласно с этимоло-
гическим значением этого слова, заместителем качественного
имени, а не его спутником (см. статью Местоимение при имени);
самое местоимение указательное стало излишне, так как оно
достаточно ясно предполагалось следующим относительным словом.
Таким образом, получился оборот образца: «пословъ испытай (то),
како къждо ихъ служить Богу», в коем все лексическое содер-
жание именного оборота «когождо имъ службу Богу» перешло в
глагольное придаточное предложение. Само собою, что все эти три
ступени встречаются уже в первых памятниках русского языка,
что 2-я и 3-я возникли задолго до этих памятников; но чем
ближе к нам, тем менее обычны ступени 1-я и 2-я.
На второй ступени может возникнуть род hendiadys: пред-
ставление в виде самостоятельных явлений имени и соответству-
ющего ему глагола: пословъ испытай когождо ихъ службу и како
служить Богу, Лавр. лет.,2104.
а) Придаточное относится к имени действователя, как у Го-
мера: Πατροφονήα.., δ ot πχτέρα κλυτόν εκτα, Od. I, 300 (Gerber; у
Зимы, Fig., 173).
Серб. Од сестрице звезде преоднице.
Што преоди преко ведра неба
Kao пастир пред белим овцама, Kap., I, 305 (ib.).
В русском встретилось мало примеров: Сытенной дворъ... а
въ немъ чиновные люди: степенной ключникъ да 4 человѣка пут-
ныхъ... Винокуры, пивовары, сторожи, бочкари, которые вина
курятъ и пива варятъ и меды ставятъ и дѣлают суды, и ходятъ
по погребомъ и цѣдятъ и роздають питье, a будетъ ихъ съ 200
человѣкъ, Котош., 61.
А вино подряжаются поставить уговорщики (подрядчики)... а
за вину уговорщика, который уговоритца поставить, а не поста-
витъ, и у него возмутъ на царя домъ и животы, Котош., 63.
Пан хомуненько — переберниченько...
Переберає меж кониками...
Котрі ліпшиї то собі бере.
Котрі гіршії, служейкам дає, Голов., II, 170.

309

Имя действия, как атрибут конкретного имени, становится
oom. agentis, потому сюда:
Ти земле турецькая, віра бусурманська!
Ти розлуко християньска!
Не одного ти разлучила з отцем з матерью
Або брата з сестрою,
Або мужа з вірною жоною, Чуб., V, 934.
б) Придаточное при имени, снабженном атрибутом, как по-
яснение этого атрибута. Этот случай может рассматриваться как
вид предыдущего, ибо nom. agentis, как атрибут, легко может
заместить свое определяемое: Περικτίονας ανθρώπους, οι περιναιετάουσι,
Od., II, 65. "Ιππους... 'αθλοφόρους, ot 'αέθλια ποσσίν άροντο, II, IX,,
124 (Gerber, 1. с).
Того же числа приводной крестьянинъ, что приведенъ въ
отбоѣ Якушка Ѳеклистова, «что де онъ его (Якушка) отбивалъ»
(когда Якушка брали в приказную избу, по подозрению в дер-
жаніи табаку), роспрашиванъ, 1680, А. Ю., 77.
в) Придаточное при имени места действия:
Серб. Кад су били горе у планине
На појило, гдје се noju стадо, К., Ш, 176.
Отидоше, дуго путоваше
И на ньино мјесто долазише,
На рочиште, ђе су се рочили, ib. 302 (Zima, 173).
г) Придаточное при имени действия (actionis et acti):
А се вы повѣдаю, дѣти моя, трудъ свой, оже ( = что) ся
есмь тружалъ, пути дѣя и ловы, Поуч. Моном., Лавр, лет., 2238.
И по семь скажемъ... о начатьи Галича, откуду ся почалъ,
Ип. лет., 484.
Пословъ испытай когождо ихъ службу и како служить Богу,
Лавр, лет., 404.
Изяслава ти ся не отлучати до живота своего, доколѣ же
еси живъ, но с нимъ быти на всихъ мѣстѣхъ, Ип. лет., 3313.
Да аще Богъ не дасть въ обиду человѣка проста, егда нач-
нуть его обидѣти, оже Онъ своеѣ Матери дому? Ип. лет., 2381.
A помнилъ бы еси, отче, свой обѣтъ, какъ ся ecu обѣщалъ
по своемъ постановленьѣ, 1465—70, Ак. Αρχ. Эк., I, 59.
Князь Великій Иванъ Васильевичь розверже миръ съ Вели-
кимъ Новымъ-городомъ и нача искати на Новгородцѣхъ своихъ
прародителей старинъ1 земли и водѣ, и всѣхъ пошлинъ, какъ
1 «Моя старина», что исстари принадлежит мне.
Ср. серб. Завади се Млетак и Дубровник...
За Габелу, за 'но мјесто мало.
Вели Млетак: «Габела je наша>,
А Дубровник: «наша je старина», Vienac, 126.

310

пошло отъ Великаго Князя Ярослава Володимеровича, 1471,
Пек. лет., II (П. С. Р. Л., V), 35.
Повѣдаемъ вамъ пригоду нашу, которая жъ се намъ приго-
дился.. отца нашого милого... Казимера короля, въ животѣ не
стало, 1492, А. 3. P., I, 115.
Жадаемъ васъ... ажъ бы есте памѣтовали на присѣги предковъ
вашихъ и на свои, яко предки ваши и вы присягнули... отцу
нашему... вѣрнѣ служити, ib.
Уложилъ Князь Великій Иванъ Васильевичь с дѣтьми своими
и с бояры о судѣ, како судити бояромъ и околничимъ, Судебн.
1497, Ак. Ист., I, 148.
И отъ тоѣ нужи, что ихъ нудятъ прыступить къ римскому
закону, князи Рускіе... къ намъ приѣхали, 1501, А. 3. Р.,
I, 218.
Да на великомъ, Господине, на твоемъ жалованьи, на помин-
кахъ, что, господине, меня жалуешь, не забываешь своимъ
великимъ жалованьемъ, свои великіе по мнѣ поминки посы-
лаешь; ино то тобѣ, моему Господину, Богъ исполнитъ твое вели-
кое жалованье, 1536, Письмо Оболенского к брату, А. 3. Р.,
II, 338.
Попамятуй дяди своего къ собѣ писанья, что дядя твой пи-
салъ къ тобѣ, чтобы ты, 1536, ib. 341.
Слухи насъ доходятъ, что хочешь оставити... любовь отца
нашего Велик, кн. Василія Ивановича всеа Руси и его наказъ,
какъ тобѣ наказывалъ и свое обѣщаніе, какъ ся ecu намъ обѣ-
щалъ и крестъ къ намъ цѣловалъ и руку свою приложилъ, 1537,
А. И., I, 201.
И N послалъ бы и Литовскимъ посломъ въ-стрѣчю на рубежъ
•ихъ встрѣтити, 1538, А. 3. Р., II, 267.
20 телѣгъ прутія тонково, чѣмъ столбы везати на всякомъ
стану, на царскомъ на наслѣги, къдѣ царь и государь ночюетъ,
коли съ Москвы поѣдеть в Великій Новгородъ, в свою вотчину,
1569, Новг. лет.,*100.
Взяти куплю его, что онъ купилъ у N село Ν, 1571, Α. И„
і, 341.
Подписали есмя три доли владѣнья своего, чѣмъ сами владъли,
въ домъ къ Пречистой Матери Божьи... въ Корельской мона-
стырь, 1571, А. Ю., 55.
А оброку мнѣ Мелентію давати на годъ полтина да (с) своего
мнѣ промыслу, чѣмъ язъ стану промышляти, и мнѣ давати въ
монастырь томъга, 1581, А. К)., 197.
Что Колмаки ( = ыки) Черные Алтына царя воюють и от-
гнали-де отъ зимнего его кочеванья далече, гдѣ онъ прежъ сего
кочевалъ, 1609, Рус. Ист. библ., II, 190.
И будетъ N учнетъ просити на подъемъ чѣмъ ему подняться,
и Юрью на подъемъ ему дати, что будетъ пригожъ, 1621, Пам.
дипл. снош., II, 1364.

311

А утаеное, что кто утаитъ, отдано будетъ челобитчикомъ-
безповоротно, 1675, А. до Ю. Б., III, 91.
И имъ хозяевамъ взять на мнѣ Михайлѣ за прокормъ и за
платье дватцеть рублевъ и сносъ, что пократчи снесу, и протори
ихъ и убытки, все сполна, что отъ меня Михайла имъ N и N-У
какого ни есть убытка учинитца, 1687, А. до Ю. Б., II, 515.
А доходы бываютъ въ тотъ приказъ... съ мѣры, чѣмъ всякіе
товары и питья мѣряютъ, Котош., 87.
На товарную покупку, которую покупаютъ и отвозятъ и про-
даютъ у Архангелского города, ib. 87.
Да въ томъ же приказѣ вѣдомо приводъ, кого приведутъ съ.
продажнымъ виномъ, кто продавалъ воровски, сверхъ царского
указу, тайно, ib. 89.
На отвѣтчикѣ за бесчестье исца правятъ денги противъ жа-
лованья, что ему идетъ царскаго жалованья на годъ, ib. 99.
А подати съ нихъ имати по силѣ, съ кого что мочно взяти, а
не черезъ силу, ib. 117.
И будучи ему, сотцкому, во всякихъ Великихъ Государей
дѣлахъ радѣть и сыскивать въ той нашей волости надъ нами
всякого дурна, буде что которой насъ какое дурно учинитъ,.
1690, А. Ю., 293. ,
А про убивство де того тѣла, кто его убилъ, того Ѳедка онъ.
не сказывалъ, 1699, А. до Ю. Б., III, 281.
И Генваря в 6-й день, на праздникъ Богоявленія Господня,
приидохомъ во градъ Орелъ, въ самый выходъ, какъ вышли со
кресты на воду, 1710-1, Путеш. Лукьян., 7.
. В мр. Ой спасибі тобі, мій батеньку,
За твое гулянейко,
Що я в тебе гуляла
Важкого діла не знала, М., 226.
Знати галоньку по літалоньку,
Що тихонько літає, н. п.
Не судив мені бог, кого я любила...
А судив мені бог, кого я не знала,
А за той перебір, що перебірала, Чуб., V, 49 L
... матінка моя
До мене йдучи, одвідуючи,
Та життя моє (мого) розвідуючи,
(Ой) як я живу, як я горюю, ib. 758.
...Не так мене, як життя мого,
Ой як живеться, як горюється, ib. 759.
Серб. Ходи нама (к Вилам), ти си наша, Іано,
Тебе j' нама поклонила мајка
На рођењу, код те je родила,
На крштенњу, кад те je крстила, Б. М., Срп.,
н. п. у Срему, 34.

312

Богом браћо, два джелата млада,
Водите ме царици матери,
Да ми прости и муку и рану:
Рану њену, што ме je ранила,
Муку њену што je промучила,
Док je мене она одранила, Kap., II, 164—5.
Образец: О дружкѣ (муж. р.), какъ ходитъ царя спрашивать
о здоровьѣ, Котош.,434.
Содержание статьи, стоящей под этим заглавием, показывает,
что оно не имеет в старинном языке того смысла, какой в нынеш-
нем имело бы выражение: о «дружке и о том, как он ходит»,
ибо в статье о дружке говорится только то, что он ходит и пр.
(ср. сказанное выше, стр. 171, образец о нем о здоровье). Т. о.,
при именном строе языка этот оборот имел бы вид «о дружке
о хождении (или — позднее «о дружкове хожденьи») к царю со
спросом о здоровье», а при нынешнем глагольном — «о том, как
дружко ходит» и пр. или без местоимения указательного: «как
дружко ходит спрашивать царя о здоровье».
Образец, как и предыдущий, имеет частью именной, частью
глагольный характер. Особенность его та, что в нем придаточное
соответствует имени действия, а между тем самого этого имени
в главном нет налицо. Ввиду обычности вышеприведенных при-
даточных при имени действия, а равно ввиду того, что в рас-
сматриваемом образце имя в главном стоит не как атрибут (о
дружкове хожденьи) или объект (о хождении дружка; о строеніи
городовъ, которой починить или вновь здѣлать, Котош., 143),
а как относительное подлежащее, я думаю, что образец «о дружке,
как ходит», «предполагает»: «о дружке о хожденьи, как ходит» и
пр., т. е. в главном по образцу «о нем о здоровье» и в придаточ-
ном по образцу, как вышерассмотренные: о женитьбѣ царской,
какимъ обычаемъ бываетъ веселіе, Котош., 1.
Таким же образом: О чиновныхъ свадебныхъ людехъ какъ
ходятъ царя и царицу поздравляти, Котош., 134. О попѣхъ и
о чернцѣхъ, какъ ихъ кормятъ (по случаю царской свадьбы), ib.
О царицыныхъ сродственныхъ людехъ, какъ ихъ царь послѣ
свадьбы жалуетъ, ib. О посланникѣхъ, какъ ихъ принимаютъ, ib.
140. О боярскихъ и иныхъ всякихъ чиновъ людей, помѣщиковыхъ
и вотчинниковыхъ крестьянехъ, как ихъ (s.) владѣютъ, и о по-
датѣхъ, какъ они на себя и на царя собираютъ, ib. 145. О титлахъ,
какъ которому потентату Московской царь пишется, ib. 136. О
чину, какъ устраиваютъ свадебной чинъ, ib. 6. О чину свадеб-
номъ, какъ устраиваютъ, ib. 133. О мылняхъ, какъ царь и цари-
ца наутрее ходятъ въ мылни, ib. 134.0 столникахъ и иныхъ чиновъ
о людехъ, какимъ ^обычаемъ у нихъ бываютъ свадьбы и какъ они
въ домѣхъ своихъ живутъ, ib. 147. О наказѣхъ, какимъ обычаемъ
посломъ и посланникомъ и гонцомъ пишутца, ib. 138. О дохо-

313

дехъ царскихъ съ посадовъ, и съ крестьянъ, и съ всякихъ про-
мысловъ, какимъ обычаемъ собирати, ib. 143. О челобитныхъ,
какимъ обычаемъ пишутъ бояре и иныхъ чиновъ люди и жены
къ царю и къ царицѣ, и къ царевичамъ, и къ царевнамъ,
ib. 143. О царскихъ крестьянехъ, кто ихъ судитъ, ib. 145.
О судѣ, кто кого чѣмъ обесчестить, ib. 142. О ворѣхъ, что
ихъ для свадбы выпущаютъ, ib. 134 ( = об освобождении из
заточения преступников ради царской свадьбы). О Францу-
жскомъ, о Гишпанскомъ, о Португалскомъ королѣхъ, что къ
нимъ грамотъ не бывало, ib. 136 (т. е. только о том, что
грамот к ним не бывало или утеряны). О крестьянехъ, сколко
будетъ числомъ за самимъ царемъ, и за патріархомъ, и за
митрополиты и за иными властми, и за монастыри, и за
боярами и ближними людми, и за всякими помѣщики и вотчин-
ники дворовъ, řb. 145 («о крестьянехъ о числѣ» — т. е. о коли-
честве % крестьянских дворов за разными владельцами). О бояр-
скихъ дворовыхъ людехъ, о мужскомъ и женском полу, по
сколку кто въ домѣхъ своихъ можетъ держати и по чему имъ
даютъ жалованья, ib. 147 ( = о количестве боярских дворовых
и жалованья им).
Рядом с этими характеристичными оборотами там же встре-
чаются другие, более обычные в нынешнем языке, именно,
с одной стороны — с одними относительными субъектами, без
придаточных предложений, напр.: о чину свадебномъ, какъ ус-
траиваютъ, и о свадбѣу и о вѣнчаніи, и о обѣдехъ, Котош., 133;
съ другой стороны —без этих субъектов, с одними придаточ-
ными:
Какъ къ посломъ посылаетця столникъ со столомъ, съ ѣствою
и съ питьемъ,, и велятъ подчивать, Котош., 139.
Какъ посломъ бываетъ съ Москвы отпускъ (затем анаколуфия),
и о провожании их с Москвы до рубежа, ib.
Которого дни царь велитъ имъ посломъ быти у себя и у
бояръ въ отвѣтѣ, и какимъ обычаемъ бываютъ, ib.
Каковы бояре и думные люди чиномъ и честію въ отвѣтехь
бываютъ съ послами, ib.
Образец: Мучителен, страшен.
Устранение субстанциальности предикативного существитель-
ного происходит или посредством изменения субъектных оборотов
в бессубъектные по образцу страхъ былъ в «страх-было смо-
треть», или посредством образования прилагательных из этих
существительных. Прилагательные выставленного образца затем
переходят в наречия в бессубъектных оборотах: «мучительно
страшно видеть, что...» О бессубъектности см. ниже. Здесь о при-
лагательных:

314

а) Nom. agentis -шелъ дают в литературном языке множество
прилагательных: из «N есть мучитель» — «N мучителен», что пред-
полагает, при действии аналогии, все-таки большую обычность
пот. ag. в качестве предикативного атрибута, чем в нынешнем
языке.
Таковы: изуми-тел-ен, удиви-тел-ен, порази-тел-ен, употреби-
телен, принуди-телен, значи-телен, исключи-телен, обремени-те-
лен, предупреди-телен, снисходи-телен, рачителен, обходителен,
разрушителен, расточителен, мучителен, освободителен, доброде-
телен, признателен, доброжелателен, внимателен, старателен,
собирателен, воспитателен, привлекателен и проч.
По значению им соответствуют немецкие от причастия настоящ.:
schlagend, treffend, reizend, zwingend, auffassend, bedeutend, an-
sprechend, wohlwollend и проч.
В русском простонародном подобные образования -телен —
необычны.
б) Nom action. От исходной точки с именительным субъекта
(диво (польск. dziw —див) мнѣ ѥсть), предикативного атрибута
(то пиво мне недзиво, только дзиво твое слово, Шейн, Бр. н. п.),
или с косвенным падежом объекта (то-то «при страсѣ») имя сущест-
вительное идет к прилагательному обоюдного Значения: дивьнъ: а)
тот, кому диво, β) тот, кто (то, что) удивляет, пристрашьнъ.
В новом литературном языке имеют преимущество значения β).
Здесь привожу примеры для а):
Из обида ми, —человѣку — обиденъ Ν:
А обидному (претерпевшему) — на рубежи (Новгородской и
Тверской волости) судъ, Новг. гр., 1318, С. Г. гр., I, № 14;
чтобы господинъ мой, князь Великій, пожаловалъ печаловался
моими снохами, что бы были необидны, Духовн., 1452, ib. №82;
и поѣха князь Ал. В. и посадникъ Новгородской и посадникъ
псковской и бояре изо всѣхъ концевъ на Озолицу (латыш.) и на
Желачно, на обидное мѣсто, и досмотрѣли того мѣста обидного,
а тое земля и вода Святыа Троица; и поганіи нѣмцы... не сташа
на то обидное мѣсто по свой срокъ, Пек. лет. I, 218; нынешняя
пословица: Обидны (ѵ. победны) в поле горох да репа, завидны
в мире баба да девка.
Какъ де будутъ Литовскіе люди на посольство, и въ тѣ бъ
поры противъ Литовскихъ пословъ государевы послы были людны,
чтобъ Литовскіе люди отъ государевыхъ людей были страшны,
1632, Ак. Моск. гос., I, 350. Московскіе войска никоторыхъ лю-
дей такъ не страшны ( = не боятся), какъ крымскихъ, Котош.,
47. Тѣ де московскіе люди въ Рославлѣ почали быть ужасны
( = пришли в ужас), 1632, А. М. Г., I, 422. Нѣмецкіе люди блю-
дутца. на себя отъ государевыхъ людей прихода и оттого-де го-
раздо ужасны, 1614, Ак. Моск. гос., I, 116.
Которой день пройдетъ въ мѣшкотѣ, и я, государь, тотъ
день убыточенъ ( = в убытках), до 1648 г., А. до Ю. Б., 1,645.

315

А тотъ де Ѳедка у нихъ (Черкас) честенъ (пользуется уваже-
нием) и преже сего бывалъ у Черкасъ въ полковникахъ, 1614,
Ак. Моск. гос., I, 107.
Ратьнъ — у кого рать съ другими: Самого тебе не зо-
вемъ, за не же царь ти ратенъ, но пусти намъ помочь, Ип.
лет., .»291.
Мирьнъ — у кого мир с другими: А с кимь король миренъ...
ис тымъ и язъ миренъ, а исъ кимь король немиренъ... и с тымъ
и язъ немиренъ; хотя бы с-ыною... братьею немиренъ (король),
ис тыми миру не держати ми, Дог. Смол. кн. с Ягайлом, 1386,
Рус. Ист. библ., II, 8.
Воленъ — кому воля: А коли проступить бояринъ, ино воеводѣ
нашому, осудивъ и за поруку давши, до насъ отложити, мы какъ
будемъ вольни въ той винѣ взяти и отпустити, 1529, А. 3. Р.,
II, 208.
[Сочетания «N воленъ дать» (Из запис, по русск. грам.2, 378—9)1
с прилагательным, согласуемым с подлежащим, т. е. увеличи-
вающим количество признаков, мыслимых в нем, сходны в этом
с «вода сладка пить» (ib. 414—8). «Ν казался правъ», греческ.
δίκαιος είμι и др. cum infin., «справедливо, чтобы я...; имею
право...» (Черн., Греч, синт., § 135, пр. 3) и по характеру
древнее оборотов, о коих ниже: «вольно ему дать, воду сладко
пить, казалось, он прав», δίκαιον έστιν έμέ cum inf.]
И хто Bj> томъ застанетъ виненъ, на виновномъ сужоное от-
правите, А.З.Р., II, 1.
В др.-цел. тъчьнъ, равенъ; кому есть тъкъ\ ср.: радость
безъ тъка, Mikl., Gr., II, 20. Прѣльстьнъ, прельщенный, об-
манутый, Изб. 1073 г., 150.
[Усторожливъ — кто устерегаетъ, и место, с которого можно
устеречь: Сторожемъ на сторожахъ стояти въ тѣхъ мѣ-
стѣхъ, которые бъ мѣста были усторожливы, гдѣ бъ имъ воин-
скихъ людей (татар) мочно устеречь, 1571, Ак. Моск. гос.,
1,2.]
Новое доходен не только приносящий доход, но и доходящий:
«моя молитва к богу доходна».
Мр. Чи я сему винен? чи я сему причинен?.. Чи підеш
ти заміж за мене? — Козаченьку, я сёго не'дказна, Чуб.,
V, 899.
Та на коня сідай
Та предо мною повертай
Та нехай я буду знати,
Чи удобен ти будеш поміж козаками пробувати,
Ант. и Драг., І, 252.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 369-371.

316

Рукою чоловікові біду зробиш, а языком ще й гіршу, а очи
нічому непривинні (сглаз невозможен), Кв., Маруся.
Серб. Оста земља пуста на крајини,
Земља наша страшна од Турака, Kap., II, 539.
Богородица... се моли Богу за прави род ришћански, молитва
joj у Бога послушна, Ковчеж., 70.
Польск. Miał Zamojski о królu tak mówić: podobniejszy on
{ему прилично) mydlo z króbką po zamościu nosić, niželi królo-
wać, Pam. Pas., ed. Węcl., 329.

317

XII
УСТРАНЕНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО
Понятия «подлежащее» и «сказуемое» относительны, т. е. пред-
полагают друг друга: в сказуемом мыслится действие, произво-
димое действователем; в подлежащем — определенный, известный
действователь, как производящий действие.
Понятия бессубъектность (само собою — сказуемого), т. е.
отсутствие при сказуемом определенного, известного (названного)
субъекта; безличность, impersonalitas, т. е. неопределенность лица
(1, 2, 3-го), выраженная в образе 3-го лица един, числа (itur,
говорится, что следует отличать от говорят, λέγουσι, dicunt, где
подлежащее/ хотя не названо, но известно), — отрицательны, не-
первообразны, так как стоят в устранении из мысли положитель-
ных признаков («наличность подлежащего», «определенность лица»).
Поэтому, кто сознательно называет сказуемые бессубъектными или
безличными, тот должен признать их производность. Противоре-
чие, заключенное в утверждении «das Impersonale ist durchaus
ursprünglich» (Steinthal, Zeitschr. f. Völkerpsych., IV, 239),
могло бы быть устранено только превращением отрицательного
понятия «Impersonale» в положительное, что невозможно.
Неопределенность лица выражается также средним родом, обо-
значенным или особым словом, местоимением es, как в немецком
и отчасти в мр., или окончанием именной части сказуемого, как
в славянских наречиях. Средний род (ne-utrum)-—тоже понятие
относительное и отрицательное (Mikl., Gr., IV, 18). Положи-
тельные его признаки, если их видеть в значениях, как овчѧ
(малость животного) крило, предполагают отрицание принадлеж-
ности к полу и формальных значений, примыкающих к значению
пола.
О немецком es в безличных предложениях Гримм полагал,
что «in dem es ist kein leibhaftes subjekt gelegen, nur der schein
oder das bild davon». Die spräche «bediente sich des dem neutrum
überhaupt eingepflanzten begriff s der Unbestimmtheit, um das nur
andeutbare, unbekannte oder geheime zu bezeichnen (мой курсив).
Der gr und dessen, was unser inneres bewegt, erfreut oder traurig
macht, kann eben so versteckt liegen, als die Ursache einer äusse-
ren naturerscheinung (es freut mich, es donnert). Darum sagt dafür

318

ein leiser unpersönlicher ausdruck es zu, der ganz unterbleiben
könnte und in anderen sprachen unterbleibt» (Wb. s. es).
Таким образом, это es, при всей призрачности, бледности,
формальности своего значения, служа указанием, намеком на су-
ществование причины явления, означенного сказуемым ( = подле-
жащего), все-таки знаменательно. Поэтому, согласно с общим ходом
образования таких бледных значений в языке, «nahe gelegt war
nur das im es erblichene subject aufzufrischen und wieder auszu-
füllen», поставивши вместо es название мифического субъекта (бо-
жества, демона, духа).
Против этого, однако, по мнению Гримма, невозможность
такой замены во всех случаях безличности (es fehlt an geld и
пр.) и предположение, что замена определенного указания на
субъект неопределенным не должна сопровождаться изменением
рода, так что если бы подкладкой служило deus ѵ. Jupiter tonuit,
то должно бы возникнуть er donnerte, а не es. Однако почему же
подставлять непременно мифического действователя? Почему пред-
полагать, что средний род es должен непосредственно примыкать
к роду определенного действователя? Средний род, как отрица-
ние, знаменует именно новый шаг мысли, есть новообразование.
Сомнениями Гримма не оправдывается решительное мнение
Штейнталя: «Das im Deutschen dem Impersonale vorgesetzte es ist
eine null, Verstärkung der flexionsendung, es war eine abirrung
von meiner eigenen ansieht, wenn ich (Gr., L. u. Ps., 210) dieses es als
hinweigung auf die dem urtheile zu gründe ligende realität fasste.
Wäre dies der sinn des sprechenden, so würde er «das» sagen oder
tdies»: «das sind menschen». Man merkt wol den unterschied zwischen
«es ist feuer» und «das ist f euer» (z. f. V. Ps.. IV, 238). Ho das dieses
означало бы не неопределенное и в данный момент Неопредели-
мое, а наличное, подлежащее внешнему указанию, тогда как
требуется именно личность, а не указательность местоимения.
Под влиянием немецкого соответственное немецкому употребляет
нижнелужицкий язык: wono jo wosym wotbito (M. IV, 352), es
hat acht (uhr) geschlagen. Независимо от немецкого κ тому же
личному местоимению ср. р. воно, а не κ указательному се при-
бегает мр. в случаях «воно сему правда», «воно так и є», so ist es
и т. п.
Под белою березою козаченьку вбито,
Ено его вбито да закинуто в жито, Радч.,
Гомель, нар. пес' 127.
Чи воно, диду, є там (на небі) люде? — Нема сину. (Хиба
ревуть воли.)
Так под влиянием малорусского у Гоголя оно, а не это: Оно,
конечно, домашним хозяйством заводиться всякому похвально, и
почему же сторожу не завесть его; только, знаете, в таком месте
оно (а не это) неприлично.

319

к Конечно, если он ученику сделает такую рожу, то оно(не это)
еще ничего, может быть оно там и нужно так, Ревизор.
Оно конечно, Александр Македонский — герой, но зачем же
стулья ломать?
Оно чем больше ломки, тем более означает деятельность го-
родничего, ib. Оно хоть нет публичности, да и заботности меньше,
ib. (Осип).
Бессубъектное сказуемое (один глагол) ощущений и восприя-
тий, внешних явлений.
За исходную точку при объяснении бессубъектных выражений
личных состояний и явлений внешней природы следует принять
jo воззрение, по которому в каждом существе и в каждом обо-
собляемом явлении заключена двойственность и множественность
субстанций, действиями коих объясняются явления. Таким обра-
зом, прихотливость больного с этой точки зрения есть не один
из признаков болезненного состояния (ибо понятия о болезни,
как состояния, еще нет), а воля болезни, как особого существа,
находящегося в больном: «не больной привередлив, а боль», Даль,
Поел., 426; «сама болезнь скажет, чего хочет», ib. Лишь на
основе этого искреннего, полагаю, по-своему научного убеждения,
может возникнуть обман со стороны самого больного или лекаря:
Жінка (мнимо больная) почне кричати: «Ой пробі, очіпка хочу!
Очіпка по вишневій землі з зеленими розводами! Пробі, такого
хочу, як на дячисі!..» «Та купуй, Охріме (говорит знахарка),
купуй мерщій! Бач, чого лихоманка забажала? Поставляй їй
(жінці) усе, а то щоб до вечора не вмерла». — Побіг Охрім, купив,
подає жінці. Тут лихоманка, як побачить очіпок, та як зтрясне
болящу, що насилу улежить; а далі й почне стогнати та охати,
и ледві каже: «Коли-б ще мині ... тепер... та пьять кіп... то-б
Я и устала!.. «Тут жінка стогне та бажа, а тут знахурка напа-
даетця, щоб давав мерщій, щоб лихоманка, гроши побачивши,
зовсім відійшла від неї, Квитка, Пархом. снідан., 155.
Сущность воззрения на болезнь остается та же, если вместо
одного человекообразного существительного, причиняющего бо-
лезнь; принимается множество трясц, лихоманок и т. п., чертей,
или, где русское население сходится с инородческим,—шай-
танов.
В 1608 г. Томскіе головы доносили царю Вас. Ив.: Марта
въ 29 день учинилася болѣзнь тяжелая... (?) недугомъ въ Том-
скомъ городѣ надъ служивыми надо многими людми и надъ
Женками; и имъ... государь, сказали въ съѣжжей избѣ... стрѣльцы N
съ товарищи, что де Татаринъ Иванка новокрещенъ ходитъ по
^татарскимъ юртамъ ворожить, и въ бубенъ бьетъ, и шейтановъ
призываетъ; а они де въ съѣжжей избе того Ивашка роспраши-
вали, кто ту тєжелую болѣзнь на Русскихъ людей напустилъ?

320

И Ивашка де имъ въ роспросѣ сказалъ: напустили де на Рускихъ
людей шейтановъ Кузнецкје и Чюлымскіе татаровя и (кнезец)
Лога... И Лога де имъ съ пытки въ роспросѣ сказалъ, что онъ
съ Чюлымскихъ волостей къ нему къ новокрещену Ивашку мно-
гихъ шейтановъ присылалъ и изъ Кузнецка многихъ шейтановъ
присылали жъ, Ивашка де и у пытки сказалъ и во всемъ пови-
нился, что онъ на рускихъ людей шейтановъ напускалъ: какъ де
онъ, Государь, шейтановъ напустилъ и въ тѣ было поры при-
ступать къ Томскому городу и къ острогу Кузнецкимъ и Чюлым-
скимъ и Томскому Баскидаю (татарину) весною, как станетъ
листъ разметываться. И намъ, Государь, холопямъ твоимъ (воево-
дам) велѣно, по-твоему Государеву указу... Татаръ... которые
велѣли шейтановъ1 на русскихъ людей для болѣзни напускать,
посадить ихъ... за воровство въ тюрму до твоего государева указу,
Рус. Ист. библ., II, 180—1.
То же относительно явлений внешней природы. Конечно, боль-
шая разница, ставится ли человекообразный виновник грома и
пр. вне и выше доступного опыту вещества, как камень, или
этот виновник мыслится нераздельно с этим веществом; но в обоих
случаях причина явления — субстанциальна. Ср.: Въ 1610 г.
прислана въ Томск царю грамота... «что вѣсно тебѣ Государю,
что въ Томскомъ городѣ въ земленомъ погребѣ закопанъ камень,
a взятъ у шайтанщика года тому съ четыре... a тотъ де камень,
какъ его поевить наружу, и отъ того де бываетъ( морозъ и вода».
И воеводы нашедшего камень племянника шайтанщикова роспра-
шивали, и онъ... «въ роспросѣ сказалъ, что тотъ камень нашолъ
подлѣ рѣки на яру, а не знаю де я, какой тотъ камені, и того
де не вѣдаю, бываетъ ли отъ него вода и морозъ; а нашолъ де
я тотъ камень цѣлъ, и какъ де онъ тотъ камень нашолъ, и въ тѣ
де поры были дожжи великіе и снѣгъ, и тотъ де камень для того
разшибли, начаялись, что отъ камени того есть вода и снѣгъ; и
какъ разшибли тотъ камень, не унелась вода», Рус. Ист. библ., II,
216-8.
То же воззрение лежит в основании множества выражений
в разных языках, общий смысл коих, что мифическое на наш
взгляд существо производит известное действие в природе или
человеке, овладевает человеком, берет его, схватывает: σέβας μ'
εχει είσορόωντα, Odys., удивление меня^ берет; θάμβος μ' εχει; αγνοία
μ' εχει, я не могу понять; мр. журба візьме, журба обнімає (кого);
1 Шейтаны—боги, может быть, духи предков. В 1610 г. остяки жало-
вались царю: «кладутъ де они дѣдовъ, отцовъ и матерей своихъ и родъ и
племя въ могилы, a съ ними кладутъ животы ихъ, серебряное всякое по-
судье и платье»; а остяки — новокрещены и козаки «могилы раскопали и
животы ихъ поймали, и по их (остяков) вѣрѣ отъ шайтановъ серебро отни-
маютъ и шайтановъ грабятъ; а взяли де у нихъ... у ихъ молбища у шай-
тановъ... 30 чаръ серебряныхъ болшихъ до 10 котловъ мѣдныхъ», Рус. Ист.
библ. II, 214.

321

не бере мене охота; жаль мене бере, сон мене не бере, узяли її
Думки та гадки, Кв., Вр. А меня молодешеньку, Да и мысли
беруть: За старова, матушка, да замуж дають, Шейн, Рус. нар.
пес., 400; дрожь иметь, Новг. лет., II, МІ.
Нынешнее обычное заняться чем, быть заняту чем; занятие
представляет значение «Beschäftigung», как действие существа
( = предмета, содержания мысли), занимающего, захватывающего
человека: его ничто не берет; страх не берет (неймет); берет охота
(как и в мр. не бере мене охота), скука, раздумье, тоска одоле-
вает; «уходила, умучила, согнула да скрючила», т. е. болезнь,
лихорадка; Вдруг склонило ю тяжело неможеньице, Сустигала
злодійна скорая смертушка, Барс, Причт., I, 115{ ох тошна
долит великая обидушка, ib. 32; «диву дался» = поддался удивле-
нию, которое его взяло, им овладело.
{Олицетворение сна.
Санок иде уз улицу, Води Іова за ручицу; Санак Іову гово-
раше: «ходи Іово у бещику, Да се санка поспавамо, И у јутру
подранимо, И водице дониемо, Нашу мајку одмјенимо», Кар. I,
ib. 192. Нинај, нинај злато моје, чуј ће ми те санак зове, сан
те љуби и говори: «У шика j се драго моје», ib. Іово ми се санкам
кара, Kao да се разговора, Боље санком него с мајком: Санак
ће га умирити, A мајка ће пољубити, ib. 193.
Ой ходить сон коло вікон, А дрімота коло плота, Питається
сон дрімоты: Де ти будеш ночувати? Там де хата тепленькая,-
Де дитинка маленькая, Там я буду ночувати, Дитиночку коли-
хати, Метл., 2.
Выражения, указывающие на олицетворение:
Док ти санак очи склони, Ти си трудан и уморан, Kap., I,
193. Сан ме мори, сан ме ломи, Спавала бих ja, Али : мене санак
не ће. Него Іова мој; Чувај, санко, Іова мога. Чувао вас Бог!
ib. 193. Oj на ове дуге ноћи! Ко не љуби црне очи, Не пада му
сан на очи, Већ му пада јад на срце, ib. 222. Колико ноћце
ноћас би, Не вргох санка на очи, ib. 223. (Сву ноћ ja заспат не
мого, ib. 222.)
Qj сан ме ломи, Сан ме мори, Сан заспат не могу, Мислећ,
мене мати моја, За кога ће дати, ib. 378. Утоме га санак, пре-
варио, ib. 475; безличн.: На несан се бјеше њему дало, ib. 474;
Hjera je санак преварио, Kuk-ć, 57.
Ой не спиться, не лежиться, и сон мене не бере. Ср. лат.
somnus aliquem arripuit, v. complexus est; somnus. me aufert
«уфати га санак изненада, KUK-Ć, 56.
Сон идет по сеням, Дрема по терему. Сон говорит: «усыплю
да усыплю!» Дрема говорит: «удремлю да удремлю!», 287, Отеч.
Зап. Дек., 1860; ср. хмель не берет.
Сновидение, Kap., II, 1, 464; Да сам мајци санак каживао,
lunić, 449; NB. Сонный да пьяный — божевольный, Даль^ Поел.,
579.

322

Дрожь берет.
Нем. Ср. -в.-н: mich hat wunder (miror); mich hat hoele (und
in (eum) des nicht hoele hat = neque celare cogitat), mich hat
fremde(= befremdet); ср.-в.-н.: mich nimt wunder, mich nimt hoele
(occulto, tego), mich nimt angest (angor), mich nimt freide, griule
(horreo); H.-B.-H.: mich sticht der fürwitz, die neugier; н.-в.-н.:
mich kommt die reue (die angst, die lust) an, Gr., Gram., IV,
246—9.
Напал на меня страх, напала дрожь, лихорадка, болезнь.
Нашел на меня страх, нашла тоска, пришла мне охота.
Дрожь, лихорадка берет, отсюда мр. брання пароксизм (перед
бранням, Лечебн. XVIII в.).
Щоб тебе узяла самка з пристрітом! Ном., 73. Щоб тебе за-
війна (=иця) узяла. Щоб тебе різачка попорізала, Вбий тя трясца.
Держи! Щоб тебе хиндя поподержала. Хай тебе хиндя попотрясе.
Щоб тебе родимець побив, узяв. Щоб на тебе причина вдарила,
Ном., ib. Щоб на вас чума насіла, ib. Бодай тебе грець вимітав.
Щоб тебе лють турнула! ib. Щоб его смуток узяв, ib. Смуток
би на тя темний та чорний упав, Ном., 73. Побила б їх морока!
Хай на вас лиха година (ссяде, вдарить), побила б (не минула б)
тебе лиха година та нещаслива. Нехай тебе супротивник візме.
Вышедъшю же Михалкови и уя и болезнь велика на Свинѣ,
Ип. лет., 407 (1176); и уя и болезнь крѣпка, и охудѣвающи
силѣ и отоимающи языкъ ... и поча имъ молвити, Ип. лет.,8412;
узяла злость мужика, Ром., Бр. сб., III, 428, с; аже (кого)
иметь жажа, XVII в.
Латыш. Микшки мани жаги раве (легко меня «порвали» (взяли)
икоты = легко мне икнулось, икается); Тали мани пѣминея (да-
леко меня вспоминают),1 Спр., 192.
Сердце, горе взяло; досада, тоска, радость взяла.]
Не ко всякому бессубъектному выражению этого рода можно
подобрать соответственное субъектное; тем не менее более чем
вероятно, что последние предполагаются первыми, что по направ-
лению от древности число бессубъектных увеличивается на счет
субъектных. Устранение мифического субъекта или, по крайней
мере, его определенности может происходить:
а) Частью потому, что при веровании в силу слова известных
враждебных человеку демонических существ не следует называть
(«bei «es packt ihn wie mit krallen», «es rüttelt, reitet mich», denkt
man sich an demonische krankheiten, deren name lieber ungenannt
bleibt», Grimm, Wb. «es»).
б) Частью потому, что действующее лицо при таинственных
действиях, как внутренних (болезненные ощущения), так и внеш-
них (там водит, coś straszy, es spuckt и вообще «где» das geister-
hafte, gespenstige, unsichtbare, ungeheuere, Gr., Wb. «es»), пред-
ставляется до исследования неизвестным: «nicht über zwei stunden
kam etwas an die thür, steckte einen schlüssel ein ...», Gr., ib*

323

Jme сонце не зіходило, як до мене щось приходило: Приходила
моя матінка, приходила моя рідная .... Гримм замечает: Фосс
удачно перевел τή δε γαρ α5 νυκτι παρέδραθεν εικελος αύτφ, Од., XX,
88=виделось мне, что лежал близ меня несказанно с ним сход-
ный (Жук.), так: eben ja ruht es wieder bei mir ganz ähnlich
ihm selber, где безличное es ruht bei mir еще лучше изображает
сказуемое (= его неясность), чем παρέδραθεν, отнесенное, как видно,
из είκελος, к мужескому δαίμων, Gr., ib. С этим можно согласиться
лишь в том смысле, что перевод Фосса ближе к новому пони-
манию явлений, чем греческий текст.
в) Самая эта неизвестность есть нередко следствие критиче-
ской мысли, заподозривающей или отрицающей существование
мифической субстанции, превращения ее действия в явление.
В некоторых случаях народная поэзия сохранила следы такого
процесса. Например, недоля, горе есть змея . на сердце. И вот,
между тем как один вариант песни отрицает только то, что это
есть змея, и признает, что это «лиха година» (Ой тож не гадина,
то лиха година Коло твого серденька собі гніздо звила, M., 250),
другой отрицает и эту, как личность, и признает только самое
страдание, причиненное другою уже действительною личностью:
Край мого серденька гадинонька въетця ...
А то не гадина, то лиха година:
Зсушила-звъялила невірна дружина, Мет л.» 251.
Није мени по ногама зима
Већ je мени по мом срцу зима;
Ал ми није ca снијега зима,
Већ je мени с моје мајке зима,
Koja ме je за недрага дала, Kap., I, 221.
Сравнения, умаляющие сходство сравниваемых явлений (что
выражается союзами в мр. неначе, вр. бив (сев.), как будто,
будто, как бы) или отрицающие это сходство вполне (не.. xi) или
отчасти (без..), обнимают и такие случаи, когда предполагаемое
ими положительное сравнение в свою очередь предполагает отож-
дествление явлений1. В этих случаях такие сравнения могут быть
1 Иногда эти обороты с без выражают расторжение ассоциаций, не
имеющих всеобщего значения, не распространившихся на всю поступную
познанию действительность. Т. о., ассоциации «резать ножом на тарелке,
казнить мечом, кланяться с крестом и молитвою» дают начало оборотам:
«ой без ножа, без тарілки не край мого серця», н. п.
[Ты по що да для цево казниш мни буйну голову
Без сабли вострые, без ножа булатново,
Ты возми, мой батюшко, возми саблю вострую
Сними мою буйну голову, Вельск., Свад. обр. Этн. сб., V, 26.
Как поели своей надежноей головушки

324

поставлены на перепутья от субъектных выражений вроде «Журба
мене пече (ср. журба пекуча), сушить, вьялить», вр. «гнев раски-
пается, сердце разгорается» и такими бессубъектными, как «меня
знобит, меня в жар бросает».
Как чужие-то отец с матерью
Безжалостны уродилися
Без огня у них сердце разгорается
Без смолы у них гнев раскипается, С ах., Ск., I, 3, 112.
Уж как ростить-то сиротных малых детушек...
.. .без морозушку сердечко прирастрескает, Барс, Прич. ,1,13.
[NB. Не топила не варила на припічку жар жар... жаль, жаль].
Отрицание. Мертвый не оживает, Барс, Прич., 19 (28), 48,
59—60, 76, 79, NB. Афан. П. Воз., I, 499, 500.
Чи огонь горить, чи поломя палає, Чи на молоді цінок сияє?
Ні огонь не горить ні поломя не палаэ, Но на молоді вінок
сияє, Зап. ч. Подольск.]
(Мороз — о внешнем явлении или душевном состоянии — не
действие, а субстанция.)
А што деется в ретивоем сердечюшке,
Кабы знали про то людушки да ведали
Хоть иду бедна горюша веселешенька,
Без огня мое сердечко разгоряется,
Без смолы моя утроба раскипляется,
Без воды да резвы ножки подмывает,
Барс, Прич., I, 43—4.
Кабы знала ты спорядная суседушка
Про мою да про велику бы незгодушку.
Про эту бы нещасну обидушку!
Как сегоднишним господним божьим денечком
Без воды да резвы ножки подмывает
Без огня мое сердечко разгоряется,
Ум за разум у бессчастной забегает,
Буйна голова без ветрышка шатается, ib. 10—11.
Без угару болит буйная головушка,
Без ветра крушит ретливое сердечушко,
Со тоски твоя утроба перетрескалась, ib. 224.
Распороли бы нонь грудь да мою белую,
Я по земским избам да находилася,
У судебных-то мест да настоялася,
Без креста-то ведь и богу намолилася.
Без Исусовой молитовки накланялась
Всем судьям властям ведь я да покорилася, Барс, Прич., Í, 16.
Не радию, дочь обидная, я не другу ведь не недругу жить
Во раннем сиротиньице: Без морозу сердце вызябло,
Без дождя личко повымокдо, ib. 55.]

325

Посмотрели бы во матерну утробушку:
Быв огнем мое сердечко разгоряется,
Как смола кипит в бессчастноей утробушке
Ушибат столько злодийная обидушка, ib. 117.
Из последнего видно, что отрицание способа действия («без
огня»-и'пр.) не есть еще отрицание мифического действователя
(как выше в мр. п. «не гадина ... а лиха година»), но отрицание
конкретности проявления действователя ведет к видоизменению
представления его самого и к его отрицанию.
В вышеприведенных местах («обида») «без воды», «подмывает
ноги» — в смысле внешнего проявления печали, такого, как в мр.
Ти думаешь, моя мати, що я не журюся,
А як вийду за ворота, од вітру валюся.
Подобное субъектное выражение предполагается бессубъект-
ным выражением, понимаемым в другом смысле нравственного
влечения «меня так и подмывает на это» (ѵ. то-то сделать), с чем
ср. «меня так и тянет, так и подталкивает, так и подбивает»:
Ой не видно его дому, тілько видно грушу,
Туди мою пориває рано й піздно душу.
Сюда порыв души, как действие субстанции порывающей. Хорут.
žene me, vleče me, mika me, es reist mich, ich habe lust, Микл.,
IV, 352—3 (влечение).
.С вышеупомянутыми субъектными «тоска берет» и пр. ср.
бессубъектные о болезни мр. за живіт бере; вр. чтоб ей милилось
д, хотелось, брало бы ее днем при солнце, ночью при месяце,
Майк., Вр. закл., 427; дух захватывает, захватило; Ой тошным
да мне тошнехонько, мою зяблую утробу розрывает, Барс,
Прич., I, 93; взяло (кота) поперек живота, Даль, Поел., 472;
«его схватило» (о припадке) и, наоборот, мр. отпустило его трохи,
ему полегшало, Драг., Мр. пр., 83; вр. «как рукой сняло».
Мр. зачав рити землю, так ему (неизвестной силой) очі на поти-
лицю вивернуло и въязи скрутило, Драг., Мр. пр., 83; вр. ско-
робило вдоль и поперек; барского слугу стало гнуть в дугу;
в крюк свело, согнуло, скрючило; в три погибели согнуло (поги-
бель от гыб — гнуть); Эк его перекосило, покоробило, подвело,
дух ему захватило; (его разнесло, расперло, раздуло, вытянуло).
То же тело да клубком свертело, Даль. Не вижу — душа мрет,
увижу — с души прет! Меня трясет, тянет, слабит, несет, тошнит,
мутит, рвет; на душе скребет.
' . Ѣр. подступило, подхватило, подвалило, подкатило под сердце,
Даль. Ср. дна есть подступила, Ип. лет., К ист. зв., IV, 71—21
Тече річка невеличка, кінь не хоче пити:
Приступило до дівчини не хоче любити, Голов., IV, 475.

326

На кого находит (ср. нехай на тебе каз найде, Ном., 49);
Эк вас разносилоі Был квас, так не было вас, а остались кваси-
ны, так и вас разносило, Даль, 48. Ср.: іще корінь не вкипів,
а вже козак прилетів (изв. чары, подымающие человека на воз-
дух). Субъектно: черт тебя принес! Нелегкая тебя принесла.
.. Думушку продумала: Пронесет да как путь широку дороженьку
(в которую собираюсь), Поспешусь да на родину свою родинку,
Барс, Прич., I, 148. Мр. Тряхнуло его крижами у воротіх
(упал с коня или воза на спину), Ром. Щоб тебе горою підняло,
Ном., 72 (как гору). Вр. Дуй те горой! Это творительный образа,
как «усе димом пішло», которого не следует смешивать с твори-
тельным действующего предмета (ср. Mikl., Gr., IV, 352—3),
о котором ниже.
Як ножем шпигнуло, и пр.; аж дух сперло [А штоб тя яз-
вило, сиб.? (Даль) = о сибирской язве. Штоб тя пристрело
(Д.=ему пристрелось, с пристрету сталось); напало (напад):
третім нападом роблю, Ном., 148. Там водит заводит, Новг.
(о месте, откуда трудно выйти), Б усл., Ист. гр., §200, пр. 1.
Рви его батька (не вдалось), ѵ. батькові, ,Ном., 73. Хай тобі
маму мордує (мордував би чорт твою маму, ib.). Щоб ему дихать
не дало! ib. Хай его побъе те, що в хмарі гуде, ib. 73. Щоб
тебе вдушило, та вдавило, ib. 74. Щоб тебе побило, та потемнило
на путі на дорозі, ib. 74. Щоб тебе било як горох при дорозі,
ib. Щоб тебе на марах винесло, ib. 74. Щоб тебе понесло поза
вітряками, ib. Щоб твою кість викидало з того світа, ib. 74.
Щоб тебе з кодла звело (=щоб твоє кодло звелось), H ом., 199.
Бодай тебе за сердце взяло, ib. 217. Щоб тебе понесло на папо-
роть могилу, на щокотин слід (колись вовки ззіли козака Що-
коту), ib. 267. Щоб тебе правцем поставило, ib. 267. Его кортіло
подивитися на тоту панну, Игн. з Никл., 66. Вр. морит, колит,
клонит ко сну, знобит меня.
Серб. Паши узе и ноги и руке
И обје му очи искочише, Kap., III, 76.
Дилаверху увати се рука
До руке се сабља растопила, ib. 75.
На Брустурах загриміло на Ясіню блисло:
Бодай тебе мій миленькій попід серце стисло;
Бодай тебе мій миленькій кривило морило:
Чому тото так не било, як ся говорило, Голов.,
II, 448].
Переход от субъектности — замена определенной субстанции,
как субъекта (дна, усови и т. п.; ветер, гром), местоимением неопре-
деленным (нечто, что-то, мр. щось), при котором, пока оно чув»
ствуется как именительный и не перешло к значению причины,
сказуемое остается субъектным:

327

Ср. Что-си (v. что-се и) усну (ѵ. — ло) за плече, и съ того
поча изнемогати, Ип. лет., К ист. зв., IV, 75. [Чую наче в мене
в середині щось застигає ... Мабуть це вже моя за мною прихо-
дить, Ром. Хиба ревуть воли, 47 с; мені щось верзеться.
Да рано рано, здумайте, бояре,
Нешто в лесе звенило,
Не звенило, говорило ... Чуб., IV, 378 (Мозыр. у.).
(Ой щось в лісі гукае, мати сина питае).]
Но так как это местоимение означает лишь пустое место в
мысли (если не получило значения причинности), то легко опу-
скается:
На 8 часу нощи звонило въ колоколчики въ меншии, въ три
наконы, в нощи, а то Богъ вѣсть, хто звонилъ, 1567. Пек.
лет., II, 95.
Это «что-то», «Богъ вѣсть кто, v. что» можно подразумевать
во множестве подобных случаев:
Загорѣлося на мосту на великомъ... изъ стрѣлницы похватило
тесницу съ огнемъ, понесло на Яневу улицу, Новг. лет., II, 58.
Стало у меня. въ тѣ поры кости-тѣ щемить и жилы-тѣ тянуть
и сердце задрожалось, Жит. Аввак., 34. На той на Шилкѣ въ третій
тонулъ: барку отъ берега оторвало водою; людскія стоятъ, а мою
ухватило да и понесло; жена и дѣти осталися на берегу, а* меня
самъ другъ съ кормщикомъ помчало... Гнало съ версту и больше,
да люди переняли. Все размыло до крохи, ib. 36—7.]
Мы не знали того сами, добры людушки,
Как смахнуло среди эта Онегушка
Во этую воду да глубокую:
Утонул да отец с дитем, — Барс, Прич., I, 254.
Хоть прибило бы малу эту лоточку
В остров хоть прибило не в бывалый1
В берега бы стащило в незнакомый...
У мня стояци в малой утлой лоточке
За эту за дубовую оклочинку (уключинку)
Перетерло у мня тонки белы перески, ib. 254.
Знать не сужено победной мне головушке
Потонуть на синем на Онегушке:
Малу лоточку теперь да пришатало
К круту бережку ведь ю да прибивало, ib. 260.
Как бросило богатого о сыру землю,
Не узнал богатый ни дому ни детей, Бесс, Кал., I, 50.
Нередко восстановлению субъекта бессубъектного сказуемого
помогает контекст: действующее лицо упомянуто выше или названо
ниже:
1 Где не бывано.

328

Такоже и инудѣ тая же молнія {= стрелка, о которой упомянуто
выше) и Богъ вѣсть сколко побило христіанъ и храмовъ и древесъ
пожгло, понеже бѣ велика силно, Пек. лет., I, 235.
[А, тѣхъ человѣкъ 7, которыхъ молнія опалила, 4 человѣки
отволочили, а три человѣки таки до смерти заразило, Пек. лет.,
I, 235.]
Взмолился он Лазарь господу богу:
«Создай-ко мне, господи, скорую смерть,
Скору крылату немилостиву,
Выняло (т. е. смерть) бы душеньку нечестно, нехвально,
Сквозь правое ребро...
И просил его брателко, свет родной:
Создай мне, господи, скорую смерть,
Скору крылату и милостиву:
Выняло бы душеньку в сахарны уста,
Положило б душеньку на пелены,
Подняло бы душеньку на небеси
Положило б душеньку в пресветлый рай, Бесс, Кал*
Пер., I, 48-9.
Где ни взялись буйные ветры,
Понесли Алексея синим морем,
По божьему всё повеленью.
На море кораблик поносило
Ко Рыму ко граду примывало, ib. 104.
[Ясен соколенько... на Черное море сяє,
Далеко поглядає...
Що на Чорному морю недобре вчиняє:
Противну филю зо дна моря знімає,
Судна козацькі на три части розбиває.
Перву часть ввірвало
В гирло Дунайське замчало
Другу часть увірвало,
У землю Орабьску замчало;
Третю часть увірвало,
Ой не знало де подіти
Серед Чорного моря утопило, Ант. и Драг., I, 192.
Свиснул Соловейка во весь голос:
Сняло у палат верьх по оконички,
Разломало все связи железные, Кир., I, 38—9.
Половину их добра по ней (реке) несет, Крыл.
И такъ тамъ згибло войска з руки Хмелницкаго, такъ козаковъ,
якъ и ляховъ, тисячей болше двадцяти, же ажъ от смроду трупу
его ку Днепру трудно было приступити, a инній трупъ ажъ на
Запорожже позаносило, Лет. Самов., 67.

329

Що на чорному морю щось недобре начинав:
Злосопротивна хвилечка хвиля вставав,
Судна козацькі-молодецькі на три части розбиває:
Перву часть ухопило — у біларапьску землю занесло;
Другу часть схопило —у Дунай в гирло забило, Ант.
и Драг., І, 177.
Щоб тобі руки посудомило, Ном., 73 (посодомило) Так нехай
ему груди забъє (каже побите), ib. Щоб тебе пекло та варило!
Щоб ти не чаяв ні в день ні в ночі покою! ib. Хай тебе за живіт
візьме, ib. Щоб тебе взяло та понесло поверх дерева, H ом., 72.
А щоб ему випадком випало, ib. Бодай вас на роспуття розвело
(як ви ведете, чи мучите), ib. Хиба тобі повилазило? ib. Баньки
їм бодай посліпило, ib. (Бодай ему повилазили.) Бодай тобі за-
ціпило, ib. Щоб тобі руки покорчило, ib. 73. Ось стукнуло під
дверима палицею тричі (= старосты).]
Образец громом убило. Субъект превращается в творительный
действующего предмета или (что менее обычно в нынешнем вр.
и вовсе необычно в мр.) родительный с отъ; таким образом,
за объектом дается возможность предполагать неизвестный субъект:
А по Великой рѣкѣ ледъ йдучи, христіяномъ силно много
хоромъ подрало и запасовъ снесло, и земли и нивы иныя ледомъ
подрало, a иныя водою подмыло, 1470, Пек. лет., I, 234. И тою
молніею у св. Панталеймона въ монастыри... не (=нѣ) по всѣхъ
иконахъ золото пожгло... а церковь въ многихъ мѣстѣхъ исходила
стрѣлка, такоже и на лбу много порощепилось, ib. 235. А яровой
хлѣбъ былъ добръ, да не дало обряжати хлѣба и ржи дожжами,
ни сѣяти хлѣба ржи, ib. 314 (1552). Бысть буря силна велми...
и бурею драло сады многій и хоромы, да бурею ажъ весь лѣсъ
и-Славна выдрало, прибило ко великому мосту в Новогороди, да
в Онтонове манастыре, у игумена бурею у Варлама сѣни выдрало,
Новг. лет., II, *85; людей громомъ побило много, ib. 72. Убило
в тѣ поры въ кѣльи громомъ 3 человѣки, Новг. лет., II a88. Било
людей многихъ... громомъ, ib. 92. Рѣкою Вологдою подмыло
и осыпалось... городового валу въ длину по мѣрѣ на сто на трит-
цать ^на три сажени, А. до Ю. Б., I, 293. Барку отъ берега
оторвало водою, Жит. Аввак. 36—7. Отнесло ихъ погодою отъ
пути верстъ за сто, Ск. о Бове, Пам. древ, письм., 1879, I, 64.
Студеной зимой живет бездорожьицо,
Занесет путь широку дороженьку
Снежочкама ее да ведь перистыма, Барс, Прич., I, 91, 157.
Сиротать будут победны малы племнятка:
Летней порушкой замочит частым дождиком,
Западут зимой снежком оны перистым,
Морозом прищолне ручки белый
Буйным вехрышком повие личко милое, ib. 157.

330

Меня так и проняло страхом (Г о г.), дрожью... Отъ грома
и отъ млънія* много людей и коней побило, Пек. лет., II, П.,
Собр., V, 32. Знаменіе бысть отъ грому мца іюня, отъ молнія
страшныя много людій поби и коней, Пек. лет., I, 217. Тут я
грохнулась горюша о сыру землю, Быв как дерево свалило от буйна-
ветра, Барс, Прич., I, 34. Вешнюю корову от ветру покосит,
Даль, Поел., 423. Що на чорному морі недобре вже починає:
Звізди помрачило, половину місяця у тьму уступило, И все небо
тьмою укрило, Ант. и Драг., І, 182. Дивлюсь, и хмарами пів
неба замостило, На сонечко мов нічью налягло, Греб. О щоб
їх вихром винесло, H ом., 72.
Образец стучит (бессубъектно).
Мнение о первенстве определенного производителя перед не-
определенным имеет вовсе не непременно тот смысл, что в случаях
es blitzt, άστράπτει, δει, литов. griauja, серб, ће кишити — необходимо
предшествующая, ближайшая ступень этих оборотов есть Ζευς,
ν. à θεος υει, Perkunas griauja, Бог ће кишити (как говорят на
Далматинских островах, Mikl. Gr., IV, 352). Завтра, як бог освіне,
поїдемо1 далш у дорогу, Рудч., Ск., II, 62 (Радом, у. Киев, г.);
загадка: одно (=окно) каже: «світай, боже»; друге (= дверь)
каже: «не дай, боже»; трете каже: «мені все одно» (сволок), Ном.,
298. Вовсе не необходимо, хотя возможно и в некоторых случаях
верно, что бессубъектному обороту предшествует оборот с субъектом,
означающим человекообразное, поклоняемое божество. Напротив,
кажется необходимым, что первоначально, т. е. до распространения
на подобные случаи по аналогии, некоторые разряды бессубъектных
глагольных (простых) сказуемых, образованных от имен, пред-
полагают эти самые имена как субъекты, т. е. что на вопрос,
кто светает, язык ближайшим образом предполагает ответ не
«бог светает» (ср. одно каже: світай, боже! и пр.), a «свѣтъ свѣтаетъ»
(мр. став божий світ світати, Зап. о Ю. Р., I, 41; ой ще не світ,
ой ще не світ, та ще не світає; зора зори, петли nojy, Kap.,
I, 346.
[И после того далъ Богъ разсвѣло, 1542, Новг. лет., *72;
И потомъ милосердый Господь свѣтъ намъ дорова, на 1 часу дни
взойде солнце, 1552, ib. 84.]
Это по принятой терминологии тавтология, но не в строгом
смысле, т. е. не повторение того же акта мысли и речи, а раз-
ложение восприятия на сходные по содержанию элементы, из коих
один представлен субстанциею, а другой ее деятельностью; это
попытка объяснения явления.
[Тое же зимы погремѣ мѣсяца декабря въ 10, Лавр, лет., *287,
И на ту нощь бысть громъ и поторта мало, ib. 299. Въ лѣто 6694,
мѣсяца мая въ 1 день... бысть знаменье въ солнци и морочно
бысть велми, яко и звѣзды видѣти, человѣкомъ въ очью яко зелено
бяше и въ солнци учинися яко мѣсяць, изъ рогъ его яко угль
жаровъ исхожаше, Лавр, лет., 8376. (1124)... бысть знаменіе

331

в солнци... передъ вечернею поча убывати солнца, бывшу ему яко
мѣсяць малъ, и мало не смерчеся, по полудне погыбе все, Новг.
лет., II, Αρχ., 25.]
Примеры см. Miki. Subjectlose Sätze, 43.
Глаголы интранзитивные без -ся: росить въ онѣхъ странахъ
тогда много, M., IV, 352; rorat и пр., NB. литов. lyja (т. е. роса);
дъждить (т. е. дождь); русск. морозит, моросит, (морось, мороха),
морозжит (морозга), бусит на дворе (бус, мелкий дождь), чеш.
prší-prch; мр. имжить (*мьга?), морочит (морочать: «с утра замола-
живало, а вот и морочает», помрачается) — морок; арх. «на море
(ѵ. у него в глазах) временит (время, погода, состояние воздуха),
марит (является марево, ср. мара); гомзит (гом гомзит); жарит
(на дворе), варит. Серб, зора зори, дажди, киши.
Не гром гремит, не стук стучит, Говорит тут Ильюшка своему
батюшке, Кир., I, 75. Шумит в дуброве, пылит на дороге (ср. шум
ходить; шум по дубраве, што за пыл по дорозе, Шейн, Бр. п.,
303). Ясни, ясни на небе, мерзни, мерзни, волчий хвост, Даль.
И какъ пришло Божіе посѣщеніе (трусъ), и съ тоа полаты, гдѣ
они спаша, летѣло 2 стѣны и двери и верхъ полатной лѣтелъ,
a сихъ Богъ помиловалъ ничимъ не било; и далъ Богъ, немного
потишало, Новг. лет., 272.
-ѣе. Иде качка из улиці, починає дніти; де з ліса зоріє; по-
суменіло; холодеет, холоднеет, теплеет, вечереет, дне em, обутрело,
обутренело (обутрилось, рассвело совсем), ободнело (дняло), об-
веснело (обвешняло, завесняло), поведрело, проведрело, поведренело,
темнеет, позеленело (на поле, в глазах), как гораздо завесняет
(Б у с л., Ист. гр., § 200). Вже вечор вечоріє, всі зорі зійшли,
Чуб., IV, 154.
Прійшло, она злегла, уродила хлопця, Игн. з.Никл., 3.
-ае: светает (рассвело), сверкает (сверкнуло).
Более архаичны отыменные образования, при коих имена
большею частью не сохранились, именно глаголы с-я: сохнет,
мерзнет, меркнет, для которых субъектные тавтологичные обороты
можем предположить лишь по аналогии со «свет светает» и т. п.
В других языках es abendet, lucescit, diluculat, rorat, fulmi-
nât, sonat, скр. видјотате, es blitzt, станајати, es donnert, варшати,
regnet (Miki., Subjectlose Sätze, 45).
Мы обыкновенно объясняем себе глаголы, как «темнеть»,
уравнивая их со становиться темным. Это ведет к предполо-
жению, что такие глаголы — от прилагательных; но, предпола-
гая за ними субъектные обороты с их первообразными именами,
необходимо допустить, что эти первообразные означали субстанции,
по образцу:
А не туця то, да не туця туцитсе,
Да не теменьё, да не темень темнитсе,
Выбегало братцы зверей стадо, Кир., II, И.

332

Что не бель во полях забелелася... Что не синь... засинелася;
Что не крась закраснелася, Кир., IV, 111.
Што за чюдушко да мне причюдилося?
Што за дивушко-то мне да предъявилося?
Мне во снях-ли' то горюше показалося,
На яву ли то горюше объявилося? Барс, Прич., 27.
Этим сказано не то, что бѣлѣть от темы -и в бѣль, а то, что
тема бѣл для бѣлѣть взята из существительного. Этому не противо-
речат образования «воденѣть, костенѣть», при коих имеются ныне
лишь прилагательные водѣнъ и т. п., ибо для первообразов таких
глаголов прилагательные должны быть возведены до выделения
прилагательных, как особой категории. Ср. сказанное в другом
месте о существительности первообразов оборотов, как честно,
вѣдомо, видно = виднеется.
Образец туманится.
Если «чудится мне» из «чудо чудится», а в последнем -ся воз-
вратное, то это -ся есть замена внутреннего объекта.
Внутренним объектом (v. obj. des inhalts, асе verbalis v.
abstractus, Miki., IV, 385, Черный, Греч, синт.,* § 35) называют
винительный (и другие падежи дополн.), иногда снабженный своим
определяемым, находящийся в особенно близком отношении к до-
полняемому: бескръбьно жити живы, vitam vivere. В тесном смысле
винительный внутреннего объекта есть винительный существитель-
ного, на которое указывает само сказуемое, произведенное от этого
существительного: νίχην νικαν, одержать победу; литов. mëge mëgoti,
sapnę sapnöti; болг. горок сон сам сонила, Верк., у MikK 1. с.
Не видим бела данка, Тешке путе да путујем, Тешке броде да
бродујем, К., I, 140.
В более обширном смысле это винительный существительного
того же корня: πομπήν πέμπει, серб, бој бити, војску војевати;
Срећице се поносили! Лепа житка наживили, Kap., I, 141; младости
се младовали, ib.; la вам молим молитвицу, ib. 142. В еще более
обширном смысле это — винительный существительного, относя-
щегося как синоним к ожидаемому внутреннему объекту в 1-м
и 2-м смысле, иначе «винительный, сродный с глаголом лишь
по смыслу», напр.: δψιν όραν— видеть сон, литов. saldu mëgu
gulét — сладкий сон лежать, хорв. службу вирно вазда дворих —
вм. дворбу дворих.
Эти обороты составляют, по словам Миклошича, «особенность
древнейшего языка», «встречаемую особенно часто в произведениях
народной поэзии» и уже поблекшую, не имеющую для нас «своего
полного прежнего значения». Доказательством трудности понимания
служит мнение некоторых, заключающее в себе мало верного и
вразумительного, что это — «остаток наивной болтливости старины»,
и мнение самого Миклошича, что оборот этот «служит, как кажется,
для оживления и усиления речи (des ausdruckest». Если, что

333

кажется верным, этот оборот действительно есть остаток древнего
состояния языка, то невозможно считать его возникшим для рито-
рической цели «оживления и усиления», а нужно искать причины
(не цели) его возникновения и исчезновения.
На то, почему этот оборот мог казаться лишнею прикрасою
ученым, стоявшим гораздо выше уровня языка, указывает само
его противоречивое название «внутренний объект», тогда как объект
есть нечто внешнее относительно субъекта и его действия. Обыч-
ность такого объекта свидетельствует, что он понимается еще как
внешний, т. е. настоящий объект, столь же необходимый, как
присутствие «именительного внутреннего подлежащего» (όδμή ηδεία
όδώδει, сладкий запах пах, Черный, Греч, синт., 1. с, свет
светит) в оборотах, которые после заменились бессубъектными.
[Добар крал>а кобак сукобио, Сукоби га војвода Сибињска, Kap.,
II, 481.] Тут одно и то же воззрение, видевшее субстанции там,
где мы — лишь явления. Как устранение субъекта, ставшего
мнимым, превращает сказуемое в бессубъектное, так исподволь
устанавливается разница между объектами действительными и
мнимыми, и последние устраняются, вместе с чем часть сказуемых
превращается в интранзитивные, хотя само образование их может
указывать на первоначальное их безразличие с транзитивными:
сначала «шутки шутить», потом «шутить» без возможности прямого
дополнения. Сначала без всякого формального различия, с одной
стороны:
а) срб. град градити {город городить), бразду бразди (про-
водить), пирге испиргала, Пјесм., Херц., 265; мр. гатила гати
дорогими шати, кол.; мости мостити, мури муровати, острог остро-
жити, Акт. отн. до 3. Р., I, 355, сад садити; с другой -г-
б) срб. дан данила, дв'је ноћи ноћила, игру игра, ноћ ноћити,
скок скакаху и камен метаху, сан снила; мр. брод бродити; вр.
(конь) первый скок скочил на петнадцать верст, Кир., I, 35;
он перв ускок ступил за пять верст (Кирша Дан.), Кир., I, 42;
мр. вечеру вечерати, думку (думу) думати, обід обідати; вр. себе
думаю думу крепкую, Барс, Прич., I, 142. Клич кликать (би-
рючем); въ навечеріе Р. Хр. клички бѣсовскіе кличуть, коледу
и таусень и плуту (=гу), 1629, Ак. Ист., IV, 125. Мр. ніч
ночувати, дні днёвати, зіму зімовати, літо літовати, пир пировати;
вр. беду бедовать, веровать веру, века вековать, горе горевать
(серб, јад јадећи, јад јадујем, јадикујем); чтобы... девица не могла
без меня NN жить, не быть, не дни дневать, не часа часовать,
Майк., вр. закл., 423.
Ст.-русск. жена иже отъ своего мужа . блядь блядетъ, Дан.
Изв. 270 (М., IV, 387).
Премишли мисли, Kap., II, 45; Па ja мислим и размишљам
мисли: Мили Боже, што ћу и како ћу, ib. 219; стаде Марко мисли
размишљати, 428; ja сам ноћас зао сан уснио, 45; мало тренух,
чудан санак усних, 100; Изишли су ђаци намастирски, Те с'играју

334

игре свакојаке: Скачу скока (с родит.) мећу се камена, 65; славу
слави, 89; Збор зборила господа рищћанска, 101 (говорили); Соко...
над Марком je крила раскрилио, II, 327. Не каже баба, како
je сан снила, већ како je по н>ю боље. Сан заспат не могу; болг.
горок сам сон сонила.
Отношение к др. тавтолог. [?]: рано рани, Kap., I, 359, 286,
тоном тоне ib. 536, муком се замукла, II, 447. Лепа лепота, I,
587; мудра мудрост, I, 588.
[В торопях да ты ведь время торопила, Во обидушке смотреть
знать позабыла, Барс, Прич.., 94. Мне-ка во веки победной
не видать буде, Мне-ка на слыхе победной не слыхать буде, ib.
112. Я трудным да нонь лебедушка труднешенька, 115 (больным
больна). Може с ду-другом на стрету постретаетесь, 197. Не
трудись да моя дяденька труднешенько... Место тя да я работой
поработаю, ib. 225. Спорядовыи суседи собиралися, Дива дивнаго
оны тутъ дивовалися, Сожалели все печальную головушку, ib. 262.
Не могла бы не едой отъесть, не питьем отпиться, не дутьем от-
дуться, не гулянкой загулять, Майк., Вр. закл., 424; в еже бы
не заедала, в питье бы не запивала, в гульбе бы не загуливала,
во сне бы не засыпала, ib. 425; Тихон р., Лет. рус. лит., IV,
105: Не пущает меня старичище на игрище, я от стараго уходом
уходила, н. п., Костом. и Морд. [Жаль мені с родит. = не жаль
мені хустиночки, Мет. 18]. Та козаки... великим дивом дивовали,
словами промовляли, Ант. и Драг. I, 180.
Постою, бедна горюша, нонь подумаю, умом разумом горюша
посмекаюся, Барс, Прич., 25. В стричю стритятся суседи
спорядовыи, я поклон воздам, 43. Уж я тое умом думала: уж я
стану искать беднушка как' желаньица во дядюшке, 49. Умом
думаю, ib. 51, 143.]
Затем- устанавливается различие между объектом, означающим
внешний результат действия (а), и таким, который исчерпывается
самим действием (б). Последний или остается единственным до-
полнением, возможным при глаголе (ограничение транзитивности,
сведение ее на внутренний объект), или устраняется без замены
другим, грамматически равносильным объектом (образование гла-
гола среднего без -ся), или, в случае тавтологичности субъекта
и объекта, заменяется возвратным ся, первоначальное значение
коего забывается, так что возвратный оборот сводится на бес-
субъектный. К этому последнему случаю:
А не туця то, да не туця туцитсе
А не теменьё, да не темень темнитсе
Выбегало братцы зверей стадо, Кир:, II, 11.
Вр. выяснилось, распогодилось (*погода распогодилась); ды-
миться, пениться, волноваться. Мр. бессубъектное «Ой хмариться,
туманиться» (ср. ой туман полем (bis) да туман туманиться).
Сначала «*кур (польск. kurz), v. курява куриться», откуда бес-

335

субъектно «куриться», а потом с внешним субъектом: не жаль
мені доріженьки, що куриться курно.
Смеркае ся. Чеш. svitá se, blýskalo se, tmëlo se, mračí se,
rozednilo se; хорут. zori se, болг. блѣска се, зазорѣва ce, мръкнуло
ce, стемнило ce (Miki., Subjectlose Satze, 43—4).
Образец снится мне. Если за исходную точку принять субъект-
ный оборот с внутренним объектом, то с превращением субъекта
в дательный commodi и объекта в субъект и возвратный объект
получим оборот «ему сон снит|ся» со значением возвратным,
которое на первых порах не изменяется от замены определенного
подлежащего местоимением среднего рода и от опущения под-
лежащего. Сюда: Привидівся (королевичу) та дивнесенькій сон;
щось привиділось (с переходом к страдательному значению —
привидение).
Случилось мне.
Дательный есть dat. commodi означает внешний предмет
по отношению к тому, что случилось, т. е. по отношению к под-
лежащему, по предположению, устраненному в безличном ска-
зуемом. Его может не быть.
Это предполагаемое подлежащее не было тавтологично со ска-
зуемым (в отличие от (туча) тучится). ·
Сказуемое а) предполагает возвратное значение: «довелось»,
«привелось»; ср. с «приведитеся, подруженьки», н. п. (случитесь,
очутитесь, будьте тут); «так сложилось». Мр. так склалось, зкої-
лось, с чем ср. біда склалась, лихо зкоїлось (= склалось = здія-
лось). Сюда же: Ключило ся, же пійшли в неділю до костела,
Казки Игн. з Никл., 7.
Десь ся то провело (= прошло) з p і къ, відтак (= затем) тота
панна взяла и поїхала на переїздку, ib. 8.
Так ся в ніч ввело аж до девятої години; ib. трапилось, такої
біди ще не траплялось.
Что ся дѣять по веременемь, отойдеть по веременемь, Γρ., 1229,
безлично, без страдательного значения. Володимерь нача въпра-
щати о Телебузѣ, како ся дѣяло въ Ляхохъ, и куда выходъ его
изъ Ляховъ, Ип. лет., 2594. Мр. чим воно так діеться, що... Чи
всім людям из кохання так ся діє, Метл., 28,
Як взяло ся (= стало) керинити, як взяло ся тіщити (=тѣ-
щити) (= литься, т. е. о множестве, толпе), И г н. з Никл., 79.
Мр. (и вр.) сталося, сталось, случилось. Быть может, глагол
състати ся имел возвратное значение. Ср. сия бѣда състалася
Сентября, Пек. лет., I, 315. Мр. стала ся мні пригода (Гродн.
губ.). От интранзитивного глагола — пришлось.
Бр. Кому ведзецца, то и на скийку прадзецца.
А вже нам ся сего року любитки не веде, Голов., II, 442.
Неможется мне, спится мне.
В отличие от предыдущего случая (случилось мне, т. е. нечто
постороннее по отношению к значению «мне») и от последующего

336

{говорится мне в значении «говорят мне», т. е. обращаясь ко мне,
man sagt mir), сказуемое означает здесь явление психологическое
или физиологическое, происходящее в том, что означено датель-
ным. Дательный здесь не da*, commodi, но среда действия, не
безучастная к самому действию. Он синонимичен с именительным
подлежащего: неможется мне = (я) не могу ся. Ср. княже, не
вѣдѣ, могу ли ся (т. е. в силах ли я), и да искусять мя, Лавр,
лет., 9120 (где ошибочна поправка «могу ли со нь»). Мне нездо-
ровится (;= * я нездоровлю; ср. отець тя зоветь, не сдравить бо
велми, Лавр, лет., * 132). Свр. стоснется, стоснулось мне. Ср.
чтобы она по мне тоснула и сохла, Майк., Вр. закл., 424 (Шенк.
у. Αρχ. губ.).
Изредка на месте этого дательного в свр. оборот, более частый
при страдательном сказуемом, вместо общеславянского творитель-
ного лица, именно ' у с родительным. Стосковалось у молодца
(= молодцу) по свою родимую сторонушку, Рыбн., II, 265.
В том смысле, как при у меня, в виде пояснения ставится
«на уме», «на сердце», «на душе» (напр., нелегко, тяжело), такой
оборот встретился при мне как указание на сцену действия, на-
ходящуюся в связи с этим «мне».
Ды чаму ты, сваційка, ня пяеш?
Ды ня пяецца мне на живоце.
Чужая кашуля на храбце.
Ды чаму ты, сваційка, ня пяеш?
Ды ня пяецца мне на душе,
Што я ý чужом кажусе, Шейн, Бр. п., 350.
Чом вы, парубки, нейдете,
Куколю з овса не рвете?
— Ой ирветься нам на души
Що всі дівчата хороші, Чуб., III, 139.
«Ирветься на души» в смысле «пориває душу».
К приведенному образцу примыкают вр. мне хочется, мне
думается, что... (см. ниже в другом значении), не думалось не
гадалось; обл. мне челось (и без ся «мне чело», Бус л., Ист. гр.,
§ 200, 1), мне кажется, что (без ся: уже шесть прошло учетных
неделюшек, Мне:ка за шесть то учетных кажет годиков, Барс,
Прич., I, 40), мне помнится, мне видится, привиделось, мне
чуется, мне снится, снилось, что ..., пригрезилось, примерещилось;
занемоглось мнѣ гораздо, Жит. Аввак., 71; a мнѣ немоглося
лежу, иное сплю, а иное неможется, ib. 81; Плохо можется:
что-то ёжится, Даль, Поел., 424 (т. е. я ёжусь), плохо живется;
Мало можется, нездоровится, нездоровится гулять хочется, нар. пес.
Мр. хочеться, бажаетця, забажалось мені (Галиц.: найся тобі
небожат печоного хліба), здаецця, здалось, здавалось, що не
думалось-не гадалось, приснилось', «така думка, що й помо-

337

жеться» (от лекарства). Так и в других славянских наречиях,
Miki., IV, 361—2. [Dawno jej to się juž zmarło, będzie može lat
50 temu, abo więciej, W. Pol.]
Галиц. видно ся, видко ся, димно ся (Miki., Subjectlose Sätze,
54), вероятно, под влиянием видится и суть сделка между этим
и видно.
Субъектные выражения: это само собою делается, это само
собою разумеется, es versteht sich von selbst, выражают значение
«это делается, разумеется легко» в образе «это делает себя по-
средством себя же», «это производит себя sua sponte». Так. «то не
беда, что пьется вода» значит не то, «что ее пьют», а то, что ее
пьет некто, не употребляя для этого никаких усилий, что чувст-
вует охоту ее пить, что выражено посредством образа «вода сама
себя пьет». Против действительности существования такого образа
в языке нельзя возражать тем, что он невероятен с нашей точки
зрения.
Сюда примыкают бессубъектные обороты от глаголов действи-
тельных «мне думается» (т. е. дума думается, когда я расположен
к этому), мне естся, пьется, пишется, читается, поется, и по
этому образцу от глаголов интранзитивных: мне спится, дрем-
лется, зевается, дышится; ичется с голоду, дрожится с холоду;
живется (легко, тяжело); и верится, и плачется; с отрицанием
не естся, не сидится, не стоится на месте, не елось и пр. В мр.
«ой не спиться не лежится и сон мене не бере». То же и в дру-
гих славянских наречиях, между прочим, с подлежащим в болг.:
на козел-ът се пило вода, хотелось пить, Miki., Subjectlose
Sätze, *53 при дума ми се, мне говорится, ich möchte reden ib.
Нем. hier schläft sich's angenehm, mit ihm spricht sich's gut
(Mikl., ib. 56).
Говорится, d ici tur, man sagt, man spricht.
Само по себе «говорится» — двусмысленно: «мне говорится»,
т. е. легко, само собою, предполагает возвратное значение гла-
гола; «говорится», dicitur — страдательное, представленное возврат-
ным1. Дат. мне и пр., как выше упомянуто, с различным значе-
нием в одном и другом случае.
Если позволяет лексическое значение глагола, оттенок man,
люди говорят, по-видимому, мог бы появиться уже в субъектном
обороте с возвратно-страдательным сказуемым; однако он мало
заметен: аще тебе не послушаетъ, повѣжь мнѣ; оже не повѣси, съ
нимъ осудитися, Въпраш. Кюрика, Калайд., 187 (будешь осуж-
ден, т. е. тебя осудят); Скоро сказка сказывается, да не скоро
дело делается; мр. Твій коровай удався, срібним обручем обнявся,
1 Ошибочно утверждать вообще, что бессубъектные обороты с ся стра-
дательны: « verba reflexiva werden subjektlos gebraucht: die verba sind der
.bedeutung noch passivisch», M i k 1., IV, 361 (и тут же рядом с «отъврьзетьсе
вам» aperietar vobis, примеры, как болг. спи съ, спится).

338

золотими шишечками обклався, Бельск. уезд., Чуб., IV, 245 (его
обложено, обкладено); Не плач, мамко, не журися: Недуже я
порубався (=мя порубано); Лем ручечки на стучечки, Головицю
на четверо, Угор., Голов., III, 8. Болг. на подарено магаре
зяби-те се не гледът, Пам. и обр., 137; от дебел бук обръч несе
прави, ib. 138. Сюда же и приводимые ниже примеры образца:
«ямщиком (дат.) дается прогоны». Этому появлению значения man
могло бы благоприятствовать то, что творительный действующего
лица, обычный при страдательном сказуемом, который не дал бы
возможности подразумевать man (кем сказано), хотя и возможен
при возвратно-страдательной форме (кем говорится), но почти не
встречается.
Однако бессубъектность оборота, при благоприятных лексиче-
ских условиях, делает более явственным оттенок man: это гово-
рится, говорилось к тому, что ... (оборот субъектный) значит пре-
имущественно das wird gesagt, um zu (im falle), а говорится (бес-
субъектно), преимущественно man sagt.
По количеству и качеству случаев, в коих встречается рас-
сматриваемый оборот, русский язык значительно отличается от
польского. В русском значение man только в возвратной форме
от. глаголов действительных с дополнением в винительном, притом
не во всех случаях, возможных в польском. В польском, сверх
этого, — в возвратных формах от глаголов, дополняемых другими
падежами (напр., służyć komu), и от глаголов средних.
Majętek znaczny ... nie na to się go та (нельзя: «не на то
имеется», вместо «не на то он у человека», «не на то его человек
имеет»), žeby s/g'lepiej jadło i piło (нельзя: «чтобы елось и пилось»,
так как это значит только легкость, наклонность (см. выше);
нужно: «чтобы есть и пить», «чтоб человек ел и пил»), lecz aby
się nim sluzyïo (невозможно в русском) krajowi i braciom.
... žyć tak, jak się to w'ówczas žyć było przywykło, Kraszew.
(как было человек привык). Tędy się idzie do ... hac itur в этом
смысле невозможно «сюда идется»; нужно: «сюда ход, сюда путь
дорога, сюда идти»). Szło się, byle z Bogiem, w pokoju, a do
dobrego końca, Kraszew. (нельзя: «шлось»).
W ciszy chciano spędzać ten žywot ... byle się, czysto i cało
do wieczności bregu przybiło, Kraszew. (русск. «лишь бы при-
стать ...»). Po со się starać, na co ubiegać się o to, co jutro rzucić
się miało wśrzód drogi ib. (изредка в мр. хустку, що малося мо-
лодим руки під вінцем звъязати, Квит.; Из запис, по русск.
грамм., а3661, под влиянием польского). Niegdyś, piękna chwało,
za tobę się uganiało, Brodź, (человек гонялся за тобою).
Отчасти сходно в серб, једном се рађа, a једном се умира;
прозор, кроз који се улази и излази; иде се, itur, Miki. Gr.,
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 357.

339

IV, 361; И до сад се ђеверивало, ал'није овога поштипивања было
(ваља да je казала некака снаха, коју je ђевер штипао), Kap.,
Поел., 96. В романских наречиях, как тал.'per те siva, Miki.,
Subjecktlose Sätze, 2 56.
Сверх того, в польском здесь явление, известное в русском,
кроме некоторых западных мр. говоров, только при сказуемых
с причастиями страдат., именно винительный прямого объекта при
сказуемом бессубъектном возвратно-страдат. со значением man:
jadało się kaszę.
Как при субъектном мр. «тополя стята» (как и в польском)
бессубъектное «тополю стято, так и я думаю, по аналогии с этими
оборотами при «каша елась» — бессубъектное польское и отчасти
мр. jadało się kaszę: dobrze się jadało kaszę z smalcem tłuste,
H. п.; kiedy się zna autora; .kupuje się często takie rzeczy; tu się
szyje bjeliznę; kiedy się. ma pieniędze (и kiedy się niema pie-
niędzy), Miki., IV, 363.
В галиц.: Ой чому ся так не стане, як ся говорило, Під яво-
ром зелененьким, где ся воду пило, Щ. Солом. Колом., 16.
Другие славянские наречия этого винительного, при страда-
тельном бессубъектном сказуемом не знают. В итал. qui si taglia
capelli (винит.) = tu się strzyže włosy, Miki., Subjectlose Sätze,
«56.
В девках сижено, горе мыкано.
Как выше в это (именит.) говорится сравнительно с бессубъ-
ектным говорится (man ...), так и здесь в субъектных страда-
тельных оборотах наличное подлежащее страдательного оборота
заслоняет собою мысль* о бывшем подлежащем оборота действи-
тельного: при «дело (подлежащ.) сделано» не думается о том,
кем оно сделано, будет ли это определенное лицо (мною, тобою,
таким-то), или неопределенное (кем бы ни было, людьми).
Таким образом, оттенок man, on незаметен в случаях, как:
На Москвѣ N и N пойманы... (N отдан на поруки)' и кони у него
отняты и стожокъ переписанъ ... имѣнья на В. князя взяты и
люди его розграблены, 1534, А. 3. P., II, 331.
В те поры молодец озирается,
А что сняты с него драгие портье
Чары и чулочки, все (подл.) поснимано,
Рубашки и (портки) все слуплено,
И вся собина у него ограблена,
А кирпичек подложен под буйну голову,
Он накинут гункою кабацкою, О горе
злочастии, Бусл., Ист. хрест., 1371.
Как жила я у желанных родителей,
Изнавешена была я цветным платьицом,
Изнасажена была я скатным жемчугом,
Барс, Прич., I, 8.

340

Счастливая ты девушка, таланная;
Цветным ты платьем изнавешена,
Тяжелой ты работой не огружена,
Бранным ты словечком не огрублена, ib. 118..
Она подолгу родимая гостила,
На переном крылечке была стричена,
Была гостьица она да все улажена,
В нову горенку была она проведена,
На кленовы была стульица посажена, ib. 139.
В западн. русск.: Такожъ жаловали намъ, што жъ дей имъ
новина уведена (такая-то), 1506, А. 3. Р., I, 3.
Мр. Дивен зряжен дівич-вечір, Чуб., IV, 119; Ой дивно Львів збу-
дований^) На три угла ставлений, Ž. Р., I, 92. Да нехай я побачу
свою доню, Чи хороше да наряжена? Чи в добрый час та посажена?
Чуб., IV, 158—9; Ой через цей сад через виноград, Стежечка
утоптана, ib. 283.
Сюда же и приводимые ниже примеры образца: тѣ вѣсти
вѣдомо, служба сказано.
Само собою, что оттенок man решительно устраняется указа-
нием на определенного действователя. Это указание обычно вы-
ражается творительным (дело сделано мною), изредка иначе:
... а з вашое стороны двое докончанье и крестное цѣлованье
намъ не справлено, отцу и брату нашому, 1507, А. 3. Р., II, 15
(так возможно и теперь).
Весь Псковъ, огадавъ (взяв в соображение, обсудив), что намъ
всему Пскову, съ владыкою у миру докончанной грамотѣ писано
и крестъ цѣлованъ, учиниша пословно съ нимъ (владыкою), 1469,
Пек. лет., I, 263 (=что мы писали, целовали). Такой дательный,
в отличие от вышерассмотренных случаев «неможется мне», здесь
редко возможен.
В вр.—от с родительным: а писано (то-то) въ твоемъ Госу-
даревомъ наказѣ къ N-y оть тебя Государя съ опалою, что бутто
мы къ тебѣ, Государю, запасовъ и денегъ не посылаемъ, 1614,
Рус . Ист. библ., II, 877; намъ отъ тебя, Государя, то не при-
казано, ib. 880 (=лат. aquo). Отъ законной я сдержавы не оби-
жена, Барс. Прич., I, 113.
В свр. у с родительным (=лат. apud quosdam acerbior in
convieiis narrabatur = a quibusdam, Mikl., Gr., IV, 364):
Завечен я у своих родителей,
Что мне быти белешеньку,
А что ,(=à то, а но) родился головенкою,
О горе злочастии, Бусл., Ист. хрест., 1378.
У нас кладена заповедь, Кир., Пес., IV, 20.
Он обернут у Маришки у Кайдальевны
Молодой Добрыня сын Никитиничь,
А повернут он туром да златорогиим, Гильф., Был., 27.

341

Не за тым я у Владыки — света послана (говорит смерть);.
Барс, Прич., I, 4. Ейна шубонька была у нас скидывана, ib.
139 (=мы скидали с нее ее шубу).
Не проехана у добрых у людушек
Эта путь — широкая дороженька,
Не пройдена у спорядных у суседушек
Небольша эта тропиночка, ib. 158.
Только превращение субъектного оборота в бессубъектный ре-
шительно выдвигает формальное (т. е. не выраженное особым
словом) значение man. При этом подлежащее субъектного стра-
дательного оборота или прямо опускается (напр., вы простите-
тко моего батюшку: Может занято, не отдано, С кем бранились^
не простилися, Барс, Прич., I, 48. А кому што продавывалъ,
все въ любовь, а не въ оманъ: Никому ни въ чемъ не слыгиваноу.
ни манено, ни пересрочено... а ложь никому ни въ чемъ не бы-
вала, Домострой, 112. 'С молоду бито много, граблено, под ста-
рость надо душа спасти, Древ. рус. стих.), или заменяется пря-
мым дополнением при страдательном бессубъектном сказуемом
(родительный при сказуемом отрицательном).
Возможность такого дополнения условлена именно бессубъ-
ектностью страдательного сказуемого, как и в греч., лат. оборо-
тах С предикативным атрибутом на τεο, ndu: άσκετέον έστ'ι τή-
άρετήν, aliqua consilia reperiendum est, Miki., Gr., IV, 365.
В вр. такой винительный, — если не считать винительного-
количества (о чем ниже) (От родни и от друзей любезных сове-
тов тысячу надавано полезных, Крыл.; также «взято много,
сколько» (винит.), «с тысячу»; У меня три поля кручинушки наси-
яно, Три озерышка горючих слез наронено, Барс, Прич., I, 12)
и винительного при видно и т. п. (видно землю)\ и если не ду-
мать, что родительный при отрицании «такой красавицы не ви-
дано» предполагает винительный, — сравнительно редок, быть
может, потому, что здесь еще в силе обороты с соответственным
именительным подлежащего, т. е. еще в силе «сосна срублена»,,
а не «сосну срублено»:
По силѣ вся потребная всякому человѣку Бога ради давано*'
и скорбново словомъ ползовано^Домострой, 106. Виноватого на-
значено молода Касьяна сына Михайлова, Кирша Дан., Бесс он.,
Кал. пер., I, 16.
Обороты со средним родом двусмысленны, т. е. могут быть,
и субъектны и бессубъектны (с винит.): все то мирено хлѣбомъ
да солью, питьемъ да подачею, Домострой, 112; горе мыкано.
В зап. русском и мр. этот винительный исстари вполне обы-
чен, как и в польском:
А имали ихъ для того, ижъ ихъ обмовлено, иж бы мѣли до-
Литвы ѣхати, и для того тежъ на поруки подавано, 1534, А. 3. Р.,
II, 331. А мосты... вельми лихіи отъ Дорогобужа до Смоленска,.

342

ино ихъ (родит.) не казано почать мостити, только (ихъ) отъ
Дорогобужа почато мостити, ib. Вже дей то его въ пятый разъ
шпекговати послано, ib. Тыхъ людей.послано до Лукъ 300 го-
ловъ, ему зъ останкомъ тыхъ людей казано стати въ монастырю
N, ib.
Которого (вышеупомянутого) человека незнаемо ани ведаемо,
откуль былъ, и кто его забилъ, а боли тежъ не ведаемо, если его
откуль-инудъ забитого не подвезено и тутъ покинено, 1596, Во-
лынск, акт. в Русс. Бес., 1857, III. Подрубано сосну бортную,
отъ осьми лѣтъ не подглядану, и съ тое сосны медъ выбрано и
сосну спалено, 1608, ib.
Того самого Небабу тамъ же стято, Лет. Самов., 27. Кали-
новскому гетмановѣ тамже голову оттято, ib. 31; комисія, на
которую и насъ козаковъ затягано, ib. 61; которимъ (козакамъ)
по усѣхъ полкахъ жупани давано, ib. 78; асауловъ и иннихъ
полковниковъ заслано на Москву, ib. 79; подъ Кіевомъ на Днѣ-
прѣ мостъ на байдахъ (sic) уроблено... а тое роблено коштомъ
царскимъ, ib. 149 и пр.
В новом языке:
Чи я вбрела, чи я вплила, чи мене підбито,
Чи сам козак не став ходить, чи его одбито, М., 7.
Прийшли слухи до милої, що милого вбито,
Ой убито, вбито, завезено в жито,
Зеленою оливою оченьки залито,
Червоною китайкою рученьки покрыто, нар. пес.
Тополю истято и гілля забрато, Метл., 155. Тобі рушник
дано, що в Київі ткано, з Киева привезено, шовком помережено,
Метл., 190. Чересло и леміш изнято, Зап. о Юж. Р., I, 146.
Посажено квіти близько винограду, Чуб., IV, 67. Посаджено
двое діток, ib. 68. Посаджено Марисю на посаді, ib. 155. Даро-
вано Марусеньку ревними (т. е. гривнями) золотими, ib. 164
(даруй мене, ib. 163). Ой розточено ленної обруси на столі,
Чуб., IV, 166. Поставлено та наставлено, тілько нас не прошено,
Чуб., IV, 202. Пока тебе, короваю, впечено, тебе, бочечко, ви-
точено, ib. 241. Славляно да прославляно, да на столі постав-
ляно (коровай), ib. 247. Ей догадайся Марисю, на що коровай
внесено, ib. 367. А на дворі коня взято, за Дунай завдато, ib.
391. Привезено гілле... Посаджено го в городочку, вином го
підливано, шафраном підсипано, ib. 428. Не дуже мя порубано,
не дуже мя постреляно: мої ручки на три штучки, а головка на
чотире... Синка твого поховано, вже му хатку збудовано, и без
дверей, без віконець, Голов., III, 8.
Столь же обычен этот оборот в польском: wzięto go, ścięto и пр.
Цел. «гласъ трубы услышано будеть», отнесенное сюда у Ми-
клошича (Gr., IV, 364), объясняется иначе.: именит. В других
славянских наречиях, по-видимому, это необычно.

343

Значение man ft рассмотренных оборотах заслоняет собою
страдательность глагола и делает возможным образование nQ
этому образцу бессубъектных оборотов с причастием -н, с тем же
формальным значением от глаголов субъективных (без ся), а так-
же глаголов возвратных, взаимных и субъективных в возвратной
форме. Причастия страдательные, происходящие от всех этих гла-
голов субъективных, образованы только для этого одного слу-
чая, именно для бессубъектных оборотов со значением man.
От глаголов без -ся: в вр. в девках сижено, платно; замуж
выдано, выто; хожено, бывано; бр. и хожено и вожено, а легче
нет; было и плыто, да не добыто; и жито забыто, и пито не в
честь (то «что жили», что пили; бессубъектные сказуемые упо-
треблены как подлежащие); въ анбаръ лажено, 1666; бр. у храм
божий приуходжано, на коленоцьки падзёно, Смол. (Б усл..
Ист. гр., § 200, 3).
Мр. до церкви задзвонено, В неділеньку рано по всім селу
заграно; заграно, забубнено, бояри побуджено, Чуб., 320—321.
Польск. spáno, płakano; w złotem wieku za pokujem (по при-
чине мира) bez sędziego bylo, XVII в. (Linde, być); miniono>
krzýkniono. Болг. спано ; чеш. spáno bylo, Miki., IV, 364.
От глаголов с ся — возвратных: не бѣ облачано ся во одежды
ты николиже, Палея, 1494, Пам. ст. рус. лит., III, 55; взаим-
ных: и со всѣми тѣми мастеры въ сорокъ лѣтъ, далъ Богъ, роз-
лѣзено ся безъ остуды, и безъ пристава, и безо всякія кручины,.
Домострой, 112; про все договорено ся съ слугою вашимъ, 1618>
Рус. Ист. библ., II, 902. У меня три года, как сосватанось,
Рыбнм II, 55. У меня (с) за маленька было боротось, (поэтому)
горит душа, мне хочется с вашими борцами поборотися, Рыбн.,
II, 97; У моего родимого у брателка конями с Чурилом поме-
няно си, Цветным то платьем побратано си, Рыбн., III, 140.
Знать все думушки его да e обдуманы,
Все сесветно попеченьице отложено,
Во едину путь-дороженьку отправленось, Барс,
Прич., I, 220, 196.
В польском от взаимных глаголов — zmówiono się, kochano
się (z kim), całowano sie; от Субъективных в возвратной форме —
śmiano się, bano się, wztydzono się, wyspano się.
Буслаев сравнивает «соглашено сь», «рѣшено сь» с CA при
причастии на -м- в Су пр. рук. (§ 177, 4): видѣ господа по
срѣдку высѧшта и вьсь миръ трѧсѫштъ сѧ страхомь, и сльньце
лютоѭ покрываемо С желеѭ камени расѣдаѥмо CA, Supr., 319,
15; нарицаѥмии CA мядри быти обѫродѣшѧ (иже нарицаѭть С )„
ib. 246; творимии CA чисти =иже CA творѧть (Miki., IV, 830).
Это сравнение верно только по внешности, по присутствию в обоих
случаях ся, С .

344

В свр. странно совмещение такого оборота с указанием на
определенного деятеля посредством у с родительным:
У дородного добра молодца
Много было на службе послужено,
На печи было в волю полежано
С кнутом за свиньями похожено;
Много цветного платья поношено,
По подоконью онучей было попрошено
И сахарного куска было поедено,
У ребят корок поотымано, н. п.
По колену у ней в землю угрязнуто, Кир., II, 28.
У мня с за маленька было хожено,
С за маленька было стреляно, Рыбн., II, 98.
Почтовой ямской широкой нет дороженьки,
Столько малая единая тропиночка,
Столько пройдено у малой у скотинушки, Барс,
Прич., I, 142.
У волка идено по дороги ( = волк шел); у его куплено 3
меры овса (Лужск. уезда, Петерб. губ., Зап. геогр. общ. по этн.,
IV, 3).
Нечто подобное, как крайне редкий случай, в мр. Походжено
та поброджено, та коло моря кіньми, тож не кіньми та поброд-
жено, то журавочка з дітьми, нар. пес, Ахтыр. у.
Убыло дня.
По дополнению особый разряд составляют бессубъектные ска-
зуемые со значением увеличения, уменьшения достаточности,
в коих самих по себе мыслится количество и которые поэтому
непосредственно дополняются родительным вещи, которой прибы-
вает, убывает или достает.
Умножалося братьѣ, Лавр, лет., *бё. Въ лѣто 6632... передъ
вечернею почя убывати с(ъ)лн(ъ)ця и погыбе всѣ ( = все), Новг.
лет., I.
В нынешнем языке: прибывает, прибыло, убыло, прибудет,
убудет — дня, воды (но обозначение количества — в именительном:
прибавилось, убавилось, прибыло, убыло два человека (людей) (мно-
жество); станет (достанет), достало, хватит, хватило хлеба,
силы, пяти, десяти; мр. прибуло, прибуде, поменшало, побілшало,
діток, роботи.
Также сочиняется мр. буде в смысле «довольно уже» (станет
на этот раз): буде вже сего, буде гуляння; вр. будет с тебя
пяти рублей, будет (т. е. достанет, хватит) меня на это. В по-»
следнем смысле в польском jest, bylo, będzie mnie z ( = c) to.
Что здесь не винительный (jest mię z to, как думал, по-види-
мому, Линде), а родительный mnie, go, nas, видно из: matury
człowieczej nie jest z to, aby zkończone doskonałości w się wzięć
mogła», Gorn. Dw. (Linde).

345

Субъектный оборот: jestem z to, чешек, jsem s to. Сюда же,
может, следует отнести серб, док je бога и добријех пријатеља,
пока их станет, т. е. пока они есть; докле je год било хране,
пока хватало, ставало продовольствия. Од како je свјета (ср. мр.
як світа сонця); мене ће бити, а вас бити неће (о чем иначе у
Микл., IV, 355).
Что ср. с чешским бессубъектным stava, stane: dokadž nebes
stává; dokadž vína stává (хватает); hrnček čím za nova navře, tím
zapáchá, dokad to stává; kdo ví, stane li te do večera, доживешь
ли. Впрочем, по-видимому, возможен родительный при есть, не
имеющем количественного оттенка.
Има, je с родит. NB. Данич., Синт., 88—91, док ми дјеце
траје (недосмотр.). Может быть, родительный как предел движе-
ния = доѣхати города. Ср. докле текло сунца и мјесеца,. Miki.,
IV, 357. В литов. уг rugiú, důnas, Biel., Lett. Gr., 274, есть
рожь, хлеб; yrà,(randas, находится) žmoniú, kuké ... есть людей
(т. е. есть люди, которые...). В латышском не только в случаях,
где можно подразумевать при родительном daudz (много) и т. п.,
напр. šugad(u) bus ůgu (этот год будет (много) ягод), но и: wái
jums іг têwa, mates, dêlu, brâlu —есть ли у вас отец, мать, сы-
новья, братья.
К случаям убыло дня Миклошич (IV, 353) относит цел. сле-
дующий пример: опять поиде вода съ земля, сякнути начат воды
ПО p И її дніи, ήλαττονουτο το ύδωρ, Быт., 8, З, ПО позднему спи-
ску XVI в. (Вост. Слов.). Родительный здесь крайнє сомнителен;
скорее всего ошибка, т. е. следует или именительный множ, (не-
смотря на един, в греческом) — начаш, т. е. начаша воды, или
именительный единственного — сякнути начатъ вода.
От случаев, где родительный условлен лексическим значением
Глагола (убыло и пр.), следует отличать такие, где родительный,
хотя и примыкает к безличному сказуемому, но значением его
не условлен, и где этот родительный должен рассматриваться
как дополнение опущенного обозначения количества (много и т. п.),
как в мр.: хоть e в кого (скілки, трохи) хлібця, так и останній
віддати, Квит.; e того цвіту до всему світу (т. е. богато) со-
вершенно однородно с: e в мене роду та пів городу, Нідокого
прихилиться, нар; п. Найшло народу (как и в вр. «наехало го-
стей» и т. п.), иде Москаля, так як трави, Зап. о Ю. Р., I, 146;
у нас їх (козаків) пороскидано по всіх усюдах; И війска мов
свого чимало И грошиків таки бряжчало, Котл. Насипано сирої
'землі на груди мої, нар. пес. Вр. Потоплено скота, что и не
счесть, Крыл. Возле того забора навалено на сорок телег вся-
кого сору, Г о г. Сюда мр. такого, как определение другого ро-
дительного, или одно: сміху було такого, що не то що, Квит.;
тілько той заснув, аж тут чортів таких налетіло, що аж страх,
Драг., Мр. пред., 55; тут аж чи не сім попів, а дяків так и
не рахуй, такого находилося, Федькович... То-то їх (мишей) не

346

було, аг це появились и такого їх, що страшно глянуть, Драг.,
Мр. пред., 4.
Также мнимонепосредственное присоединение родительного в
чешском (мор.):
Pořez mi ty, mily svaty lane,
Kdy tvojeho narozeni bude?
— Bude mi ho střed milého lěta...
Porěz ty mne mily Kriste Pane,
Kdy tvojeho narozeni bude?
— Budeť mi ho na ty slavne hody
lak zamrnu po všem světě vody, Suš., 355,
где ho под влиянием предыдущего, в котором опущено deň, как
в русск. исстари: коли будеть святыхъ Маковѣй? Ип. лет., *457;
kiedy będzie świętego lana? Сопоставление этих случаев с винитель-
ным количества bylo furę siana у Миклошича (IV, 355) неверно.
Образец: туча ров учинило.
Оборот «громом убило» логически последователен, пока пони-
мается так, что подлежащее сказуемого убито представляется
неизвестным, но существующим, причем творительный означает
орудие неизвестного лица. Если же лицо вполне отрицается на
позднейших ступенях понимания, то выходит противоречие: ору-
дие без действующего лица. Подобное противоречие заключено в
оборотах, в коих подлежащее налицо, а сказуемое представлено
неопределенно-субъектным (= бессубъектным).
Такие обороты нескольких типов составляют, по-видимому,
переход от субъектности к бессубъектности (= безличности) пред-
ложений. Здесь укажу следующие:
Того же лѣта (1300) съ весны вѣтри силни быша и дождове
и громове; въ Торжку туча (= проливной дождь, см. К ист. зв.,
IV, 52) на одномъ часу ровъ учинило и хоромовъ нѣсколько сне-
сло изъ основанья, Лавр, лет., 461.
Следующие примеры показывают, что нет нужды считать туча
за предложение с опущенным сказуемым: была туча, снесло...
Тогда побило морозомъ рожь и ярь, и съ того году стало на
крестьянскій родъ великій гладъ, Пек. лет., I, 321. Отрокъ
нѣкій 12 лѣтъ на Полонищи, идущу ему на бую у церкви св. Ана-
стасія, и ухватило его нѣкая сила, аки вѣтромъ, ib. 335. Гла-
голютъ нѣцыи, яко на мори двѣ земли потонуло... a въ Любнѣ
потонуло люди и скоты, ib. 323. A Нѣмцомъ видѣлося за Синею
рѣкою на горѣ отъ часовни св. Георгія сила великая, и нападе
на нихъ страхъ, ib. 275—6.
Бысть знаменіе отъ грому: въ Вельи... внутрь (имен, ед.)
церкви отъ огня громнаго попалѣло и пономаря въ церкви до
смерти зашибло, 1460, ib. 218. Бысть во Псковѣ туча велика съ
громомъ и съ молніею, и убило на Завеличьи стрѣлки громомъ
отъ воинскихъ (одного из...), 1560, ib. 312.

347

И того часу другой пришелъ трусъ на городъ и того страш-
нее... Да того же часу третие пришло трусъ на землю, учела
земля трястися, а на небе взошло надъ городомъ облакъ дыменъ
да учело изъ него громъ бити грозенъ добрѣ, 1542, Новг. лет., *72.
Мѣсяца августа в 25 день вторникъ, в па(о)бедехъ, згорѣло Юрь-
ева монастыря волость Боженка да церковь чюдотворецъ Никола
згорѣлъ, 1551, ib. 82. Мѣсяца октября в 4 день... пало туча
велика снѣжная добре, 1 пады (= пяди) боле, и лежалъ тотъ
снѣгъ 5 дней да стаелъ весь, 1554 ib. 87 (ср. пала туча велика
снѣгу, ib. 91). Мѣсяца Ноября, на семомъ часу ночи горѣло на
Вѣ(до)гощи монастыри полъ (в) келарьской, мостъ да опечекъ. Да
той же зимы... згорѣло трапеза на Лисьи горѣ дерѣвеная, 1561,
ib. 93. Мѣсяца Июня в 1 день, въ нощи, загорѣлось свѣча в
церкви, а тою заутреннюю пѣли, да отпѣвши погасили, 1566,
ib. 95. Мѣсяца Генваря в 18, в пятокъ, в ночи было вихръ ве-
ликъ добрѣ, 1572, ib. 109. Былъ трусъ золъ, пожаръ в Великомъ
Новѣгороди... горѣло Софѣйская сторона да и тюрмы, 1531,
ib. 125. .
[Да съ нимъ пошло осталой его товаръ: 17 фунтовъ шелку
да 10 аршинъ выбойки, 1684, А. до Ю. Б., II, 330. На тѣ денги
купилъ онъ на Вишерѣ бѣлокъ чистыхъ, и пошло тотъ товаръ по
Москвѣ, ib. 331. Да въ прошлыхъ годѣхъ, какъ учинилося у
Московского царя съ Полскимъ Яномъ Казимиромъ королемъ не-
дружба и война, Котош., 81.]
[Безличное сказуемое при именительном: мнѣ ся Семену до-
стало въ селѣ въ Новинскомъ хлѣбъ въ дву полѣхъ весь стоячей,
a мнѣ ся Микифору достало въ томъ же селѣ въ Н. въ третьемъ
полѣ ото Князькова хлѣбъ стоячей весь, • да мнѣ же ся Мики-
фору достало въ селѣ Яколскомъ хлѣбъ весь, 1518, А. Ю.,
275.]
Если принять за исходную точку случаи, в коих подлежащее
с как имеет при себе свое сказуемое, вполне согласуемое с этим
подлежащим, а не с тем, которое сравнивается (Было на небеси
знаменіе: столпы сходились красный и синій, да на небеси, какъ
вода колебалась на долго время, 1561, Новг. лет., 293), то сюда
же, к случаям «было вихрь», можно отнести:
Два мѣсяца на небеси в нощи и ударилися вмѣстѣ, и одинъ
у другого хвостъ отшибъ, и тотъ мѣсяцъ отшибеной хвостъ при-
волокъ къ себѣ и знати стало на мѣсяцы томъ, какъ перепояска,
Пек. лет., I. 317. Было на небеси знаменіе: по всему небеси
лучи были, аки вода на море вѣтром, колебалось, да ти лучи по
всему небеси ходили всякими цвѣты и до свѣта, 1572, Новг.
лет., 1101.
1 Анаколуфия: И в тѣ поры многіе люди во Псковѣ и по селомъ и по
инымъ городомъ померло православных христіянъ несказанно, Пек. лет.,
1, 321.

348

В более новом языке:
С зачадья было свету белого,
На той земле Сарочинская...
Не чудо там сочудилося,
А се проява проявилося:
Со небес книга совалилася, Кал. пер., I, 310.
Еще есть у старого седелышко черкаское ...
Да еще у старого случилося
На буйной головы шелом сорока пудов,
И теперича оно мне пригодилося, Рыбн., IV, 18.
А и богатырей во Киеви не лучилосе...
А лучилосе во Киеви голь кабацкая
А по имени Васи лей сын Игнатьёвичъ,
Гильф., 322.
Мр. Засядеш під плотом, поки ійтиме (дівка) з вечерниць,
та тут їй пустиш яку небудь мару, щоб з ляку трясьця схопило
(sic, у Квитки 1-е Харьк. изд., І, 367; мое Хар., 1887, І, 129).
В случаях, где нет налицо именительного, как, напр., нань-
мичка піч пора, батрак долівку землею рівня, де повибивалося,
Кв., Щира Люб., уже нет надобности подразумевать этот име-
нительный (долівка повибивалося) и достаточно подразумевать
«воно», es kam mir ein man entgegen; es war einmal ein könig; II
en sortait une fumée noire, Il se trouve la un jeune homme.
Образец: пришло их тьма, t. е. именительный падеж суще-
ствительного (не числительного) служит ответом не на кто?, что?,
а на сколько?. В силу этого лексического значения таких имени-
тельных, облегчающего потерю субстанциальности и переход к
наречности, т. е. в силу того, что мысли легче отвлечься отдан-
ного в них первоначально значения подлежащего, противоречие
между именительным действующего лица и бессубъектностью
может вовсе не чувствоваться. Таким образом, понятно то, что
упомянутые обороты, в отличие от вышерассмотренных, состав-
ляют правило и в нынешнем языке. Такой взгляд на именитель-
ный в бессубъектных предложениях был высказан и раньше:
в na stromě sedělo kopa ptáků — соединение личного и безлич-
ного оборота, F. Bartoš, Cas. mat. moravské,2, '120—1, по
цитате Миклошича, Gr., IV, 390—1 (ср. ниже: пора было, убито
их тьма).
Некоторые примеры могут быть еще отнесены к предыдущему
образцу:
A дѣтей у Государя нашего было (кто? ѵ. сколько?) дочь, a намъ
Государыня, царевна Ѳедосья, 1596, Пам. дипл. снош., II, 315.
Такого жъ зъ Ратъчина шло боярину одному Новгородскому,
на имя Кипріяну, и предкомъ его пятый снопъ; ино жъ того Кип-
ріяна сынъ теперъ на Москвѣ, ино того снопа теперь нихто не
береть, 1475—90, Запись о Ржевск. дани, Ак. 3. Р., I, 87. При-

349

ftbJTb подлѣ церкви съ зельями роздрало, а зелей пушечныхъ
сгорѣло бочка, Пек. лет., 281. (Сказываютъ, погорѣло деи того
села половина и с хлѣбомъ, 1460, Α., Αρχ. Экс., I, 47. Учи-
нился царемъ той бояринъ и царства его было немнога лѣта,
Котош.,8 2. Прошло недѣля времени.]
В нынешнем литературном и вр.:
Публики сегодня приходило целая бездна, Достоевский.
Таким образом: пришло их (было их) тьма, прорва, целая куча,
пропасть, непочатой угол. Хорутанск. ljudi cela drhal se je na-
teplo, Mi kl., IV, 34.
Бр. Шло пошло коровод дзевок, Шейн, Бр. п., 323.
Мр. На святому небі усі звізди потьмарило, Половина місяця
у тьму уступило, Ант. и Драг., Ист. п., I, 191 (хуже ib. 190:
Половина сонця й місяця у тьму потмарило, Уже во (тьму усту-
пило)', їх було сила, т. е. много. [Вистало рік, як тоту заручив
вже принцизну, Игн. з Никл., 48.1
Поэтому за именительный следует считать: в неї поганої не
гурт було волосся, Ив. Левицк. На річці тій жили батьки
мої И панства чортів тиск (т. е. жило): 'Василь, Иван, Микола,
Греб.
Так и в польском: jakož się ich przeciw mnie siła zebrało,
Kochan.; koni, rzędzików, kulbak sita naginęło. 1683, W ó je,
Star. BibL, V, 229; padlo ich tedy na placu z-połowa, Pam. Pas-
ka, ed. Wsel., 104; nie przyjęł tych pieniędzy, že abo trocha to
było, abo tež ich niepotrzebował, Kromer у Linde, s. v.
Таким же образом именительный в: ostatek ludzi królewicza
" m-ci przeprawiło się przez rzekę, Pam. o Wypr. Choć., 133;
ilka tysięcy trupem padło, ostatek pod Wiedniem w Dunaju po-
topilo się, 1683, Wójć., Star. Bibl., V, 227; чешек, hrůza pěnez
tarti bylo, hojnosť vina se obrodilo; в слов, nahrnulo sa hrôza
myši, ludi bolo neslýchaná sila, Mikl., IV, 35.
От употребления в качестве подлежащего в субъектных пред-
ложениях (баранів тьма було), через именительный при бессубъ-
ектном сказуемом (їх було сила) слова подобного значения, пере-
ходят в наречия: мр. я красних видав сила; сила (сколько) ему
літ? дав ему сила, купа грошей, Miki., IV, 474; вийми троха
грощей, Каз.,Игн. з Никл., 71", польск. kozacy zaporoscy głów
hogaiskich do obozu siła przynosili, Pam. o Wypr. Choć., 47;
bąhrów kilko i choręgwi piechoty sila nagubił, ib. 81; таким об-
разом, trocha (стар, при trochę), huk, moc. Серб, имају сила пис-
менијех свједочанства, Miki., IV, 474, добно, изгубно, стра-
шна, Kap.
В отличие от именительного в этих случаях винительный на
вопрос «сколько» при бессубъектном сказуемом не условлен этим
сказуемым, так как встречается и в других случаях. В русском:
ст..-русск. И раздѣлишася на двое: половину ихъ йде къ пог-

350

ребу, а половина ихъ йде къ мосту, Лавр, лет., 9166 (пример
в стар, языке редкий). Церквий згорѣ 16, а города мало
не половину, Лавр, лет., *394; Полонъ дворъ бояръ наѣхало.
Латыш, саяй тауту пилна сета, наехало людей (бояр, поезжан)
полон двор, Спр., 191. Нов. осталось меру пшеницы, было сот-
ню овец (? обычно = с меру и пр.), Попов, Синт. иссл., 123.
Мр. половину місяця у тьму уступило и все небо тьмою укрило,
Ант. и Др., Ист. п., I, 182; що на небі усі звізди потмарило,
половину місяця в хмари вступило, ib. 186; половину світа скаче,
а половина плаче, Ном., 35; польск. było furę siana, zostało,
sginęlo и пр. kopę, trochę и пр., Miki., IV, 357; чеш. polovic/
svatku se vykonalo;, хорут. cědo (=цсл. чрѣдя, стадо) sviň se je
paslo; серб, половину не стало му друштва, Miki., IV, 391.
С этим следует сравнить такой же винительный при субъект-
ных сказуемых и прилаг.: русск. лит.: капельку, крошечку под-
рос, был капельку неуверен; польск. milę długi; серб, мрву (кро-
шку) гушћи, нег... Данич., 411, Kurelac, Lacke, 47. В сербском
такой винительный становится неизменным, заменяя собою дру-
гие падежи: имен., зват., родит., творит., места.: и ручаше
хиљаду сватова; браћо моја, хиљаду сватова; свако пуце од по
Литру злата, Miki., IV, 391; чекај мене с хиљаду сватовах.
Неће бити љепшега јунака У мојијех хиљаду сватова, Ни у
твојих хиљаду Латина, Од Максима од мојего сина, Kap., II, 525.
Два человека (пять человек) пришло.
В нынешнем русском есть два взгляда на числительные, вы-
ражающиеся в их сочетании со сказуемым:
На вопрос «кто?» отвечают субъектные обороты со сказуемым
во множ, ч.; вр. те два (три, четыре) голубя прилетели (те две
(3, 4), v. обе голубки пойманы); те пять1 (десять и пр. сорок,
двое, пятеро и пр.) голубей прилетели, убиты.
На вопрос «сколько?» отвечают обороты бессубъектные: вр.
тех два (3, 4) голубя прилетело; тех пять л пр. голубей при-
летело.
В первом случае. В обоих случаях в новом вр. значение «не-
сколько» покрыло собою значение двойственности в прилагатель-
ных числительных два, двѣ (ст.-русск. (та) два брата бяста, и
т. п.. Лавр., Ип., Новг. лет., I) л\ значение множественности в
«три», «четыре» (Ярославича триѥ идоша, Лавр, лет., *162). Зна-
чение «несколько» (более одного и меньше пяти), обозначаемое
в вр. сочетанием числительного с формою существительного пер-
воначально двойственного числа (голубя, две нога, два окна при
множ, ноги, окна) в 1-м случае принимается за множественность,
что видно из согласования атрибута (те два...) и сказуемого
1 Но та тысяча, то сто (и тѣ сто чкъ).

351

(прилетели). Прилагательность числительных 2-^4 сохраняется,
так что подлежащее есть «голубя», но в некоторых говорах и два
(3, 4?) принимается за существительное множ, числа, дополня-
емое родительным, и становится подлежащим: Уж как бегают
два малыих вьюношей, Рыбн., II, 266.
В мр. значение «несколько» исчезает, так как по правилу
два, три, чотирі сочетаются с формою множественного числа:
де взялися два купчики, М., 98; приїхали три козаки, ib. 105
и пр., так же как: девъять (діточок) здоровенькі край неї поті-
шають її, Кв.; взяв си бувалу (=^= булаву) таку, що и пять дідь-
ків не могли підняти, Игн. з Никл., 58; відклонилися одинай-
цять тому дванайцятому, ib. 65; вже пропали тих других пять-
десятъ, ib. 76. Лишь изредка: два голубонька воду пили, Чуб.,
IV» 388. Так же в бр. Были у матки два сынки родные, Сб. П.
Свз. кр., 2.
Числительные пять—десять суть первоначально существитель-
ные единств, числа жен. рода и служат подлежащими сказуемого
жен. рода. Остатки такого взгляда на них сохранились до поло-
вины XVII в., что видно из примеров, впрочем, весьма редких,
как: а своего жъ владѣнья, отъ Елизара шло пять вервей, а дру-
гая пять вервей шла, 1571; та десять копенъ описана, 1654,
Бусл., Ист. гр., § 230, 1. Упуская из виду эти примеры и за-
ключая от большинства случаев, Миклошич выставляет правилом,
что только атрибут количественных от п&ть до десять стоит сна-
чала в женском (позднее в среднем) роде (Gr., IV, 55), тогда
как предикат их первоначально в единственном числе сред, рода
(ib. 53). Это неверно.
Весьма рано числительные количественные 5—10 становятся
существительными собирательными, т. е. согласуются со сказуе-
мым во множественном числе. В цел., быть может, под влиянием
греческого, это бывает по правилу там, где в греческом стоит
числительное с членом (где оно без члена, там в славянском
сказуемое в единственном числе).
Седмь оубо братриѩ бѣ... вьсѣ седмь оумьрѣшѧ, не оставльше
ЧАДЪ... седмь бо имѣшѧ ѭ женѫ, Марьин. ев. — επτά ουν αδελφοί
ήσαν... και οί επτά ού κατέλιπον τέκνα και άπεθανον... οί γαρ επτά εσχον
αυτήν γυναίκα, Лук., XX, 29, 31, 33.
И поѩсѧ ѭ (женя) седмь и не оставишѧ сѣмене... er да во-
скръснѫть, котороумоу ихъ будетъ жена, седмь бо ихъ имѣшѧ
CS женѫ ib. — έλαβον αυτήν οί έπτά ... οί γαρ επτά έσχον αύτην γυναίκα,
Марк., XII, .22-3.
Възвратишѧ же CA седмь десѧтъ съ радостію, глаголюще...
Остр. ев. (и Марьин, ев.) — ύπέστρεψαν δε οί έβδομήκοντα λέγοντες,
Лук., Χ, 17.
Не десѧть ли ищистишѧ CA, а девѧть како не обрѣтошѧсѧ
възвращьшесѧ дати славя Богоу? Остр. ев. — ουχί οί δέκα έκαθαρίσ-
ϑησαν, Лук., XVII, 17-8.

352

И слышавъше десѧть начашѧ (Марьин, ев. — начѧсѧ) негодовати
О Ияковѣ И Иоанѣ, Остр. ев. — χαι άκούσαντες ot δέκα, ήρξοτηο
άγανα*τεΐν περι Ιακώβου, Марк., Χ, 41.
Пѧть ихъ рѣшѧ, Супр. и др., Miki., IV, 55.
' Иногда множ, число сказуемого и там, где в греческом чис-
лительное без члена, но сказуемое во множественном числе: И
егда исплънишѧсѧ осмь дьнии. Марьин, ев. (по Остр. ев. — ѥгда
исплънисѧ осмь днии), δτε έπλήσθησαν ήμέραι οκτώ, Лук., Π, 21.
В ст.-русск.: Приѣхаша пять мужь и с полку того и уда-
риша челомъ передъ княземъ Всеволодомъ и сказаша ему рѣчь,
Лавр, лет., а369 (1184).
Несмотря на это множественное число сказуемого, определе-
ние подлежащего числит. 5—10 стоит в единственном числе
жен. р. исстари и (в вр. пам.) даже до конца XVII в.; в польск.
до XVI в. включительно:
Цел.: Приѥмъ седмь тя хлѣбъ, Марьин, ев., τους έπτά άρτους,
Марк., 8, 6, как и серб., польск. (Miki., IV, 55); русск. солоду
дадять ему одину t (десять) луконъ, Рус. Пр. Син., Рус. Дост.,
I, 53; работа другую седмь лѣтъ, Лавр, лет., *91; въ ту пять
лѣтъ, Пек. лет., I, 220; чтобы тая девять лѣтъ Норовеного миру
издержаша крѣпко, Пек. лет., I, 225; поцѣловаша крестъ, что
тая 5 лѣтъ держати крѣпко, ib. 221 (тая — един, жен,, а не
множ, сред., Лавр. О языке сев. рус. лет., 73); другую пять
копъ грошей, 1522, А. Ю. и 3. Р., I, № 73; въ ту восмь годовъ,
1684, Бусл., Ист. гр., § 230.
Так и в сложных, мыслимых раздельно: А кто промытится,
ино съ воза промыты по штидесятъ, a заповѣди шесть десять
одина, колко бы возовъ ни было, 1398, Α. Αρχ. Эк., I, 10; мнѣ
съ тобе тотъ долгъ, ту шесть сотъ рублевъ сняти, 1433, С. Г. гр.,
I, № 50, всю тую шесть десять рублевъ и два, Ржев., 1479,
А. 3. Р., I, № 71 *. Появление атрибута во множ, числе в древ:
1 Влиянием жен. рода единственного числа числительных 5—10, lOOd
объясняется жен. род един, числа атрибута при сочетаниях числительных
2—4 с существительными качественными и числительными (два рубля, двад-
цать), при сорокъ и полъ, хотя последнее могло подчиниться и женскому
роду слова половина. По образцу правильно согласованных: възя у" нихъ
семь тысячь новую, Новг. лет., I, 41; a былъ въ Новѣгородѣ девять неділь
полну, Пек. лет., 1, 252; тысячу рублевъ Новгородцкую денегъ, Новг. лет,
*55 (т. е. новгородским счетом, числом, ср.: далъ рубль Новгородцкой, 1556,
Ак. Ист., I, 501; по десяти рублевъ.въ Московское число, 1557, Рус. Дост.,
1» 141), идут случаи:
Богъ намъ далъ 40 (вероятно, «сорок», четыридесятъ?) дній сию на очи-
щенье души, Лавр, лет., *179; были въ Новѣгородѣ 4 недѣли полную, Пек.
лет., I, 251; стоялъ 4 недѣли полную подъ Новымъ городомъ 1478, ib. 261;
жилъ во Псковѣ всю четыре недѣли, ib. 271; далъ два рубля Новгородцкую^
да пополонка овцу... далъ два рубли Новгородцкую ... далъ рубль Новго-
родцкой, 1556, А. И., I, 501; к (двадцать) рублевъ Московскую, 1557, Рус.
Дост., I, 141; по 30 рублевъ Новгородцкую, Новг. лет., *54; взяти на мнѣ.;.
тридцать рублевъ Московская, Бусл., Ист. гр.,§ 230, 1; и трехнулъ Бова

353

«ел. памятниках может быть приписано влиянию греческого язы-
ка: Вьетъ седмь оумьрѣшѧ, Марьин, ев.—οί επτά, Лук., XX,
29—30; они осмь на десѧте, на нѩ же паде стлъпъ Силоуамьскъ,
Остр. ев. — εκείνοι οι δέκα, Лук., XIII, 4.
Весьма вероятно, что числительные 5—10, став собиратель-
ными, сначала подчиняются правилу согласования прочих соби-
рательных, в коих влияние един, числа подлежащего уменьшается
по мере удаления от подлежащего. Т. о., ближайшее определе-
ние подлежащего (и дополнения) ставилось в един, числе опре-
деляемого собирательного, а определение дальнейшее, не примы-
кающее непосредственно к определяемому, приложение (со вклю-
чением местоимения относительного) и сказуемое — во множест-
венном числе: А инии простая чадь рѣзаху люди живыя и ядяху,
Новг. лет., I, 47; они поганая Латыня, изгонивше... церковь
сожгоша, Пек. лет., I, 218 (в дополнении: ту ся би съ безбож-
ными съ оканьною Литвою, Новг. лет., I, 49; привезоша братию
свою избьеныхъ, Новг. лет., I, 60); наречется вторая жидова,
распеншеи Христа; 1242, Пек. дет., II, 10, П. С. Р. Л., Vі. ι
Собирательны стали и существительные двое и т. п. В мр.:
Ввійшли в хату двое старостів, Кв.; Двойко діток... обойко, як
8 воску вилились у матір, Зап. о Ю. Р., II, 33; ой ми любилися
двоечко, Мет л., 53.
Второй случай: тех два голубя (пять голубей) прилетело. ·
Сказуемое бессубъектно, т. е. стоит в един, числе среднего
рода, независимо от числа и рода стоящего при нем числитель-
ного. Так уже в цел., независимо от греческого, в коем здесь
числительное без члена и сказуемое .согласуемое, субъектное:
Дъва-на-десѧте ихъ ѥстъ, Супр., Miki., Gr., IV, 481; пѧть
же бѣ отъ нихъ боуи и пѧть мѫдръ, Остр., Марьин, ев. —πέντε
лѣвою рукою и другую її (тридцеть) юношей убилъ, Ск. про Бову, XVII в.,
Нам. древ, письм., 67; сорокъ рублевъ денегъ Московскую, А. Ю., 1568,
Бусл., ib.; и того лѣта надѣла Фрязинъ Иванъ ту сорокъ саженъ (стены),
і стала сорокъ саженъ въ семь сотъ рублевъ, Пек. лет., I, 290; въ тую
полтора дни, Пек. лет., I, 241; на ту пол-двора, на чужую пол-двора, 1571,
Бусл., Ист. гр., § 233, 3; а то, господине, пол-двора, гдѣ вы стоите, моя,
1532, ib. В зап. русск.: другую три, четыри гроши, А. 3. Р., III, 54, 113,
Miki., IV, 56. 4
1 Подобным образом первое сказуемое согласуется с един, числом под-
лежащего или же есть безличное, а второе согласуется с собирательностью
подлежащего или именительного (в польском — родительного), стоящего при
безличном сказуемом:
I Весь город ездит в рощу и не выходят из карет; вся семья угощала
вас, сколько могли, Фонвиз., Бусл., Ист. гр., § 216, пр. І. Мр. Вже не
стерпіло хазяйство, пішли до волости, К в.
* Два ворона прилетело и сидят. Бр. Шло —пошло каравод дзевок. Вя-
ла—повяли маладую с сабою, III, Бр. п., 322. Мр. Пило воду та два со-
коли, Напившися говорили, M., 127. И прійшло шість опришків, мовили,
що ·ϊ украдуть, Игн. з Никл., 8, Польск.: Bvło u mnie... kiłku (pięciu
Ir пр.) znajomych {opowiadali; ďw'óch panów jechało i stanęli tu na popas;
jpięć... przyjechało, Malec, Gr., II, § 594; Miki., 58.

354

ησαν μωραι, Матф., XXV, 2; будетъ бо отъселѣ пѧть вь единомъ
домоу раздѣленъ, Марк. — έσονται γαρ πέντε διαμερισμεναι, Лук., XII,
52; шесть дьнии ѥсть, въ ни же достоить дѣлати, Остр. ев.—
εξ ήμέραι είσιν, Лук., XIII, 14; бѣ въ насъ седмь братриѩ Марьин,
ев., —ήσαν δε έπτα αδελφοί, Матф., XXII, 25; ѥгда наплънисѧ осмь
дьнии, Остр, ев., — δτε έπλήσ&ησαν ήμέραι οκτώ, Лук., II, 21; сърѣте
и десѧть прокаженъ мѫжъ, иже сташѧ издалече, Марьин, ев., —
απήντησαν ... δέκα λεπροί άνδρες, Лук., XVII, 12.
В ст.-русск.: Половець бѣ 12 (дъвѣ на десяте, т. е. дъвѣ
раздельно) тысячѣ, Лавр, лет., 467; и собрася братьи к нему
числомъ 12 (как одно слово), (и) ископаша печеру, ib. 153; бѣ
числомъ корабль 2000, Ип. лет., 917, Лавр, лет., *29; есть насъ
20 тысящь, Лавр, лет., 268; сгорѣ Руси 4 (четыри) человѣкы,
Новг., лет., I, 74; въ одину ночь умре ихъ 14 (четыри на десяте)
мужи, Ип. лет., 2350; бѣ у него людий нѣ 300, Лавр, лет., *170;
князий одинѣхъ было Половьцьскыхъ 400 и 17, Лавр, лет., *375;
погорѣ 4 части града, Пек. лет., I, 255; церквий згорѣ 16, Лавр,
лет., *394; Кыянъ однѣхъ изгыбло на полку томь 10 тысячь,
Лавр, лет., 424, и пр.
В нынешнем мр.: Купалося та два голубоньки, М., 13; пило
воду та два соколи, M., 127; ой два сини оре, чотирі молоте,
.а дванадцять дочок за постать заходе, н. п.; есть у мене три
•коні на стойлі, M., 105; взято у мене три кони; тудею шло три
дороженьки, Сб. Свз. кр.; надійшло двойцять чотирі розбійни-
ків, Игн. з Никл., 9; прийшло шість опришків, ib. 8; дванай-
цять хлопів не могло го (палаша) підняти, ib. 39; виходило...'
сорокъ чоловік розбою, М., 453 и пр.; вийшло з покоїв чоловіка
може з десять, Зап. о Ю. P., І, 284.
Числительные, начиная с 5, независимо от своего первона-
чального рода и сочетания атрибутивного (три года), независимо
от рода определяемого существительного, могут переходить4 в сред-
ний род: свр: Проездили они цело три-года, Рыбн., I, 303; если
в три-году не буду, жди друго три, ib. 131; велит играть друго
три-часу, Рыбн., III, 246; друго три сына конем стоптал, ib.
IV, 46; я ждала Добрыню цело шесть годов, я прожду Добры-
нюшку друго шесть годов, Рыбн.,- I, 132; давал друго сорок
тысячей, ib. 197. Мр. Не одно дванадцять їх (лисих) на-
лічовала, щоб мороз лопнув, К в. Все примеры —в новом
языке: въ тое пять лѣтъ, Судебн. 1580, Ак. Ист., I, 259;
тое может быть = тую, жен. р. То же встречается в серб.,
польск., Miki., IV, 54. Этого явления, ввиду его сравнитель-
ной новости, не следует сближать со средним родом бессубъект-
ного сказуемого: не следует считать субъектное «(то) пять
(сред, р.) шло» переходом от «та пять (жен. р.) шла» к бес-
субъектному «шло (их) пять». При бессубъектном сказуемом может
стоять явно несогласуемое с ним существительное: чтут ровъ
учинило» и т. п.

355

О падеже числительного и качестве сказуемого в «пять (их)
шло» Миклошич говорит: «Сказуемое количественных от 5 до 10
стоит первоначально (ursprünglich) в един, числе и среднем роде;
взяв во внимание, что пять, шесть и пр. суть существительные
женского рода, и вспомнив обороты, как польск. było u mnie
irochę towarzystwa, можно бы склониться к тому, что в предло-
жении, как словинское (хорут.) pet hiš je zgorelo, количествен-
ное pet есть винительный, а предложение бессубъектно. Однако
такой теории противоречат предложения, как чеш. hromada jich
tu bylo, из коих следует, что если подлежащее означает множе-
ство (eine menge), то сказуемое, независимо от рода этого под-
лежащего, ставится в среднем роде» (IV, 53—4).
Из предыдущего уже видно, в чем я не согласен с этим мне-
нием. Средний род сказуемого не есть здесь явление в славян-
ских языках первоначальное. Подлежащее может означать мно-
жество и тем не менее вполне согласоваться со сказуемым, стоящим
в един. ч. жен. р. (та пять шла) или во множ. ч. (тѣ пять шли).
Сказуемое в «пять их шло» — бессубъектно, но тем не менее чи-
слительное при нем, как думает и Миклошич, стоит в именитель-
ном, который есть не настоящее, а бывшее подлежащее, уже не
принимаемое за субстанцию, производящую действие.
Два сизых голубя.
Родительный (partitivus) прилагательного есть в этом случае
особенность русского языка. В нынешнем литературном этот ро-
дительный ставится обыкновенно между числительным и его
определяемым, причем сила речи (логическое ударение) падает
на это последнее. Такая постановка увеличивает единство оборота,
ослабляя самостоятельность родительного прилагательного, подобно
тому как ослабляется самостоятельность родительного принадлеж-
ности при постановке его перед дополняемым в ст. вр. («всѣ
Московскаго государства люди» — сила речи на люди; «всѣ люди
Московскаго государства» — сила на государства), и между членом
и его определяемым в др.-греч. В стар. яз. и нынешних народ-
ных— вр., бр. мр., родительный прилагательного ставится обык-
новенно еще в конце и имеет на себе силу речи:
* Три постава Ипскихъ, три зуба рыбьихъ, Новг. лет., *54—5;
12 жонке вѣщихъ, 1411, Пск. лет., II, 22; десять рубашекъ му-
жескихъ и женскихъ, лняныхъ и посконныхъ да четыри убрусы
браныхъ и простыхъ да трои порты нижнихъ лняныхъ, 1539,
Рус. Ист. библ., II, 772; три места любимых, три терема злато-
верхих и пр., Рыбн., Miki., IV, 57.
Бр. Да ý месяца два рожочки востреньких, Шейн, Бр. п., 324;
S мяне дома дзела многа: Ды три дзяжи расчиняных... Троя
красен основаных, ib. 263.
Мр. Ніхто там не бував, Тілки бувало три місяці ясних, три
молодці красних... Три дівочки красних, н. п.; вродила долина
Два дубки зелененьких... два майстри удаленьких, Сб. Свз. кр.,

356

57; AB, кринички Салтанки, Де три терни дрібненьких, Два
байраки зелененьких, То там спочивали три брати рідненьких,
М*,438; винесла два рушники довгих та мудро вишитих, крест-
на-д-крест покладених, Квит. Относительная самостоятельность
этого родительного выражается и в повторении при нем числи-
тельного в нар. песне: Што эта прилетели за две пташки, за две
русских?.. Проходят два лета, два теплых, Бусл., Ист. гр.,
§231, 2.
При других падежах, кроме именительного и винительного,
такой родительный встречается редко: Едим хлеба по выти пече-
ного, По ушату пьем водоносныих, Гильф., Был., 337. Прила-
гательное здесь субстантивировано, как и в (пришло) два (3, 4,
5 и пр.) сотских, выборных, присяжных, приказных, певчих,
рассыльных, хожалых (два человека сотских) — с тою разницею,
что в последнем случае существительны и прочие падежи: при-
шли два сотские.
; Хотя рассматриваемый оборот вполне совместим с субъектно-
стью сказуемого (три взрослых юноши соседних рассуждали, Крыл.,
«др. (Бусл., Ист. гр., § 231, 2); мр. спочивали три брата рід-
неньких); но, кажется, он более располагает мысль к бессубъект-
ности. Прибавка в начале родительного местоимения указатель-
ного делает невозможным субъектное сказуемое: «тех три взрослых
юноши рассуждало» (не «рассуждали»)', также «целых три летних
дня прошло» (а не «прошли»). Наоборот: «те три взрослые юноши
рассуждали» (не -ло), «целъ# три летние дня прошли» (не «про-
шло»).
В «два голубя (пять голубей) было сизых» родительный выте-
сняет ι предикативный атрибут, причем смысл его тот же: два
голубя было из сизых (голубей). Этим путем произошло в поль-
ском явление, уже не допускающее такого толкования; (te wszy-
stkie) sześć pólkow zostało zniesionych (Malec.). Несмотря на упо-
требление страдательного причастия в сказуемом, [относящегося к]
родительному считаемых предметов, значение партитивности в этом
родительном уже отсутствует. .
Отлично от этого польск. trzech było оборот, имеющий зна-
чение и для русской грамматики, так как он повлиял на сосед-
ние мр. говоры: Де двох бьеся, третій не мішайся, Галиц. Три
сестри свічку сукало, Трёх зілля клало, Овруч., Чуб., IV, 221.
Это своеобразное явление польского языка неясно по проис-
хождению. Правило таково:
При обозначении количества имен жен. и сред, и имен муж.
рода вещных (рассматриваемых как вещи, а не как лица) неза-
метно, разницы в ответах на вопрос кто и сколько, и польский язык
остается на той ступени, на которой русский: .
; (Bylo, byly) dwa (trzy, cztery) wilki, pięć и пр.; wilków, kilka
wilków; dwie (3, 4) panie, pięć и пр.; kijka pan; dwa (3, 4) miasta,
pięć и rtp.; wiele, kilka miast zplonęło*

357

При обозначении количества имен муж. рода одушевленных:
а) на вопрос «кто?» отвечают: (сі) dwaj, trzej, czterej (wieley)
panowie byl/;
б) < на вопрос «сколько?»: baszów Tureckich sginęło dwu w tej
potrzebie, XVII в.; O wyprawie chocim., 22; brańców dwóch przy
szło (теперь dwóch) и, таким образом, trzech, czterech; pięciu,
piętnastu, dwudziestu, pięćdzięciu, stu, ilu, kilku, wielu (panów
było), но tysiąc, dwa tysięce.
Изредка dwoj с дополнением в родительном, как существитель-
ное; trzej Węgrzynów przedali się do Turków., Pam. o Wypr. Choć, 52.
По-видимому, под влиянием бессубъектного оборота б) и на
вопрос «кто?» является ответом:
Dwóch (trzech, czterech, pięciu и т. д.) .wilków jedno w lesie
nadybali jagnię; niech tylko czterech, pięciu radzą; tak wielu mnie
jednego ganią,.
Далее — числительное в косвенной форме при явственном име-
нительном подлежащего: idźcie wy dwóch na górę; ci sześciu ucz-
niowie odznaczają się pilnością; wszyzcy (ci) siedmiu bracia śpiący
są policzeni do, rzędu świętych.
По происхождению dwu в dwu baszów zginęło — есть родитель-
ный двойств, числа = двою; dwóch (стар, и ныне в некоторых
говорах), как и мр. двох — есть родительный множественного =
двоих; pięciu dwudziesta, stu есть форма родительного двойств.
Числа, перенесенная во множественное число, как в мр. форма
дательного, творительного — пятьма, десятьма, всіма.
Малецкий (Gr., histor., II, 374) считает тождественными, по
отношению к значению падежа, выражения: było u mnie trochą
towarzystwa (винительный количества) и było u mnie sześciu pa-
nów і sześz pań. Но, по вышесказанному, в sześć pań числитель-
ное стоит в именительном, а не в винительном. Było sześciu panów
предполагает оборот=русск. «было шесть панов». Родительный счи-
таемого в обоих оборотах тождествен. Можно думать, что sześciu
уподобилось этому родительному. Таким образом, устранена суб-
станциальность числительного, достигнуто единство понятия числа
и считаемого, но вместе с тем родительный * считаемого потерял
значение партитивности.
[Пять атрибутивно в винительном муж. рода одушевленных=
пяти человек:
Отпустили тебѣ.къ.государю мы холопи твои... Кучюмовыхъ
дѣтей, пяти царевичей... да воемъ царевенъ... да Кучюмовыхъ
лутчихъ людей пяти человѣкъ, Бойтёрека съ товарыщи, 1598,
Ак. Ист., II, 5. Послали мы... Тобольскихъ служивыхъ людей
/Литвы и козаковъ пяти человѣкъ, ib. 6 (ib. винительный «шесть
человѣкъ»). Й я тотчасъ твоихъ пахолковъ пропустилъ пяти че-
ловѣкъ, 1608? Ак. Ист., II, 150. Убили десяти человѣкъ на
смерть, 1609, ib. 217. Двадцати человѣкъ въ воду посадили,
1609, ib. 259.]

358

В сі dziewięciu archonci числительное уже лишено падежного
значения. Ср. наречие при существительном в винительном: А и
сине море всколебалося, А и быстры реки разливалися; Топят
много 6>сы корабли, Топят души напрасныя Того народу право-
славного, Кирша Дан., Кир., П., V, 45.
Образец: Зимовая служба молодцам кручинно (Из запис, по
русск. грам.*, 108—10)1 (ср. выше «туча ров учинило»).
При наличности подлежащего предикативный атрибут (прила-
гательное) в среднем роде, т. е. сказуемое, бессубъектно.
Цел. разумно бысть Саулу свѣтъ ихъ, ACT., 9, 24, έγνώαθη τφ
Σαυλφ η επιβουλή αυτών (XII в.?), Mikl., Subjektlose Sätze, 58,
См. также Mikl., Gr., IV, 29, 19. [А зима тогда была гола, без
снѣгу, и ходъ былъ конемъ нужно, грудовато, Пек. лет., I, 310.
Нам молодиц не надо... нам денежки не надо, Шейн, Рус. нар.
пес, 201.]
Относительно видно, слышно с винительным (слышно музыку)
следует судить так, как об отношении оборотов «язва вся знать»
(с именительным) к «язву знать» (с винительным) (Из запис, по
русск. грам.4, 415—8)*, именно что в обоих случаях именитель-
ный и определенность субъекта первообразнее винительного и
бессубъектности. Чтобы видно могло быть дополнено винительным,
нужно, чтобы от оборота «город (именит.) виден», urbs videri po-
test, совершился переход к «город (именит.) видно» (с бессубъект-
ным сказуемым) и затем чтобы почувствовалось противоречие,
заключенное в таком обороте, и возникло стремление устранить
бывшее подлежащее.
В мр. Як було прийдемо на чужі вечерниці, то дівчата... вже
на своїх не хочуть и дивитись. Звісно їх дівоча натура: сегодня
уподобала червону скиндячку, завтра зелену, а червону під но-
гами топче (Квит., Щ. Л., 1887, II, 104; Кулиш (І, 168) по-
правляет, уничтожая особенность оборота: звісна... їх натура).
В следующих примерах прилагательное в виде наречия в сред-
нем роде при глаголе, согласуемом с подлежащим: Кожух... скрізь
на нему дірки и по-під руками, и на боках, так що видно бум
и уся одежа, и таки не проста, а міщаньска, Квит., С. П., I,
13 (у Кулиш., I, 133), неправильно: видна була) = обычному
«видно було усю одежу».
Бачитця, усе об ній так и думав, бо ув очах та и видко були
слізоньки, Кв., Мар.
Эти обороты сходны и в вр. и в мр. не только по отношению
к дополнению родительного при отрицании (не видно горы, не
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. і — И,
Учпедгиз, 1958, стр. 113-116.
1 Там же, стр. 404—407.

359

слышно музыки), но и по отношению к винительному: видно гору,
слышно музыку. Мр. видно и видко, чутко.
Образец: тѣ вѣсти вѣдомо; всѣмъ сказано служба, т. е. при
наличности именительного предикативный атрибут (страдательное
причастие) в среднем роде и сказуемое бессубъектно. [Да въ томъ
же приказѣ вѣдомо желѣзного дѣла заводъ, отъ Москвы 90 верстъ,
подъ городомъ Тулою, и дѣлают желѣзо, и пушки и ядра льютъ
про царя, Котош., 287; да въ той же полатѣ вѣдомо на Москвѣ
слобода Кадашево, болши 2000 дворовъ, да слобода жъ Брентово
отъ Москвы съ полъ — 300, болши 1000 дворовъ, ib. 88]
Писали есмя къ намъ и роспросъ кн. Микиты Ромодановско-
го... къ намъ прислали, и намъ тѣ вѣсти вѣдомо, 1571, Ак. Ист.,
і, 341.
. Да въ томъ же приказѣ (тайных дел) вѣдомы гранатнаго дѣла
мастеры... да въ томъ же приказѣ вѣдомо царская лѣтняя по-
тѣха: птицы кречеты, соколы, ястребы... и иные, Котош.,2 70;
a вѣдомо въ томъ (поместном) приказѣ всего Московского госу-
дарства земля, ib. 78; да въ томъ же приказѣ вѣдомо приводь,
кого приведуть съ продажнымъ виномъ; кто продавалъ воровски,
сверхъ царского указу, тайно, также и съ табакомъ, ib. 89; а
вѣдомо въ томъ приказѣ дворъ, где дѣлаютъ ружье и казенная
оружничья полата, ib. 90; a вѣдомо въ томъ приказѣ аптека и
•докторы и лекари... a вѣдомо въ томъ приказѣ всего Московского
государства всякой духовной чинъ: митрополиты и епископы и
Пр. ib., a вѣдомо въ томъ приказѣ... ямщики... a вѣдомо въ томъ
приказѣ малая Россія, войско запорожское, козаки и городы, ib.
91; a въ немъ (земском приказе) вѣдомо Московскіе посадцкіе
люди и городы неболшіе, да въ немъ же вѣдомы дворовые міста,
ib. 92. A вѣдомы въ томъ приказѣ городы Ростовъ, Кострома и
иные, ib. 89. A вѣдомо въ томъ приказѣ Московской и многихъ
городовъ и волостей кружечные дворы, ib. (A вѣдомъ въ томъ
приказѣ городъ Устюгъ Великій, ib.); въ томъ же приказѣ вѣ-
домо московскіе розбойные и татиные и всякіе воровскіе при-
водные дѣла, ib. 93.
На месте предикативного атрибута (причастия страдательного)
со вспомогательным глаголом можем представить себе vb. fin. с -ся
в страдательном значении безлично. Ср. выше образец говорится.
Да солдатомъ же дается изъ царскіе казны ружье (собира-
тельное = оружие): мушкеты, порохъ, фитиль, бердыши, шпаги,
пики малые; a инымъ дается шпаги и мушкеты и пики долгіе,
Котош., 110. Да имъ-же (ямщикам) даетца изъ царскіе казны за
всякую ѣзду прогоны, на 10 верстъ по 3 денги, Котош., 91;
дакъ-же за службу посылается къ гетманомъ и полковникомъ
подарки, и къ началнымъ людямъ, сукна и камки и тафты и со-
боли, ib. 92;
было де обиранье на королевство Окт. въ 8-й день а было
де у всѣхъ пановъ соймъ, 1632, А. М. F., I, 401].

360

Причастие прошедшего страдательное.
Изредка уже в цел, пам.: гласъ трубы услышано будетъ,
Ис, 18, 3, что, впрочем, может быть, зависит от гр. σάλιαγγος
φωνή άκουστόν εσται, Miki. Gr., IV, 364.
Уставлено (вар. — уставлена, что древнее) же есть и кутья
въ похвалу святымъ крестити, въ честь, а не въ оставленіе грѣ-
хомъ... уставлено же есть и за упокой кутія крестити усопшимъ,
обѣда же и ужины за упокой крестити не уставлено и воды же не
повалено приставляти къ кути (вар.— кутій), за упокой крестячи,
ни яйца класти на кутью, Поуч. Феод. Печ., Уч. зап., 11,2, 196, 199.
И та грамота вѣрующая и списокъ рѣчей ихъ писано въ Ли-
товскихъ книгахъ, 1518, Пам. дипл. снош., I, 260.
A въ нынѣшнемъ 124 году отдано было Петровъ жеребей Агѣю
Бахтину, 1616, А. до Ю. Б., 11, 150. А межа тому острову отъ
N погоста... въ записехъ записано, ib. 152. Икона золота, a въ
ней рѣзано на камени на корѣ изумрудной Никита Христовъ
мученикъ, Рус. Ист. библ., 1611—2, стр. 253.
A вырѣзано на той печати инърогъ звѣрь, Котош., 73. А вы-
рѣзано на той печати орелъ двоеглавой, всереди царь на конѣ
побѣдилъ змія, около — подпись, царская титла самая короткая,
ib. 94. А Клемянтью приказано было у него кона и конюхи, 1521,
Ак. Ист., I, 189 (отсюда—приказ = ведомство).
Да въ Олексѣевской дѣвичь монастырь послано подъ начало,
для крещенья православные христіанскіе вѣры, Литвина Романа
Савина сестра дѣвка Дарья, русское имяни (s.) тожъ, 1623—4,
Рус. Ист. библ., II, 610.
[И после де Игнатья городъ и губа велѣно вѣдать тому Се-
мену, 1639, Рус. Ист. библ., II, 734.]
0(т)стегнѣтъ на себя свой полный садакъ, a въ нѣмъ 300
стрелъ... а всякая стрѣла морьская трость, на трое колото и
на четверо строгано и наливано въ нихъ красного золота аравит-
цкого... и опояшетъ на себя свою молодецткую вострую саблю..,
а ковано она въ красьномъ дорогѣ заморскомъ булатѣ, Пам. ст.
рус. лит., II, 409 (XVII в.).
Как всем царям (парям?) давно сказано служба явная...
На войну итить, Шейн, Рус. нар. пес, 180—1.
Субъектные обороты вроде: купленъ на братью осетръ рыбы,
данъ 8 алтынъ двѣ денги, 1603—4, Рус. Ист. библ., II, 80;
куплена холстина посконная, дана 2 алтына, 1585, ib. 291;
куплены двои рукавицы топлые, даны 3 алтына, ib. 292; куп-
лены семоры чотки данъ/ алтынъ, ib. 295, — при вопросе сколько?
изменяются в бессубъектные в одном из предложений или в обоих:
Куплено два сита, даны алтынъ, 1585—6, Рус. Ист. библ.,
II, 291; куплено два ковша, даны 5 денегъ, ib. 295; куплено
2 телятины бѣлые, даны 12 алтынъ, ib. Куплено десятеры подошвы,
даны 9 алтынъ, ib. 307; куплено двадцатеры семеры рукавицы
вареги даны 29 алтынъ, ib. 307 (при полном согласовании ожи

361

далось бы или «куплены десятеро/ подошвы», или «куплено деся-
теро . подошвъ»). Куплены 2 осетра, дано 22 алтына, ib. 291.
Посланы/ слуги къ Москвѣ съ запасомъ N да Ν, дано имъ на
проѣздъ двѣ гривны, да съ ними послано денегъ 120 р., ib. 293.
Куплено холстина лняная дана 8 алтынъ, ib. 299. Куплено рыбы
осетръ живой, данъ 22 алтына, 1603, 80—4. Да ему-жъ дано
телѣжка, взята у дьяка N, вѣсу въ ней 15 гривенокъ, 1611—2,
ib. *259; къ государю... къ Москвѣ везли съ Тюмени кречата,
куплено про него на кормъ тетеря, лана 4 денги, 1622, А. до
Ю. Б., II, 305. Куплено рыбы бочка просолу, дано 40 алтынъ,
Рус. Ист. библ., II, 291; куплено бочка селдей и дано 60 алтынъ,
ib. 294; куплено мѣхъ мерлущетъ бѣлъ, дали 20 съ алтыномъ,
ib. 3.08; куплено 2 осетра, дано полтина, 1603, ib. 80—4; куп-
лено 100 свѣчь салныхъ, дано гривна, ib. Куплено пятеры тебенки
да двои похви, дано 5 алтынъ, 1585, ib. 306; куплено чотакъ
тридцатеры (т. е. чотки), дано 5 алтынъ, ib. 306; куплено чотокъ
тридцать пятерь/, дано 5 алтынъ, ib. 293—5. Дано ему на проѣздъ
гривна, ib. 293. A подъѣзду деи нашего на тое Остречинскую
церковь положено пять гривенъ Новгородская да за куницу
гривна Новгородцкая, 1543, Ак. Ист., I, 207. Да ротмистру дано
Кошовскому 124 золотыхъ да емужъ дано паузъ, взято у Якова
Демидова за 30 рублевъ, 1611—2, Рус. Ист. библ., II, 251.
Имъ же дано паузъ, кисть шолкъ зеленъ съ золотомъ, ib.- 258.
У конного козака у Максимка Дмитреева... куплено въ съѣзжую
избу* для государевыхъ дѣлъ стопа бумаги писчей дано 2 рубли
3 алтына 2 денги, 1622, А. до Ю. Б., II, 303; у N куплено пять
дестей писчой бумаги... у торгового человѣка у Васки Иванова
куплено дюжина картъ, дано тринацеть алтынъ 2 денги, ib. 305;
у H куплено пробой къ государевой житницѣ, ib.
Съ тое межи сохою проѣхано во все поле и черезъ оврагъ
до деревьни Рогова борозда... да отъ того же гуменного вымола
.проѣхано во все поле сохами по обѣ стороны дорожка вопчая...
два жеребейка, и промежъ ихъ розъѣхано сохою... межа, 1632,
А. до Ю. Б.,. III, 110—11 (ib отъ того жа гуменного вымола про-
ѣхана во все поля сохами по обѣ стороны дорошка вопчая, ib.
1636, 107). Да ему же, головѣ, отдано явочная челобитная, 1667,
ib. 188. Взято на три годы... полѣсная пошлина (за пользование
лесом) 20 рублевъ 9 алтынъ 2 денги, заплачено вся... подьячему
N почести дано полтина, 1674, ib. 227.
Бессубъектные обороты, состоящие из существительного глагола
(быть, стать) и имени (Miki., Subjectlose Cätze,2 64, сл. и Gr.,
IV, 366-9).
По второй составной части эти обороты Миклошич разделяет
а) на такие, в состав коих входит существительное, и б) при-
лагательное среднего рода един, числа, переходящее в наречие.

362

Явления, означаемые этими оборотами, представляются или
без отношения к лицу как объекту (холодно!), или по отношению
к нему, причем это отношение выражается или дательным (мне
холодно), или, в других славянских наречиях, кроме русского, в
одном разряде этих оборотов винительным страдательного лица
(хорут. mene je strach bilo).
Возникновение этих оборотов зависит, кроме общих условий,
именно стремления к вытеснению мнимых субстанций, от изменения
в значении глагола существительного и близких к нему. В оборо-
тах, как «(чтоб тя) извило», различаем три ступени: а) субъектный
оборот «язва язвила»; б) бессубъектный переходный, со сказуемым
в сред, роде и с сохранением бывшего подлежащего: «пришло
трусъ на землю»=«*язвило язва»; в) чисто бессубъектный: «язвило».
Лексическое свойство глагола при этом остается неизменным.
Он полномочен как сказуемое,' и потому язык легко может перейти
от ступени б) к в). Обороты с быть проходят ступени а) и б):
а) пора была; б) было пора; но ступень в) невозможна, так как
сказуемое не заканчивает собою мысли, неполномочно и требует
пополнения со стороны имени и наречия, вместе с коими образует
составное сказуемое. Разница между «жаль (мене) бере» и «мне
жаль» по отношению к субъекту уничтожается с превращением
последнего выражения в «жаль (подлежащее). мнѣ есть»; но при
этом жаль в первом случае есть обладающее, во втором обладае-
мое, имеемое, как подлежащее в обороте: оже ми будуть Берен-
дичи и Печенѣзи и Торци, реку брату, Лавр, лет., 113. Но перво-
начально «соромъ ны будеть пущей смерти», Ип. лет.,1130 значит:
«для нас будет», а не «будем иметь сором». Быть может, эти
последние обороты (mam czas, niemam czasu при «не веремя нынѣ
погубити смерды отъ рольи», Ип. лет.,491) более древни: ляжемъ
костьми, мертвый бо срама не имамъ; аще ли побѣгнемъ срамъ
имамъ ни имамъ убѣжати, Лавр. лет.,*69. Ср.: смерть моя, что...;
горе мое, что...; А не честь твоя молодецкая, богатырская,
Др.-рус. ст., Бусл., Ист. гр., § 261, пр. 2.
В обороте «жаль (подлеж.) мнѣ (есть)» устранение мнимой,
иногда мифической субстанции происходит посредством превраще-
ния подлежащего в предикативный атрибут, одновременно с чем
сказуемое переходит в средний род; ср. вр. то (предикативный
атрибут) была пора, а теперь (есть, настала) другая, Даль; те-
перь самая пора (мр. саме пора) — самая порина тетеревам, Даль.
С другой стороны: «пора — было» (Из запис, по русск. грам., II,
353—4і). Мр. субъектно: туга мені за тугою, н. п. Перша мені
туга — сама недолуга, А друга туга од вірного друга; безлично:
сором було слухати, жаль було казати, пора було, шкода, треба
(Из запис, по русск. грам., И, 374—5)*
1 Си.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—Ilf
Учпедгиз, М., 1958, стр. 345—346.
8 Там же, стр. 366—367.

363

В настоящем и будущем субъектность или бессубъектность
этих оборотов сомнительна: Ой біда чайці... Ой горе..., страх
подивитись, сміх казати...
Уж в древн. русск. языке при неясных относительно субъект-
ности: Неволя ми своее головы блюсти, Лавр, лет., 112; неволя
бысть выдати я (= люди), ib. 114, — бессубъектные: неволя ми
было пристати въ съвѣтъ, ходяче въ руку, Лавр, лет., 113.
В нынешнем языке бессубъектны, по-видимому, лишь обороты,
как «стыдно было сказать», допускающие обороты со старинным
неопределенным наклонением.
В других славянских наречиях бессубъектны и обороты, та-
кого глагольного дополнения не допускающие, как: был мороз,
настала ночь (Ой уже вечір тай повечеріло); хорут. zima, tema,
mraz je bilo; kogi je bilo večer — когда настал; болг. једно лето
станало суша; чеш. ještě ťma było.
Образец: страх (кому?) глядеть.
Логическое противоречие в названии известных предложений
безличными, несмотря на то что лицо в них обозначено (Из зап.2),
устраняется тем, что в таких предложениях под лицом разуме-
ется не отношение к грамматическому лицу, а определенность под-
лежащего, и под безличностью — неопределенность подлежащего.
Казалось бы, что противоречие будет неустранимо, если
скажем, что неопределенно-субъектное сказуемое имеет при себе
определенный субъект, и что такое утверждение немыслимо. Одна-
ко же кажется верно то, что через такое противоречие проходит
язык, направляясь от определенности субъекта к его неопределен-
ности: безличность (неопределенность субъекта) сначала появля-
ется в сказуемом, оставляя нетронутым подлежащее, потом подчи-
няет себе и все предложение, так что устраняется подлежащее
или понимается таким образом, что оно не противоречит безлич-
ности сказуемого.
Т. о., в сочетаниях «язва вся знать на рукѣ», «всякому ми
дѣлу исправа чинити» вначале язва, исправа суть подлежащие, с
коими сказуемое вполне согласуется, как видно из случаев «сло-
ва будуть знати» (= будут заметны); в конце развития такие
слова понимаются как винительный дополнения при бессубъектном
сказуемом (дать ссуда — навек остуда; говорить правда — потерять
дружба) (Из запис. по русск. грам.2, 415—8)1. Что на пути от
первого состояния языка ко второму лежал момент, когда ска-
зуемое уже было бессубъектно и несогласуемо с подлежащим,
а подлежащее еще не чувствовалось как дополнение, это можно
вывесть из следующего.
Не подлежит сомнению древность таких определенно-субъект-
ных выражений, как «неволя была пристати». По мерке этого выра-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 404—407.

364

жения мы должны оценивать и одновременные с ним такие, в кото-
рых род подлежащего в сказуемом не сказывается: неволя ми
(есть) своее головы блюсти, Лавр. лет.,2253; неволя бысть выдати
я (мужи), Лавр. лет.,*258. Но вот встречаем: неволя ми была
пристати в с(ъ)вѣтъ, ходяче въ руку (местный двойств, ч.),* 257,
того же типа, что нынешнее вр. страх было глядеть, жаль-было
покинуть, грех-было сказать, nopá-было начинать; мр. страх-було
дивитись (наречие: из-першу 4гарно страх з сусідкою він жив,
Греб. Кобылку зараз зупинив, бо страх горюшну заморив, ib.),
жаль було покинута, шкода-було казати, треба-було робити,
nopá-було починати. Прежде чем в этих выражениях именитель-
ные стали чувствоваться лишь как определения безличного ска-
зуемого, как наречия, они должны были еще чувствоваться как
подлежащие. С точки безличности «жаль было» нужно оценивать
и выражения нынешнего языка, в коих безличность не сказы-
вается несогласованием, т. е. древнее неволя ми (есть)... опре-
деленно-субъектно, но тождественные с ним новые: вр. грех
сказать, мне жаль; жаль будет; ленив — подумать ужас, Гриб.;
мр. не жаль мені ні на кого, як на свою та головоньку, нар.
пес.; ой час — пора до куреня 'вечерять варити, нар. пес.—бес-
субъектны.
В мр. в подобных случаях (с було и есть, буде) служит
плеонастическое воно: може воно й правда; як сказав, так воно
так и е, Кв., чи воно правда, що...; чи воно сему правда,
воно вже пора, — совершенно, как нем. es ist schon zeit.
Благоразумный читателю! Чтути сего писанія не удивляйся.
Правда есть тому всему, Котош.,*43.
[NB. Я страх люблю тото; Да я же смерть не люблю в коляс-
ке ездить, Кв., Ярм.]
Имена, означающие время дня, года, состояние погоды, ос-
таются в русск. настоящими подлежащими, в отличие от бессубъ-
ектных оборотов в некоторых славянских и других языках: был
вечер, жар, холод был такой, что... Ср. (из Микл.) цел.: вечеръ
бывъшю, όφιας γενομένης, Zogr.; хорут. zima, tema, mraz je bilo;
болг. једно лѣто станало суша; чеш. ještě tma bylo, zima bylo,
i bylo večer, нем. es wird abend, morgen, nacht, tag, frühling,
sommer, herbst. Эти последние выражения возникли не из сврн.
ëz âbendet, morgenet и пр., а непосредственно из субъектных
(Miki., Subjectlose Sätze, 65); итал. egli è caldo, e notte, франц.
одинаково: il est temps de... (пора) il fait, v. il est nuit. Mikl.
ib. 66; в (хорут.) zima je bilo — zima есть именит., но не субъект,
что видно из среднего рода bilo. Поэтому zima соответствует
тематической части лат. hiemat, нем. wintert.
Посредством bilo, zima представляется как абсолютный, неза-
висимый от субъекта предикат. Поэтому zima je, zima je bilo,
zima bode может быть названо спрягаемым предикатом, что
французские грамматисты принимают за «sujet conjugué». Отрица-

365

ние при zima je bilo есть ni bilo zima, между тем как отрицание
при zima je bila есть zime ni bilo (67). : ř
Образец: польск. wstyd mię było\ dokęd go niewidzę musi mię
bić teszno, Mikl., IV, 368. Единственный русский пример 1. с.
приведен ошибочно, ибо у Кулиша, Зап. о Ю. P., II, 71, стоит
«змію (дательный муж. p., a ne zmyją винительный муж. р.)
стидно стало». Такой винительный при бессубъектных или вовсе
не встречается в русском языке, или если встречается, то в
западных и юго-западных окраинах под влиянием польского (как
H = gfowa mię boli). Примеры из других славянских наречий
словин., сербо-хорв., болг., польск., чеш., луж. и немецкого (др.
вн. mih ist wuntar), см. у Mikl., ib.
Можно думать, что винит, mię, при сказуемом с глаголом
средн. (wstyd było из wstyd był), есть следствие употребления
оборотов, как «неволя ми ѥсть» (т. е. у меня есть, я имею
неволю), таким, в коих при (мифическом, с нашей точки зрения)
субъекте — сказуемое, требующее винительного: жаль бере, журба
мене обнимає и пр. [В словин.—обороты с винительным при
глаголе сущ. čista dobrota ga je в значении čista dobrota je on;
Jezusa je bila čista ljubeznivost. Миклошич (IV, 357) полагает,
что это явление —в связи с первоначальным значением глагола
«быть»; но это предположение маловероятно ввиду того, что древ-
ность этих оборотов в славянских языках до сих пор не может
быть доказана и что они могут быть объяснены подчинением
тем же оборотам, что и «страх je мене» — берет страх. Шта je
тебе брига обузела, Чуб., Чојк., 144.]
Что достигается этим уподоблением, видно из следующего.
Обороты, как слав, žeja me, es dürstet mich, Mikl., IV, 353;
ne ga še volja (ib. 367), ne bô vas groza smrti; болг. страх го
било;, хорв. буди ме стид ' и срам; серб. (Данич., Синт., 406)
страх je мене биће погинуо, срам je мене у очи гледати, препа-
де се, срамота га било, брига ме ю саму (ж); двије те воље ка'и
кадију лећу (corubo, cicer, lens) зобат (Караџић (Поел., 57)
догадывается: да ли се не мисли «двије те воље гоне?» Ср. ib.
двије mu воље); није га скрб.; не била вас вашег брата жеља
(Данич, ib. 407); све шенице, да (=так что) те je милина (ib.);
стаде писка јадне калуджере (отлично от родит, свраке стане
крека); чеш. nebuď tebe po tom tuha, toľme jest divno; ниж.-луж.
mě jo tšach tógo и пр. (Mikl., IV, 368).
Сюда же столь же беспримерные в русск. (и в литов., латыш.)
с древнейших времен и доныне винительные лица, испытывающего
состояние, при глаголах, означающих состояние (пребывание в
нем) -|: хорут. v prst jô srbêlo (при prst jô je srbêl); серб, свак
се чеше, гдје га еврби; польск. boli mię to (при głowa mię boli);
в нем. наречиях, начиная с готского и доныне: гот. mik huggreith,
mik thaurseith; нов.-в.-н. mich hungert, mich durstet, mich schlä-

366

fert, mich (при более правильном, по Гримму, mir) ekelt, mich
(и mir) grauet (horresco), mich gelüstet, mich verlangt, mich juckt
(prunio); сврн. mich gezimt (decet) der arbeite (с родительным
партитивным «того, что прилично»; но mir gezimt die arbeit
(Gr., Gr., IV, 233-9, 681); лат. piget, pudet me (Miki., IV, 353)
передаются не столько такими, как «еще у него (=ему) нет охо-
ты», сколько такими, как «ще его не бере охота», не возьмет
вас страх и пр.
В страх je мене — попытка совместить страдательность психо-
логического субъекта (мене), большую его прикосновенность к
действию, чем в «страх мне», с интранзитивностыо действия.
Это — нечто вроде «без огня горит». '
Недосуг, v. недосуги кому, недосужный человек — занятой,
занятая пора: недосужна, знать, пора было времечко? Барс,
Прич., I, 120.
Ср. также: обычьнъ («годъ обычьный" предполагает «*обычай
бѣі годі/»; я к этому непривычен); грѣшьнъ, мирьнъ; волен,
неволен сделать; бѣдьнъ (кому беда), свободен (кому свобода),
славен и пр.; ср. -ъкъ: стидкий, бридкий.
б) Во 2-м случае 2-я субстанция, к которой относится 1-я (ди-
во ми)1', есть nom. act. Она становится неопределенною и устра-
няется, в силу чего признак, относимый к ней, представляется
существительным среднего рода, которое первоначально есть
подлежащее, затем входит в состав бессубъектного сказуемого,
как наречие. Таким образом, «дивьно ми есть» сначала в синтак-
сическом отношении то же, что тора мнѣ была», а затем — то,
что «пора было», «было пора».
[Нужьно. Ср. переход от Άν'αγκη, как мифической личности,
К 'αναγκαιόν έστι и нареч. 'αναγκαίως.]
Но се дивно ми, брате, оже смердовъ жалуете и их коний,
а сего не помышляюще, оже, Ип. лет.,491. Идеже не бѣ проходно
полку Олександрову, Лавр, лет.,457.
Мочьно: Кдѣ намъ будеть мочно обѣима ѣхати, а оба ѣдевѣ,
Ип. лет. ,'291; княже, немочно ти поѣхати к нимъ, Ип. лет.,
*295 (у Котош. часто) — из «мочь ми есть». По этому образцу:
обидно, страшно, убыточно, недосужно, обычно, вольно, нужно,
должно, скучно, тошно (*тъсчьно, тъска), печально, досадно, больно,
стыдно, совестно, смешно.
А Новугороду было истомно силно кормы и вологою и вели-
кими дарми, Пек. лет., I, 377.
Тоя же зимы бысть нужно христіяномъ, ib. Почаша гла-
голати дружина... яко негодно нынѣ веснѣ ити (на половьцѣ),
Лавр. лет.,*267 «не годъ есть); ми неподобно «неподоба
мені), откуда, в другую сторону, глаголы: podoba się, сподо-
балось;
1 В рукописи приписка: вещь, действие. — Ред.

367

бр. Што тобе, жанишок, упадобила?
Ци пиуцо, ци винцо, ци солодкий мёд?
Ништо мне малайцу не впадобила,
Упадобила мне малайцу маладая княгинька,
Шейн, Бр. п., 459.
[Сюда же выражения, означающие, смотря по точке зрения,
то явления внешние (темно ще на дворі), то, через посредство
dat. commodi, личные состояния (темно мне писать):
Zimno (ср. хорут. konjem je zima bilo; чеш. zima bylo, Miki.,
IV, 367), морозно (хорут. mraz je bylo, Miki. ib.), темно (чеш.
ještě tma bylo, ib.).
Темно (есть), как наречие, предполагает не только бессубъ-
ектное "тьма было», но и субъектное «тьма была юсть», как
«вечеріє, зоріє» «вечір вечеріє, зоря зоріє; серб, зора зори);
ср. бр. Ой вечир, ни вичарись, Шейн, Бр. п., 297; Ой хмаритця
(хмара), туманитця (туман).
Конечно (хорут. ravno taki konec vas bô, ihr werdet dasselbe
ende nehmen; ст.-русск. а коньць въсѣмъ кънигамъ: оже ти нелюбо,
того и другу не твори). Противно.
... бысть нелюбъ путь тъи (на Болгары) всимъ людемъ, зане
непогодье есть зимѣ воевати Болгары, Ип. лет., 9365.
Прилагательное на -ьнъ от существ.: крайній, jednostajny —
стай. NB тайный, тай сущ., откуда нар. таѥмь, а отсюда ta-
jemny, tajemnica (ср. daremny, nikczemny). Русск. плавный —(як
плав пливе), рукомой-н-ик, дивьнъ, świetny, стыдьнъ, студень
(студъ, 'болезнь; frigus), гнусьнъ, гнусъ, sordes, трудьнъ, тучьнъ,
красьнъ.
A мој мио, што си не весео?
Ол' ти није угодна вечера....
Ол' у вољу није теби була,
Млада була турска удовица?
— Све j увольно мени и погодно,
А по вољи була удовица, Чуб., Чојк., 270.
Свр. дивно, много, долго, далеко: дивно было ноне народу на
сходке; дивно (давно) жду тебя; да пожни-то нашей еще див-
ненько буде; нешто молодой он? годов буде ему, поди, дивно,
Подвысоц. Колись не так мирно (= людно) було, то й даро-
вался и все. Ном., 90. гучно, пишно, втішно. Шо на людях видно,
то й собі жадно, Ном., 91=штоб неповадно. А будь тобі не-
путно? Ном., 72.
Бысть знаменье въ солнци, и морочно бысть велми, яко и
звѣзды видѣти, человѣкомъ въ очью яко зелено бяше, и въ солнци
учинися яко мѣсяць, изъ рогъ его яко угль жаровъ исхожаше:
страшно бѣ видѣти человѣкомъ знаменье Божье, Лавр, лет.,9376.

368

И того описати немочно, Котош., 62 = можно (мога, как
сущ.).
Sroczka krzekcem placie, będę goście nomi .·. Gdzie gościom w
domu rado, sroczce zawsze wierzę, Szyman., Liel.
И нѣмецкіе де люди розныхъ земель охотники... хотятъ пе-
реѣзжать къ Государю, потому что имъ въ Великомъ Новѣгородѣ
голодно, пить-ѣсть нечего и платья нѣтъ, 1614, Ак. Моск. гос.,
I. 121.1
Видно, слышно, заметно, знатно (знатно, я очень переменился;
у кровати занавески были открыты, знатно, от духоты, Всяк,
всяч., Бусл., Ист. гр., II, § 200, пр. 9); мр. видно, чутно от-
личаются от предыдущих тем, что, не допуская при себе безгла-
гольного неопределенного наклонения1 (зна-т-ьно, *чут-ьно сами
предполагают неопределенные -ти), как «нужно (есть) сделать»,
могут иметь при себе объект в винительном (при отрицании в ро-
дительном), по-видимому, сходно с неопределенным наклонением.
Вр. «отсюда видно колокольню»; мр. ой не видно его дому,
тілько видно грушу ... хрести... баню, н. п. Эта разница, иначе
говоря, состоит в том, что предложения, как нужно, означают
состояния, условленные посторонним действием, а такие, как
видно, — состояния (именно познание), условленные субстанцией,
объектом.
Дополнение видно винительным, невидно родительным сбли-
жает эти образования с отглагольными, что сказывается в соот-
ветствии их значения с более длительными неопределенными накл.
(видать, слыхать, мр, видом видати!, не чувати, не видати) и
причастиями «видано, слыхано, не видано, не слыхано».
Такое сближение относится, по-видимому, к тому же порядку
явлений, как винительный при безличных сказуемых с причастием
страдательным (Miki., IV, 364—5): «козаченька взято» и подобно
этим последним оборотам предполагает субъектные:
Был в живности родитель пока батюшко, Видна ж была кре-
стьянска у нас жирушка, Довольна золота казна бессчетная,
Барс, Прич., I, 176.
Винительный при видно и пр. не может быть приводим в опро-
вержение того, что моментом при переходе этой формы в наречие
было существительное, ибо винительные не мешали этому пред-
положению относительно отглагольных на τεο-, -ndu: άσκητέον έστι
την άρετήν, aliqua consilia reperiendum est (Miki., Gr., IV, 365).
Подобным образом вѣдомо, синонимичное по отношению к из-
вестно, будучи формой явно причастной, по направлению к на-
речности переходило через субстанциальность, заметную в «без
ведома» (=без вести); а тогды на нихъ (перевѣтниковъ) не было
вѣдома никакого, Пек. лет., I, 233, что предполагает *какое вѣдомо
(доныне: с ведома, без ведома). Так, наречие в бессубъектном
1 Но «видно писать" = достаточно светло. Приписка в рук.—Ред*

369

«было рано» предполагает существительное (раннее) рано было,
.быть может, творительный, тавтологичный при наречиях «раным
рано» (Из запис, по русск. грам., 2472)1, есть первоначально
согласуемый падеж при творительном времени и образа: *ранымъ-
раномъ.
Что можно etc. до перехода в наречие чувствовались как су-
ществительные, можно заключить из синонимичных польск. možna
(rzecz jest) že, неможна сему статись, Квит., II, 9, где род ука-
зывает на опущение определяемого и субстанцию определяющего.
[По образцу мочьно = кому в мочь: кому чего не въ мочь пла-
тить, Котош., 116 (не под силу, не по силе); сильно (насильно),
докосьнъ, qui tangi potest (Miki. Gr.* 11, 146 относит к пер-
вообразным, т. 6. отглагольным, по ср. приносъ), дивьнъ (на диво),
истиньнъ, мирьнъ, недѫжьнъ, обычьнъ (обычай бѣ), грѣшьнъ,
мр. нікчемный (к чему), гречный, coroczny, мр. стар, ижерочный
(Mikl., Gr., II, 150), бездольный, беспечный (—примерный),
бездомный, у-вечный, у-богий, стельный, сукотный, супоросный,
тъчьнъ, равенъ, Mikl., Gr., II, 20; желчьнъ и родительный
в литов. (€uso žedas), тѣсньнъ (тѣскъ); надобно, прилично. Угодно:
Да пришли до бабы не.угод госці, Да кукольнички, своеволь-
нички, Шейн, Бр. п., 453. Ср. бездольн-, беспечн-, По-два дни
шла сила безпрестанно, Пек. лет., I, 248, без умолку.]
С тьмьно, видьно синонимичны обороты с именами и .наре-
чиями на -ъко: хладъко, близъко, низъко, бридко и пр.; мр. видко,
жалко: гадко ззїсти, жалко покинута; у вочах так и вид/со були
слізоньки, Кв. (Кул. = видно було); притуга, печаль (сл. Носо-
вича).
б) Отличны по синтаксическим премиссам, сходны по образо-
ванию и употреблению обороты с именами на -ьн, предполагаю-
щими объекты:
И бяше тогда притужно велми Пскову и мнози гонци посы-
лаху Псковичи въ Новгородъ ...съ многою печалію и тугою,
а бы помогли, 1323, Пек. лет., II, П. С. Р. Л., V, 11; загорѣся
въ полнощь, а до обѣда все выгорѣ; тогда было и крому отъ того
пожару притужно силно, Пек. лет., I, 217. Мр. сутужно.
Ср. при тугѣ, при тузѣ. [Ср. быть в печали, в горе. W тогда
бяху Псковичи въ сѣтованіи мнозѣ и въ печали, Пек. лет., I,
199. Чтобъ ямы были въ жилѣ и подводы были бъ въ отпускѣ
всегда, 1625, Рус. Ист. библ., II, 755; (жар мене ухопыв) было,
стало жарко; мр. Ой тяжко, важко, на серденьку трудно; чогось
мені нудно, досадно; вр. гадко, горько б. стало, жалко мне, со-
вестно вас беспокоить; недостаточно того-то.].
Образец оунѥ ѥсть и пр. Это: а) сравнительная степень при-
лагательного: оудобѣѥ есть; лучше...; мр. краще и пр.;
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 458.

370

б) прилагательное в положительной степени (лѣпо, не лѣпо),
как и а), дополняемое неопределенным наклонением: хорошо,
дурно, далеко идти, мне весело глядеть, полно тебе врать (полно —
другие примеры у Бусл., Ист. гр., § 200, пр. 7); Ой высоко
соколові до неба літати, Ой далеко козакові до осени ждати,
Метл, 6; в неділю негоже, Метл., 8; любо посмотреть;
в) прилагательные, не дополняемые ни неопределенным, ни объ-
ектом: пусто в селі;
г) прилагательные количественные (много, мало), дополняемые
родительным.
По обычному способу выражения (Mikl., IV, 366) бессубъект-
ное сказуемое состоит из вспомогательного глагола (есть, было,
будет, стало, станет, сделается и пр.) и прилагательного. Но
в нынешнем языке это — наречие, синтаксически равносильное
с наречиями, отмеченными самим образованием, как цел. блазѣ,
dobrze, добре. В прошедшем это — существительные. Раз мы при-
знаем, что «благо ти будеть», «мало ли ти бяшеть гор(ъ) подъ
облакы вѣяти» были субъектны, тем самым мы признаем благо,
мало за означения субстанций. В случае, если эти слова озна-
чают количество, они дополняются родительным, как сто и пр.
Ср. вр. долго времени, мр. довго того було, поки я у розум прий-
шов, Кв., Map. Сколько, столько: тілько моеєї думки, тілько ň
помишленія, щоб швидче бути у купі з Марусею, К в. Сюда из
статьи о числительных — образцы «их было два», «пришло их тьма»,
Mikl.: «Бессубъектные предложения... суть предложения,
состоящие только из сказуемого, из того, что в большом числе
предложений при естественном1 образовании мыслей должно
рассматриваться как первое (prius, предшествующее по времени),
к чему может, а не (непременно) должно подыскиваться подле-
жащее», Subjectlose Sätze, 225.
Казалось бы, против этого определения, за исключением из
него бесспорных случаев подразумения подлежащего «говорят»,
«пришел» (т. е. известный нам), не может быть возражений. Их
и не будет, если держаться замкнутого, исключительного опре-
деления подлежащего как выражения прямым падежом единст-
венного производителя действия, выраженного сказуемым. Однако
это определение не обнимает случаев, когда подлежащее, оставаясь
налицо, теряет часть или (чтоб устранить пока вопрос о про-
исхождении явления) не имеет части энергии, свойственной ему
в обыкновенных случаях, согласно с чем сказуемое при таком
подлежащем в известной мере самостоятельно: въ ночи было вихрь
велми добръ, пора было.
1 Что такое "естественность>.(naturlichkeit) образования мысли в настоя-
щем случае? Мысль говорящего может быть поглощена явлениями, еще не
разложенными, но при словесном выражении она может быть принуждена
подчиниться требованиям прошедшего (языка), которое может навязать ей
подлежащее.

371

«Wird es (субъект предиката, составляющего при естественном
образовании мысли prius) nicht gesucht, oder zwar gesucht, jedoch
nicht gefunden, dann kann nur das praedicat gedacht und ausge-
sprochen werden, und wir erhalten ein subjectloses urtheil, einem
subjectlosen satz, wofür auch prädicats -7- urtheil, prädicatssatz sa-
gen könnte: er rauschtr der bach rauscht». «В бессубъектном пред-
ложении выражается событие, т. е. состояние, без обозначения#
действующего предмета», Subjectlose Sätze, 25. «Различие смысла
безличных и личных. Обогащение ими языка новыми оттенками»,
ib. 26. «Большая чувственность и поэтичность безличных», ib. 27.
Насколько бессубъектность предложения зависит от необхо-
димости его дополнения неопределенным наклонением или прида-
точным предложением? Miki., Subjectlose Sätze, *30: «Бессубъ-
ектно предложение лишь тогда, когда оно заключает в себе
полный смысл, не требуя дополнения в мысли субъектом или пред-
ложением, заменяющим его (ohne hinzudenkung eines subjectes
oder'sub jectsatzes)». Ho «es ist möglich» (возможно, что...) само по
себе не дает полного смысла и потому не есть бессубъективное
предложение». Миклошич считает верными давнишние мнения,
как Sançtius с «Minerva» (XVI в.), который приравнивает «accidit
Hegritudo, mors» к «accidit ut ille veniret» и в придаточном по-
следнего видит грамматический субъект; как Бушман, который
говорит, что и особенность так называемых безличных (Imperso-
nalia) состоит только в том, что их субъект не есть имя: Ιξεστί
μοι άπιέναι. Согласно с этим Миклошич перечисляет случаи из Рази-
ных языков (constat, licet, aequnm est и др., кажется, надо и пр.),
которые не составляют бессубъектного предложения, Subjectlose
Sätze, 30—1). С этой точки зрения неопределенное при безличном
сказуемом δει, χρή и пр., δυνατόν olov τε (έστι), называют infiniti-
vus subjectivus (Черный, Греч, синт.,* § 128). Miki., Subject-
lose Sätze, 69: «Предложения с неопределенным наклонением ча-
стью субъектны, частью бессубъектны.
а) Субъектны: цел. нелѣпо ми ѥсть млъчати, где млъчати за-
меняет именительный = млъчаниѥ нелѣпо ми ѥсть; хорут. groza
je bilo vidit boja; русск. вам весело ездить, возможно ли ему
верить?, нельзя медлить, надо исполнять обещание...; β) Бес-
субъектны: хорут. je bilo čas dvarje jemati, мр. чи сухо до него
зайти?, вр. пора вам в путь идти и пр.». Но это все равно. M i k 1.,
ib.: «в некоторых случаях сомнительно, субъектно ли предложе-
ние дли нет: мр. треба умерти, захотелось сделать...»
Взгляд этот вытекает из господствующего и доныне воззрения
на подлежащее, неопределенное наклонение, придаточное пред-
ложение.
Я остаюсь при мнении, высказанном в сочинении «Из запис,
по русск. грам.», II, 285, 352 сл., 354 і.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. І—II»
Учпедгиз, М., 1958, стр. 282, 344 сл., 346.

372

1. Грамматический субъект понимаю лишь в тесном смысле,
т. е. что если в славянских и сродных языках представляется
производитель действия, выраженного сказуемым, то не иначе
как в виде субстанции, существа, означаемого именем, или в гре-
ческом и немецком субстантивированным неопределенным накло-
нением с членом и в прямом падеже. Где нет грамматической
субстанции и прямого падежа, там нет субъекта.
2. Неопределенное наклонение (за упомянутым исключением
das Denken) есть форма предикативная, а не субъективная,,т. е.
выражает второстепенное сказуемое, действие коего производи-
тель в смысле, указанном в 1, не выражен, ho указывается кос-
венным падежом, дополняющим главное сказуемое (εξεστί σοι (σε)
λέγειν, licet tibi dicere, тебе можно говорить), или контекстом
(licet dicere). Говорить само по себе, без тебе, слова, указываю-
щего, кто говорит, не может быть названо субъектом по отноше-
нию к «можно», ибо в противном случае нужно было бы счесть
за субъект безличного сказуемого в «слышно, что он продает» не
предложение «он продает», а сказуемое этого предложения, ли-
шенное указаний на лицо, т. е. нечто в нынешнем языке несу-
ществующее. Если же за субъект по отношению к можно взять
"тебе говорить», то окажется, что объект сказуемого (хотя и
с прибавкой) будет в то же время и субъектом.
3. Предложение с verb. fin. в сказуемом, в частности пред-
ложение придаточное, никогда, насколько вижу, не представ-
ляется существом, производителем, субъектом или объектом. Про-
тивное мнение может возникнуть из смешения или отожествления
предложения с частью другого предложения, к которой первое
примыкает. «Го, что он продает имение, было слышно давно, но
того, что он продал, что-то не слыхать». То — подлежащее, того—
дополнение; «было слышно» — субъектное сказуемое, не слыхать —
бессубъектное; а между тем, отвлекаясь от способа выражения,
легко представить оба придаточные предложения находящимися
h одинаковых отношениях к слышно, не слыхать.
Miki., 1. с. 31: «£s träumt mir может быть в различных зна-
чениях то субъектно, то бессубъектно», т. е., судя по контексту,,
присутствие или отсутствие изъяснительного придаточного пред-
ложения решает, представляется ли главное сказуемое таким или
другим. Если я верно понял, то не согласен. Как приснился мне
сон по отношению к субъектности не изменяется от прибавки
придаточного со что, будьто, так по отношению к бессубъектно-
сти все равно, скажу ли «по утрам мне снится» (видятся сны),
«хочется», или «мне снится, что...», «хочется, чтобы...», ибо в по-
следнем случае содержание сновидения, цель желания не пред-
ставляют производителей сна, желания, как оно [содержание,
цель] представлено в «то (самое) снится». Точно так же не вижу
разницы в грамматическом смысле главного сказуемого между
мне хочется и мне хочется есть.

373

Mikl., ib. 32: «Что предложения с субъектом etwas, das (что-то
и пр.) не бессубъектны, это ясно, как ни незначительно может
быть их отличие от бессубъектных: мр. вовка щось все до лісу
тягне; вр. что-то темное пробежало». Это верно с тем ограниче-
нием, что местоименные слова щось (воно), что-то получили
смысл причинности, модальности и в таком случае перестают быть
субъектными: щось мені ніяково, что-то спится, нездоровится.
Для состояния языка и личной мысли не все равно, нуждается
ли придаточное для присоединения к главному в местоимении
(субъекте, объекте), или же изъяснительный и конечный союз
имеют достаточную силу для приведения в связь придаточного-
с главным без помощи местоимения: то хорошо, что... (главное
предложение субъектно); хорошо, что... (гл. бессубъектно).
1. Безличные обороты из 3-го л. един. ч. с явным или под-
разумеваемым дательным и неопределенного наклонения.
а) Глагол есть, было, будет (Из запис, по русск. грам., 352,
сл.)1.
Старинный язык может ставить отрицание как при ѥсть,
так и при неопределенном наклонении (ib. 357): мнѣ юсть не
дати, нѣсть убѣжати. Нельзя сказать, что в новом русском языке
отрицание ставится только при неопределенном потому, что есть
опускается: оно бы не опускалось, если бы слилось с не в нѣ.
Если же этого нет, и говорится только: «мне не уйти», то значит
есть, как чистая связка, до опущения потеряло способность
соединяться с отрицанием. Это доказывается тем, что неопускае-
мые было, будетъ не соединяются в этом случае с отрицанием,
все равно будут ли энклитичны или нет: не ходить было (будет),
было не ходить. Исключение составляют сочетания было, будетъ
со знать, вѣдать, слыхать, мр. знати, чути, в значении стра-
дат. = видно, слышно, знатно: не буде знать, этого совсем не знать
будет.
Личность древнее безличности в «такова правда взяти Русину»-
(Из запис, по русск. грам., И, 371—4)2; Попов, Синт. иссл.
46—9. Прежде чем такой именительный правда стал пониматься
как объект, весь оборот мог принадлежать к разряду переходных
сочетаний с бывшими подлежащими при безличном сказуемом:
.сила мнѣ надобѣ есть, ib. 374.
Образец: есть что делать, нечего делать.
Глагол существительный знаменателен, а не чисто формален
и означает находится, имеется. Безличный оборот есть частный
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—И,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 344 сл.
2 Там же, стр. 362—366.

374

случай присоединения неопределенного наклонения к глаголу
(безразлично, субъектному или бессубъектному) (Из запис, по русск.
грам., II, 374 сл.)1. Безличное: «ему нема куди голови прихи-
лити» предполагает субъектное «Ν не имать къде главы подъкло-
нить», ib. 376.
Образец есть люди (мр. e люде), несмотря на es giebt menschen,
нужно сопоставить с были, будут люди, т. е. принять за оборот
субъектный, в отличие от есть два, три человека, бессубъектность
коего вытекает из сравнения с было, будет два три человека.
Есть люди становится бессубъектным, лишь превращаясь в отри-
цательное нет людей, о коем ниже.
Примеч. Несогласование единственного числа есть со множ. ч.
люди не зависит от бессубъектности, как не зависит от нее не-
правильное употребление лиц существительного глагола: кто есми
у васъ загадку мою отгадаетъ?*— Азъ есми твою цареву за-
гадку отгану, XVII в., Пам. стар. рус. лит., III, 64. Страшуся
есми царевы постели, ib. 66. Государь царь, ты есми мой батюшко,
а язъ твой сынишко Саломонецъ, ib.; пора бо есми тебѣ у меня
царство принята, ib. 66. Былъ у насъ сынишко Саломонецъ: гдѣ
еси онъ? 65. Брате еси Китоврасъ! вели мнѣ, и пр., 60.
Есть люди.
Миклошич находит вероятным, что именительный множ, числа
при есть в мр., вр. ( ѥсть пани, ѥсть люде, вр. есть люди^ есть
у меня два лютых пса) заменяет собою более древний винитель-
ный (Gr., IV, 355—6). Я же думаю, что на ѥсть пани следует
смотреть так же, как на ѥсть панъ (es giebt einen) из панъ
ѥсть = паны есть, т. е. что в обоих случаях пред нами настоя-
щие исконные именительные, во множ, числе муж., жен. позднее
{около XII в.) начавшие заменяться винительными.
Относительно ѥсть. Превращению его в общую личную форму
{я есть, мы есть и пр.) предшествовало затемнение смысла и не-
правильное, употребление отдельных форм, как ѥсмь и пр.: И какъ
к тебѣ ся наша грамата придетъ, и ты бъ, взявъ съ собою на-
рядъ и зелье ... и казаковъ и стрѣльцовъ... ѣхалъ въ Епанчинъ
юртъ, велѣлъ бы есмь (=еси) у себя быта татарину Епанчѣ; ...
a самъ бы есмъ былъ въ цвѣтномъ платьѣ... (ты бы) взявъ бога
на помощь туто бы есмъ сталъ... и велѣлъ бы есмъ... острогы и
башни ставить ... A велѣлъ бы есмъ сдѣлати острогъ ... да въ
острогѣ велѣлъ бы есмъ поставить ... двѣ житницы ... a говорилъ
бы есмъ татаромъ ... чтоб они жили безстрашно, Γρ., 1600 г.
{ib. правильно «велѣли есмяъ и пр.). Хотя грамота в списке, но
невероятно, чтобы это было внесено переписчиком.
Образец: есть (находится), нас (столько-то), было, будет (см/
о числит.).
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 366 сл.

375

Образец есть (случается, бывает); пояснение, что случается,
выражается особым предложением с относительным ѥгда, что
или без него.
Таково жестоко житию имяше, яко на четыри дьни одину
просфору изѣдааше, ѥсть же и всю недѣлю тък'мо въкушааше,
Пат. Синайск., Бусл., Ист. хрест., 335—6.
Онъ же... начать крести десѧть (вѣвериць) ѥсть же, ѥгда и
по болшю, Пат. Скит., Бусл., Ист. хрест., 414.
На всякой тынинке по маковке
А есть по жемчужинке, Кир., П., IV, 81.
От такого есть — союзы есть ли (если), ѥсть когда; буде (если),
который получает свой условный смысл не от одного лишь своего-
сочетания с причастием на лъ (Из запис, по русск. грам., II,
213—7) вр. быват, мр. бува, может быть, чего доброго: Чи ви
бувае не з жидів? Кв.; ср. може (свр. може с дудругом посре-
таетесь, Барс, Прич., 196), мабуть; сливе, почти: у молодиках
вун и геть-таки любив скленного бога, а пуд старость сливе ιτ
в рот не брав, Рудч., Ск., I, 74; горілки вже сливе и не вживав.
Было в дал, было, дать было (Из запис, по русск. грам., ïlr
181-2, 187)2; бывало.
Нѣчто, разве, предполагает нѣ, что, т. е. не есть, что ...
(ср. Из запис, по русск. грам., II, 380)3. Отрицание служит
обозначением возможности, вероятности: A нѣ-что почнуть въ
городѣ сидѣти крѣпко... нѣчто князь вел. Александръ пойдеть къ
Смоленску на помочь, и ты бы меня о томъ безъ вѣсти не держалъ,
1501—3, А. Зап., I, 247. A нѣчто, дочка, поползнешься а при-
ступишь къ Римскому закону, и ты отъ Бога душею погинешь,
a отъ насъ не въ благословеньѣ будешь, ib. 295. Нѣшто станеться
надо мною Божья воля, пригодиться смерть, ино... потверж-
даемъ ... симъ нашимъ листомъ, 1514—29, Грам. Евст. Даш-
кевича стар., Черкасс, А. 3. P., II, 115 = вр. неравно.
Мр. зап. нѣким: нѣкимъ она с водою пришла, вечіронька во-
дошла, Голов., IV, 209, Жолков. у = ним с водою прийшла, ib.
IV, 240, Жолк. = неж: Мариня с водов прийшла, вжей вечеря
вітойшла, ib. IV, 632 (под Збручем).
То же есть (бывает) по отношению к количеству получает
значение приблизительности, как мр. бува по отношению к совер-
шению действия получает значение возможности.
И бывши посадники наши есть недѣли три о миру не учинили,
съ «нѣмецкимъ посломъ ничего, Пек. лет., I, 247. Того же мѣсяца
5 въ 21 день, стоявше въ Ловоти есть учановъ съ сорокъ много-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. І—II,.
Учпедгиз, М., 1958, стр. 214—219.
«Там же, стр. 185—186, 190—191.
•Там же, стр. 371.

376

время и выѣха(ша) на Ильмерь озеро и нощи наставши велію
вѣтру, и вси учани и люди потопли безъ вѣсти,-уесть- человѣкъ
болѣ 200 потопло Новгородцевъ Пек. лет., I, 243. Это. есть отно-
сится к нѣ. (в тѣ съ 300, нѣколико") так, как есть, бывает
к нѣчто. Относительно нѣ см.: Из запис, по русск. грам., II, 381і.
[Погано, Тетяно; есть, буде (довольно), стане (достанет, хва-
тит); иначе «в затінку стане за дівку»,. Ном., 145.
Было постпозитивно при обозначениях места и времени, имею-
щих при себе другое сказуемое.
Что покрай-было) синя моря
На богатырской на заставе
Стояли тут пять богатырей, Кир., П., Í, 7·
На заре-было заре утренней
На рассветичке свету белого,
На восходе-то солнца ясного
Ото сна Илья пробуждается, ib.
Во селе было во Муроме
Во деревне было Корочарове
Жил-был Илья Муромец, ib. 21.
Также ib. 25, 31, 52, 58, 90; II, 60, 61; III, 32, 90, 100; IV, lr
12, 59, 68, 86.
Вр из тучи было из грозныя
Подымалася погода божия, Кал., I, 2, 278
{было не к подымалося, ib. 373).
Ср. Есть ко городу ко Иерусалиму
Соезжалися, собиралися
Сорок царей... ib. 282.]
Бессубъектные отрицательные обороты.
При положительном есть (были, будут, рождаются, появ-
ляются, приходят, случаются и пр.) люди отрицательный оборот
нѣт людей бессубъектен. В нѣту чту относит существование (пред-
мета) к месту (пространству) и отличает предложения, в коих
есть означает существование, от тех, в коих оно— связка» (M i k 1.,
IV, 359). Литов. man nir, nira с род., Let t., Gr., 274; латыш.
паи (man), Biel., Gr., § 560. В мр., кроме ніт, есть равное ему
немає, нема (как в польск., хорут., серб., болг.). Ср. серб, стар.'
где «има дубь», Miki., Subjectlose Sätze, 39: Сёму правди нема;
над нашого козаченька и в світі немає (т. е. нема козака над
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 372.

377

нашого козака), Метл., 20. Этому нема соответствуют описання,
заключающие в себе субъект, но ставшие бессубъектными вслед-
ствие забвения смысла и слияния с предикатом в один бессубъ-
ектный предикат: диявол ма вам и стида, Чорт мав порожнего
кута, И постолів- чорт мав у тебе (Mikl., IV, 500, Котл.,Эн.),
затем — чортма, бігма, кат-ма — одно слово: чортмало грошей1.
Устранение субъекта в был человек выражается заменою
субъективного падежа родительным удаления и лишения (Из запис,
по русск. грам,, II, 254)а.
Мнение, что «сестры нет дома», предполагает «сестръ юсть дома»
(Mikl., Gr., IV, 355, о чем у меня (Из запис, по русск. грам.,
а326 (358)3, не считаю вероятным, потому что «сестръ юсть» не
оправдывается ни одним славянским наречием и что «сестры нет»
примыкает не к винительному, а к именительному «сестра нѣсть".
Есть русские обороты с именительным подлежащего при отри-
цании существования: Нѣсть ничто же.,, не бысть ничтоже, Ип.
лет., *492—4 (в том смысле как «тишина бысть», ib. 496). Бысть
моръ въ коних, онъ же не былъ николи же, 1154, Лавр, лет.,
*234. Тяжко бысть Кыяномъ, не осталъ бо ся бяшеть у нихъ
никаковъ князь, Лавр, лет., 2326, Ип. лет., 447. Николиже
въ Великомъ Новѣгородѣ таковъ пожаръ не бывалъ, Новг. лет.,
II, 64; таковъ пожаръ не бывалъ николиже во Псковѣ, Пек.
лет., I, 313. Тоя же веснѣ бысть вода велика силна... за много
лѣтъ не бывала такова вода, Пек. лет., I, 134. Тоя же зимы
(1471) бысть нужно христіаномъ: какъ снѣжна была силна, такъ
и бурна, и за многи лѣта таковы не бывали снѣга, a веснѣ было
по рѣкамъ воды мало, ib. 237. И за много время таковъ посолъ
не бывалъ: Ничѣмъ же се ему было не удобрити, ib. 254.
[Не бы ничто же, Новг. лет., I, 8, 16. Святосдавъ долго не
бяше, ib. 8, 26. Изредка в чешек, mimo-už nenie nikte jiny, стар.:
neni tu tvá Kateřina, Suš., Mikl., IV, 358.^
[Этого рода примеры — уже и выше (с nom. actionis: ссылка
не бывала).
Мнѣ о том съ папою и слово никаково не бывало, 1501—3,
А. 3. P., I, 295. И какъ есте отъ насъ поѣхали, и вѣсть отъ
васъ ко мнѣ и до сѣхъ мѣстъ никакова не бывала; и язъ послалъ
за вами Черницу Безобразова, ино отъ васъ ко мнѣ вѣсть
не бывала-жъ, что ваше дѣло и за чѣмъ тамо мотчяете, ib. 312.
À до нашего, государь, приѣзду никаковъ слухъ про твое
государево вспоможенье (что ты казну къ цесарю прислалъ) не
1 Мр. нема и соответствующие ему можно считать относительно новым,
не старее XIV в. Ст.-русск. и з. вр. говоры его не знают, потому что
9 польских древнейших памятниках еще ставят nie (=нѣ) вм. niema, niemasz;
nie boga (M i k 1., IV, 358). Нѣту-ли быка велика и силна, Лавр, лет., 2120.
1 См.: Α. Α. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 253.
* Там же, стр. 320—321 (350).

378

бывалъ, 1596, Пам. дипл. снош., II, 293. Въ Цареградѣ... улицы
и дворы всѣ каменемъ мощены, такъ у нихъ ни грязь, ни соръ
отнюдь не бываетъ, все вода въ море сноситъ, Путеш. Лукьян.,
33. На городкѣ... охотниковъ и женъ ихъ и дѣтей, при насъ,
полныхъ ни единъ человѣкъ не бывалъ и не умировалъ никто,
1599, Ак. Ист., II, 15. Бой былъ на Свіяги и побили наши татаръ...
какъ и Казань стала такова сѣчя не бывала, Новг. лет., 425
{1530). Земля же ихъ бѣ Новгородская велми наводнена езерами
и болотами vi того ради въ лѣтнѣй годинѣ рать на нихъ конная
николиже не бывала и отъ которыхъ прежнихъ государей великихъ
князей, Новг. лет., 2291. A приступъ былъ крѣпкой. Не бывала,
государыня матушка, такая страсть у насъ... a воровъ, г-ня м-шка,
побили многихъ на приступѣ... a мнѣ, государыня матушка, отъ
тебя граматка не бывала отъ Великого мясоѣду и до Петровыхъ
заговѣнъ, 1609, Ак. Ист., II, 213.]
Толко не бывалъ бы во Псковѣ ни за много временъ толь
князь злосердъ, каковъ былъ онъ до Пскова и до посадниковъ
Псковскихъ, Пек. лет., I, 255. И прислаша во Псковъ съ Москвы
добрыхъ людей гостей тамгу уставливати ново, за не же во Псковѣ
тамга не бывала: безданно торговали (1510), Пек. лет., I, 288.
У насъ отъ брата и свата нашего Жикгимонта короля послы его
неодинаково бывали, a отъ тебя къ намъ вѣсть никакова не бывала
и до сихъ мѣстъ, 1507, Письм. В. кн. Вас. Ив., А. 3. Р., II, 25.
А гости и добрые торговые люди къ тѣмъ воромъ не присталъ
ни одинъ человѣкъ, и еще на тѣхъ воровъ и помогали, Котош.,
86. А жалованье имъ не даетца никакое, Котош., 113. Мимо
<его никаковъ богатырь не проѣжживалъ не звѣрь не прорыскивалъ,
ни птица не пролетывалъ. Ск. о Ерусл. Лаз., Пам. ст. рус. лит.,
I, а329.
Ввиду этих оборотов можно думать, что цел. обороты с под-
лежащим при нѣсть ит. п. — не подражания греческому, а оста-
ток туземной старины.
Тако нѣстъ волѣ (Остр. ев.—воля) прѣдъ отъцемъ вашимъ
нбсныимъ да погыбнетъ единъ отъ малыхъ сихъ, Яг. Мариинск.
ев., 62, 27; нѣстъ бо ничътоже таино, еже не авитъ CA, ib. 128,
24; 228; 9—10; нѣстъ бо дрѣво добро творѧ плода зъла, ib. 219,
16; болии рожденыхъ женами пркъ Іоана кръстителѣ никто же.
<нѣстъ, ib. 223, 13; ничьто же естъ еже отъ вьнѣѫдоу, члвка
въходѧ во нь можетъ оскврънити и, ib. 141, 28; беж — него
ничьто же не бьютъ еже быстъ, ib. 314, 4; да не погыблетъ ничъ
тоже, ib. 336, 15. Так и в чеш. neni tu tvá Kateřina, Suš., 90
(Mikl., IV, 358).
В отличие от Миклошича (ib. 357), объясняющего это перво-
начальною (?) транзитивностью глагола есмь, можно думать, что
родительный вместо винительного при глаголах транзитивных
с отрицанием (не сътвори тоу силъ мъногъ, Марьин, ев., ib. 48,
7; не имѣахѫ имъ вѣры, 308, 73; ничесоже не оуспѣатъ, 107 в.;

379

ничесоже не рьци, 119, 21) повлиял в очень древнее время на
замену ничьто оке нѣсть через нѣсть ничесоже, но не вытеснил
вполне 1-го оборота.
Родительный при бессубъектных экзистенциальных сказуемых:
цел. нѣсть иного (ουκ εστίν άλλος) развѣ его, Марьин, ев., 166,
1; съмотрите вранъ... імьже нѣстъ сокровишта ни хранилишта,
ib. 255, 1; нѣсть неправъды въ немъ, 343, 25; нѣсть истины
въ немь, 351, 9; нѣстъ свѣта о немь, 361, 8; нѣ ПОЛЬЗА ни-
коеѩже, ib. 341, 12, Mikl. Gr., IV, 357—-8, Subjectlose Sätze,
»36, сл.
В ст.-русск.: [погибоша аки Обрѣ, ихъ же нѣсть племени
ни наслѣдъка, Лавр, лет., *5. На зиму не бысть снѣга велика
ни ясна дни и до марта, Новг. лет., I, 40, 3. Браци не бываху
въ нихъ, но игрища межю селы, Лавр, лет., 5, но «брака у нихъ
не бываше», ib. (Erb.: в обоих случаях: «manzelstvi (snatkû) u
nich nebývalo); Черниговци затворишася въ градѣ, Олегъ же и
Борисъ не бяста (их не было там), Лавр, лет., !86]. Нѣту бѣды,
Въпраш. Кюр., Кал., 185., 190, 199; нѣтуть бѣды, 192; нѣсть
бѣды, 185; нѣсть ти пользы, 204; нѣту за то опитемья, 200;
аще не будеть опитемьи, 188.
A въ которомъ году рейтаромъ и солдатомъ на службу по-
сылокъ не бываетъ, роспущаютъ ихъ по домомъ, Котош., ПО;
дати мнѣ N-y два алтыны двѣ денги, болше того безкабално дачи
нѣтъ, 1691, А. до Ю. Б., I, 565.
Сякого (мужа) не бысть преже въ Руси ни по немъ не будетъ,
ib. 89; сего не бысть преже въ Руси, ib.; сего не бывало есть
въ Русьстѣй земли, ib. 111.
Под Черниговом, стоит сила — сметы нет, Кир., П., I, 35,
И, 28. Ни конному, ни пешему проезду нет, ib. II, 1. Рубит Чудь
белоглазую... Всяким языкам спуску нет, ib. II, 20.
Поэтому образцу — глаголы интранзитивные возникновения
и исчезновения, движения и пребывания в состоянии: в вр. не
стало человека; не нашлось человека; не осталось, не случилось
никого, ничего (денег); не прошло дня, года; не висело зеркала;
не лежало, не стояло ничего. (В других славянских наречиях —
Mikl., IV, 359—61). Впрочем, затруднительно ставить здесь
в родительном имена одушевленных без определения. Хотя и встре-
чаются примеры, как: Во Флоренции и въ иныхъ городѣхъ около
Флоренца Римскія земли трусъ и страхъ великъ былъ, да только
Богъ помиловалъ, людей не било и полатъ не летѣло, Новг.
лет., II, *73; но по образцу серб, његова се кућа угасила, у н>у
неће кокота појати, Mikl., Subjeklosè Sätze, 36. Gr., IV, 360,
нельзя сказать не пело петуха, не било барабана вм. не
пел, не поет петух. Однако: пели ль петухи? — еще не пело ни
одного.'
[Отъ тѣхъ кандилъ ни единого же не возгорѣся тогда, только
тѣ три едини въжьглися, Дан. Пал., Б у сл., Ист. хрест., 68.

380

Золотой казны, на грех, да не случилося.., Нонь купцов да
все во лавках не згодилося, лист-бумаженьки в продаже не явилося,
Барс, Прич., I, 15.
Ты несчастная пришла да неталанная: хоть я брал тебя жену
себе по разуму, По уму да брал семью по совести; Уж как не
зашло талану мне на участи, Барс-.> Прич,, I, 278.
Был-ли кто? — никого не было... Дверь отворилась... никого
не показывалось (Достоев.).
Серб. Да се била двора не бијели, Miki., IV, 360.
Русск. нельзя: «пусть не белеет двора», нельзя «не белело
двора». У кућу му пушке не висило! ib.
С дательным надоело, надокучило.
Мр. докучило, надокучило, оприкрилось, остило, обридло,
огидло, очортіло, осточортило, остогиділо. Припало, упало му
їхати через тот ліс, Игн. з Никл., 7.]

381

ПРИЛОЖЕНИЯ

382 пустая

383

I
ФОРМАЛЬНЫЕ (СИНТАКСИЧЕСКИЕ) ПРИЗНАКИ
КОНКРЕТНОСТИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
В памятниках относительно новых сохранились следы древнего
строя языка: паратактического атрибутивного сочетания сущест-
вительных вышерассмотренных образцов дуб стол, чара вино,
Русь кость, церковь Спас, день неделя, стадо овцы. Таких же по-
строений для выражения принадлежности лицу (кроме случаев
церковь Спас, икона Микола) не сохранилось: только дом Марии,
дом Мариин, но не дом Мария; последнее было бы возможно
не в случае безусловной раздельности субстанций, а лишь в случае
частичного их отождествления.
Гипотактическое, производное выражение этих отношений
может быть двоякое:
а) При сохранении двойственности субстанций сочетание отно-
сительного подлежащего с падежом, прямо или косвенно выражаю-
щим принадлежность (вещь, коей принадлежит относительное под-
лежащее), т. е. обыкновенно с родительным, реже с некоторыми
другими падежами: *дуба стол (так в литов. и латыш., но не
в славянских, кроме случаев стол белого дуба), чара вина, церковь
Спаса, стадо овец; дом Марии; угождение Христу, нарушение
обещания (данного) царю, или (совершенное) царем; падение в раю,
кончина мечом или от меча.
б) Замена атрибутивного существительного произведенным
от него прилагательным притяжательным или относительным:
дубовый стол, винная чара, русская кость, Спасская церковь, день
недельный, овечье стадо, дом Мариин; стар, угожденіе Христово,
царьска невѣра, падению райско, мечьна коньчина.
Однородно с этим употребление местоимений притяжательных:
Мой, твой, свой, чий (вр. чей), нашь, вошь (древние общеславян-
ские образования посредством суф. -/ь от род. множ.) и более
новых от родит, един, и множ, местоимения 3-го лица; цел. ѥговъ
и других подобных в разных славянских наречиях, вр. еин, ейный,
ихний (Miki., IV, 71—2), рядом с чем родительные принадлеж-
ности местоимения 3-го лица го, я (в ст. яз. двойств, всех лиц
наю, ваю), их, а также притяжательно-относительных: свойский,
нашинский, ваши некий, мр. наський.

384

Оба способа а) и б) — свойственны как славянским, так и
сродным с ними языкам, имеющим родительный принадлежности
и прилагательные относительные, как видно из случаев: Νεστορέη
ναυς, conjux Hectorea, domus regia, paterna (Mikl., IV, 7), dies
natalis, canicularis (Grimm, IV, 258). Гримм замечает, что на месте
получивших ныне исключительное господство сложных существи-
тельных, в коих первая половина определяет место, время, вещество
(из чего...), стар, немецкий язык охотнее ставил прилагательные
(= отношение к месту, времени, веществу) с существительными,
напр. вместо oster (sommer, winter) zeit, sterbtag, geburstag;
Weidensee, Steinfurt, wassertropfen, geissmilch — сред.-в.-нем. соче-
тания: der österliche tac, die sumerllche, winterliche ztt, der urtçilîche
tac (dies judicii) bis an seinen sterblichentag, ein meigesch gras,
in den vîdînon sêo, in der steinínon furt, mit der geizînûn milche
(Gr., Gram., IV, 258, 9, 720). Т. о., сред.-в.-н. яз. в отличие
от нового в этом случае сходен с русск.: воскресный, праздничный
день, судный день, зимнее, летнее время, смертный день, час,
майская трава, вербовое озеро, каменный брод, козье молоко.
Несмотря на частные случаи сходства с другими сродными
языками, славянские наречия, как замечено (Бусл., Ист. гр.,
§ 223, 204, примечания 6, 7; Mikl., Gr., IV, 7, сл.), начиная
с древнейших цел. и русск. памятников, а со значительными
ограничениями и доныне, резко отличаются от других сродных
языков решительным преобладанием способа б), т. е. употребления
прилагательного на месте родительного принадлежности в греческом
и латинском.
В др. цел. пам.: (земля) плода земльныимъ дѣлателемъ... прино-
сить. И. Э., Шестоднев, пролог, 3; казителе истин'нии не хотеть
книжнааго разоума разоумѣти, ib. 21 (исказители истины); 'оумный
творьць, ib. 36; да иже неправьдоу сѣ ть, то от благодарьника
неправьднааго (т. е. того, кто благодарит за неправду, дьявола)
питаѥтьсѧ, Изб., 1073, 76; дѣлателе льстивии (лести, неправды,
обмана) прѣображаѭште CA ВЪ апостолы хс-овы, ib. Т. о., при
именах действователей: гѫсльнъ творьць, срѣбрьнъ ковачь, съньнъ
сказатель, хлѣбьныи печьць и т. п. (Miki., IV, 11—2).
Вы ѥсте свѣтъ мира сего1 и соль земьная, Изб., 1073, 45;
ваши же и власи главьныи ичьтени сѫть, ib. 108 (в Остр, и Марьин,
ев., Мат., 10, 30, власи главы, как В греч. αί τρίχες της κεφαλής);
цре4 земьнии, Остр, ев., Мат., 17, 25, οί βασιλείς της γης; вься
колѣна земьская, Остр. ев. Мат., 24, 30, πασαι αί φυλαί της γής^
1 «Свѣтъ мирьный* невозможно, так как оставляет невыраженным опре-
деление объекта: мира сего. Таким образом, и в ст.-русск. «скрипъ телѣжьный*
и т. п.* но необходимо: не бѣ слышати отъ гласа скрипания телѣгъ его^
множества ревения вельблудъ его и рьжанія отъ гласа стадъ конь его, Ип.
лет., 2522; нужею королевою и мужій его, Ип. лет., 68. Однако: что было
усадище съ деревнями въ помѣстьѣ за архіепискоуплимъ сыномъ боярскимъ.
за тоѣ Марѳинымъ мужемъ за Петромъ, 1573, Ак. Ист;, í, 349.

385

обавити ХОТА апостоломъ гь притъчесх ножьноѭ (=о ноже), яви,
рекъ бо да коупить ножъ, Изб., 1078, 180.
. Исповѣданю грѣховьноѥ, Изб., 1073, 46 (в Остр. ев. въ отъ-
поущение грѣховъ, Мариин. ев.,І, 4, εις άφεσιν αμαρτιών). Іосифъ
клеветами вълѣзе въ оузы по свѣтьлыихъ онѣхъ и великыхъ
обѣтѣхъ съньныихъ (=во сне), Изб., 1073, 67; сѣча... и градьноѥ
плѣнению и наврапи и напасти, ib. 104; прига звѣрьскоуѭ съмьрть
(от зверя, гиены), ib. 109; множьство чрьвьное (червей), ib. 110.
Яко же и Иовоу дѣтьское лишению, ib. 111 (потеря детей); дѣтьскоѥ
рождению, ib. 115; донъдеже в' себѣ дебельство вещьное (грубость
материи) бечиниѥ несеть, акы въ повони, ib. 103; паче всякоя
врачебьныѧ хытрости; ib. 150; вонѭ мясьноуѭ, ib. 153; на недоужьныи
гонезъ (исцеление от недуга), ib. 169; находъ же нань бысть
Иоудѣйскъ, ib. 180 (как и в Остр, ев., Иоудѣйскъ постоянно = των
Ιουδαίων); до възглашения коурья... даже и до пѣтия коурья, ib. 195;
въ видоу голоубинѣ, ib. 197; ан'гельскоѥ хранению и стража,
И. Э., Шестоднев, пролог, 2 (то, что ангелы охраняют); гроубость
ратайска, ib. 97 (земледельцев); твор'чоу прѣмоудрость... и силу,
ib. пролог, 3; кака доброта ѥс бес-приклада (без сравнения) творьча
и славьна и див'на и чюдна, ib. 19; прѣжде створення бездьнь-
наго; ib. 6 (= бездны); дыхание... вѣтрьное (ветра), ib. 6; соу-
противноѥ растезаниѥ вещное (стремление вещества, материи врознь)
начело стъ гыбѣли, ib. 12; въскоутаниѥ свѣтовьноѥ, рек'ше за-
ществіѥ, вечерь нарече, заоутра же сконьчаниѥ нощ'ноѥ прозва
(бъ); лишению бо свѣтовноѥ въздоухоу т'моу творитъ... прѣш(ь)ст-
виѥ сияния свѣтовьнааго вечерь прозва, ib. 20; и быс(тъ) вечеръ
й быс(тъ) заоутра д(ь)нь юдинъ, рек'ше прѣходъ свѣтовныи и
скон'чаниѥ мѣне (=А) вечеръ, а зауотрьнеѥ бытию и начело
дневною мѣнитъ, ib. 56; расыпаниѥ и съкоуплениѥ свѣтовьноѥ,
ib. 100; ѥгда се обрещетъ спе, то акы заключит'се свѣтъ в* немъ
мьжаниѥмъ оч'нымъ, ib. 21; годноѥ, рек'ше лѣтною шестье, ib.
27 (течение времени); кроужноѥ шестью, ib. 41 (движение по кругу,
круговое, кружное, кругом); о ложи земнѣемъ, ib. (о положении
земли); вода въздоуш'ная по облачив'шоу се горноумоу мѣстоу
отъ възвышения въскоуренааго (=въскоурьнааго), рек'ше мьгльнааго,
«же рѣкы творетъ, ib. 62 (от поднятия паров или тумана с рек);
многа соутъ... ѥзера... ничим'же не соуща хоуждьша дроугыхъ
моръ: и мѣстьною длъгостию, и шириною, и глоубиною, ib. 69;
а и могу ли ти азъ всоу добротру вѣдѣти... морьскоую, ib. 91;
цвѣтильници бѣахоу оучещени обилиѥмь трѣвнымъ (=± травы)...
вьсь злачный родъ и зелияныи1, и же въ садовнѣм' племене,
lb. 97 и т. д.
В русских памятниках:
Потрѣбно юсть... былию постною (лекарство поста, пост как
лекарство), тъ бо (пост) кротить тѣлесныя страсти... и духови
1 В издании земляныи. — Ред.

386

даеть тѣлесное покореніе (покорность тела), Поел. Никыфора
к Моном., Русск. дост., I, 62; да ся исполнить книжное слово,
Лавр, лет., 41 (слово писания); ученье книжное, Лавр. лет.,*116
(оученье книгам, грамоте); думая о строи земленѣмъ, и о ратехъ,
и уставѣ земленѣмъ (= земли), ib. 124; кланянье колѣньное, ib.
183; ту бѣ видити ломъ копийный и звукъ оружьиный, Ип. лет.,
9392 (=оружійный); ту бѣаше видити ломъ копѣйный и щетъ
(=щитъ) скѣпаніѥ, ib. 522; еще сущю ему в мирѣ, в житьи
мирьстѣмь, Лавр, лет., 486; по побѣдѣ же Мьстиславли и по
литовьскомь воеваньи на Ляхы, створи миръ Лестько, Ип. лет.,
494; Половци же видѣвше устремленье руское на ся... побѣгоша,
Лавр, лет., 9268; Михаилъ... увѣдѣвъ приятье Киевьское и бѣжа,
Ип. лет., 9521; тако бысть конѣць Судомирскому взятью, Ип.
лет., 9565 (так окончилось взятье Сандомира); Кондратъ... воз-
радовася душею о княженьи Краковскомъ (= Краковскомъ
из Краковскомъ), ib. 598 (=что будет княжить в Кракове);
плакавъшеся надъ нимъ все множьство Новгородьское (= Новгород-
цев). .. и тако разидошася, Ип. лет., 413; Святославъ же бѣ начало
выгнанью братню. Лавр, лет., 477 (= братьев); на ся перея
печаль братню, Лавр, лет.,9196 (= брата); Михалько же послушанье
створи братьне, Ип. лет., 9380 (брату); Андрѣеви же нелюбо бяше
сѣдѣнье Володимере Киевѣ, Ип. лет., 9386; яко же отъ конца
остроты мечети шерьсти претятѣ бывши на стегнѣ коня его,
Ил. лет., 9512; сулици его кровавѣ сущи и оскѣпищю исѣчену
от (в)даренья мечеваго, Ип. лет., 9512. От исхоженья Моисѣева
до Давыда лѣтъ 600 и 1... до плѣненья Іерусалимля, Лавр, лет.,
!8; до первого лѣта Сеятъславля... Ярополча (т. е. года вокняже-
ния).ч отъ смерти Святославли до смерти Ярославли... смерти
Святополчи, Лавр, лет., *8.
Позднее, до XVII в. включительно: Се продаша (о подлежа-
щем в един, ч.) N орамую землю и пожни с притерѣбы и чет-
верть тони ·.. a взялъ на той земли ... и на четверти тон(н)ой
полъ сѣма сорока бѣлкѣ, XV в., А. до Ю. Б., II, 414.
А дали намъ за дворовое поставленье и за полевую роспашку
и за поженную росчистку и за изгородное поставленье Игуменъ N
съ братіею лготы дѣла не дѣлати на годъ, 1599, А. Ю., 202; и
на насъ на порущикѣхъ взяти Игумену Ν ... за дворовую непо-
ставку и за земляную нероспащку 5 рублевъ денегъ, 1611, А. Ю.,
296; за Московское осадное сидѣнье, 1614, А. до Ю. Б., I, 76; и
они (род царицын) тѣми помѣстьями и вотчинами и воеводствами
и приказнымъ сидѣньемъ (=в приказах) побогатѣютъ, Котош.,
912. За земляную роспашку и äa лѣсную россѣчку и за сѣнную
роскоску ... взять ему Ондрѣяну по своей сказкѣ, 1657, А. до
Ю Б,, II, 374; чтобъ по тѣмъ рѣкамъ нигдѣ струговому ходу и
лѣсной и дровяной провадкѣ никакой помѣшки и остановки не
было, 1687, ib. 624; желѣзо, которое остаетца отъ мушкетного и
всякого царского дѣла, Котош., 87; на строеніе пушечное мѣдь,

387

ib.; которые (суда) ходятъ по Москвѣ рѣкѣ и по Волгѣ для
хлѣбного ... и соляного и иного товарного промыслу; на товарную
покупку, ib.; для порохового строенія учинены ... мелницы, ib.
88; откупаютъ на Москвѣ рѣкѣ и на Яузѣ зимою ледъ и про-
лубное платяное мытье, Котош., *73.
Прислали къ намъ своего человѣка съ Литовскими вѣстьми ..,
съ которыми вѣстьми тотъ человѣкъ< изъ Литвы выѣхалъ, 1523,
Ак. Ист., I, 178. И переняша Псковичи полоняную свою вѣсть
(о своем полоне (??), Пек. лет., 176, Б у сл., Ист. гр., § 223, 2;
записка и приводъ ... дьячка Богданка Созонова въ ножевомъ
рѣзаньѣ съ подьячимъ съ Иванкомъ Мазихою, 1600, А. до Ю. Бм
II, 183; и съ нимъ ... договоряся, въ томъ ножевомъ рѣзаньи и
помирилися, 1684, А. Ю., 285; челобитье... въ земляной запашкѣ
и въ рыбной ловли, 1600, А. до Ю. Б.,- II, 182; записка въ ла-
вочной тат(ь)бѣ, ib. 180 (о покраже из лавки).
Ненадобѣ имъ ни городское дѣло (строение и починка стен
города), ни намѣстничь кормъ, 1526, Ак. Ист., I, 178; дѣло
разбойное (о разбое) розбойниковъ N и N во княжь Матѳѣевѣ
Мещерского въ деревенскомъ розбоѣ, 1600, А. до Ю. Б., II, 177
(о разбое, произведенном в деревне кн. М. Мещ.); государева,.,
грамота по челобитью N съ N въ деревенскомъ владѣньѣ де-
ревни Лукина, ib. 184; Паны рада — гордые и упрямые люди,
и нынѣшняя де Черкаская межусобная кровь ( = кровь, пролива-
емая- черкасами в междуусобии) вечинается отъ ихъ гордости,
1648, А. Ю. и 3. Р., III, 286.
Бьютъ челомъ ... изъ-за Свѣйского рубежа выходцы «Нов-
городцы, дворяня и дѣти боярскіе учали насъ ... бить и гра>-
бить, и дѣтей и животы у насъ отнимать;, и о томъ своемъ разо-
реніи били челомъ мы ... и по нашему челобитью ... велѣно про
то ихъ дворянское насильство и про наше разоренье сыскать,
1658, А. Ю., 89; въ томъ же приказѣ вѣдомо ... всякіе воров-
скіе приводные дѣла, Котош., .93 (дела о приводе воров);
(казни) за царское безчестье, Котош., 95 (кто словом* обесче-
стит царя); да у нихъ же въ Литвѣ въ тѣ поры говорили,^ что
государь на Московское государство выбранъ, а не посаженъ; а
иные де говорили, будто и не выбирывали, а государскую де славу
(= слухи про государя) пущаютъ для того, чтобъ недругомъ было
страшно, 1614, Ак. Моск. гос., Г, 125. Не вели государь, его
Алексіеву ложному челобитью повѣрить и того; протопопа на
Москвѣ задержать; повѣрь, гръ, что тотъ Алексій Тихменевъ
pro протопопа Ѳедора напрасно поклепалъ и хочетъ его Москов-
скою волокитою заволочить и изубытадти, 1642, Рус. Ист. библ.,
II, 750 (волокитою по Москве).
Попустил на них (бог) ... безживотие злое, сопостатные на-
ходы, Пов. о Торе Злочастии, Б уел;, Ист. хрест., 1368; скажу
я вамъ про свое ослушанье родительское и про питье кабац-
кое, про чашу медвяную, про лест(ь)ное питіе пьяное, ib. 1372—3

388

(=что хитростью напоили до пьяна чашей меду); подслушало
горе-злочастие хвастанье молодецкое, ib. 1374 (молодца); шумъ
великъ и конское ржаніе, Сказ, про Бову, Пам. древ, письм.,
1879, I, 56; какъ услышалъ Бова конскую топот и людцкую
молву, ib. 70.
Не дай ей (корове) господи, ни ножного ляганья, ни хвосто-
вого маханья, ни рогового боданья, Майк., Вр. закл., 527.
Склопоцылася головынька
От цяжкаго уздыханьика,
Змутусилися вочиньки
От слезного проливаньика, Шейн, Бр. п., 223.
Мр. земле Турецькая ... ти розлуко Християньска! Чуб., у,
934 (= разлучает християн с родиною и друг от друга); Дівкою
гуляй — людська обмовонька, Чуб., V, 485; він ніколи не чув
такого дідового голосу, Хиба ревуть воли, 51 (= такого голоса
деда); коморячи двері, К в. *11, 4; нічнеє стояннячко, світовеє вер-
таннячко, нар. пес.
[(В костелі ангели) Радоньку радят субірненькую, Субірнень-
кую, неділненькую, Голов., II, 28 (в соборі, в неділю).
Подобало було вам ... покрити прегрішения брата вашего ...
устами ко уху повідати ему, а не во все козацькое услышание,
Квит., *(Кон. Від), І, 192 = чтобы все козаки услышали.]
Вышеприведенные и им подобные выражения состоят из суще-
ствительного и прилагательного и будут ниже рассматриваться
по отношению а) к значению существительного и β) к значению
прилагательного.
а) В случаях «мой, отчий (отцов, отцовский) дом, городское
сиденье» связь относительного подлежащего с объектом (я, отец,
город) представлена атрибутивно, т. е. в виде признака опреде-
ляемого (относительного подлежащего), подобно тому как в «ста-
рый дом», но с тою разницею, что в последнем случае прилага-
тельное безотносительно, т. е. связь его с его первообразным
существительным утрачена. Отношение (мой, отчий и пр.), мысли-
мое в самом подлежащем, снабжает его новым признаком, низво-
дит от рода (дом) к виду (мой и пр. дом), т. е. делает содержа-
ние подлежащего более конкретным, чем в случаях, когда объект
налицо и когда отношение к нему мыслится в нем самом, а не
в подлежащем: дом отца, сиденье β городе.
Образование в доисторическое и отчасти (их-ний) в историче-
ское время прилагательных притяжательных и относительных
застает язык на ступени мышления гораздо более конкретного,
чем нынешнее, и, хотя есть знак и гипотактичности и отвлечения,
поддерживает привычку к такому конкретному мышлению на-
столько, насколько обороты мой отчий дом преобладают над.
оборотами, как литовские mäno (родит, един. мест. \,л.=мой)
nâmas, дом отца, или уступают им.

389

Другие более-менее близкие к этому случаи, в коих выража-
ется стремление к конкретности относительного подлежащего.
Образец: евъ мое Иваново мѣсто»,. т. е. место есть существи-
тельное определяемое, тогда как в нынешнем "вместо меня Ивана»
вместо есть предлог, формальное слово без мысли о субстанции;
: В образце место, занимаемое кем-либо или чем-либо, видоиз-
меняется, смотря по тому, чем оно занято. Видоизменяющий его
признак выражается как 1 прилагательное притяжательное (как
выше):
Въ архимандриче мѣсто Левкѣино, 1561, А. до Ю. Б.> 218;
бъ попово Игнатово мѣсто, ib., билъ ми челомъ N въ Игумнова
мѣсто въ Еуѳиміево и въ братьи мѣсто, 1547, Ак. Ист., I, 212;
тягался Истомка Ивановъ сынъ въ Игумново мѣсто Игнатьево и
въ старцово мѣсто Логиново и во всей братьи мѣсто Корѣлского
монастыря, 1571, А. Ю., 53; стар, в мое, твое, свое, чье, наш,
ваше место (но в его, их место: сѣдящю Святополку въ него
(Глѣбово) мѣсто Новѣгородѣ, Лавр, лет., 2193; и доныне: «наше
место свято»). Так и прилагательные качественные: посадили его.
не в большее место, не в меньшее, садят его в место среднее;
где седят дети гостиные, Пов. о Горе Злочастии, Б у СЛ., ИСТ;
хрест., 1372 (в место, занимаемое не большими, меньшими, а
средними людьми). *
Примечание. В случаях с родит, «въ го мѣсто» уже в древ-
нейших памятниках встречается аттракция следующего винитель-
ного, уподобляемого предыдущему родительному:
.·. Оутаити отъ Саоула, яко црь (винит.) въ н'его мѣста по-
ставляють да не залѣзе (= чтобы не застал Саул), Изб., 1073,
185; рыбамъ чрѣлющ'но растръзаниѥ и затварѣньѥ , приѥмлю
(= А) водоу и проливаю (= А), ВО въздыхания мѣста бываѥтъ,
Иѵ Э., Шест о д не в, 165; вр. возми меня за жены мѣста, XVII в.,
Сказ, про Бову, Пам. древ, письм., 1879, I, 63 et pass. Отсюда
по недоразумению родит, «мѣста» и там, где предыдущего роди-
тельного нет, а стоит прилагательное притяжательное: пошолъ
Бова въ темницу, гдѣ прежъ сего самъ сидѣлъ, ажио дѣвка та
сидитъ въ Бовино мѣста, ib. 79 (где места нет надобности при-
нимать за ювр. написание вм. мѣсто).
Наоборот, под влиянием последующего винительного «въ
мѣсто» предыдущие родительные обращаются в винительные: наши
выборныхъ людей головы въ его Яковлеву голову мѣсто, 1671, А.
до Ю. Б., I, 6; наши головы въ его Савину голову мѣсто, ib.
Образец: свой землянинъ. Так сказать, окраска места темѵ
кому оно принадлежит, распространяется на лица, связанные
С этим местом, живущие там, происходящие оттуда, так что эти
лица представляются принадлежащими тому, кому принадлежит
место, откуда они: как своя земля, так свой землянин, человек из
своей земли. Это представление совершенно независимо от мысли
о юридическом владении: мои сельчане одинаково может значить

390

и «из того сельца, откуда я», и «из того сельца, которое принад-
лежит мне, как государю, помещику или вотчиннику».
Пожаловалъ есми игумена N съ братіею, освободилъ есми имъ
слободу сбирати ... a намѣстници мои Углицкіе ... тѣхъ людей,
ихъ слобожане, не судятъ ... a вѣдаетъ и судитъ Паисса (игумен)
с братьею своихъ людей слобожанъ, 1476, Ак. Αρχ. Эк., I, 79; а
которые волостные люди учнуть искати на своихъ волощанѣхъ
боевъ и грабежовъ ябедничествомъ 1556, Ак. Ист., I, 317; Мои
князя Володимера Ондреевича сельчане и деревенщина и псари и
конюхи, 1570, ib. 340; воеводамъ имати, оцѣня, лошади добрые
у полчанъ своихъ, да на тѣхъ лошадехъ посылати на сторожи
сторожей, 1571, Ак. Моск. гос., I, 3; бити челомъ на моихъ пол-
чанъ въ грабежѣхъ, 1612, А. до Ю. Б., II, 605; хоть чюжь чю-
жанинъ да свой зёмлянинъ на чюжой сторонѣ милъ бываетъ, поел.
XVII в.
Бр. Што вы за людзи, што вы за Татары? — Всё-то наши
людзи: всё наши хрисцяне, наши дзеревляне, Шейн, Матер., I,
522. Мр. Летіла галка чужая землянка (из чужой земли), Zieď-
kiew. Р. L. Pin'sk. 372. В литературном русском: мой однопол-
чанин.
Серб. Већ ме боли срце за дивојком, ...
Moja мајко, за патом сељанком, ђ. Pa j к OB., Серб.,
нар. пес., 25.
Согласно с этим взглядом на принадлежность как на качество
определяемого (свой землянин) самый вопрос о происхождении
откуда выражается местоимением прилагательным: «Я называюсь
Правдин». г— Какой уроженец, государь мой? — «Я родился
в Москве», Фон в из. (= я московский и т. п. уроженец). В свр.
ты откулешной? откудошной, Подвысоц. Слов, отколешной?
(Даль); вы каковские? — Курские.
Образец: малые люди (мало людей).
Понятие количества получается отвлечением» от понятий изме-
ряемого. На ступени конкретности количество должно было каче-
ственно изменяться вместе с изменением измеряемого. Следы
такого взгляда сохраняются в русском (и других языках) в исто-
рическое время, а отчасти и доныне. » ,
* Так, понятие много в просторечии изменяется лексически (не-
зависимо от формального выражения < тою или другою частью
речи), смотря по тому, чего много, и выражается или первообразъ
ным именем, или производным преимущественно на -ьн (также
-истъ, -янъ) от имени предмета измеряемого:
[Так, значение «ничего» — посредством отрицательной частицы
(русск. ни, мр. ні, ані) с существительными, означающими вещи
малой величины или качества, смотря по тому, чего нет: ни зги
(ошибочно у Mikl. с польск. giez, gza овод, IV, 193—4) {ни
стьги]. И скота не оставиша ни рога, Новг. лет.; телят ни ко*

391

пыта; птицы ни пера, как говорят охотники, Сергей Аксаков
(Бусл., Исторические очерки, I, 173).
Значение толпы изменяется смотря по тому, чего: стадо скота,
отара овец, руно овец, Вологодск. и отсюДа — руно рыбы:
«сельдь и язь ходят руном, рунами».
Много: первробразным словом: людей — народ, и «Много было
на игрище?» — «Народ такой!» Отсюда: «много коров в лугах-то?» —-
«Народ такой! Лошадей-то народ такой погнали на поскотину».
Людей людно, а отсюда: «людно поросят, собак, денег, дров
людно». Буслаев: «такое употребление объясняется тем, что люд,
как и народ, первоначально' заключает в себе понятие о нарож-
дении, нарощении вообще» (Исторические очерки, I, 173). Ни-
сколько: первоначальное значение тут не при чем. Ягода, ряби-
на— ряса — рясой. Отсюда вр., мр. ρ ясный, рясний.
За нашей памеці лежала тут һурьба патыкуов и һолья, Забл.
эксп., Сб., III, 91.
Мало: мр. трохи, троха, польск. trochę;-цепер якось и. пануов
крыха спынили, Забл. эксп., Сб., III, 88 (такого то) крыху про-
хворосцили: але ж бо й варто, ib. 1
Хлеба — обильно (обилье, хлеб), хлебно (хлебный год, хлебное
место); людей, народу — людно; рыбы — рыбно, ягод ягодно
(ягодный бор, Даль); звезд — звездно, масляна — мятельная
(Даль, много мятелей); товару товарно: a товаромъ Царьградъ
гораздо товарнѣе Москвы: всякихъ товаровъ впятеро передъ
Московскимъ, Путеш. Лукьян., 33; навозу навозно (навозные
улицы, площади; навозная земля — не только унавоженная, но
-в которой много навозу); мр. завозу (привозу) на мельницы
«завізно».
Дай же ти (дательный), боже, в полі урожай, В полі урожай,
а в гумно звожай, А в гумні хлібно, в оборі вбійно, В дому
весільно, на славу втішно, Голов., II, 37. Копи пашнисти, снопи
ряснисти, ib. 35. Дай же ти, боже, у полі буйно ... а в саду
сильно ... а в дому ситно, Голов., IV, 122.. Да пішов дощик
краплистий, Да уродив черчик черчистый, М., 233.
Формально этот взгляд на количество сказывается в языке
более древнего строя в том, что не (определенное точно количе-
ство многих вещей или одной, представляемой собирательно, вы-
.ражается прилагательным ( ликъ, коликъ, селикъ, нѣколикъ,
«многъ, малъ, болій, невеликъ, доволенъ), т. е. атрибутом, содер-
жание коего мыслится в самых этих вещах. При этом разница
между количеством вещей и величиной каждой из них формально
.не выражена и установляется контекстом: малые люди может
значить не только parvi homines (когда каждый мал ростом или
мал в общественном, нравственном отношении), но и pauci homi-
nes, в нов. яз. мало людей. Новый язык ставит этот последний
оборот, т. е. выражает количество наречием из существительного
(что в связи с переходом субъектных оборотов в бессубъектные),

392

кроме случаев, где прилагательное количества (многие люди,
multi homines) лексически отличны от прилагательных величины
(великие люди).
При этом чувствуется разница между «многие люди (рассма-
триваемые порознь) думают, что ... и «много людей (взятых вме-
сте) гибнет на войне». Так и в нов. мр. мало, багато, білше,
скілки хліба и пр.
И рече Володимеръ: «се недобро, же малъ городъ (собира-
тельное = мало городов) около Киева», и нача ставити городы по
Десне, и по Востри, и по Трубежеви, Лавр, лет., 419; побѣже
Олегъ въ малѣ дружинѣ, ib. 195 (собственно окруженный неболь-
шим количеством дружины); слышавьше же Болгаре въ малѣ
дружинѣ пришедше князя Мьстислава ... доспѣша въ борьзѣ,
Ип. лет., *385; перебредъ рѣку съ малою дружиною, Лавр, лет.,
*213; остася съ малою дружиною на полчищи, ib. 323; выѣха
съ малою дружиною, Пек. лет., I, 182 (везде: «съ малъмь «дру-
жины», а не в том смысле, что было две дружины: великая и
малая).
Въ правду (=по справедливости) ихъ (греков) Государыне
велѣлъ къ Москвѣ пущать: малые молъ греки нашему Государю
доброхоты, Путеш. Лукьян., 39.
Землѣ Русьскѣй много зло створше, Лавр, лет., 9196 (= много
зла); взя много добытокъ, Ип. лет., 9425 (т» е. многъ добытокъ,
съ, образующим слог; = много добытка); многъ полонъ взяща,
Лавр, лет., *287; многы бѣды приимъ... прочее и смерть горкую
приять, Лавр, лет., *200; многы напасти приимъ, ib. 196; Янька...
совокупивши черноризици многи, Ип. лет., *144; мнози человѣци
умираху различными недугы, Лавр, лет., 2208. У нашего князя
много пиво варено (субъектный оборот; новое «много пива-, ва-
рено»— бессубъектно) и вина накурено, Пек. лет., Шейн,. Ryc.
нар. пес, 558 («пиво» и «вина»—анаколуфия). Молодые-то кре-
стьяне за гульбой много время тратят, ib. 105. Сравни серб, млого
сухо злато, Kap., II, 52, 93 (119—20), 143, 215—7, 349 и пр.
Се же (т. е. сь-же, именит, един. муж. р.) Кыевѣ княжа, быша
ему печали болте (т. е. болшя = большѧ), паче неже сѣдящю ему
в Переяславли, Лавр, лет., 2 209 (может значить не только боль-
шие, более тяжкие печали, но и больше печалей, забот). А люди
были, Государю, на городѣ велми малые ... пошли есмо подъ
болшии люди (=под защиту более многочисленного отряда)
Вашей Милости, къ Борисову, 1507, А. 3. Р., II, 23.
Есть за нами люди небольшіе: быть погонѣ отъ короля Мар-
кобруна, XVII в. Сказ, про Бову., Пам. древ, письм., 1879, I,
70; отправлялся Саток работничок за большое у них было золото,
Гильф., Был., 10 (=за много золота).
Побилъ войска 100000 и невеликіе люди (pauci) ушли на мор-
ское пристанище, Сказ, про Бову, ib. 59; король Маркобрунъ
ушолъ въ Задонское царство съ невеликими людьми, ib. 73.

393

Кормъ посломъ велѣлъ давати доволенъ, 1538, А. 3. Р., II,
267. Отъ чюжихъ людей недовольны эти хлѣбушки, отъ племнятъ
невелика приберегушка, Только на сердце великая зазнобушка,
Барс, Прич., I, 113.
Посла Володимеръ Славяту съ нѣколикою дружиною, Лавр,
лет. * * 220. Сюда же цел. и ст.-русск. согласуемые ликъ ( ѥлици
придосте, сколько вас пришло), коликъ, селикъ, толикъ, оноликъ,
поздн. вр. сколькие.
В нынешнем мр. к тому же порядку явлений: середнє військо,
Голов., IV, 45 (= середина війська); середні люде, Голов.,
II, 17 (средних лет); а ще було як намалює що небудь, та
підпише, що се не кавун а слива, так-таки точнісенька слива,
Квит. (= точно слива). Сюда же от древности и доныне
в вр. мр. (и в хорут., хорв., польск., в луж., Mikl.,. IV,
16—7) такой, такий как определение, выражающее степень
интенсивности качества другого прилагательного: он — такой ум-
ный, что; мр. такий разумный, що (Из запис, по русск. грам.8,
167-8) 1.
В лат. сюда согласуемость числительных 5—1000 (centům
homines) и количественных прилагательных aliquot, multi, pauci,
complures; в др. греч. «ήμίσεες λαοί (Гомер), половинные люди,
т. -е. половина людей; числ. и прилаг. колич. πέντε, πόλος
ολίγος, ικανός (=довольнъ, т. е. достаточный). Черный, Греч,
грам., II, Синт., 4§ 92. Нем. viele, wenige, einige, manche
menschen.
Сюда же (к «малые люди») относятся в формальном отноше-
нии и другие случаи, труднее определимые в общем, в коих при-
лагательное означает не количество.
... абы въ землю глубоку не входилъ, Ип. лет., '584 (чтобы
не заходил глубоко (=далеко внутрь) в страну).
Мр. Либонь в тебе, козаченьку, старенькая ненька, що у тебе
молодого вечеря пізненька, M., 118 (что у тебя поздний ужин=
ужин поздно, с чем ср. отношение между вр. и литов. раннее
утро — ранним утром, поздний вечер — поздним вечером, с дру-
гой стороны — рано утром, поздно вечером).
Оставляя в стороне разницу между согласованием непосред-
ственным («въ землю глубоку») и согласованием предикативного
атрибута (Руська земля — далеча, Лавр, лет., ' 70) и имея в виду
лишь стремление языка к удалению из относительного подлежа-
щего известных признаков и к его отвлеченности и к ослаблению
таким образом его значения по отношению к сказуемому, можно
усмотреть, что переход от случаев «городское сидѣнье» «въ мое
Иваново мѣсто», «малые люди» к случаям «сиденье в городе»,
«мало людей» и т. п. однороден со случаями перехода от согла-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958, стр. 171-172.

394

суемых вторых падежей к их" заменам (Из запис, по русск. грам.,
«Составные члены предложения и их замены»), с переходом со-
гласуемых причастий в деепричастия (Из запис, по русск. грам.,
2passim), согласуемых прилагательных сравнительной · степени
в несогласуемые (наречия) (Из запис, по русск. грам., 450, Miki.,
IV, 460)1, прилагательных положительной степени в наречия
(Руська земля далече) (Из запис, по русск. грам.,2 121—2,
163-73) V
Раньше (Из запис, по русск. грам., 2236—7)3 по поводу зна-
чения прилагательных отпричастных -лъ, как «жилой дом», было
говорено о «приеме поэтического (т. е. образного) мышления
(в слове), состоящем в том, что в средоточие (сложного образа),
т. е. в относительное подлежащее, в определяемое, вносятся при-
знаки с позднейшей точки — посторонние», т. е. такие, которые
при другом, более отвлеченном способе выражения могут быть
приписаны действию, объекту. Этот прием, обнимающий случаи
как непосредственной, так и посредственной предикативной атри-
бутивности (напр., Из запис, по русск. грам., 472)4: ευδον παν*-
ύχιοι и пр.), как определения прилагательным качественным, так
и относительным и притяжательным (сюда и вышеприведенные
примеры «земльный дѣлатель, домъ Маріинъ» и пр.), называют
тропом, именно метонимией или фигурою, hypallage. ч Оба эти наз-
вания относятся к одному и тому же явлению.
Глядя на грамматическое строение сравниваемых оборотов,
говорят, что один из них есть hypallage, перемена Äpyroro:«es tre-
ten bei der hypallage solche satztheile grammatisch in beziehung,
welche nach dem sinne (τ. е. в другом обороте, принимаемом за
более разумный) zu anderen gehören»; напр., ein gutes glas wein
сравнительно с ein glas guten weines», Gerber, Die Sprache.als
Kunst, I, 571. Жалосне га сузе пропануле — вм. жалосна га; кода
први запјевају пјевци (=прв пут), Zima, 257.
Не имея в виду в точности второго из сравниваемых оборо-
тов и потому не имея достаточного основания говорить об изме-
нении отношений частей предложения, употребляют общее наз-
вание метонимия; напр., çumirrum pallens (потому что тмин де-
лает бледным) есть метонимия, состоящая в том, что производи-
телю приписан признак производимого (G e г b e г, ib. II, а69). На
очевидно, что о cuminum pallens можно сказать, что это hypal-.
läge, так как здесь в непосредственной связи члены предложения,,
которые в cuminum patientes efficiens находятся в связи посред-
ственной.
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—IL
Учпедгиз, М., 1958, стр. 154—155.
2 Там же, стр. 125—127, 168—177.
3 Там же, стр. 236—237.
4 Там же, стр. 176.

395

Пользуясь учением о тропах и фигурах, почти без изменения
дошедшим до нас от древности, следует различать в нем две сто-
роны: установление крайних точек движения мысли в отдельных
случаях, называемых тропами и фигурами, и определение направ-
ления этого движения. Первое большею частью можно принять
вполне с благодарностью, второе же приходится принимать на-
оборот, т. е. за действительную исходную точку мысли, за ее
первообразную форму считать, вопреки значению самого термина,
троп, а за производную форму — то, что древние и их новые
повторятели считали первообразным: propria significatio, κνριολογία.
Поэтому объяснение происхождения тропа должно состоять
в указании условий, при которых он является наиболее простым
и легким выражением мысли; иначе в сведении на нет расстояния,
которое в позднейшем сознании отделяет троп от кириологии.
Так и здесь: хотя бы метонимия и гиппалаге выражались про-
изводными грамматическими формами, душевные личные условия
их первого возникновения в отличие от позднейшего повторения
по готовым образцам всегда проще, первообразнее, чем условия
возникновения соответственных нетропических выражений, которые
в момент возникновения тропа отсутствуют.
Мне удалось заметить возникновение одной метонимии
в умном 4—5-летнем ребенке, и я тут же записал. Алеше понра-
вилось в гостях, ему жаль было уезжать из Харькова, и он ска-
зал: «Бедный Харьков!» По господствующей теории (от собствен-
ного к переносному) он должен был сначала иметь в мысли про-
стое и собственное «бедный я!», а потом уже украсить это мето-
нимией; но ведь чтобы сказать «бедный я!» и «бедный Алеша!»,
нужно самообладание, рефлексия, противоположение себя всему
внешнему, чего именно и не было. Он слышал не раз «бедный Ν»
о других, но о себе этого не слыхал. В его выражении сказа-
лась первообразная способность познавать себя лишь в (субъек-
тивной) окраске мыслимых вещей. Он, в силу окружающих вли-
яний, скоро выйдет из этого состояния, но в попе Лукьянове
оно могло быть или появляться до старости, ибо он сказал: «по
Царю граду когда пойдешь гулять, ненасытный градъ, чтобы
присмотрѣться: тутъ хорошо, а индѣ лучше» (Путеш. Лукьян.,
1710—1, 34), т. е. приписал Царю-граду свою эстетическую не-
насытность. То же состояние сказывается в постоянной субъек-
тивной окраске картин внешней природы в русск., преимуще-
ственно мр. народной поэзии: дерево клонится от печали (что уже
в Слове о п. Иг.: уныша цвѣты жалобою и пр.); мое «О связи
некоторых представлений в языке», 11; Слово о п. Иг., 75; почти
все звуки природы (кроме иногда пенья соловья): шум деревьев,
рев скота, ржанье коня, крик и пенье птиц — печальны, по пре-
обладающему настроению певца.
«И не спохватилась (жареная) уточка, как ее съели». Это
временное помрачение сознания вызвано тем, что исходной точкою

396

мысля стало подлежащее (уточка), а ж-мы, ее съевшие, и *что,
начавши с этого слова, нельзя было, не меняя строя речи, при-
вести его в связь с «не спохватились, как так».
Образцы: cuminum pallens, Pers. Sat., V, 55; frigüs pigrum
(quia pigros efficit); pallida mors, Ног., Od., I, 4, 13; pallentes
que habitant morbi, tristisque senećtus, Virg., Aen., VI, 275;
βέλεα στονόεντα, Нот. (причиняющие СТОНЫ); παγίς στονόεσσα (мышё-
ловка, причиняющая стоны мышам); το χλωρον δέος бледный страх
(Gerber, II, *68—70).
В русск. сюда: пьяное вино, меды пьяные (от которых чело-
век пьян бывает; N пьянее вина, Даль, Поел., 878); веселый
напиток, веселый праздник; и мнѣ бъ ихъ пожаловати, дати имъ
своя грамота жалованная несудимая отъ намѣстниковъ, отъ воло-
стелей и отъ всѣхъ пошлинниковъ, 1542, Ак. Ист., I, 1542 (по
которой такие-то не судимы).
Мр. вода сцілющая, живущая, вр. вода живая,*мертвая- (ожи-
вляющая), литов. wandů matanti, nematanti, Schl., Les., 142
(= видючая, невидючая, дающая, отнимающая зрение); мороз
красный нос.
Мр. Ой спи, дитя, до обіда,
Покіль мати з міста прийде
Та принесе три квіточки:
Ой первую зросливую,
А другую сонливую,
А третюю щасливую,
Ой щоб спало, щастя знало
Ой щоб росло не боліло, Метл., 1.
Мр. Веселая весна звеселила усі гірочки, нар. пес. То же
будет, если на место конкретного производителя поставить имя
действия; как «пьяное вино», так «злое дело, дурное дело» в смысле
делания зла: убоявъся злаго своего створення, поиде, Ип. лет.,
*514. Казнить скорою смертью; уморило меня (горе) смертью го-
лодною, Пов. о Горе Злочастии. Убиту эту смерть он получил
(убит громом), Барс, Прич., I, 249.
Во всех подобных случаях тому, что производит качество
в другом, приписывается само это качество. Чтобы такой прием
мысли был произволен, а соответствующее ему выражение заклю-
чало в себе prolepsis, нужно, чтобы для говорящего причина
й следствие вообще были качественно различны, чтобы для него,
напр., появление искры из кремня объяснялось не огненностью
кремня, не тем, что до своего появления огонь был уже заключен
в кремне. Но первоначальное возникновение вышеупомянутых
выражений с большим основанием может быть отнесено к тому
глубоко древнему состоянию мысли, при коем отношение причины,
и следствия возникает (между прочим) из отношения сходства,
так что следствие является лишь видоизмененным подобием при*

397

чины; и наоборот, для объяснения явления, напр. того, что мерт-
вый бледен, что от холоду краснеет нос, что бывает дождь и
буря,.что есть свет (lux), создаются, как причины, как произ-
водители, личности pallida mors, мороз-красный нос, Iupiter plu-
vius (В году недель пять-шесть Одесса, По воле бурного Зевеса,
Потоплена, запружена, Пушкин); у нас белый свет от лица
божия (о голуб, кн.; т. е. свет от света).
По этому способу для объяснения состояний (как болезнь
и пр.) и судеб человека возникают двойники, подобия человека
(доля и пр.). На такой подкладке становятся возможны поздней-
шие извращения отношения причины и следствия, состоящие в том,
что сходство причины и следствия сохраняется, но следствие яв-
ляется виновником качества причины; напр., когда (в Пов. о Горе
Злочастии) горе (двойник) удержало добра молодца от само-
убийства и утешило его, то, если б исходною точкою мысли слу-
жило горе, так бы и было сказано: горе само утешилось и (потому)
молодца утешило; но исходя от состояния героя, певец говорит:
Идет (добрый молодец) весел некручиноват; утешил он горе-зло-
частие, Б усл., Ист. хрест., 1378.
Наиболее общая форма отношения причины (производителя)
и следствия (произведения) есть отношение подлежащего ко всем
остальным частям — к сказуемому с его определениями и дополне-
ниями. Предположив здесь тоже более древнее отношение сходства,
совпадающее с конкретностью подлежащего, мы разом объясним
многие случаи метонимии. Именно эти случаи будут не незакон-
ными, так сказать, перенесениями в подлежащее признаков ска-
зуемого, а выражением взгляда, по которому подлежащее с самого
начала есть точный противень сказуемого: каков поп, таков и
приход, каков Савва, такова и слава и пр.
Подобно отношению производителя (причины) и произведения
(следствия) — отношение действующего лица и его занятия. При
отвлеченном способе мышления мы бы сказали: «человек (abstrac-
tum) торгует, v. торгующий просольною рыбою», «ряд (лавок), где
торгуют просольною рыбою». Еще отвлеченнее и деревяннее было
бы «рыбою (abstractum), которая предварительно просолена».
Но при господстве более конкретного мышления в относительный
субъект (человек) вносится отношение к объекту придаточного
предложения (рыба), и получается (мужь) рыбникъ (относительно
мужь см. выше «Атрибутивность существительного»), что влечет
за собою внесение в субъект и признака объекта:
Се язъ N, просолной рыбникъ... продалъ есми свое анбарное
мѣсто въ просолномъ рыбномъ ряду... къ молодожникомъ... (та-
кому-то), 1612, А. до Ю. Б., II, 435. Се язъ N продалъ есми
Якову Ѳедорову сыну Рыкову, свѣжему рыбнику... полдвора,
1613, ib. 395.
Дано запасному пріемному цѣловальнику N-y (присяжному,
принимающему запас) найму, и на пріем, и на отдачю на Верхо-

398

турьѣ отъ Вятцкого Сошного запасу 60 рублевъ, 1675, А. до
Ю. Б., III, 101. Бьетъ челомъ крестьянинецъ Ν, сборной цѣло-
вальничишко поворотныхъ рублевыхъ денегъ, 1679, А. Ю., 102.
Видно я ... не раба была работница, Не белая портомойщица,
Рыбн., IV, 117 (не мыла белых порт). Сюда же вр. белая швея,
белошвейка, чистая швея; белая кухарка, что варит на господ.
Боярин-то, матушка, собачий охотничек: собаки борзая, лакеи
босое, Шейн, Рус. нар. пес, 252. Девицы, пирожны мастерицы,
горшечны пагубницы (свадебное воззвание), Даль.
Таким же образом: отвѣтные бояре, те, которые бывают
с иноземными послами «в отвѣтѣхъ», т. е. ведут переговоры,
Котош., 9 53.
Поступился я N ему N-y вотчиннаго своего крестьянина
Ганку ... и впредь мнѣ до того своего поступного крестьянина
Ганки дѣла нѣтъ, 1694, А. до Ю. Б., III, 17; а того бѣглого
поступного вышеписанного крестьянина N сыскивать ему N-y,
1692, ib. 18.
A послѣ пожару бываетъ имъ (стрельцам) смотръ, чтобъ кто
чего пожарныхъ животовъ захватя не унесъ, Котош., 75 (из
имущества, вынесенного во время пожара).
А было у меня тѣхъ поворотныхъ денег въ сборѣ рубль по-
ложенъ за рукавомъ, и онъ (Ν) денги изъ-за рукава вытрясъ
бьючи меня... и деньги обронные и вымученныя велите отдать,
1629, А. Ю., 102.
Не откиньте-тко вдову вы бесприютную со обидныма сирот-
ныма детушками, Барс, Прич., I, 7; (дочь:) Не могу, дочи
обидная, Порозбаять порозговорить своего кормильця .батюшка,
ib. 52; Обидны в поле горох да репа (=при обиде, неразлучно
с «обидой», или «в обиде» = горе).
Наѣзжалъ онъ въ чистомъ полѣ диковинку: Разъѣздную, по-
ходную красну дѣвицу, Кир., П., I, 5, т. е. находящуюся в разъ-
ездах, в походе.
Образец: дѣло въ вывозномъ бобылѣ (сравнительно с «дѣло
въ бобыльскомъ вывозѣ»).
По этому поводу: «если два существительных, из · коих одно
зависит от другого, составляют вместе одно общее понятие, то
по латыни часто, особенно у поэтов, все равно с которым из
них согласовать определительное прилагательное (hypallage); fon-
tium gelidas perennitates, Cic; majora rerujn initia (=gelidorum
fontium, majorům rerum)», Нетушил, Синтаксис, § 25. «Все
равно» может здесь значить только то, что в известном кругу
наблюдения то и другое встречается одинаково часто; но по со-
стоянию мысли говорящего и по эффекту не все равно, сказать
ли: «das Zittern der bunten fenster», или, как сказано у Гете
(Faust, II, 2 act., 57): «der fenster buntes Zittern». Далее: условие
«если два существительных ... составляют одно понятие» — лишнее,
ибо такое сочетание, рассматриваемое со стороны своего внеязыч-

399

ного содержания, как единство, не может не составлять одного
понятия. Можно было сказать: если подлежащее есть имя отвле-
ченное (действия и качества), а его дополняет конкретное, то,
в случае метонимии и гипаллаге, атрибут конкретного приписы-
вается отвлеченному.
В вр. пам. XVI—XVII вв. при двух сочетаемых, именно назва-
нии вещи и действия, если относительным подлежащим является
имя действия, то (в силу вышеупомянутого стремления к конкрет-
ности подлежащего) имя вещи в виде относительного прилагатель-
ного становится атрибутом имени действия, напр. товарная по-
купка (другие примеры — выше, стр. 386 сл. ); если же относи-
тельным подлежащим становится имя конкретное, то, в силу
того же стремления, его атрибут образуется от названия дей-
ствия:
Отпускъ (= дело)... въ дворовомъ наѣздѣ, въ бою и въ гра-
бежѣ и въ вывозномъ бобылѣ (=0 вывозѣ бобыля), 1600, А. до
Ю. Б., II, 177; записка въ бѣглой жонки, ib. 180; челобитье N
на N в помѣстномъ дѣлѣ и выдраныхъ листехъ изъ писцовыхъ
книгъ, ib. 180 (в позднейшем приказном слоге было бы: о выдра-
нии (мр. о видертіи) листов); дѣло судное N съ N въ отравленыхъ
собакахъ, ib. 182 (=об отравлении собак); они на меня били
челомъ въ опойной крестьянской головѣ Николка Филипова и въ
грабежномъ животѣ, 1642, А. Ю., 284; челобитье N-a на крестья-
нина на Ондрюшку Гузномаза въ продажной худой капустной
росадѣ, 1669, А. до Ю. Б., II, 197; за Добрынкину убитую го-
лову 4 рубли, 1525, А. Ю., 36; дѣло N съ N въ убитой головѣ,
1600, А. до Ю. Б., U, 177.
Само собою, что и другое определительное не может тяготеть
ни к чему, кроме этого относительного подлежащего, как выше
«въ продажной худой капустной росадѣ» и в следующем: И как>
учали они на томъ мѣстѣ мельницу ставить, а почало въ Прилуц-
комъ монастырѣ быти утѣсненье великое, стали въ потопѣ и въ
запорѣ: некудѣ про монастырской обиходъ провезти соли и сѣна
и дровъ и никакихъ запасовъ. И билъ челомъ Прилуцкого мона-
стыря игуменъ... чтобъ тутъ мелницѣ не быти для монастырского
проходного запасу, 1613, А. Ю., 85.
Но если бы относительным подлежащим было имя действия,
то оно могло бы привлечь к себе и атрибут конкретного имени:
для монастырского запасного проходу (= для прохода монастыр-
ских запасов).
Сюда из вышеприведенных примеров: цел. земльный дѣлатель,
сребрьнъ ковачъ и пр. Серб. Што c' не чује бубањ ни свирала,
Веђ се чују древни мајстори (плотники тешут домовину),
Н. Беговиђ, С. н. п., 47; те довати дрвене мајсторе; дозиваше
камене мајсторе, Zima, Figure, 42.
Нынешний язык сохранил выражения, как часовой мастер,
рыбный, винный торговец, т. е. представляет постоянным свойст-

400

вом субъекта его отношение к объекту; но, во 1-х, избегает в
этих случаях прилагательных относительных, получивших качест-
венное значение (необычно было бы: железный кузнец, деревянный
мастер), во 2-х, не вносит в субъект атрибутов объекта, так что
в нем было бы невозможно: часовой стенной мастер, свежий рыб-
ный, ѵ. винный крымский и заграничный торговец.
Первоначальному отношению сходства между причиною (про-
изводителем) и следствием (произведением) соответствует такое
же отношение между вещью как орудием или средством и дей-
ствием. Вещь, как средство, по этому взгляду заключает в себе
качество действия, причем, суммарно, под действием будем разу-
меть как действие, так и страдательность, под качеством дей-
ствия как то, что мы выражаем наречием, так и дополнение:
Omnibus illa quidem superis pia tura facebat, Ον., Met., XV,
577. По этому образцу: могилушка умершая, Барс, Прич. (Из
запис, по русск. грам.9, 237і; там же и другие примеры)1;
спасенный путь, Пов. о Горе Злочастии; мр. стали богу дяко-
вати, що довів его до спасенного путя, Квит, (путь, приводящий
к спасению); вр. мертвое мыло, которым обмывают мертвого;
мр. криша з мар сукном мертвым покрита, Кв., Ч, 109; благо-
словенная куница (куница, потом плата вообще, даваемая епи-
скопу за благословение), 1519, Ак. Ист., I, 217 et passim; убиша
Прокопья, милостыника его (Андреева) и (именье) вьскладаше
на милостьные конѣ (данные князем милостнику, или ему, как
«милость», (на) жалованье) послаша прочь, а сами въземьше на
ся оружья княже милостьное (милостника князя) почаша сово-
купите дружину, Ип. лет., 9400. Сюда жилой дом и т. п. (Из
запис, по русск. грам.9, 236)9.
Язъ тебя оболгу государю своему королю Видану небылыми
словесы, Ск. про Бову, Пам. древ, письм., 79, 1. У меня дороги
заезжие и хлеба завозные, Кир., I, 35.
β) О различении значений прилагательных относительных на
-ов-ъ (-евъ) (и стар.-уй: овьнуй, волуй, орльлуй), -ин-ъ, -ь (=±/&: напр.,
спашь, твор-ьч-ь, намѣстьн-ич-ь; мр. -ячий: свинячий, товарячий,
кобилячий), -ий (божий), -ьскь, -ьнь, -ькъ.
Новый вр. яз. со включением литературного стремится уста-
новить разницу между отношением к единице (особи, лицу) и отно-
шением ко множеству (роду вещей) и к действию как вещи («раз-
бойный») посредством склонений: именного и местоименного.
Таким образом, в един. ч. муж. и средн. рода (кроме твори-
тельного падежа -ым), в именительном и винительном един. жен.
рода и в именительном и винительном множественного всех родов
этот язык сохраняет одно именное склонение за прилагательными
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. 1—ÍI.
Учпедгиз, М., 1958, стр. 237.
* Там же, стр. 236.

401

притяжательными личными, как Иванов, отцов, Марьин, мате-
рин, и такими же прилагательными субстантивированными, как
Ярославль, Смоленск (со включением творительного един, -емь,
-ом), и употребляет в одном местоименном склонении притяжа-
тельные родовые и относительные в более тесном смысле этого |
слова: козловый (козлов — принадлежащий одному козлу), пчели-
ный (пчелин — одной пчелы), лебяжий, говяжий, волчий, соболий,
рыбий (родит, -ьего) (в отличие от волков, Соболев, рыбной), княжой,
отцовский, материнский, прошлогодний, разбойный, воскресный.
Местами встречаются отклонения от этого правила. Так, суб-
стантивированные притяжательные иногда в местоименной форме
(Курский, мр. Гадячий, — родит.-ого при Гадяч)\ в мр. изредка
притяжательные личные в местоименной форме не только в кос-
венных падежах (что составляет правило: батькового, дідового,
-ому и пр.), но и в прямых: батькові (=иї) гроші (правило),
батькови раскошиньки всі минуться, нар. пес; вдовиной Иване,
Miki., Gr. IV, 10.
Самое правило теряется по направлению к старине, когда
бесчленность и членность были средством различения между
nôtio prima et secunda. Тогда, с одной стороны, прилагательные,
которые мы считаем притяжательными родовыми и относительными,
могли ставиться в бесчленной форме (цел. бъчелинъ сътъ, зѫбъ
звѣринъ, Miki., IV, 9; оуши иглинѣ; в рукописях до XVII в.
«сукно малиново»), с другой — членность была одним из средств
субстантивированья. Отсюда в стар., в цел. и русск. правило,
что жена по мужу обозначается прилагательным притяжательным
членным:
жена зла (мѧжа) на оубийство острить, акы И родовая Ирода,
Изб., 1073; преставися Мьстиславляя Хрьстина, Новг. лет., I, 5;
выгнаша князя Святослава... а Святославлюю приняша Новѣго-
родѣ, ib. 8; Всеволожая же и Митрополитъ придоста къ Воло-
димеру, Лавр, лет., 412; въ се же лѣто преставися Володи-
меряя, ib. 120; преставися Глѣбовая Рязаньская, Ип. лет., * 414;
рече ему Яневая... преставися Яневая именемь Марья, Лавр,
лет., *205.
Вместе с этим прилагательное как атрибут — в бесчленной
форме: дружина Всеволожа, Лавр, лет., 412, княгини Володи-
меря, ib. 130. Затем, уже ставши существительным в местоимен-
ной форме, такое притяжательное в этой самой форме употреб-
ляется и атрибутивно: приѣха княгини великая Романовая, Ип.
лет., 4486; ib. 482, 483, 487, 582; умре княгини Миндовговая,
ib. 568; я княгини Семеновая Ульяна Коброньская, 1465, А. Ю.
и 3. Р., I, № 226; мы княгиня Михайловая Александровича Анна
и съ моимъ сыномъ, 1492, ib. № 232; княгини Петровая Мезец-
кого княгини Опраня, 1507, Α. 3. P., II, 7; княгини Семеновая
Юрьевича княгини Настасья, 1507, ib. 12; Бояриня Ивашковая
Нетевича Ядвига, дочка Довкгонтова, 1499, А. 3. P., I, 193;

402

дядиная моя пани Козариновая, XVI в., Αρχ. Ю. 3. Р., ч. VII,
т. I, 12. (Б. м., под влиянием таких случаев получило именную
форму существительное собирательное на -ова: ой збіралася жидо-
вая, радила раду жидівськую, Чуб., III, 366.)
Прозвание дочерей по отцу на -ьна, -ов-ьна (-ев-ьна) есть
первоначально такое же притяжательное, как -ова (по мужу); но,
вероятно, -ьна, -овьна раньше обособилось от прилагательных на
-ьнъ, -ов-ьнъ, чем -ова от прилагательного -овъ. Издревле и
доныне оно употребляется как существительное в бесчленной
форме (где оно существует): приведе жену изъ Ляховъ Казимѣрну,
Ип. лет, 2414; ожени внука своего Игоревною, Ип. лет., 2449.
Однако, быть может, местами оно чувствовалось в довольно позд-
нее время (до XVII в.) как прилагательное, почему и субстан-
тивировалось в членной форме, как -овая: княгине Апраксеевной,
у молоды Запавы Путятишной (Кирша Дан.), но Настасьи Рома-
новной, Рыбн., III, 214. (Бусл., Ист. гр., § 100, 1.)
Отношение между обычным -овна, -евна и вышеприведённым
-овная (дочь) может быть таково, как между обычным издревле
и доныне обедня, вечерня, заутреня, которые, как существитель-
ные, закоченели в бесчленной форме, разорвавши связь с прила-
гательным -ьнь, и обѣдьняя и пр. существительными, коих адъектив-
ная подкладка еще сознавалась: тому в Полотьекѣ позвониша
заутреню/о, Слово о п. Иг.; бысть знамение въсолнци въ вечернюю»
Марта 30, Новг. лет., I, 6; Нифонтъ приде Новугороду мца
Генъваря въ 1-й день... на обѣднюю, ib.; не лѣнитеся къ церкви
ходити и на заутреню, и на обѣдню, и на вечернюю, Поучения
Луки Жидяты, списка XVI в: Русск. Дост., I, 7; собирайтесь
ко заутреней, Чулк., у Бусл., Ист. гр., § 100, 3; сему старцю
отстоявшю утренюю, Лавр, лет., 2185 (но «заутрени суще го-
динѣ», ib. 220).
Независимо от бесчленности и членности новый литературный
язык в отдельных случаях присваивает притяжательным личным
одни суффиксы, а притяжательным родовым и относительным дру-
гие, напр. царев (притяжательное личное) и царский (не только
принадлежащий царю, напр. «царский сын», но и свойственный
царю вообще, напр. царская пышность), зверев и зверский, поме-
щиков двор (определенного помещика) и помещичий двор (барский
вообще, напр. в отличие от крестьянских), помещичьи доходы;
свиньин и свинский, мр. свинячий; пчелин, иглин и пчельный, игольный.
Но первоначально всякое притяжательное предполагает суще-
ствительное в значении особи и есть притяжательное личное.
В стар, языке нет разницы между «сынъ Владимировъ, дъшти Юро-
діядина, Къстяньтинь градъ», с одной, и между «капля дъждева,
възвѣяниѥ югово, окіяново течение, разоренье Іерусалимово,
бъчелинъ сътъ, зябъ звѣринъ, свѣтъ мѣсѧчь, сльньчь», ибо мѣсѧчь
и пр. значит в этом языке не «месячный», а месяцев. [Так, напр.,
хорут. zdenča voda (Miki, II, 74), колодезьная, собственно *сту-

403

деньча», т. е. студенцова, колодезева вода (принадлежащая коло-
дезю, как особи)], и мѣсѧць столь же лично, как и «Владимир».
Позднее установляется разница между лицом и вещью. Особь
синекдохически принимается за образец рода, мыслится при про-
изводном прилагательном все неопределеннее, причем это при-
лагательное переходит к значению притяжательного родового
и относительного, т. е. приближается к безотносительному, ка-
чественному. Чем древнее строй языка и чем образнее в этом
языке обычное мышление, тем обычнее употребление суффиксов,
присвоенных потом притяжательным личным там, где нынешний
литературный язык требует притяжательных родовых и относи-
тельных. Так:
Суффиксы -овъ, -ь (=jb). Мы чувствуем прилагательные дво-
ровый, торговый (независимо от их членности), лишь как от-
носительные, потому что от нас далека мысль о дворе, торге, как
человекообразных особях, напр. в «дворовая птица», стар, «тор-
говая казнь» (татя казнити торговою казнью: бити кнутьемъ,
Судебн. 1497, Ак. Ист., I, 149). Другой, более личный смысл
получит прилагательное, если восстановит в себе то представле-
ние, какое, напр., в мр. пословице «Сердилася баба на торг (как
на человека), а торг про те и не зна» (как человек). Поэтому в
стар, языке прилагательные на -овъ и там, где мы ставим при-
лагательные с другим суффиксом, присвоенным относительности:
Цел. разореніе Іерусалимово града жидовьска, Mikl., IV, 14.
Ст.-русск. ненадобѣ имъ... ни городское дѣло (постройка и по-
чинка города, т. е. укрепления), ни намѣстничь, ни волостелинъ,
ни тиунь (=тиунский) кормъ, ни праветчиковъ, ни доводчиковъ
(= праведщичий, доводчичий) поборъ, 1526, Ак. Ист., I, 193; а
тиуну его дадутъ кормъ въ полы волостелева (= волостельского)
корму, 1536, ib. 198; и тѣмъ ихъ выборным намѣстничьи и ти-
уньи и доводчиковы и праведчиковы (=тиунекие, доводщичьи, пра-
ведщичьи) доходы избирая къ Москвѣ привозити, 1557, Русск.
Дост., I, 141 («намѣстьничьи доходы» не «намѣстниковы» (т. е. од-
ного, определенного) и не «намѣстничьи» (т. е. всякого намест-
ника), а те, которые шли бы наместнику, если бы не были «по-
оброчены», обращены в государственный оброк, подать); каменные
и деревянные запасы изготовить Вологоцкими посацкими и вся-
кими жилецкими людьми помѣщиковыми и вотчинниковыми (= по-
мещичьими и вотчинными) и митрополичий и архіепискуплими
(архиепископскими) крестьяны, А. до Ю. Б., I. 294.
Во многих случаях переход к относительности произошел в
именах, присоединивших суффиксы, ставшие потом относитель-
ными, именно -ьнъ, -ьскъ к притяжательному на -/б, -овъ. Так,
уже в цел. сиянию свѣт-ов-ьное, начАЛО дьн-ев-ьноѥ, хытрость
врачевьная, и во многих русских, как Петр-ов-ьскій (ср. -ин
ский). [Солнечный восход предполагает сълньчь (=солнцев), ср.
črľ польск. od síuncza wzchoda, Maíg. Mikl., IV, 10.]

404

Суффикс -инъ образует первоначально притяжательные лич-
ные (бабин); ухо иглино — собственно ухо одной иглы, как голу-,
бин, лебяжь (=ий), принадлежащий одному голубю, одной лебеди,
а потому (так как особь изображает род) свойственный иглам
вообще («оуши иглинѣ» еще не «игольные», а принадлежащие
двум иглам), голубям, лебедям вообще. В стар, языке этот суф-
фикс образует прилагательные не только от имен на -а, но и от
имен -6 (=темы и) и употребляется, как выше -овъ, синекдохи-
чески: отдати пьрвѣѥ гостины куны (принадлежащие (одному)
гостю, купцу), Рус. Правда, Русск. Дост., I, 47; но: гостиный
товаръ или купецьскый (принадлежащий гостям), Новг. гр., 1317,
С. Г. гр., I, 12; гостиная сотня, гостиное имя, разряд гостей,
звание гостя: и в тѣхъ гостехъ бываютъ изъ торговыхъ людей
гостиной и суконной сотенъ... a бываютъ они гостинымъ имянемъ
пожалованы, как бываютъ у царскихъ дѣлъ... у соболиные казны
(== состоящей из соболей), Котош., 'l 14; гостинымъ (Рус. Пра-
вда), польск. gościniec, путь гостей (торговый), как дѣтиньць,
двор, помещение дѣтей, младшей дружины (польск. dziedziniec
из dzieciniec) przeddworze przed pałacem lûb zamkiem, ошибочно
сближено с дѣдъ, может быть, под влиянием мр. бабинець, п.
babiniec, бобье место, «przede drzwiami cerkiewnemu и в церкви К
Гостинная (неправильно вместо «гостиная»). Волостелинъ кормъ,
1576, Ак. Ист., I, 193 (= волостелевъ кормъ, íb: 198, = воло-
стельский). Татинъ, принадлежащий тати (= татю), затем во-
ровской: кромѣ разбойныхъ и татиныхъ дѣлъ* Котош., 116.
Смердинъ (не от «смерд», а от *смьрдь)\ Смородина не ягода,'
Смердин сын не бар (=барь?) сын, Шейн, Рус. нар. пес., 373;
Как же мне перстню не потускнеть? Носил мене Смертин (т. е.
Смердин) сын На той руке на левой, На том пальцу на мезинцу,
Кубанск. обл., Сб. материалов для описания Кавказа, В., 111,47.
Суффикс -ьскъ теперь чувствуется лишь как относительный2,
в том числе принадлежащий месту; но Ρусьскый могло значить и
принадлежащий Руси, как собирательной особи. Выражения, как
Петровские жары, Крещенские морозы, могли некогда пониматься,
как притяжательные, как «Благовѣщеньевъ день». «Царский гнев»
; = царя: пришла на нас царская кручина: заганул нам загадку,
и загадка его тяжела, XVII в., Пам. ст. рус. лит., III, 64.
Вообще в языке вр. грамот XVI и XVII вв. -доге весьма часто
есть притяжательное личное: дворовое мѣсто Гришинское Ефре-
мова, 1613, А. до Ю. Б., III, 2; дворъ помѣщиковъ Федоровской
1 А может быть, dziedziniec и независимо от аналогии с babiniec, в силу
причин эвфонических. Все предположения о влиянии аналогии более-менее
столь же шатки.
3 Прилагательные -ьскъ иногда соответствуют родительному множ, су-
ществительных: вдовы шляхтичовъ (= шляхетские) и боярскыи, А. З. Р., L
ПО (Miki., IV, 11).

405

Саблина, 1688, А. до Ю. Б., I, 142; во княжь Ивановскую Дми-
триевича Бѣльского вотчину, 1572, Ак. Ист., I, 344; онъ Васи-
лей того своего припускного звонецкого Александровского мѣста
поступился мнѣ дьякону Дмитрею на дворовое поставленье, 1613,
А. до Ю. Б., III, 1 (ср. ib. а стоитъ то мѣсто мое дворовое
дьяконское противо его Васильева припускного звонецкого Дми-
тріевского звонца изъ торгу Александрова мѣста, т. е. места
Александра звонаря Дмитриевской церкви, к коему припущен
Василий); тѣмъ Шестовскимъ помѣстьемъ пожаловалъ Шестовскую
жену Лутохина Огаѳью, 1572, ib. 345 (жену Шестого Лутохина);.
дала есмь Пречистой Богородицы в домъ деревню Ивановскую
Юрьева конюшего Карповскую, 1448, Α. Αρχ. Эксп., I, 31—2
(ср. ib. 32: се язъ Иванъ Юрьевичь конюшей далъ есми...земли
что есмь купилъ у Петра Карповича); купилъ есми у Марьи у
Ивановскіе дочери. Курачева, а у Гавриловскіе жены, 1550, А.
Ю., 124; съ помѣстья вдовы Марьи Петровскіе жены Китаева да
со вдовы жъ Мавры Григорьевской жены Китаевы жъ, 1670, А.
до Ю. Б., I, 292; бывшего приказного Степановская жена Бала-
венского вдова Улита, 1687, ib. 141; се азъ имянитого человѣка
Ѳедоровская жена Петровича Строганова, вдова Анна Никитична,
1673, А. до Ю. Б., III, 2; се язъ Михайло Олферьевъ сынъ
Оспачева, Дружининской пасынокъ, 1571, А. Ю., 128.
В случаях кровного происхождения (сын Ивановской, дочь
Ивановская) -ьскъ кажется менее употребительно. Ср. се язъ Олек-
сандра княжь Васильева (а не Васильевская) дочь Ондреевича,
a Ѳедоровская жена Ивановича Беззубцова... пишю себѣ паметь
духовную, 1546, А. Ю., 450; у вдовы Ульяны Ивановы дочери
Тогунина, а Дмитреевской жены Ѳедорова сына Быкова, 1673,
А. до Ю. Б., III, 3.
Образец: домъ Маріинъ, матере Іоанновы.
При обращении существительного в прилагательное притяжа-
тельное, существительное, служащее определением первого и обы-
кновенно ему предшествующее, тоже обращается в прилагатель-
ное притяжательное, напр.: преставися Романъ княжь сынъ Во-
лодимирь, Лавр.» лет., *277; ковшь золотъ княжь Семеновскій,
слободка... княжа Васильева, селце Федоровское Свиболово
(=± Федора Свибла), Федоровскіе деревни Свибловы, крестъ Па-
треяршь Филофѣевскій, 1410, С. Г. гр., I, № 41; дѣвкинъ Кутуш-
кинъ прожиточной помѣсной жеребей, 1669, А. до Ю. Б., I, 32;
помѣстья мужа еѣ вдовина Овдотьина, XVII в., А. до Ю. Б., I,
142; измѣнничье Михалково помѣстье, XVII в., А. до Ю. Б.,
I, 50.
В мр. злосопротивна хвилечка судна козацькі молодецькі
(= Козаков молодцов) розбиває, Ант. и Драг., I, 177; прошу я
у Лугъ Базавлуг прибувати, Тіло козацьке молодецьке у чистім
полі знаходити и поховати, ib, 254. Так и в цел., ст. серб.,
m, польск., Mikl., IV, 15·

406

Притяжательное княжь может в подобных случаях стать не-
изменным, т. е. слиться со следующим притяжательным (от опре-
деляемого) в одно слово: по духовной... по княжь-Юрьевѣ, 1555
и т. п. (Бусл., Ист. гр., § 240, пр. 10). В случаях, как князь
Семеново помѣстье, 1555, А. до Ю. Б., I, 82, притяжательное
образовано от одного сложного слова князь-Семенъ (родительный
князь-Семена и пр.).
В отличие от этого существительные определительные, нахо-
дящиеся в более отдаленной связи с определяемым, при обраще-
нии этого определяемого в прилагательное притяжательное частью
могут, частью должны появиться в форме родительного принад-
лежности.
а) Образец цел. въ дому Симоновѣ усмаря, Miki., IV, 14,
т. е. при притяжательном стоит в родительном существительное,
бывшее постпозитивным определением (Симонъ,усмарь) или при-
ложением и не имеющее своих определений. Возможно и полное
согласование по вышеприведенным образцам: въ дому Симоновѣ
усмаревѣ.
Туже и Павловъ домъ былъ апостола, Дан. Пал., ed. Норов.,
35; печера Іоаннова Предтечи, ib. Бусл., Ист. хрест., 665.
Зачало княженья Романова Ростиславам Кыеву, Ип. лет.,
2387, начало княженія Ярославля Изяславича в Кыевѣ, ib. 393;
надъ гробомъ княгыниномъ(ь) Ярославлеѣ Володимирича, Новг.
лет., I, 54; настави чернець Василій церковь ... a Богъ его вѣсть,
своимъ ли, или Борисовымъ Гавшиничя, ib. 57; чему взялъ еси
Олексинъ дворъ Морткинича, ib. 61; Юрьева печать Ивановича,
1375 (Бусл., Ист. гр., § 240, 10); Перфурій снъ Ивановъ, внукъ
Васьковъ Кырвдѣевица, нач. XV в. (Волынь, несмотря на ц),
Вост., Опис. р. Рум., м., 177.
Дворъ Фоминскій Ивановича, 1410, С. Г. гр., Г, № 41; сло-
бодка, што была княжа Васильева Семеновича, ib.; на княжь
Володимерской трети Андреевича, 1504, ib. № 144; по духовной
дяди своего по княжь-Юрьевѣ Ивановича, 1555, А. до Ю. Б., I,
32; до братнихъ до Ивановыхъ Федоровича вотчинъ, 1588 (Бусл.).
По этому правилу следовало бы: «Слово о пълку Игоревѣ Свято-
славлича», а не «о пълку Игоревѣ Игоря Святославлича».
Первое притяжательное, если оно отечественное, может пе-
рейти в -ов-ичь, -οβ-ьна: пояша за нь Петровну Михалковича,
Лавр, лет., 2148; оженися князь Ярославичь Андрей Даниловною
Романовича, ib. 202 (Бусл., Ист. гр., § 240, пр. 10).
В родительном могут стоять прозвища: притяжательные на -6,
-овъ, -инъ, -скій, а равно и качественные (Смелый...), уже как
существительные:
Княжь-Васильевскую вотчину Щетинина; ко княжь Ѳедоров-
скому жеребью Рязанскаго, 1504, С. Г. гр., I, № 144; Миня
Меншикъ Васильевъ Лелѣчина (дед Меншика мог быть Лелѣка),
1554, С. Г. гр., I, № 171; Степанъ да Петръ Васильевы дѣти

407

Зяблого; князь Осифъ княжь Дмитреевъ сынъ Мосальского; князь
Петръ княжь Ивановъ сынъ Борятинского; Матѳѣй діакъ Ивановъ
сынъ Ржевского, 1563, ib. № 179; Иванъ Борисовъ сынъ Пого-
жего; князь Иванъ Семейка княжь Юрьевъ сынъ Смѣлого, 1564,
ib. № 181; Иванъ Петровичь Яковля, 1565, ib. № 182. Ондрѣй
Ивановъ сынъ Безстужево, князь Григорій княжь Ивановъ сынъ
Долгорукого, 1565, ib. № 185; князь Василій княжь Ѳедоровъ
сынъ Мещерского, ib.
Родительному от прозвищ на -скій диалектически (на Дону,
на Урале) соответствуют образованные от них притяжательные,
как прозвища: Дан. Маныцков, собственно сын или внук Маныц-
кого (с реки Маныча); родительный от прилагательных качест-
венных (Смелого) повсеместно в вр. образовал от них притяжа-
тельные «Теплов, Краснов» и пр.
По мере того как личные прозвища предков обращались в ро-
довые, родительные вышеприведенных образцов заменялись при-
лагательными согласуемыми: князь Михаилъ княжь Юрьевъ сынъ.
Лыковъ, 1565, С. Г. гр., I, № 185, по предку, прозвищем Лыко.
б) Родительный существительного стоит перед дополняемым,
т. е. приложение переходит в определение. В западнорусских:
памятниках: Панъ Котуна Маршалко князя Ивановъ Острозкого^
Острож, запись, 1464, А. Ю. и 3. Р., I, № 225. Елхимъ князя
Юрьевъ бояринъ, Кобрин, гр., 1469, ib. № 226; приказъ пана
Андрѣевъ Дчюсича Маршалковъ, 1442, ib. № 21; пана Семаш-
ковъ приказъ, 1438, ib. № 20; короля Жигимонтовъ сынъ Вла-
диславъ, А. до Ю. Б., I, 85 и пр. (Mikl., IV, 14). Подобна
этому в чеш., польск., в.-луж. (ib.). Однако и в вр. памятниках:
отказалъ ему Резанца Игнатьево помѣстье Петрова сына Подъя-
польского, 1682, А. до Ю. Б., I, 38; Рыленина Ѳедорово мѣнов-
ное помѣстье Игнатьева сына Толмачова, ib. 40; на пророка Иль-
инъ день, 1554, Ак. Ист., I, 296; подобно этому в стар, чеш.,
польск., в.-луж. Mikl., IV, 14.
в) Образец: домъ Маріинъ, матере Іоанновы, т. е. родитель-
ный при притяжательном снабжен своим определительным и стоит
после притяжательного.
Дворъ Іюдинъ, предателя Христова, Дан. Пал. Сах., 15; до
гроба Рахилина, матери Іосифовы, ib. 22; подъ тѣмъ каменемъ
лежитъ глава Адамова перваго человѣка, Дан. Пал. Норов., 27;
о мытници Матѳѣевѣ апостола Христова, ib. 114; домъ Петровѣ
тещи апостола Христова* 118. Вышата сынъ Остромиръ воеводы
Новгородскаго, Ип. лет. под 6572 г. Лавр, лет., *70. Борисъ
Захарьичъ съ Володимерими людьми княжича своего, Ип. лет.,
'420; поя собѣ жену дщерь Тугорканю князя половецкаго, Лавр,
лет., '218; Олегъ повелѣ зажещи Суждаль городъ; токмо остася
дворъ моностырьскый Печерьскаго монастыря, ib. 230; повѣдаша
ему всю рѣчь Рогнѣдину дъчери Рогволожѣ* князя Полотьскаго,
Лавр, лет., *32—33; въ царствѣ Исаковѣ, брата своего, Новг.

408

лет. I, 26; до перваго лѣта Олгова Русскаго князя, Лавр, лет.,
217; измѣнничье Михалково помѣстье Родіонова сына Бакулина,
XVII в., А. до Ю. Б., I, 50; дѣвкинъ Кутушкинъ прожиточной
помѣсной жеребей Иглѣевы дочери Баксунина, 1669, А. до Ю. Б.,
I, 33. Ср. чеш. dci slovutného knížete Pertoldova, польск. na
Michalkowe brata swego miesce, Miki., IV, 14.
Мои князя Володимера Ондреевича сельчане, 1570, Ак. Ист.,
340. Наши выборныхъ людей головы въ его... голову (=ы) мѣ-
сто, 1671, А. до Ю. Б., I, 6.
г) То же, но препозитивно: воевали волость брата его Давы-
дову и сына его Ростиславлю, Ип. лет., 449. Княгини Ольга,
сестра Всеволожа великаго, нареченная чернѣчьскы Офросѣнья,
Ип. лет., 422; золото княгини моее Оленино, 1328, С. Г. гр., I,
№ 21; печать князя великаго Семенова всея Руси, 1353, ib.; изъ
удѣла сына своего княжа Васильева, 1389, ib.; во владычне
мѣсто Новгородскаго въ Іонино, 1471, А. Эксп., I, 73, a судъ и
дань — сына моего Васильево, 1504, С. Г. гр.* I, № 144; грамота
архиепискупля Ноугородцкого уставная, 1551, Ак. Ист., I, 285.
д) В родительном определения или приложения стоит прила-
гательное или причастие:
аа) До гроба Рахилина, матери Іосифовы Прекраснаго, Дан.
Пал. Сах., 22; пролья кровь Борисову и Глѣбову праведною,
Ип. лет., *61, 14; о волость Герцюкову убьенаго, ib. 189.
Неодинова ходилъ на Казимирову на королеву землю Пол-
ского, 1488, Пам. дипл. снош., I, 170; отвѣтъ Матіашовъ коро-
левъ угорского Штибору ... Списокъ съ грамоты съ королевы
Угорского съ Матіашовы, ib. 171;
на виноватомъ правятъ денги... за дочерне дѣвкино бесчестье
противъ отцова въ четверо, а за сыновне гулящого... въ полы
отцова бесчестья, Котош., 999.
бб) Поминаѭште же и Божиѥ прѣштениѥ, пророкъмь рекъша-
аго, Изб., 1073, 46 (Бога, рекшаго через пророка); въ имѧ гос-
подне, сътворьшааго небо и земыѫ, Супр., Miki., IV, 13; по
убіеньи же Герьцюковѣ, рекомаго Фридриха, Ип. лет., *544.
е) Согласно с таким употреблением причастия к притяжатель-
ному относится местоимение относительное и указательное:
И повелѣвъшоу Б-оу ннѣ от(ъ) ти закрьвениѥ водьноѥ, ѥю
же (водою) покръвени бѣаше и невидима (земля), И. Экз., Ше-
стоднев, 66; поминая слово Господне, иже рече: «о семь позна-
ютъ вы» и пр., Лавр, лет., *279; до Герасимова монастыря, ему
же (Герасиму) лютый звѣрь поработа, верста едина, Дан. Пал.
Норов., 57; домъ Уріевъ, го же Урію уби Давидъ и поя жену
его, Дан. Пал. Сах., 15.
Заморскіе товары покупаютъ также и на товарные денги, ко-
торые товары продаютъ у Архангельского города, Котош., *59;
дается на церковное строеніе, которые церкви бываютъ разорены,
ib. 60; на всякіе судовые заводы, которые (т. е. суда), ходятъ по

409

Москвѣ рѣкѣ и по Волгѣ, ib. 87; за сыновне (бесчестье) гуля-
щаго, которой не въ службѣ, въ полы отцова бесчестья, ib. 99.
Ср. в хорут. to sô besede očetove, ki me je poslal. Mikl., IV, 13.
А оттуда до гроба Асафатова вдале, яко мужь дострѣлить;
mo-бо (=тъ, т. е. Асафатъ) есть былъ царь Іоудейскый, да по-
тому зоветься дебрь и удолъ Асафатовъ, Дан. Пал. Норов., 46;
казни за царское бесчестье, кто говоритъ противъ него за очи,
Котош., 95; заглавіе: о царевниныхъ покояхъ и о житіи ихъ
(т. е. образе жизни царевен), Котош., 134.
Так еще у Карамзина: Физиогномия Мамонтелева очень при-
влекательна; тон его доказывает, что он жил в лучшем париж-
ском обществе; я воображал... ревность... солдат Елисаветиных,
когда она явилась между ними; при сих словах прервался Ла-
фатеров голос; он (Лафатер) утерся белым платком (Б у сл., Ист.
гр., § 223, пр. 2; § 204, пр. 6).
В придаточном местоимение, относящееся к притяжательному,
может быть заключено в глаголе: до перваго лѣта Олгова, поне-
же сѣде (т. е. Олег) въ Кіевѣ, Лавр, лет., 41.
ж) Независимо друг от друга могут стоять притяжательные
согласуемые и родительные, не возбуждая чувства анаколуфии:
Неволею Всеволода и Съятославлею, Ип. лет., 427; (Сиротамъ
(крестьян) Тернилова погоста) давати имъ поролье посаднице и
тысяцкого по старымъ грамотамъ, 1411, Ак. Ист., I, 26; на царя
Констянтина и Еленинъ день, 1497, А. А. Э., I, 99 (перечисле-
ние): Никольской попъ Мелентей, Зачатцкой попъ Іосифъ, Бори-
соглѣбской попъ Андрѣй, Пречиста Казанскіе попъ Трифонъ
(могло бы быть: Пречистенской Казанскіе, или Пречистенскій
Казанскій), Петра и Павла попъ N, Происхоженской попъ N
и пр., 1635, А. до Ю. Б., I, 1. У Фонвизина: картины Дель-
Сартовы, Венера Тицианова и прочих мастеров (Б усл., Ист. гр.,
§ 223, пр. 2).
К случаям д) аа) (королева земля Польского) примыкает и
предполагает их особенность словацкого и в.-лужицкого, состоя-
щая в том, что родительный прилагательного и местоимения, от-
носящийся к прилагательному притяжательному, ставится перед
этим притяжательным (как в б) и, таким образом, входит с ним
в более тесную связь (как в греч. родительный между членом и
его определяемым, в вр. родительный принадлежности с своими
определениями перед дополняемым): слов, železnje/io mnichów
\zámok, k železnjeho mníchovmu zámku, mojej mladšej sestrin muž;
pred otcovho prjatelovim zámkom, nášho kráľova dcera, toho-io
vkráľovu dceru; в.-луж. našeho nanovy a vašeho džedovy kožuch
(Mikl., IV, 16), что в ст.-русск. могло бы быть: отьцевъ (отьчь)
*«кожюхъ нашего, дѣдовъ (дѣдьнь) кожюхъ вашего.
Язык более древнего строя, имея возможность употреблять
,родительный принадлежности или другой падеж объекта (мати
Іоанна, угожденіе Христу), предпочитает ставить здесь прилага-

410

тельные (мати Іоаннова, угожденіе Христово), по вышесказанному,
в силу стремления к наибольшей конкретности относительного
подлежащего. При этом, ввиду указанных выше явлений а) — е),
нужно предположить, что в этом языке само прилагательное при-
тяжательное и относительное более конкретно, чем в позднейшем:
то, что определение и приложение относится к этому прилага-
тельному так, как если бы на месте его стояло существительное
(домъ Симоновъ усмаря, дчи Всеволожа Великого, слово Господьне,
.рекшаго = иже рече), объяснимо лишь тесною связью этого при-
лагательного с существительным, от коего оно произведено, иначе
говоря, тем, что прилагательное немедленно восстановляет в мысли
субстанцию, к коей оно относится. Из этого не следует, что оно
есть не прилагательное, а существительное или «употребляется ,
s смысле существительного, от коего происходит» (Б у с л., Ист.
гр., § 223, пр. 2), как из соответствия литов. родительных mano,
tawo, sawo, aukso (žedas) славянским прилагательным притяжа-
тельным мой, твой, свой, золотъ перстень, не следует, что эти
родительные суть не существительные, а прилагательные.
В выражениях, как «домъ Симоновъ усмаря», не в силу упо-
мянутой тесной ассоциации, не чувствовалось и не было анако-
луфии и личной ошибки; но эта ассоциация повлекла за собою
ошибку в «книге св. Ив. Дамаскина... о осмих частех слова»
(Калайдович, И. Экз., 167), где за родительный един. ч. от
человѣкъ, жена, естество принят именительный прилагательного
человѣковъ, женина, естествово, за родит, двойств, жен. рода
женинѣ, тогда как родит, двойств, муж. и сред, и родит, множ. —
верно: человѣку, естеству; человѣкъ, женъ, веществъ.
Наоборот: в языке нового строя сочетания «домъ Симоновъ
усмаря» устранены, потому что представляют непоследователь-
ность, противоречие: существительное, прилагательное и прича-
стие в родительном и местоимения, относительное и притяжатель-
ное (см. выше), указывают на субстанцию, тогда как прилага-
тельное притяжательное не вводит немедленно в сознание этой
субстанции, т. е. мыслится отвлеченно. Поэтому этот язык для
устранения упомянутого противоречия ставит на месте притяжатель-
ного родительный: домъ Симона усмаря (или архаичнее — Симо-
новъ усмаревъ), дочь Всеволода великаго, слово Господа, рек-
шаго = который сказал.
Страхъ Игемоновъ и страхъ Игемона. Стар, сочетания имен
действователя и действия безразлично с притяжательным прила-
гательным, или с родительным принадлежности, сами по себе так
неопределенны, что их смысл определяется лишь из более-менее
обширного контекста. Их двусмысленность зависит от того, что
и притяжательное и родительное принадлежности могут, смотря
по связи, означать и «принадлежащий тому-то», как производи-
телю, как субъекту (= когда игемон испытывает страх), и «от-
носящийся к тому-то», как объекту (когда страх внушается (не^

411

известно кем) игемону). В некоторых случаях одно из этих зна-
чений само собою отпадает, напр. мой, нашъ, врагъ — тот, кто
враг мне, нам, ибо своего врага никто не держит в том смысле,
как можно держать своего убийцу: оже ся кто прииметь по нь,
тотъ нашъ есть ворож(ь)битъ, а и того убьемъ, Ип. лет., 400.
Но в других случаях двусмысленность:
А государскому убойцѣ... церковному татю и головному... жи-
вота не дати, казнити его смертною казнью, Судебн.. 1497, Ак.
Ист., I, 149 (=по переводу Герберштейна: interfectores domino-
rum suorum, sacrilegi, plagiarii — ultimo supplicio afficiuntur) ==
убийце господина, похитителю церковного имущества, похити-
телю (свободных или принадлежащих другим) люДей...; нельзя
сказать: господскому убийце, церковному вору, ибо это теперь
значило бы «убийце, содержимому господином, вору, принадле-
жащему церкви», и пр.
Не ходи за Олёшу за Поповича, за бабьего пересмешничка,
за судейского перелестничка, Кир., П., II, 5 (=он осмеивает
женщин, подкупает судей).
Нашь грѣхъ, совершенный нами и (другими) по отношению к
нам; поэтому: Отце нашь! остави намъ прегрѣшенія наша (Остр,
ев., длъгы нашА), яко же мы оставляемъ прегрѣшенія наша
(Остр, ев., длъжьникомъ нашимъ), Ип. лет., 9273.
Съдѣя Господь спасеніе свое, дасть побѣду князема Рускыма,
Ип. лет., 9429 (он спас; но: Богъ спасеніе наше = спасает нас).
Побѣда наша = мы победили или нас побѣдили; Данило по-
стави хоруговь свою на градѣ и обличи побѣду (т. е. свою, что
он победил), Ип. лет., '547; принесе к нему (Данилови) Левъ
оружье Стекинтовъ (=ово) и брата его, и обличи побѣду свою,
ib. 549; и возрадовашася о совокупленьи своемь (что совокупи-
лись) и жалишася о побѣдѣ землѣ Руское (=что Русская земля
побеждена) и о взятьи градъ отъ иноплемен(ь)никъ множества,
ib. 524.
Обида наша = мы, ѵ. нас обидели: король приела къ Изя-
славу, река: «отьце! кланяю ти ся. Прислалъ еси ко мнѣ про
обиду Галичкаго князя (= понесенную Галичким князем)... не
положивѣ того на собѣ», Ип. лет., *308; Бориса же Вячеславича
слава на судъ приведе... за обиду Олгову, Слово о п. Иг. (Олег
испытал обиду). Моя, твоя, своя обида, Ип. лет., 2258, 284 bis
(=я обижен и пр.)..
Нужа моя = я понуждаю и я испытываю нужу: Изяславъ же
на все то не хотяше ни зрѣти, но нужею королевою (= пону-
ждаемый королем) и мужій его, и тако начашася съ нимъ (Во-
лодимером) ладити, Ип. лет., '311.
Воля, неволя моя = я волен, неволен (ей (вдове) своя воля,
Кир., П., II, 17; неволя ми, Лавр, лет., *55, Лавр, лет., 412)
и я неволю, принуждаю: Митрополитъ... не хотяше поставити
его, но неволею Великого Всеволода и Святославлею (понуждаемый

412

ими), я постави Луку епископомъ, Ип. лет., 425; Левъ радъ
поиде с Татары... а Мьстиславъ и Володимеръ*.. поидоша нево-
лею Татарьскою, Ип. лет., a581
Возможно было бы «моя воля батюшкина» в смысле «свобода^
.которою я пользуюсь в доме отца»:
Свалилась ты с меня, с младешеньки,
Вся цесть, хвала, воля батюшкина,
Воля батюшкина, нега матушкина.
Бывало, я, младешенька, на гулянье пойду,
На гулянье пойду, не спрашиваюсь,
Со гулянья приду, не сказываюсь,
Шейн, Рус. нар. пес., 482,
Таким же образом, с двумя различными значениями двух одно-
родных притяжательных:
Не моя (=не мне) в поле божья помочь, Кир., III, 115.
Свада моя могло бы значить «моя ссора» (с другими), но: язъ
не помянухъ свады Романовы (т. е. моей с Романом), Ип. лет., '482.
Страхъ мой, когда я страшусь и меня страшатся; Михаилъ же
за страхъ Татарьскый (пред Татарами) не смѣ ити Кыеву; серб.
материн, очин страх, внушаемый детям отцем, матерью, H. Бего-
вић, Срп., нар. пес, 106.
Как «страхъ Татарьскый», так: къ Ною рече.. обладайте землею
и боязнь ваша (=пред вами) боуди на всемь звѣри земнѣм', И. Э.,
Шестоднев, 208.
Гроза моя, страх, производимый мною: Ярославе... грозы твоя
по землямъ текутъ, Слово о п. Иг.; мр. Батькова гроза —літняя
роса, а моя (мужнина) гроза гірша мороза, нар. пес; но могло бы
значить и «страх, испытываемый мною».
Пришла на насъ царская кручина (на нас гнев (от царя):
заганулъ намъ загадку, и загадка ево тяжела, XVII в.; Пам.
стар, рус лит., III, 64. Быть может, кручина, как синоним горя,
в значении страдательном.
Дань моя (я даю и мне дают): И кто у нихъ на тѣхъ земляхъ
учнетъ жити людей, и тѣмъ людемъ ненадобѣ моя княжа Иванова
Борисовича дань, 1498, Ак. Ист., I, 157 et pass.;. 1437—8, Α. Αρχ.
Эксп., I, 24; 28. Ненадобѣ имъ имати мой подъѣздъ... ни иные
мои никоторые пошлины, 1549, Ак. Ист., I, 217. et pass*
Гибель, погибель моя: а) я гибну, погиб, причем подкладкой
служит, как в «смерть моя пришла», то, что у всякого своя смерть,
своя гибель; б) что у меня погибло, «моя потеря», «моя утрата»:
А которого татя поймаютъ... в первые... ино его казнити торговою
казнью, бити кнутьемъ, да исцево (существительное) на немъ
доправя да судіѣ его продати; а не будетъ у того татя статка»
чѣмъ исцево заплатить, ино его бивъ кнутьемъ да истцу его
выдать въ его (истцевой) гибели головою на продажю, a судьѢ

413

не имати ' ничего на немъ. A поймаютъ татя в другые съ татбою,
ино> его казнити смертною казнью, а исцево заплатити изъ его
статка, а досталь его статка судьѣ; а не будетъ у того татя статка
cv исцеву гибель, ино его истцу въ гыбели не выдати, казнити
его смертною казнью, Судебн. 1497, Ак. Ист., I, 149—50; N
велѣлъ ищеѣ (=в пользу истца) старцу Александру полдесяти
рубля денегъ за монастырскую гибель доправити, 1503, А. Ю., 19.
Мой грабежь. Заграбленное мною (как в , нынешнем языке)
и у меня: Аще ся не покаютъ... а грабежовъ церковныхъ и христіян-
скихъ (заграбленного церковного и крестьянского имущества)
всѣхъ не отдадутъ, и полону христіянскихъ душъ... всѣхъ не
отпуститъ; и наше смѣреніе... имѣемъ ихъ неблагословеныхъ,
1486—9, Ак. Ист., I, 141; казалъ мои грабежи мнѣ поотдавати,
1508, А. 3. Р., II, 58 (ь=что у меня пограблено); И митрополичи
хрестіане Ивашко и пр. отвѣчали, что на деревню на Чудинову
разбоемъ не пріѣзжали и человѣка ихъ (Чудиновых) Януша не
бивали ни грабливали, ни знаютъ, ни вѣдаютъ, a тѣмъ ихъ клеп-
лютъ замѣняючи ихъ бой и грабежъ (то, что Чудиновы их, Ивашка
с товарищи били и грабили), 1525, А. Ю., 35; За товарища ихъ
Добрынкинъ грабежъ 4 рубли, ib.
Разбой. (Если у купца товар) тать или розбой (= разбойники)
возметъ, и тому дати полѣтную грамоту (не от лѣто, а от лѣть
ѥсть, licet = льготную). А в розбойномъ дѣлѣ дадутъ кому полѣт-
ную грамоту, и какъ своего розбою (отнятого у него товара) до-
ищется, или въ его иску розбойниковъ поймаютъ, — того та грамота
его полѣтная не въ ťpaMOTy, Судебн. 1550, Ак. Ист., I, 248.
Сносъ. A положатъ на одного холопа двѣ полныя... и которая
будетъ старѣе, и тому тотъ холопъ. А сносъ старого государя
(у первого владельца) взяти на томъ, кто положить новую полную,
Судебн. 1550, Ак. Ист., I, 244.
Докладъ чей — делаемый им (как ныне) и ему: а положитъ
кто отпустную безъ боярского докладу (не доложась боярам, без
доклада боярам) и безъ дьячьи подписи, или, съ городовъ, безъ
намѣстнина докладу, ино та отпустная не въ отпустную, Судебн.
1497, Ак. Ист., I, 150; и кто въ тѣ лѣсы поѣдетъ безъ ихъ докладу
монастырского, чей кто ни буди, и язъ на тѣхъ всѣхъ далъ своего
пристава Палку Ворону, 1485, Ак. Αρχ. Эк., I, 85.
Чье цѣлованье, кто и кому целуют. Скажите вы, по Государеву
крестному цѣлованью, какъ за государя крестъ цѣловали, есть ли
что земли Перши Елизарову сыну Трубина въ Каргинѣ курьи,
а ли нѣтъ? 1571, А. Ю., 57.
Паненьскый або невѣстьный гвалтъ, Α. 3. Р., II, 80; о gwałtach
panien'skich. ib. Odstał od ołdowania Lestkowego (od hołdu Leśćkowi),
Miki., IV, 12.
О вытекающем отсюда двойном значении прилагательных, как
страшен, кто внушает и кто испытывает страх, см. предикатив-
ность существительного, стр. 67.

414

По мере того как связь прилагательного относительного с его
первообразным существительным становится в сознании более
и более отдаленною, увеличивается его отвлеченность, безотноси-
тельность, качественность, ибо качественность прилагательного
есть лишь другое имя его безотносительности. Вместе с тем это
прилагательное становится выражением качества постоянного.
Чтобы видеть, как далеко в этом отношении отошел новый литера-
турный язык от древнего, следует посмотреть, какой смысл полу-
чили бы цел. и ст.-русск. обороты с прилагательными относитель-
ными, приведенными выше (стр. 384 сл.), в новом литературном
языке. В стар, языке прилагательное истиньнъ, оумьнъу праведьнъ,
сребрьнъ, съньнъ, грѣховьнъ, ножьнъ, льстивъ, звѣрьскъ и пр. -*•
имеющий какое бы ни было отношение к истинѣ и пр., отношение
в точности уясняемое лишь контекстом1; в новом они значат:
имеющий свойство истины, ума, правды, серебра, сна, греха, лести
(обмана), зверя, свойственный ноге и пр.
Поэтому сочетание таких прилагательных с определяемым
оставляет это определяемое безобъектным: исказитель истинный
значит не ложный, не мнимый исказитель (не истины, а неизвестно
чего); умный творец — разумный, мудрый создатель, а не творец
ума; греховное исповедание — такое, которое само по себе есть грех,
а не (безгрешное) исповедание греха; Притча ножная было бы
бессмысленно, ибо ножной лишь в таком смысле, как ножная
кость, ручная кость, а не «притча о ноге», «зверская смерть»
значило бы «жестокая» (зверское убийство, совершенное человеком),
а не «от зверя» и т. д.
Само собою, что и здесь, как вообще, изменение происходит
не во всем ряду однородных слов равномерно и что известные
обороты древнего языка, как «сонное мечтание», «хлебный промысел»,
остаются без существенного изменения и в новом. ,
Насколько в случаях домъ Стехновъ Намѣстниковъ отношения
подлежащего сами по себе не выяснены и зависят от связи речи,
насколько они не оформлены (ср. домъ С-въ намѣстьника), видно
из «наш батюшков широкий двор, наш матушкин высок терем»
(Mikl., IV, 15; Б усл., Ист. гр., II, § 222,. пр. 2), те нашъ
может. относиться или прямо, или через батюшков, матушкин,
т. е. двор может быть нашею принадлежностью и в то же время
принадлежать. в настоящем или прошедшем батюшке, или он
может быть не наш, а нашего батюшки. О мой, свой — Mikl.,
ib. 14, 15.
Образец хлеб-соль.
Частное значение возводится к общему или так, что одно
частное получает значение общее (напр., virtus в значении добро-
1 Так что «хлѣбъ истиньныи>, Ио., VI, 32, τον αρτον τον άληθιν&ν, истинный
настоящий хлеб; доухъ истиньный, Ио., XV, 26, το πνεύμα τν,ς αληθείας, Дух
истины (а не истинный, настоящий).

415

детели вообще, достоинства, качества: (ut) ob еа, quod una caeteris
excellebat, omnes nominatae sint, Cic.; защита, оборона, praesi-
dium, propugnaculum), или так, что общее означается двумя или
несколькими частными. В 1-м случае путь обобщения не указан,
во 2-м обозначены посредствующие точки. Этот второй способ
считается характеристичным для китайского языка, в коем, напр.,
нет простого слова для добродетель, но это значение выражается
перечислением четырех главных добродетелей; для значения «со-
седство» — сочетание: переулки — улицы — соседство — дома; для
значения «расстояние» — сочетание противоположных частных:
далеко — близко; также для «вес» — тяжело — легко; для «разго-
вор»— вопрос — ответ (Steinthal, Charakter., 124).
Что этот способ был свойствен славянским языкам в древности,
видно из немногих, но древних образцов сложения слов по способу,
называемому индийскими грамматистами двандва: братъсестра,
дв. ч. муж. р.; братъсестрома, мѫжеженъ ми (Mi kl., Gr., II, 378).
Већ ме боли и срце и душа
Све за тобом дан и ноћ мислећи,
Све за тобом дан — noti уздишући,
ђ. PajkoB., Срп. нар. пес.
Сѣ сторила мила майка
Пуста сина кукавица
Да ми кукат дене ноще, Мила д., 318.
Хотя эти слова значат не более чем «брат и сестра», как
пара, «муж и жена», т. е. не выходят за объем, определенный
их сложением, но тем не менее они обобщают входящие в них
частные (как несложное geschwister), рассматривая их как одно
и располагая приписывать этим частным, как совокупности, лишь
общие признаки.
В устной словесности, а отчасти и просторечии довольно часты
не сложения, как выше, а сближения грамматически самостоятель-
ных слов, указывающие, как думаю, на то, что некогда и наши
языки широко пользовались приемом обобщения, подобным ки-
тайскому.
а) Образец отец — мать (= родители). Частные различны по
Значению, но не противоположны и не устраняют друг друга
в мысли: отец—лишь = «отец и мать» с точки зрения общих им
свойств и действий, в силу чего сказуемое и определительные,
согласованные a potiori с муж. р., стоят в един. ч. отец—мать
молодца у себя во любви держал; у чужева отца — матери, Чу л к.
(Бусл., Ист. гр., § 240, при 12).
В мр. Та не знає отец — мати, яка в мене гадка, Голов.,
II, 254; Нам отець — мати позволяли, Зап. о Ю. Р., I, 29; Втець —
мати не знали, Голов., II, 402; Отця — матку штить и поважати.
Зап. о Ю. Р., I, 31.

416

Двандва в прилагательных: древо тонковысоко, Шейн, Рус.
нар. пес., 389; Через Дона досочка тонка гибка лежала, ib. 403
(Колядка); бела румяна.
Хлеб-соль, a potiori — людская пища. Атрибут в един, согласуем
с муж. р. «моего хлеба-соли», или с жен., если 1-е слово неиз-
менно: моей хлеб-соли, моей хлеб-солью (Б у сл., Ист. гр., § 240,
пр. 12). Мр. хліба соли спокойно вживати, Зап. о Ю. Р., I, 20;
Не усе однакову хліб-сіль бог дає, що пану, що усякому чоло-
віку? Квит., Ш. Л. (II, 254).
Род-племя — вообще родственники: и весь род-племя отрекалися,
Чу л к. (Б у сл., Ист. гр., § 240, пр. 11), причем сказуемое
во множ, могло бы стоять при каждом из сложенных слов как
при собирательном. Это сочетание не трудно различимых синонимов,
как рать-сила (как у Б усл., 1. с), а слов различных по значе-
нию, ибо род — ближайшие, племя — дальнейшие родственники:
Которого ты рода, коего племени? Кир., I, 91. Так и в серб.
Кажи ми се, моj сужањ невољни, Од кога си рода и племена,
Н. Беговић, С. н. п., I, 52.
Бой-грабежъ: похвалился на монастырскихъ служекъ... боемъ
грабежемъ и смертнымъ убивствомъ, Шуйск. ак., 1697 (Бусл.,
Ист. гр., § 240, пр. 2). Это не атрибутивное сочетание, как трава
ковыль, ворон-птица (как у Бусл., 1. с), а сочетание равно
частных: бой (битье без смертоубийства) и грабежъ (насилие над
личностью и имуществом).
Его лук-колчан по бедрам бьется, Кир., III, 100. На столах
питья-кушанья поплескалися, Кир., IV, 26 (то и другое безраз-
лично, причем из сказуемого видно, что кушанья разумеются
жидкие). Один смур кафтан на мне во сто рублей. Кушачок-кол-
пачок (= остальная одежда) во тысячу, А стрел колчан во две
тысячи, Кир., I, 26—7. Князья-бояре собиралися, Кир., I, 56
(= князья и бояре, ib. 58); Собирал всех князей-бояр и сильных
могучих богатырей, Кир., I, 63; Собирались князья-бояры, Силь-
ные могучие богатыри и вся поленица удалая, Кир., I, 66; На
многие князи и бояра, Кир., II, 18 (Кирша Дан.), 67 et passim.
Все луга-болота вода поняла, Шейн, Рус. нар. пес., 340. Во лесах
было во дремучих, Что брала-то девка грибы-ягоды, ib. 341. Пышка
лепешка (что-нибудь в этом роде) в печи сидела, на нас глядела,
ib. 370. Кишки-желудки в печи сидят, ib. 371.
[Пыль-туман.
Ой не пыль в поле запылилася,
Не туман с моря подымается:
Подымалися гуси-лебеди, Кохановская, Неск. р.п.,65.
Пыль-пыль по дорожке,
Туман-туман по дубровке,
Да по этой-то дорожке,
Да по этой-то широкой,

417

Андреян-сударь едет, Шейн, Рус. нар. пес., 412.
Не пили-тумани вставали,
Тікав повчок малий невеличок, Ант. и Драг., I, 113.
Daj-ież wam Boże — szcziskîe — zdorowie, Kolberg, Po-
kucie, I, 97, 98].
Мр. Будут до неї куми-побратими наїжджати, M., 355 (те и
другие, безразлично = знакомые, приятели). У чистому полі по-
ховайте, звіру-птиці на поталу не подайте, Ант. и Драг., I, 114,
128. Дає коню овса-сіна (= оброку), Козаченьку меду-вина, М.,
74; Та добреж тобі, пане, мед-вино кружати, А мені вороному
у кола стояти, Чуб., V, 871. Перед дівчиною напитки-наїдки,
M., 95. Був ти мені кормилцем-поїлцем, Манжура, Сказки.
Ты-ж було сир-сметану їси, а. мені сироватки даси, то я їм-їм
та ще и напъюся (плаче зять по тещі), Манжура.
Срібро-злато, деньги, богатство (часто): есть у тебе, сину,
срібла-злата много (s. вм. срібла золотого), купи собі, сину, коня
вороного, Чуб., V, 868.
Рута-мъята, оба растения с одинаковым символическим зна-
чением девства и пр.: Ой чому ти рути-мъяти не полеш? Чуб.,
IV, 70; По садочку хожу я, хожу, руту-мъяту сажу я, сажу,
Рута та мъята тай не принялася, Чуб., V, 506.
Зажурилися гори-й-долини,
Що не зродили жито-пшеницю,
Ино зродили виноградонько, Колядки* passim.
Ср. болг.: със свой ѣжь и пий, ама зѣманѥ-даванѥ не прави,
Пам. и Обр., 390 (=серб.: али кашта не мијењај, не мијешај).
Изредка тот же прием и в других частях речи: Шенк. «то-
ропись, доделывай криво-прямо (так и так, как-нибудь) да и полно»,
Подвысоц., Словарь. Сюда же мр. так-сяк, как-нибудь.
Ох ти сякий-такий! (неопределенная замена различных ругатель-
ных слов). Як жив-здоров будеш, Ант. и Драг., I, 115. Костян-
деревъян через гору свині гнав (загадка: гребень). Возьмить мене
постріляйте-порубайте, И звіру та птиці на поталу не подайте,
Ант. и Драг., I, 107; орда ... моїх братів догонила, Стріляла-
рубала, А може живих у полон займала, ib. 130. Ср.: чи моїх
братів постреляно, чи їх порубано, чи їх живих у руки забрано,
ib. 131. -3-е частное значение: ой вишию вималюю на славу
рукавця, М., 21, 20.
[Си одключи шарена ковчега, И си собра малу-многу азно,
Ми лад.., 308. В другом смысле (ни мало ни много?): Що пѫрви
кяръ (добыча) тіе кяросале? Кѫде идетъ отъ царя улефе, Малу-
многу триста мѫски (мулов) азно, 'Си-те си 'и въ церковь на-
враті'е, Ми л ад., 334; неясно ib. 318 (що во мене сѣ кѫлнете
малу-многу жими Дойка).]

418

б) Образец калина-малина, красная смородина. Между тем как
в случае а) обобщение значения вытекает из отношения соедини-
тельного (то и то), здесь — из разделительного: или то, или другое,
но нечто в том же роде. В народной поэзии нередки сопоставления
слов и оборотов, которые, будучи поняты в смысле атрибутивном,
дают contradictionem in adjecto и заставляют предположить
в певце большую глупость или большое невежество. Однако не-
возможно предположить, чтобы здравомыслящий человек не знал
разницы между общеизвестными вещами или, зная ее, называл
известное растение в одно и то же время и калиной, и малиной,
и смородиной. Остается думать, что сопоставление несовместимых
частностей не есть нарушение логического закона, а способ обо-
значения понятия высшего порядка, способ обобщения, нередко —
идеализация в смысле изображения предмета такого рода (напр.,
дерева, кустарника), но необычайного, чудесного, прекрасного.
Ср. Grau, teurer freund, ist alle théorie und grün des lebens gold-
ner bäum (Göthe, F.), или Хлестаков: «под сень струй». В моем
сочинении «Объяснения мр. п.», II, 795 (указатель) этот прием
назван сочетанием синонимов, но это неверно, ибо сочетание весьма
различимых частных «калина-малина» отлично от таких, как путь
дорога. Так:
И поехал Константинушка ко городу Угличу.
... Спрашивает себе сопротивника...
А Углицки мужики (т. е. угличане) были лукавые,
Город Углич крепко заперли,
И взбегали на стену белокаменну,
Сами они его обманывают:
«Гой еси удалой доброй молодец!
«Поезжай ты под стену белокаменну;
«А и нету у нас царя в орде, короля в Литве,
«Мы тебя поставим царем в орду, королем в Литву».
Кирша Дан., Кир., III, 121.
Буквальный смысл образа, именно, что город Углич или
княжество Углицкое есть и Орда и Литва, а владетель его есть
царь в Орде и король в Литве, — нелепость; но значение его —
мы поставим тебя правителем нашего государства, ибо царь-ко-
роль=государь, правитель, орда-Литва = государство. Выражение
«король в Литве» (он же и «король Ляховинский», Кир., III,
58) могло возникнуть лишь после 1386 г., т. е. после избрания
Ягайла на королевство польское. Т. о., в следующей серб, песне
цар-краљ — одно лицо, царевина-краљевина — одно царство: Расти,
расти, чедо моје Іово, Да би ли ми до коња дораст'о, Да отмемо
цару царевину И светломе краљу краљевину: Царевина — твоја
очевина, Краљевина — твоја дедовина, Б. M., Срп. н. п. у Срему,
7. Цару u краљу — hendiadys.

419

(В болгарской песне) мать припевает сыну в колыбели:
Нани ми нани, сине богоец!
Ти да му зе'иш на краль — от кральство,
Ти да му зе'иш на цар — от царство,
Да му седниш кралю на столнина,
Да му седниш цару на царщина, Ми л ад., 96.
... Посылает меня (Добрыню) солнышко
Солнышко Владимир князь да столен киевский
Во ту да в матушку (в) каменну Москву,
Во каменну Москву да в хоробру Литву
За той меня (за) данью (да) за почлиной, Гильф., Был., 579,
т. е. не в Москву и в Литву, а в (соседнее) государство, или
«в такое-то» государство. Но так как нужно назвать как-нибудь
определенно владетеля этого государства, то вслед за таким
обобщением (Москва — Литва = государство) появляется частное
«король храбро-литский» как синекдоха:
Да и поехали ко матушке к каменной Москвы,
К каменной Москвы к хороброй Литвы,
Ко тому ли королю храбро-литскому...
...Приезжают они в Хоробру Литву, Гильф., Был., 587.
Это так, как когда после неопределенного числа (два-три) ставится
определенное (три), о чем см. ниже.
Отдаленная богатая родина Дюка обозначается гак:
А во той было Индеюшки богатый
Да во той было Корелы во проклятый,
А был молодой боярин Дюк Степанович, Гильф., Был., 78,
и в той же былине многократно: 80, 82 (4 раза) и пр., причем,
как выше, неопределенное и общее «Индея-Корела» заменяется
определенным, синекдохическим «Индея»:
Я.похвастал знать Индеей да богатою,
Да похвастал я Корелой да проклятою;
У нас было во Индеи во богатый, и пр., ib. 82—3.
А подходят под Индею под богатую,
А подходят под Корелу под проклятую,
Думали: «Индея перепалася»,
Ажио их Индея не спугаласи, ib. 85.
Во ихной во Индеи в богатоей,
Во ихной во Корелы во проклятоей
Во ихной во деревеньки во Галини
Отходили от заутренье от раннею, ib. 122,

420

т. е. в отдаленной богатой стороне, в городе (иронически названном
деревенькою) Галиче.
Сочетание богатой Индии и Корелы основано на том, что и
Корела — богатая:
Из-за моря, моря синего,
Из славна Волынца — красна Галичья,
Из той Корелы богатыя...
Выезжал удача добрый молодец,
Молодой Дюк, сын Степановичь, Кирша Дан., Кир., III,
101; ср. ib. 81.
Из-за моря, моря Синего,
Из-за Синего моря, из-за Черного
Подымался Батый царь, Кир., IV, 38,
т. е. если Синее море принято в значении .собственном (Хвалын-
ское), то = из-за моря вообще.
Между Кум-реки между Тереку
Между тех было трех Кумских отножинок, Объясн. мр.
п., II, 319 (=река вообще).
Таким образом, неопределенная даль, служащая исходною
точкою мысли певца, может быть обозначена или чем-либо одним:
Из-за гор было высокіих, Кир., III, 100;
Из-за моря, моря синего, ib. 101.
Из-за лесу, лесу темного, н. п.,
или перечислением многих несовместимых предметов:
Из-под дуба, дуба было сырого
Из-под вяза, вяза с-под черленого,
Из-под кустышка да с-под ракитова,
С-под ты березы с-под кудрявыя,
Из-под камешка было из-под белого
Пала-выпадала мать Непра-река, Гильф., Был., 172.
Как с-под ельничку да с-под березничку
Да с-под частого молодого с-под олешничку
Выходил каликушка немаленький, ib. 584,
т. е. не из-под елового, березового и ольхового лесу, а «из-под
лесу» (вообще, ибо не рассмотришь вдали, какой он).
Из-за лесу, лесу темного,
Из-за садику зеленого
Выходила туча грозная, Шейн, Рус. нар. пес., 343.
... родила, Во сыром бору хоронила Что под белою (под)
березой, Да под горькою (под) осиной, Шейн, Рус. нар. пес.,
403, т. е. не под березой и осиной, а под деревом вообще, причем

421

упоминание горькой осины имеет символическое значение: горе
горькое.
Ох далече, ох далече во чистом поле,
А еще того подале во раздольице
Выбегало тут стадечко звериное,
Что звериное, звериное-змеиное.
Наперед то выбегает Скипер-зверь, Кир., П., II, 2.
Стадо звериное-змеиное, потому что (в другом варианте) «Скимен-
зверь» -г «зашипела, вор-собака, по змеиному», ib. 1.
Из-за гор было высокиих
Не ясен сокол тут вылетывал,
Молодой кречет тут выпархивал;
Выезжал тут добрый молодец, ib. III, 100,
т. е. не сокол-кречет, а...
Есть у меня (да) еще бурушка,
Есть у меня (да)коурушка,
Трех'годов жеребушечка, ib. III, 2
(бур и коур масти различные, см. Даль, Словарь; еще менее
совместимы масти сказочного коня: «сивка-буркаѵвещая коурка»).
И я, золото хороню» Чисто серебро хороню, Я у батюшки
в терему, Я у матушки в высоком (т. е. не золото и серебро,
а безразлично «дорогой перстень»).
Пал-пал перстень В калину-в малину, В черную смородину,
Шейн, Рус. нар. пес., 373;
Калинушка-малинушка — лазоревый цвет;
Веселая беседушка, где миленький пьет, Шейн,
Рус. нар. пес., 396.
См. также Объясн. мр. п., II, 344.
[Как чужая-то жена — лебедь белая моя,
А своя шельма жена — полынь горькая трава,
Полынь горькая трава, стрекучая крапива,
Шейн, Рус. нар. пес, 353.
Вспоить-вскормить, Кир., III, 14.
Я идете на стара планина, Донесете ледове-снягове, Да и' турим
на ^лето-то сѫрце ... (чтобы испытать, умерла ли?), M и л а д., 100»
На поезд напали «Татари цѫрни Арапи», Ми л а д., 320.]
А я млада младешенька замешкалася
За утками, за гусями, за лебедями,
За вольную за пташечкой за журушкой,
Шейн, Рус. нар. пес, 396

422

(не перечисление, а идеализация, как и часто в вр. и мр. пес-
нях гуси-лебеди, в мр. песне: Ой утята (гусята)-лебедята
летять до криниці).
(Как журушка по бережку похаживала)
Шелковую лист-травушку защипывала, ib. 396
Уж ты ель моя елушка, зеленая сосенушка!
Все ли на тебе сучки веточки? Шейн, ib. 457, 451.
Грушина ты грушица моя, Грушица зеленый виноград! Под
грушицей светлица стоит Шейн, Рус. нар. пес., 163.
Груша-яблонь садовая — кора золотая (Объясн. мр. п., II, 462;
чудесное дерево колядки).
Бр. Гапулька ... Ситы-рашоты доставала, Мамкину волю рас-
сивала, Шейн, Бр. п., 470. Седлаю (я)... Сивца-воронца сам
свойго, Шейн, Матер., I, ч. II, 53, А ци яго сивцы-воронцы
пристали, ib. I, ч. II, 63.
Мр. В колядке хозяйка посылает слуг поймать «дивное звірє
тура-оленяъ (Объясн. мр. п., И, 325, 337). Так как одни колядки
говорят о черном (в вр. было гнедом), а другие о сивом олене,
то я предполагаю (1. с), что обобщение «тур-олень» возникло
из взаимодействия этих колядок. Подобным образом в серб, одни
песни называют чудесное дерево (о коем см. мои Объясн. мр. пм
II, гл. XV et pass.) бором (сосною), другие явором, третьи яблоней, и
это объясняет появление сложения и обобщения в: Oj јаворе, зе-
лен боре\ Диван ти си род родио: На дв'је гране дв'је јабуке...
(Объясн. мр. п., II, 311). Мр. тур-олень могло бы появиться
в колядке, и помимо упомянутого сложения из соединительного
сочетания, какое в вр. былине Кирша Дан. (Кир., IV, 79):
Они соболи, куницы повыловили...
1 Туры, олени (по) выстреля (= и)ли ...
т. е. и туров, и оленей. Так, я думаю вр. змея-скоропея (M а й к.>
Вр. закл., 486 et pass.), как одно, возникло из змея и скоропея
(=скорпий; серб, змије и јакрепи), атаманы-молодцы — наверно
из атаманы и молодцы (т. е. старшина и молодь козацкая, чернь).
Но в мр. песнях соединительное сочетание тур-олень не встре-
тилось.
Что до того,, будто мр. тур-олень есть заимствование из непо-
нятного болг. сур лен (Сумцов, Культурн, переживания, 5,10)„
то оно и не нужно при существовании в мр. песнях памяти
о туре и об олене и, как предположение фонетическое, малове-
роятное.
А в Римі, в Римі, в Єрусалимі...
Божоя мати; в полозі лежить, Г., II, 11, 42,
т. е. в городе, с коим связана мысль о чем-то священном.

423

Турки-татари, Г., IV, 44; Дунай-море, ib. 44 et pass. Болг.
вишни-черешни, Мил., 348.
Ой що вишенька, що черешенька Білим цвітом цвіла, Чу-б.,
IV, 14; Ой вишенька-черешенька — верба кучерява; Дівчинонька
козаченька тай причаровала, нар. пес.
Вітер повіває, гілля розхиляє, Füg моїми воротами скрипка
дудка грає, Скрипка-дудка грає, мене мати лає, Мене мати лає,
гулять не пускає, Киевлянин, 1841, изд. M. Максимовича, 233.
В латыш. Ayi цаунит'-ваверит', До' ман саву кажоцінь, С π p.,
114 (куночка-белочка). Пріадэ, пріадэ! Эглэ, эглэ! Таву дайлю
аугуминю! Трейл., № 210. (Сосна-сосна! ель-ель! какой у тебя
хороший рост.)
Неопределенность числа посредством сопоставления меньшего
и большего, всегда в восходящем направлении, как и ныне (2—3,
а не наоборот — 3—2).
С союзом: Та смотрилщица съ тою невѣстою переговариваетъ
о всякихъ дѣлахъ, извѣдываючи еѣ разуму и рѣчи... чтобъ ска-
зать, пріѣхавъ, жениху, какова она есть; и бывъ малое или мно-
гое время (= побыв некоторое время) поѣдетъ къ жениху, Ко-
тош., 124.
Без союза разделительного: Бегом побежал по пятидесят
верст, Скоком поскакал по осьмидесят верст. В тот ли (то) город
Киевский, В Киевский в Володимерский, Кир., П., III, 3. Меня
мати хочет бити По три утра, по четыре, Шейн, Рус. нар. пес., 373.
[Жил да был Буслав да девяносто лет, Девяносто лет да целу
тысящу, И за тым Буслав да переставился, Гильф., Был., 215,
722. Жени ме, майко, жени ме, Дури сум младо-зелено, От двана'-
есет години, От трина'сет пролета, Ми л а д., 335.]
Серб. Мене просе двоји-троји просци, Pa j ков., Срп. н. п.,
82; да ти кажем до две до три речи.
В мр. колядках излюбленное число три встречается множе-
ство раз; при этом два-три (= несколько) в случаях, где, по-
видимому, не должно бы быть места неопределенности: Господа-
ренько».. зострічає два-три ангели... «Бодай здорові, два-три
ангели!» Г., II, 28.
Сказав Біг Петру: «не перечмося,
Ай зішлім собі два-три ангели
Та най зміряют небо и землю!»
Та и злетіли два-три ангели, Г., II, 32.
Газдиненька Та зострічае два-три святиї: «Помай Біг, май
Біг, гей газдиненька!» — «Бодай здорові, два-три святиї», ib. 49.
Межи тем стадцем барзо сив коник,
Ой ходя за ним два-три панове, Г., IV, 46.
Ой як шайнули два-три буйни вітри...
Ишли ми туди два-три риболови:
Ой помагай Біг, два-три риболови, Г., IV, 107.

424

После этого «два-три» следует иногда перечисление (1-е то то,
2-е то то, 3-е то то), из коего видно, что вещей именно 3:
Заперезався гей ожинкою,
За тов ожинков дві-три трубоньки:
Є дна трубонька та роговая,
Друга трубонька та мідяная
Третя трубонька та зубровая, Г., II. 60—1.
А в тій церковці два-три престоли:
В першім престолі святое Різдво,
В другім престолі святий Василій
В третім престолі Иван Хреститель, ib. IV, 20.
Боже небесный, маем на тебе, Маем на тебе дві-три улакгі
(= ді): Йодну гой уладу — головку скети, Другу й уладу—на хрест
розпнети, Трету й уладу —в гріб положити, Kolb. Pok., I, 113.
Сідлай ми коня того моцаря
Йа впопруж (ъ) єго в сім-девять попруг,
Йа тов десятов самов дзолотов, Kold. Pok., I, 101.
Так в серб, после «до три» (вероятно из «до два — до три»),
понимаемом еще в смысле приблизительности, перечисляется
именно 3: До три ћу ти биља казат: Право ћу ти биље казат,
Да ти љуба роди сина; Друго ћу ти биље казат, Да ти сабља
сјече турке; Треће ћу ти биље казат, Да си стиман у дружину,
Kap., П., I, 182.
Может быть, именно вследствие обычности этого приема «до
два», «до три» потеряли знаменательность наречного до и стали
употребляться в значении определенном, даже без того оттенка,
который в мр. «аж три» (удивление говорящего величине числа:
целых три): Чујете л'ме до две миле ћерке, Kap., U, 52; Град
градила три брата рођена, До три брата, три Мрљавчевића,
ib. II, 115.
Как в случаях «скрипка-дудка» (нечто в этом роде), так
и в «два-три» обобщение есть неопределенность. Сознание хода
этого обобщения может быть выражено вопросительными частицами,
выражающими недоумение говорящего, остановиться ли ему на том
или на другом из предметов, входящих в сознание: аще поѣхати
будяше Обърину, не дадяше въпрячи коня ни вола, но веляше
впрячи 3-ли, 4-ли, 5-ли женъ в телѣгу и повести Обърѣна, Лавр,
лет., *11; аще который братъ въ етеро прегрѣшенье впадаше,
утѣшаху и епитемью (роздѣляху) 3 ли 4, за великую любовь,
ib. 183, т. е. 3 или 4. мр. три або чотирі, что в мр. могло бы
быть выражено другою не менее древнею частицею чи: 3 чи 4.
Чи и ли, а равно и сложенное из них чили одинаково пере-
ходят к значению безразличия (vel, oder) от значения вопроси-
тельности: чи три? чи чотирі?

425

Другой способ — тот, что в славянских утвердительно-отри-
цательных сравнениях, где сначала дается образ как положитель-
ный, действительно существующий, потом он отрицается и на его
месте ставится сравниваемое: Ой у лузі в лузі червона калина.
Ой то ж не калина, молода дівчина. Сравнение есть тоже вид
обобщения, так как оно останавливает внимание на сходных
чертах сравниваемых образов.
От таких сравнений ведет свое начало переход отрицания
(не, литов. пеу = ш и не) к значению сравнительной частицы:
литов. néy, né — как.
Я думаю, что подобным путем ст.-русск. нѣ передчислитель-
ными получило значение неопределенности (Из запис, по русск.
грам.', 424) *, именно «нѣ триста» (и «нѣ съ триста») в значении
около 300, из повторения того же числа с отрицательным не
есть = нѣ: (есть) «триста, нѣ (=не есть) триста», причем это нѣ,
как в случае нѣкто, получило значение такое же, как литов.
пеу — как, потому что нѣ-кто — как бы кто, нѣ-mpucma — как бы
триста.
Соединение обоих способов, т. е. вопросительного и отрица-
тельного, дало бы, напр., в мр. форму: «три, чи не три» или «чи
три, чи не три», которая сохранилась в значении разделительном
(три или не три?), но в значении обобщения и неопределенности,
вероятно, вытеснено формами, которые кажутся сокращением
предыдущих, возникшим посредством опущения 1-й половины2:
наші брати були чи не шістьма годами старші від нас, Федькович.
К этому сокращению присоединяется выражение приблизи-
тельности как вероятности, составляющее результат сочетания
(шістьма чи не шістьма), именно: трохи чи не шістьма, мабуть
чи не шістьма (==вр. чуть ли не шестью), хиба чи не; (река)
«либонь ворочавши не пъятьдесят млинів» (Гребенка), точно
так же как в случае «трохи (мабуть, хиба) чи не віт, чуть ли
не он (сделал и пр.), «либонь чи не він». В «либонь чи не..» не
дважды, ибо либонь из либо (любо) не (из сокращения выраже-
ния любо он, любо не он = ИЛИ ... или), почему первообразнее
употребление без «чи не».
Накривши гарним покривалом, Либонь (=чуть ли не) тим
самим одіялом, Що од Дидони взяв Еней, Котляревский;
Не вірь дівча, козакові, що він тобі каже, Бо він либонь (= ве-
роятно) з ума зведе, правдоньки не скаже, М., 41; Про Сагай-
дачного співали, либонь (вероятно) співали и про січ, Котл.;
Науме, Науме! либонь старости йдуть! Квит. (= должно быть,
чуть ли не); Великий холод був, вітри шуміли різно И била
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 413.
, 9 Подобное сокращение в ст.-русск. или в значении приблизительности:
и отяша полонъ всь (у Литвы), а княжищь (родит. = Литовских) исѣча
(Александр) или более 8, Новг. лет., 1, 54, 32 (т. е. осмь или болѣ осми)

426

ожеледь, и сніг ишов либонь (postposit.), так мабуть чоловік біля
богаття грівся, Гребенка. Л. Вельский (Калевала, Перев.
Л. Вельского, Спб., 1889, 11—2) указывает на 3 следующих
наиболее выдающихся приема финского эпоса:
Во-первых, «почти постоянное сопоставление синонимов в двух
рядом стоящих стихах, напр. в одном стихе дева, в следующем
девица, девушка».
Во-вторых, «синонимическое повторение стиха, напр.:
Если ты вернешь заклятье,
Злой свой заговор/ воротишь».
Насколько можно судить по переводу, тут дело не только
в синонимичности, не только в параллелизме стихов, состоящем
в соответствии слов, означающих различно те же вещи или дей-
ствия, напр.:
Псы по берегу бежали,
Брехуны по острым камням, 207.
Вот бежит-несется заяц,
Поспешает длинноухий,
Скоро скачет кривоногий,
Быстро мчится косоротый, 59;
или общее и части:
За крючок схватилась рыбка,
За крючок железный семга, 63,
но и в том, русские примеры чего приведены мною выше, именно
в сопоставлении в смежных стихах названий исключающих друг
друга вещей, ради обобщения и идеализации, напр.:
Он их (зерна) спрятал в куньем мехе,
В лапке белки желтоватой, 30.
(Он вынимает зерна) Все из куньего мешочка,
Из-под (?) лапки векши желтой,
Из хорьковой летней шкурки, 31—2.
Вот поет синица с ветки:
Не пойдет ячмень у Осмо
Не взойдет овес Калевы, 31
(дело идет о посеве именно ячменя; ср. выше жито-пшеница).
Из сребра приносят кружку,
Чашку ставят золотую,
Но она (это одна посудина)
вмещает мало, 91
(ср. выше золото-серебро).

427

Страсть влечет меня на битву,
Пиво битвы буду пить я,
Испытаю мед сраженья, 130
(ср. выше пиво-мед; относительно пир-битва мое Слово о п. Иг., 63).
Особенность финского эпоса в том, что эти сопоставления
всегда в 2 стихах, а не иногда только. .
Согласно с этим должно быть изменено и 3-е наблюдение
Бельского. «В-третьих, —говорит он, — это стремление почти сино-
нимически разнообразить два рядом стоящие стиха повлекло
за собою странное смешение чисел: если в первом стихе указы-
вается какое-либо число предметов, то в следующем эти пред-
меты, оставаясь в том* же числе, называются в числе боль-
шем» (12).
Это третье не есть следствие двух первых, но все эти приемы
независимо друг от друга вытекают из одного стремления. «Стран-
ности» нет, потому что нет «смешения чисел». Числа ставятся,
как выше в русском, только чаще.
Вот четыре девы, видит,
Даже (?) пять невест... 26.
... топор свой точит ...
На шести кусках кремневых (?),
На семи точильных камнях, 28;
Там шесть зернышек находит
Семь семен он поднимает, 30;
Все шесть зерен вынимает,
Семь семен берет поспешно, 31;
Там (огонь под водою) скрывается два года,
Там скрывается и третий
Между пнями двух деревьев,
Между трех корней березы, 93;
Посади и шесть кукушек,
Семь из (?) птиц голубоватых
На дуге... 213;
Видит три сосны лесные,
Там четыре елки милых (?);
На сосну в (?) поляне в (з) лезла,
На ту елку на равнине, 240.
Следует прибавить, что таким образом ставятся не только
числа, но и определения величины вообще:
Вот выходит муж из моря,
Богатырь из волн поднялся;
Не из очень он великих,

428

Не из очень также малых *:
Он длиною с палец мужа,
Вышиной с пядень у женщин, 27.
Образец серб, вјера и невјера.
Замечено, что не в славянских языках (а отчасти соответст-
вующие отрицательные частицы в других языках), входя в тесную
связь с именем и глаголом, не только отрицает их значение (как
в случаях «не то, а другое», «не' сидеть, а лежать» и те сидеть
дома», или в невѣйка, невѣйница (последнее в Новг. лет., XIV —
XV вв.), пекись, некладь, нерѣзь, нетель, но и превращает. зна-
чение в положительное противоположное (Miki., IV, 174г 175).
В некоторых случаях нынешнее значение слов без отрицания
служит достаточным объяснением упомянутого превращения: не-
друг = не друг, а кто? — конечно, враг; таким образом, недуг,
мр. недужий, не сильный, a слабый, больной, немочь; нелюб,
немил; нелегкий (чорт) = тяжкий, нелегкая (сила); в Слове о п. Иг.:
"нехуда гнѣзда шестокрилци», не малого гнезда, а какого? — ве-
ликого; «О вѣтре ... на сво ю нетрудною крилцю ...» — на легких.
В других случаях, чтобы отрицание могло повести к поло-
жительному значению с оттенком порицательным, нужно было,
чтобы первообразное значение слов без отрицания было не общее,
как ныне, а частное с оттенком одобрения. Таким образом, не-
клен— собственно (я думаю) плохой клен (т. е. по росту, напр.,
не дерево, а древовидный кустарник), отсюда acer tataricum;
может быть (независимо от оттенка, сообщаемого суффиксом),
нехворощь, плохой хворост (как топливо), бурьян, artemisia. Мр.
бр. неслава — бесчестье, потому что слава принято в значении
доброй славы; мр. недоля — несчастье, потому что доля не в зна-
чении участи вообще, счастливой или несчастливой, а в значении
счастья; мр. негода — дурная погода στ*годъ, мр. година — хо-
рошая погода; вр. мр. непогода не от нынешнего общего погода,
т. е. и дурная и хорошая, а от частного «хорошая».
Вр. товар, кляча неличь, что невзрачно, неказисто, ибо то,
что показывается лицом — казисто; нелюдь — дурной народ, что
предполагает в люди значение «настоящие, хорошие». Свр. не-
пора — дурная пора (ср. — безгодье, безлетье, безвременье), по-
тому что пора — настоящая, хорошая; непря, непряха, неткаха —
дурная, ибо не настоящая пряха, ткаха; непутица (= беспутица,
распутица) — вьюга, метель, потому что путь — хороший путь,
непутно — дурно, непуть — дурной человек.
Как путь — настоящий, хороший путь, откуда путный — хоро-
ший, так мнимотавтологичные выражения достоинства: мужьство;
virtus, комоньство (Ип. лет.), доблесть коня. В связи с выраже-
1 «Ни мал, ни велик> — ирония, за чем обычно следует определение
чрезмерной малости или чрезмерной величины.

429

ниями «ставить во что, ни во что» (в таком-то случае): та грамота
его полѣтная не въ грамоту», Судебн. 1550, Ак. Ист., I, 248;
та отпустная не въ отпустную, Судебн. 1497, ib. 150, откуда
видно, что само по себе «отпустная» мыслится с оттенком «настоя-
щая», «имеющая законную силу». «Высота ли (если настоящая
высота), высота поднебесная; Глубота? Глубота — окиян-море»,
и пр.
' Час само по себе — час добрый (как и година, время): Буди
в час да младе ступится, Буди в лад да слово молвится, Буди
даст да. мне Господи... Милу ладушку да советную; Я приду
к вам, мои родители, На весельях и на радостях, Свад. Новг.,
Колосов, Заметки, I, 57.
Путь— хороший, откуда путный, путевый, непутевый: ведь
у него нет того смыслу, чтоб в доме была строгость, чтоб нака-
зать путем виноватого, Фонвизин.
Безвременье. Предкомъ твоее милости (Менгли Гирея), коли
ихъ неверемя было и конь ихъ потенъ, завжды имъ опочивокъ
бывалъ въ отчинѣ господаря нашого, въ великомъ князьствѣ Ли-
товскомъ, a хлѣба имъ и соли не боронивано, 1500, А. З. Р.,
I, 210. Коли тое неверемя его оможетъ... онъ о тобѣ... мало
будетъ дбати,. 1500, ib. 213; 1528, Α. 3. P., II, 190.
Житье — мир (ср. гой). Напоминаемъ... абы еси... съ нами
бы ся вѣчного нежитья не хотѣлъ, 1507, А. 3. Р., II, 20. Князь
Василей... съ нами житья не хотѣлъ, ib. 21. Ино, брате милый,
памятуючи житье предковъ нашихъ и братство ихъ вѣрное... хо-
чемъ, ib. Сталося лихими людьми, которые не ради были видѣти
межи нихъ доброго житья и братства, и въ томъ нежитьи ихъ
сталося много кровопролитья, 1507, ib. 24. Ср. нежитъ, нежитье,
ib. 43; коли ты съ нами нежитья не хотѣль, а завжды хотѣлъ
пожиться и доброѣ смолвы, и мы... 1508, ib. 52.
Не порой солнце светит, не по-летнему; Не любить мне мужа
все по-прежнему, Шейн, Рус. нар. пес, 351.
Дело — настоящее. Слово — право: Ты неправду говоришь и
нерѣчь ты кажешь, ib. 455.
Таким образом, в образце, поставленном в заглавии, сопостав-
ление утвердительного вјера и отрицательного но форме, но поло-
жительно противоположного по значению нее j ера дает значение
малости, непрочности качества общего понятия:
Moje друге, ви не будте луде,
Ви не држте вјере у јунаку,
lep je јунак вјера и невјера;
lep како je ведро у облаку,
Однако je вјера у јунаку,
τ; е. так как облако темно, то веры, надежности вовсе нет
в молодце, ђ.. Pa j ков., Срп., нар. пес, 30.

430

Ср. мр. У козака (говорит девица) стілки віри,
Як на синім морі піни,
(т. е. если оно синее, светлое, то пены нет).
А в дівчини стілки ласки (говорит казак),
Як на синім морі ряски
(ср. О связи некотор. предст., 18—20).
Вышеприведенное сопоставление возникло таким образом, что
сначала предмет вызывал утвердительное название, потом, при
дальнейшем рассмотрении — отрицательное, как в следующем:
Здрав, Милошу, вјеро, и невјеро, Прва вјеро, потоња невјеро!
Сјутра ћешь ме издат' на Косову, К., П., II, 311.
Т. о.: Дви дјевојке За драгог се завадиле: ... «Oj ти друго и
недруго\ Aj де да се не карамо, Да се право дијелимо», ђ. Páj-
ko в., ib. 84.
То же в применении ко глаголу: xaje и не xaje, серб. Ал' то
сека xaje и не xaje, Давидовић, С. н. п. из Босне, 15 (и
часто в срп. п.) = мало обращает внимания. Русск.: тоѣ же зимы
посла князь Андрѣй сына Мьстислава на Болгары... и бысть
нелюбъ путь тъи всимъ людемъ симъ, за-не непогодье есть зимѣ
воевати Болгары: йдучи не идяху, Ип. лет., 9385 (шли-не шли,
таким образом, шли медленно, с трудом). Мр. от у таких думках
та гадках (Маруся) и ійде и не ійде, и ноги не служать, Кв.3,
Маруся, I, 53; не дай боже чоловікові печали або якої напасти,
то уремъя иде-нейде, мов рак повзе, Кв., ib.
Ой спав — не спав (=немного соснул), прокинувся, — Та (= аж)
нема коня ні прикорня, н. п. На цім-то, мамцю, світі живши —
не живши (поживши мало), Христу руці склавши, богу й дух
оддавши! (лирницкая п., коею просят милостыни, Киев, старина,
1889, сент., 655).
Помещики выспались — не выспались после бала (т. е. не ус-
пели хорошенько выспаться), побежали на площадь решить дело
о шерсти, Кв.2, IV, 328.
[Нечем мне похвастать-то; Мне похвастать, не похвастать
золотой казной? Много у Ставра есть золотой казны: Золотая-то
казна ведь не тощится; Это мне Ставру и хвасть-нехвасть, И
много у Ставра есть добрых коней, Только добрые-то кони не
ездятся; Так и то Ставру мне хвостъ — нехвасть, Рыбн., IV, 30.
Примечание. Отлично от этого разделительное сочетание
с чисто отрицательным значением 2-й половины: Ой там на горі
див, недив? Там соловейко гніздо звив (Объясн. мр. п., II,
621—2) = диво или недиво? — Да диво (т. е. великое).!
Сюда же: Ой був та нема (побыл слишком мало) та поїхав
до млина; Бідна ж моя головонька! сама спати лягла, нар. пес.
Он Илья-то тут да и был и нет, Он вперед едет под востоцьную

431

сторону (Кир^ П., I, 81, где ошибочно стоит точка после 1-го
стиха).
Соединение слов противоположного значения, этимологически
несходных, с тем же результатом: Игорь спитъ, Игорь бдитъ,
Игорь мыслію поля мѣряетъ, мое Слово о п. Иг., 144-5.
[Наши подарки малы-велики, Малы-велики: в двери не лезуть
В двери не лезуть, в окны, как шиют, Шейн, Рус. нар. пес,
392 (ни малы ни велики).]
Этой повествовательной форме противоположения соответствует
в мр. вопросительная в 1-й (восходящей) половине противитель-
ного сочетания предложений, 2-я половина коего или без союза,
или с союзом а, иногда плеонастическим що: Чи було літо, чи
не було літа, Що воно мені не докучило (Метл., 328, где после
2-го стиха ошибочно поставлен вопросительный знак) (=лето
было непродолжительно); чи спала, чи не спала (=мало спала),
а в ранці ухопила відра и пійшла по воду, Квит.; Як виведуть
молодих на двір танцёвати, вона тут чи побула, чи не побула,
мерщій до дому, Квит.2, І, 35; так було попереду усе робила:
чи посидить, чи не посидить на весіллі з дружками, та мерщій
и до дому, ib. 41; після обід чи прибрала Маруся, чи не при-
брала, мерщій вхопила глечичок тай каэ, ib. 59; сумуючи, чи
вечеряла, чи не вечеряла (поужинавши как-нибудь, едва поужи-
навши), троха чи й брала ложку у руки, звалилася на подушки,
та й стала тихенько плаката, Квит.2, II, 115; вона тихесенько
устала, чи обулася, чи ні, чи вдягла що, чи не вдягла (= на-
скоро обувшись, одевшись), та тихою ступою ійде... ійде... аж
дух притаїла, ib. 130.
Сяде шити, то чи стібнула голкою, чи ні, чи виведе нитку,
чи ні, а зараз и задумаетця, и рученята посклада, Кв.2, І, 91.
Коли бачить, що у иншого батька сини, чи піднялися на ноги,
чи ні (= едва поднявшись на ноги), а мерщій женитися; поже-
нившись, чи огляділися, чи ні (=едва оглянувшись), а вже
мерщій від батька з двора; то Брусъ и каже; «не буде, діти, з
таких хозяїнів добра», ib. І, 142—3; рад-рад, що за північ доп-
хався до дому; а там чи заснув, чи ні (едва успел заснуть), вже
его, ще сонце не зходило, збудили, ib. І, 177. Чи зібравсь, чи
ні, мерщій наш Уласович сів на коня, ib. 179. Дух їй захвачує,
не здужа; сяде, чи віддохне, хоч трохи, чи ни, впъять скочить,
впъять піде, ib. II, 136.
Чи відийшла скілки, чи ще й недуже, а вже й зогрілась, II,
133. Из оборотов, как этот, видно, что глагол с отрицанием
(=чи не відійшла) имеет здесь положительное значение (відій-
шла недуже) и что, стало быть, глагол без отрицания (как выше
существительное) имеет здесь значение не общее (відійшла), а
частное (відійшла далеко). Как имя само по себе на этой ступени
Имеет частное значение (слава — добрая слава, откуда неслава —
бесчестье, или дурная слава = Стала слава, стала слава, стали й

432

поговори А на тую дівчиноньку, що чорниї брови), так и глагол,
напр., в случаях мр. їйдем, так иди ж (иди скорее); коли любиш,
люби дуже; вр. пить, так пить (пить много), и пр.
Дальнейшая производная форма рассматриваемого оборота
состоит в том, что 2-я отрицательная половина противоположе-
ния опускается, а 1-й приписывается атрибут 3-го понятия, обо-
значенного противоположным: «чи їла, чи не і'ла»г=зъ'іла трохи;
отсюда «чи зъіла трохи, тай устала» (ср. выше сказанное о
«трохи чи не 5»). Таке (що ему четвертий годок) зъїсть білш
великого...: зхопилося у ранці: «дай, мамо, хліба!» Чи побігало
там трохи, знов: «дай, мамо, хліба!» та усе «хліба» та «хліба»;
рот его не вгаває, Квит.4, І, 156.
Примечание. Отлично от этого разделительное сочетание утвер-
дительного и чисто отрицательного по значению сказуемого,
сочетание, дающее в результате значение: «так ли, иначе ли
(=все равно)», «как бы ни было, а...»: -
Поможись — не поможись, а в калиточку уложись (говорила
знахарка, пряча деньги за леченье): битемуть — не битемуть,
олії (з мене) не вибъють (И. Манжура);
Ой чи було літо, чи минулося,
А я молодая літа не знала, Чуб., III, 132
(не то, что «лето было непродолжительно, как выше, а «было ли
оно, или не было»), как в вр. «а! была-не была! (=все равно).
Польск. rad — nierad, musiał...; radzi, musieli; chcą — niechcęc.

433

II
ТОЖДЕСЛОВИЕ, СОЧЕТАНИЕ СИНОНИМОВ
Усугубление в речи одного и того же слова дает новое значе-
ние — объективное или субъективное. Первое — когда при срав-
нении итога с отдельным слагаемым заметна разница в признаках
обозначаемого; второе, когда итог указывает на изменение
состояния самого говорящего, именно когда повторение слова и
оборота вызвано чувством, замедляющим течение мысли, напр.
гневом, который располагает к тождесловию.
Если это так, то тем более сочетание синонимов, слов раз-
личного происхождения должно рассматриваться как средство
создать новое значение.
Первоначально, т. е. при своем возникновении, синонимы, как
путь и дорога, означали различные вещи, как и слова несинони-
мичные, как хлеб — соль и т. п. вышерассмотренные сочетания.
То же и о синонимичных названиях действий, качеств, отноше-
ний. Разница между первыми и вторыми сочетаниями в том, что
значения сочетаемых образца хлеб -г соль в мысли говорящего не
совпадают, а в сочетаемых путь — дорога совпадают в большей
или меньшей степени.
К этому совпадению говорящий приведен постепенным ходом
своей собственной или унаследованной мысли, и в силу этой
постепенности в отдельных случаях бывает трудно сказать,
стоит ли перед нами сочетание одного или другого рода. Так,
лишь по контексту, не всегда ясно указывающему на мысль
говорящего, можно узнать, какого рода сочетания ст. вр. животы
и статки. Первоначально значения этих слов не совпадают,
затем они обобщаются и сливаются. Животъ первоначально —
живое имущество, скот, лошади, овцы и пр. У меня животъ
измерлы (=измерлъ č ъ гласным): лошадь и скотина, 1532, А. Ю.,
39 (= собирательное по отношению к животине). Так и доныне:
«хлеб да живот и без денег живет» (т. е. при хлебе и скотине
можно жить и без денег). Затем это значение поддерживается
только эпитетами (рогатый, мелкий), а без них слово переходит
в значение движимого имущества и денег, а затем и всего иму-
щества со включением недвижимого: А что осталось... хлѣба...
и меду... и живота рогатого и мелкого, и всякого запасу,

434

полотного мяса и вислые рыбы и всякого моего живота, и игу-
мену N.... изъ того моего живота долгъ мой заплатити, 1568,
A. ÍO., 457. А живота моего осталось... Божья милосердья обра-
зовъ окладныхъ и крестовъ серебряныхъ, и книги, и колокола...
и хлѣбъ, и оброкъ съ крестьянъ ...и всякая подворенная рухледь
мѣдяная и оловяная, и пр., ib. 456; что язъ поставилъ у дочери
своие Ѳедоры... коробочку съ животомъ, a въ коробочкѣ живота
моего: пять рублевъ денегъ да два бобра дѣланые, цѣна 4 рубли,
да шапка наголная черевья лисья цѣна два рубли, да аршинъ
отласу золотного... да онъ же Шемяка у меня взялъ кормити
из-полу шестеро животины рогатые, 1608, А. Ю., 458. Долги
изъ вопчего живота намъ платити, 1619, ib. 459; ныне: всех
животов — одна избенка, Даль.
Обратно этому изменение* значений в статъкъ и станъкъ,
чаще во множественном числе. Из подходящих сюда значений сл.
станъ за исходное следует принять: а) место стоянки, стан, как
несколько раз в Ип. лет.: Ятвязѣ... зажьгоша колымагы своя
рекше станы, Ип. лет., 538; б) жилье: бяхуть же (в Судомири =
Sandomierz) станове соломою циненѣ и загорѣшася самѣ : отъ
огневъ, Ип. лет., а564 (Из запис, по русск. грам.2, 459)х. Na
rzekach portowych żaden stanów nowych stawić i grobel sypać ku
przekazie niema, Stat. Lit., 29, Linde, s. v. —stan. Станъкъ естъ
уменьшительное от станъ. Статъкъ во множ. ч. сначала недвижи-
мое имущество (стоящее, в смысле постоянного; польск. stateczny —
постоянный), что еще заметно в: да что ся у меня оставаетъ животовъ
и статковъ: деревня N съ починки... да что у меня святости
(= образов)... 1546, А. Ю.| 450; с чем ср.: а иные... мои станки
(т. е. ближайшим образом), дворъ и хоромы, (затем) хлѣбъ и
платье и всякой животъ (скот), и домовой всякой обиходъ, все
черно и бѣло — женѣ моей Ирины, 1671, А. Ю., 469;» затем и
движимое: statek byków i drobi = стада, XVI в. Linde s. v.;
рухлядь как ремесленная снасть: statek albo caig do rzemiesła
nałezęcy; посуда (= naczynie), судна (statki wodne, ib.); имущество
вообще, как и вр. в мр. (не буде статку, не буде й упадку), :
Таким образом, животы и статки (1613, А. К)., 95) уже
в смысле сочетания синонимов безразлично об одном движимом:
лошади, хлеб, драгоценности, деньги. Ср. в мр., по-видимому,
о движимом и недвижимом без различия: нехай отець матуся
статки-маєтки збувають, Ант. и Драг., I, 94 (= majetek);
только о недвижимом: нехай... батько добре дбає, Кгрунта и
великі маєтки збувае, ib. 95; о движимом (скарбы, деньги) и
недвижимом: не за тобою сі скарби-маєтки збірала, Метл., 416,
Таким образом, слово путь не позже XII в. (Поуч. Моном.)
получило значение и военного похода, а позднее сблизилось
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 446.

435

с дорога, но в козацкое время (XVI—XVII в.) стали тавтоло-
гичны выражения: ой прийшов козак з війська з дороги, Чуб.,
V, 533; ой матінко, та не гай мене, та в війско-дорогу виряжай
мене, ib. 873.
Свалилась ты с меня, с младешеньки,
Вся цесть-хвала, воля батюшкина,
Воля батюшкина, нега матушкина, Шейн, Рус.
нар. пес, 482; см. Кир., I, 4.
Про честь про славочку, Голов., II, 423.
Чтить можно было различно, между прочим, угощая напит-
ком (К истор., 36, IV, стр. VI), почему честь значило и подно-
симую чару (честь пити, ib. 70), и угощение (ib. III, 45). Поэтому
сочетания честь-хвала, честь-слава сначала суть определительные
по отношению к честь и лишь в конце дают тавтологию.
Слава может быть дурная (мр. поговор, üble Nachrede) и
хорошая. Эти значения различаются, с одной стороны в: слави-
поговору понабіралося, M. 53; не бійсь слави, не бійсь слави,
не бійсь поговору; я за славу сама стану, ще й виговорюся, н. п.;
с другой: Вона (вдова) їх (синів) з-малку годовала, зросту,
слави-памъяти, спрожитку сподівала, М., 347.
О роскіш-воля — см. Объясн. мр. п., II, 636—7. Срце-душо,
фазли-Беговице! Ристић, С. н. п., 70.
Мр. до суду-до віку (суд —смерть); Будеш в мене до смерти-,
віку хліб-соль уживати, М., 346. При исключительном господстве
в мысли говорящего того способа обозначения предела жизни
самою жизнью, какой в ст.-русск.: до живота моего, Ип. лет.,
*313, «по моемъ животѣ», т. е. после моей смерти, для этого
обозначения довольно одного «до-веку», как и в послов, «малая
собака до веку щеня», при существовании и другого способа
(до смерти, до кончины живота), выражение «до-веку» определяется
приложениями: «до суду», «до смерти», как выше, или «до жи-
вота»: ι и такихъ людей (раненых)... велятъ поить и кормить и
одѣвать въ монастырѣхъ... до вѣку-живота ихъ безденежно,
Котош., 3114.
Ай пышные-гурные бояре!
Слышице, видзице, ня скажеце,
Што моя разлука по вулицѣ едзець, Смол. г.
Духовн. у. Шейн., Матер., II, 428.
Пышные-гордые в том смысле, что их просят сказать, а они
на это не обращают внимания. Ср.: мнѣ ихъ во всемъ слушать
и ни въ чемъ не огурятца, 1687, А. до Ю. Б., II, 514 (мр. ох
маслина угурна! чому ти одна? Як би тебе сім неділь, а посту
одна! Манжура, Сказ., мр. 169), Ср.: ой Авдотьюшка по-
упрямилась, Дочь Григорьевна поспесивилась, Шейн, Рус. нар.
пес, 419.

436

Він каже-говорить. Вже воно ему й каже, вже воно й гово-
рить та знай просить, так ніколи бо ему, Кв.; вр.: ты неправду
говоришь и неречь ты кажешь, Шейн, Рус. нар. пес, 455»
Мр. Кохати-любити тавтологично, напр. ой любив та кохав^
собі дівчину мав, гей як у саду вишня, н. п. (М., 23, 24, 28),
но прибавляет новую черту: я любив тебе, я кохав тебе, як
батько дитину, М., 12, ибо кохати (чего в польск., по-видимому, нет,
где kochać более сильно, чем lubić: czy ja go lubię? — Kocham go
z całego serca, L i n d e) = годувати: (мати синів) з малих літ до
великого зросту кохала-годувала, Зап. 6 Ю. P., І, 19; догляда
їх, пестує, κοχά, до розуму доведе, Квит., II, Щ. Л., ν\243.
(Некто хватает мужика за бороду: — «Не для тебе я її викохав!»)
Честь-хвала. Страсти-ужасти (Кир., III, 40). Как чужой отец
с матерью... что без жалости без милости, Шейн.-, Рус., нар.
пес, 485; замуж вышедши ни в чем воли нет, ни в житье^бытье,
ни в богатестве, ib. 492; сижу я младешенька при кручине, при
великой тоске (при) печали, ib. 353; ростом-возрастом, Кир., IV,
28; не гром... не стук, Кир., I, 25; без бою, без драки, ib. 71;
шельщина да деревеньщина, Кир., I, 82. Колыбель-люльку
делали, Древ, рус ст. (Бусл., О препод., 331); при пути-доро-
женьки, ib.; он пишет письмо грамоту, Шейн., Рус. нар.
пес, 461.
Мр. Ой час-пора до куріня; прийшов час-годинонька, Голов.,
II, 628; до города Черкаського скорим часом — пилною годиною
прибував, M., 387; Шлях-дорога, M., 34; у путь у дорогу, М.,
54; стежки-доріжки; в темні ліси дуброви, Г., IV, 224 (—214?).
Отдав мене мій батенько та за воеводу у чужий край-сторононьку
далеко од роду, М., 252.
Моїй матері туски-печали задавати, M., 423.
За гордостю за пышностю, Зап. о Ю. P., I, 30,
Серб. А и' у гори три кола играју:
Из једного модар пламен лиже...
А из трећег огањ-ватра сева, Б. М., Срп. н. п.
(Срем.) 33.
Из уста му (коню) модар пламен лиже
Из копита огањ-ватра сева, ib. 36.
Пуцкајте je (змију) двама шибицама.
Док вам пусти jada и чемера, Беговић, С. н. п., 41.
Торна-бойка дороженька, где миленький шел, Шейн., Рус.
нар. пес, 397.
Мр. славен-ясен, Объясн. мр. п., II, 673; ясна-красна, ib. ІІ^
440; гордий та пишний пане Иване, Кол.; гидкій-бридкій; люба
мила размова, М., 241; ты ж мені ... люба та мила, М., 82; ой
як же мені ... веселому буть одрадосному? М., 71; снився-при

437

снився вдовиченку барзо пречуден сон, та ще й предивен,
М., 354.
Зла-худа шельма жена, больно некорыстна, Шейн, Рус. нар.
пес, 352; ясен-красен мак в огороде, ясней красней на поле-
снопы; широк-высок — на небе месяц, шире и выше на поле копы.. .
Часты и густы на небе звезды, чащей-гущей на поле бабки,
ib. 391, приди проведай меня горькую, несчастную! ib. 445; надо
быть покорливой, головке поклончивой ib. 456, сонливая дрем-
ливая, ib. 461. Она с вечера трудна-больна, со полуночи недужна
вся, Кирша Дан.
Што глядят-то смотрят на меня трое сторожев, Шейн., Рус.
нар. пес, 341. Он высматривал-выглядывал душу красну-девицу,
ib. 505. Как ходил-гулял, разудалый добрый молодец, да ён не
имел себе заботушки никакой (точнее определяет 1-е: не за делом
ходил); жана... что журит-бранит свово мужа завсегда (ср. ib.
352)... ён стучит-гремит (= громко) в досчатые ворота, ib. 345;
ходили-гуляли (ср. ib. 363) коледовщики, сочили-искали боярского
двора, ib. 367; сочили и искали, ib. 366. Вы раздайтесь-рассту-
питесь, добрые люди, ib. 347; не видал я тебя, молодость, когда
ты прошла, скоро миновалася, ib. 350; молодость ты моя моло-
децкая, Не видал я тебя, когда ты прошла-прокатилася, Со-
худою женою с нескорыстною! Мне худую жену все ни сжить
ни сбыть, ib. 351. ,
Спасибо-то, спасибо-то синему кувшину, Разогнал-то раскачал
всю тоску* кручину, ib. 359 (= размыкал, ib. 358). Она плакала,
рыдала, Сама слезно причитала, ib. 363, 393. Катилось-валилось
одонье ржи, ib. 379 (мр. покочуся-повалюся, Ивашкового мъясця
наївшись, сказ.); принадоблюся-пригожуся, ib. 389. Чи спишь
ляжишь, аль спочиваешь? ib. 391. Идуть-бредуть волочебники^
Шейн, Рус. нар. пес., 391 (бр. ишли-брели; ишли-цекли, Шейнг
Бр. п., 80); целуеть-милуеть, ib. 422, 447; спить-покоится, ib.
424; худою долей меня наделили, Худым счастьем наградили,
ib. 445; засохнеть заблекнеть зеленый сад без меня, ib. 446;
купалася-полоскалася, ib. 449; разлилося, разлелеялось синее
море, ib. 454; не улыбнешься, не усмехнешься, ib. 459; увидела-
усмотрела, ib. 463; повыди повыступи по новой по горенкег
ib. 487.
Не пугайся — не страхайся, Кир., П., I, 28; гуляли-весели-
лися, ib. 63; пить, гулять тешиться, ib. 64; побиться-подраться
поратиться, Кир., III, 121; я сама девица знаю ведаю, Кирша
Дан.; про то не знаем не ведаем, ib.; божился добрый молодец.
ротился (= клялся-божился), чем мне ко будет князя даритьТ
чем свата жаловати, ib. Б усл., О препод., *331: «из некоторых
выражений видно, что трехчленная тавтология есть развитие двух-
членной прибавлением к сей последней третьего понятия: «а »
смилуйся, смилосердися, Смилосердися, положи милость», Древ,
рус ст. (так и сущ. и прил.); [розрыть-роскидать по чисту полю„

438

Гильф., Был., 257; А поди ко ты Марья за замужъ, Дак
будешь-станешь слыть ты царицею, ib.].
Извъялишь себе, иссушишь, як вітер билину, M., 12; не суши,
не въяли чорними ... бровами, M., 17; ходить-будить козак по
дорозі, н. п.; не ходи не блуди по над берегами, М., 17; цілу-
валися-милувалися, M., 25, 246; ой звідуєся испитуєся Ν, Го-
лов., IV, 218, 225; дивується чудується батенько, ib. 223;
вздріли вони тай зобачили, Голов., II, 106; не плакала тай не
голосила, Голов., II, 360; плакала-рыдала, pass.
Думай-гадай, Ип. лет., 461; думали та гадали, Зап. о Ю. Р.,
І, 30; Бог святий знає, бог святий відає, що Хмельницький
думає гадає, М., 391; задумав вже й загадав, М., 391; колиб я
знала, колиб відала, що засватана буду, н. п.; шанувати й
поважати, Зап. о Ю. P., І, 21; будем тебе до смерти віку почи-
тати й поважати, М., 346; которий чоловік батьківську-матчину
молитву чтить, шанує, поважає, М., 347; молитов побиває-карає,
Зап. о Ю. P., І, 29; Эй шати мои, шати! Пийте, гуляйте: Не
мене шанують, А вас поважають, М., 381; голубонько.сядь пади
на подвіръї, Ант. и Драг., I, 94; соколе... полинь ти у города
христіяньскі, сядь пади у мого батька й матери перед ворітьми,
ib. 95; сіла пала галка; Тернове віття верхи у руки бере хапає,
ib. 109; бере-хватає, ib. 110; китайку видирає, по шляху стеле
покладає, ib. 116; хорітимеш болітимеш, смерти бажатимеш,
М., 107.
Серб, коњиц вели и говори (PajkoB., 104) узми мајко штаку
и навлаку, Па хајд* иди у гору зелену, Б. М., Срп. н. п.
(Срем.), 75.
Наречие. Как нунечку топеречку зде еще Как нам еще сюда
показался бы Как старый козак здесь Илья Муромец, Гильф.,
Был. 239; Топерь-то нуньчу, нуньчу топеречку, Не может-то
меженный день, а жить-то быть, А жить-то быть без красного
без солнышка, Гильф., Был., 282; А надо нужно мне-ка-ва
надо ведь, ib. 281; потихошечку, полегошечку, Шейн, Рус.
нар. пес, 381.
Мр. тутечка здесечка, Кв.; тяжко важко, н. п.; мало трохи
небогато, Зап. о Ю. Р., I, 54; весьма барзде рано-по-рано, М.,
352; коня... що моя душа козацька весьма барзде улюбовала, М.,
416; ци горазд ци добрі ... почивали, Г., IV, 399; чи горазд
добре на славній Україні проживати, M., 381.
Серб. Cjaj месече мој стари војниче!
Много ли сам с тобом путовао...
Сила много девет годин* дана, Б. М., Срп. н. п.
(Срем.), 8.
Образец: дьне-дьне. Повторение слова в той же форме,.как
восхождение от конкретных случаев к разным видам (отвлечен-

439

ной) множественности, которая в применении ко времени является
учащательностью, длительностью.
Потрѣбьно намъ дне-дне (καθ* ημέραν, каждый день) тайна
наказания, Поуч. Кир. Ерус, рук. XII—XIII вв. (Опис. Син.
Б., II, 2, 47); дьнь дьнь иштоуть (ημέρας.εξ ημέρας), Изб., 1073,
Mikl., Gr., IV, 393. Позднее с предлогами, как в польск.: dzierí w
dzień, raz w raz, raz po raz, raz po razu. (В церкви, на базаре>
народу-народу! (= много) и т. п. Добрый-добрый (очень); далеко-
далеко (очень) и т. п., Шейн, Рус. нар. пес, 341, 469, 470;
пьет-пьет (много, долго) и т. п. [Еще мало по мало весть на
двор, Мез., Тр. этн. отд. Л. E., V, 2, 93; рано по рану, М., 352;
рано-по рано, ib.]
Образец: хвать-похвать, ходит-походит, т. е. на втором месте
та же форма глагольного междометия или глагол с предлогом
по, означающим последовательность: [Заинька повиляинька! Ты«
виляй-виляй (уж как ты ни виляй), Не отвиляешься: Вилял-вилял,
В тенета попал, Шейн, Рус. нар. пес, 375)].
По славному озеру по Ильменю,
Плавает-поплавает сер селезень,
Как бы ярой гоголь поныривает.
А плавает-поплавает червлен корабль
Как бы молода Василья Буславьевича, Кирша Дан.,.
167; Кир., П., V; 23.
Как по морю-морю по синему
Бегут-побегут тридцать кораблей.
Тридцать кораблей — един Сокол-корабль,
Кирша Дан., Кир., V, 41.
В нас по морю-морю, морю синему
Там плыли-поплыли четыре утёны,
Одна ли утёна назад повернула, в терем заглянула
(Ст. Оск., Кохановская, Неск. русск. пес, 81 (Русск. Бес);
поплыли — в значении несовершенном, как и «плыли».
Кто в гусли играет-поигрывает?
Игры поигрывает NN,
Тешит-потешит N N-y, Мезень, Тр. этн. отд. О.
Л. Е. п., V, 2, 66.
Думаю-подумаю, как мне быть? Шейн, Рус. нар.
пес, 465.
Бр. Ляци-поляци, ясен сокол ý чистый бор!
— А хоць поляту, хоць ни поляту — ни дбаю,
Миж усих лябядзёу свою пташку спознаю.
А едзе-поедзе молодый Иванька к цясцятку!

440

— А хоць поеду, (хоць) ни поеду, ни дбаю,
Миж усих дзевачак свою Машеньку спознаю, Шейн,
Бр. ти, 322.
Шло-пошло коровод дзевок з коморы
Вяли-повяли молодую с собою, ib. 323.
Мр. Іздит-поіздит гордое паня,
Кличе-покличе турского царя, Голов., IV, 128.
Там крикне-покликне Хвилоне, Корсуньський полков-
ниче,
Козаків на Черкень-долину ув охотне військо викли-
кає, M., 413.
Ой KjiuKHe-покликне да королю Шведьській На гарматі стоя:
Втікаймо скоріше, гетьмане Мазепо, 3 Полтавського поля, Цертел.,
Кир. П., VIII, 187.
Ср. болг. Расла Грозданка поросла Голѣма ' мома станѫла.
Doz., 17.
Нани ми, нани, сирак Георгія! ·
Ти да ми растиши и да порастиш
Та ке те пущам на горно земя, Ми л а д., 352,· ib.
123.
Мр. Росла-росла дівчинонька та й на порі стала; =як росла
так росла; ходить кізочка по крутій горі, Ніжкою як туп, как
туп! Сірому вовку наругається, М., 229.
С другим предлогом и со значением совершенным: (Марья)
золотою метелочкой мела-повымела, Мела-повымела трое (= и)
сени новые, Шейн, Рус. нар. пес, 463. Снився-приснився вдо-
виченку... сон, М., 354.
Ходить-похожае — на 2-м месте с по или с другими предло-
гами— более длительная форма на -ає, а в вр. -ыва.
Не спала млада не дремала,
Ничего во сне не видала,
Только видела-сповидала:
Со восточную со сторонку
Подымалася туча грозна, Кир., VIII, 322.
Синів своїх кляла-проклинала, M., 350.
Правду святе письмо свідчить-висвідчає, M. 354.
Землю Турецьку кляли-проклинали, Ант. и Драг.,
I, 91.
Слухає-прислухається,
Чи не радиться хто на славне запорожже гуляти?
Аж тілки радяться-поражаються
Три дуки сребраники на кабак ийти, М., 378.

441

Кличе добре покликає, M., 389. Гуляє козак Голота погуляє,
Зап. о Ю. P., І, 15. Слухає-прослухає, чи не судить его де козак
альбо мужик, ib. 52. Ходить козакъ похожае, Курить люльку,
курить-роскуряє; вовки... квилять-проквиляють, Зап. о Ю. P., І,
186; у кобзу грає-виграває, ib.
[И где-ж ты мое дитятко был-побывал, Кохановская,
Русск. Бояр, п., 87.
Я вечор в торгу был-побывал, ib. 90.
Как по сеням... ходила похаживала молодая боярыня, Бу-
дила побуживала сваво друга милова, Шейн, Рус. нар.
пес, 460.
Знаць и познаць по вясельлейку
Дзевочку сироточку, Мин. г., Мин. у., Шейн, Матер., II,
194.
И где ты, дзевонька едзиш пояжзжаешь? ib. 241.
Гукала яна да перевозчикоу:
«Уж вы гой погой перевощики!»
А нихто да ей не откликнецца, Смол, г., Пореч. у., ib.
421.
Соловьюшка, соловей... Куда летал-отлетал... Андреян сударь
не женат... Он и ездил, отъезжал, От села до села, Шейн,
Рус. нар. пес, 414. Вышла выходила Авдотьюшка душа ... Ста-
новилась на новое на крыльцо, ib. 415.]
Повторение (собственно удвоение, утроение, в отличие от ана-
форы и пр.) слова, как средство синекдохического представления
продолжительности действия, интенсивности качества, множества
вещей:
а) Перечула через люде,
Що батенько в гости буде.
Ждала я ждала, ждала й дожидала,
Ворітечки повідчиняла.
В тот #год осенняя погода
Стояла долго на дворе;
Зимы ждала, ждала природа;
Снег выпал только в январе, Пушкин, Ев-
гений Онегин, V, 1.
В свои мечты погружена
Татьяна долго шла одна;
Шла, шла... и вдруг перед собою
С холма господский видит дом, ib. VII, 15.
Ерша... брала, Kolb. Pok., II, 39, 109,
111-2, 114.

442

Ти місяцю, світи, світи, Ти конику, біжи, біжи; місяцю,
світи видко, Ти конику, біжи швидко, М., 74.
Сюда: ждет-пождет; ходит-похаживает — ходит, долго ходит,
(climax, NB. Потт).
б) И вот одна, одна Татьяна!
Увы! подруга стольких лет...
С ней навсегда разлучена, Пушкин, Евгений
Онегин, VII, 13.
Жаль, разъезжать нет мочи мне,
Едва, едва таскаю ноги, ib. VII, 42.
Придет ли час моей свободы?
Пора, пора!—взываю к ней, ib. I, 50; чуть-чуть.
Повторение местоименного слова, не заключающего в себе
качественных указаний, указывает только на интенсивность чувства:
««тот, тот!» (тот самый).
Вперил Онегин зоркий взгляд:
Где, где смятенье, состраданье?
Где пятна слез? Их нет, их нет!
На сем лице лишь гнева след, Пушкин, Евгений
Онегин, VIII, 33.
[Сподівається: ось ось прийде, ось ось привезе, Кв.]
в) Увійшов у цвинтарь, аж дітвори, дітвори... видимо, не-
видимо, Кв., Мертв. Великдень. И в ту же минуту по улицам
курьеры, курьеры, курьеры... Можете представить себе, тридцать
пять тысяч одних курьеров, Гоголь, Ревизор. А добра-добра
озьмеш, так видимо невидимо! Кв. А на столах страви-страви,
так батечку мій! Прилагательное:
Тако ти Бога и вјере
Не слушај наше душмане:
Што сам ja танак-претанак,
То сам ja рода господског;
Што ли сам блеђан, преблеђан,
Многе сам школе учио;
А што сам мален премален,
Алисам широк у плећи! H. Беговић, С. н. п., I, 93.
Тавтология. Гоголь: Не так ли и. ты, Русь, что бойкая
необгонимая тройка несешься? Дымом дымится под тобою дорога...
Мертвые души, III, 267. Воспитанный полу иностранным воспита-
нием, он хотел съиграть в то же время роль русского барина,

443

ib. 308 (особенно в переписке с друзьями, IV т.). Не тавтология:
Об этом мы с вами после потолкуем, потому что это дело ничуть
не маловажное и стоит того, чтобы о нем толково потолковать,
IV, 587 (polyptoton). (Несчастье) есть тот же крик небесный,
вопіющий человеку о перемене всей его прежней жизни, ib. 586.
Живее через то выступит прошедшее и криком закричит настоящее,
IV, 634. Завопи воплем и выставь ему ведьму-старость, к нему
идущую, IV, 636; Все нынешние обстоятельства как бы нарочно
обстановились так, чтобы сделать появление Одиссеи почти не-
обходимым в настоящее время, ib. 587. Уяснять.. .мысль до ясности
почти ощутительной, 591. Театр ничуть не безделица и вовсе не
пустая вещь, если примешь в соображение то, что в нем... толпа...
/ может вдруг потрястись одним потрясением, зарыдать одними
' слезами и засмеяться одним всеобщим смехом, 622. Нет выше
того потрясения, которое производит на человека совершенно
согласованное согласие всех частей между собою, 625. (О театраль-
ном ансамбле.) Чтобы всякий (актер на репетиции), окруженный
тут же обстанавливающими его обстоятельствами... слышал верный
тон своей роли, 627. Не вошли они (герои мои) в круг наших
обычаев, обставясь всеми обстоятельствами действительно русской
жизни, 652. Во всяком даже простом мастерстве понемногу может
судить всяк, но вполне судить может только сам мастер того
мастерства, 631. Вот уже почти полтораста лет протекло с тех пор,
как государь Петр I прочистил нам глаза чистилищем про-
свещения европейского, 646. Правительство во все время действо-
вало без устали. Свидетелем тому целые томы постановлений...
9 множество заведенных заведений всякого рода... даже таких, каких
нигде в других государствах не заводят правительства, 646.
Но высшая сила меня подняла... и те же пустынные пространства,
нанесшие тоску мне на душу, меня восторгнули великим простором
своего пространства, широким поприщем для дел, 648.Юн (человек)
убежит от самого себя прямо в руки к чорту, отцу самонадеян-
ности, дымным надмением своих доблестей надмевающему чело-
века, 656. Очертить перед женщиной... ее небесное поприще быть
воздвижницей нас на все прямое, благородное и честное, кликнуть
клич человеку на благородное и честное стремление, 679. Не
давайте ему большого содержания; давайте ему 'бедное и нищенское,
даже и не соблазняйте его соблазнами света, 699. Россия вдруг
облеклась в государственное величие, заговорила громами и блес-
нула отблеском европейских наук, 736.
Тавтология. А по Львову... приступалъ Богданъ Хмельницкой
и Черкасы и Татарова трижды жестокими приступы, Акты Ю.
и 3. Р., III, 284; а только де оберут ково на королевство мимо
Казимера королевича, и онъ де Богданъ съ Запорожскимъ войскомъ
и съ Татары будетъ воевать большою войною, ib. 285. Кормити
имъ въ монастырѣ въ году два корма большихъ: на преставленье
княжь Юрьево и пр. Они поганая латыня изгонивше изгоною...

444

на то обидное мѣсто... церковь сожгоша й 9 человѣкъ. .·. Псковичи...
месть мстиша за тыя головы неповинный, Пек. лет. I, 218. О ночь
ночевать и т. п. Grimm, Kleine Schriften, IV, 429: В основании
сочетаний этого рода — liegt ein misstrauen in die deutlichkeit des
gebrauchten ausdruks oder ein lebhafte hast nach Vermehrung, des-
selben, Ueb. versch., 392.
Жетву жела лијепа дјевоика, жетву жела, снопље не везала,
Zima, 176, Рајковић, Срп. н. п., 130. Везак везла (лов ловити),
јад јадујем ником не казујем, Kap., Српски рјечник... Хајде
брајо, ручак ручковати, Рајков., 132. Сједе Иве ручак руча-
вати, ib. Кад je било на подне сунашце Оде моба ужин* ужинати,
ib. 138.
Образец: скажите не утайте, мал не велик.
За утверждением следует отрицание противоположного или
наоборот. Таким образом сопоставляются глаголы, прилагательные,
наречия, реже — существительные. Так, у Гомера и в других
Др.-Греч, памятниках И В СТ.-нем. Τω τοι προηρονέως έρέω επος'οδδ'
έπικεόσω, Ilias, V, 816, потому тебе охотно скажу слово, а не скрою;
Άλλα... Μενέλαον Νεικέσω, έίπερ μοι νεμεσήσεαι, οδδ' επικεύσω, П., Χ,
115, Но Менелая... я укорю, хотя на меня и будешь сердиться,
а не скрою; είπε μοι μηδ' έπικεόσης, Od., XV, 283, скажи мне, а не
СКрОЙ; επος cffáo μηδ' έπίκεοθε, Od., XVI, 168, скажи СЛОВО, а не
утай; Δαίνυ δαίτα γέρουσιν, εοικέ. τοι, ου τοι άεικές., П., IX, 70, пир
устрой старшине: прилично (это) тебе, а не тебе неприлично; Έπεί
νύ τοι άισα μινυνθα περ, οδ τι μαλα δήν, П., I, 416, ибо век ТВОЙ
короток, не очень долог. Ср. Ил., XIII, 573; Od., XXII, 473.
Μέμνημαι τόδε έργον έγώ πάλαι, οδ τι νέον γε, П., IX, 527, ПОМНЮ Я
дело одно недавно, не внове (Гнедич: времен стародавних, не новых).
Иногда сначала отрицание, потом утверждение противоположного:
ού πολλον επί χρόνον, άλλα μίνυνθα, Od., XV, 494.
Так в сЛ-нем. поэмах и юридических памятниках: jung nicht
alt, dichte und nicht ze dünne, fördern und nicht hindern, bessern
und nicht ärgern, Бусл., Истор. очер., I, 190, со ссылкой на
Gr. Rechtsalt., 27, сл.
Изяслава ти ся не отлучити, но на всихъ мѣстѣхъ с нимъ
быти, Ип. лет., *312. Изяслава ти ся не отлучати до живота
своего, доколѣ же еси живъ, но с нимъ быти на всихъ мѣстѣхъ,
ib. 313.
Скажите по Великого Князя крестному цѣлованью, въ Божью
правду, не утайте, где вѣдаете князя Ивана Рязанского, 1521,
Ак. Ист., I, 188. [Ой вы цари и князи благовѣрныя! Скажите
вы мнѣ не утайте, ночесь вамъ кому что и каковъ сонъ видѣлся,
XVII в., Пам. стар, русск. лит., I, 307.] Уж вы кумки, вы голубки,
Вы скажите не утайте, Шейн, Рус. нар. пес, 373. По этой
по речке плывет лодка, не стоит, Шейн, Рус. нар. пес, 344;
Лошади чужие, хомут не свой, погоняй, не стой, поел., как и в мр.:
їдь,мій синочку, не стій, В тебе кониченько не свій, M., 180.

445

А лодати съ нихъ (мужиковъ) имати по силѣ, съ кого что
мочно взяти, а не черезъ силу, Котош., 117.
А ходят они по чисту полю не дорогою, Не дорогою, бездоро-
жицей, Гильф., Был., 573.
Черезъ Семь и къ Ливнамъ мѣста пришли польскіе (полевые),
и дубровы и бояраки есть, и въ дубровахъ и въ бояракѣхъ лѣса
есть невеликіе, a большихъ лѣсовъ нѣтъ, XVI в., Багалей,
Материалы, I, 2.
Я накину на тя службу великую, А я службу накину немалую,
Тильф., Был., 343, 483. Я вечор же, братци, был женат не
холост, А нынечу я стал, братци, холост не женат, ib. 29.
А все вы, князья, у меня изженены... А я ли Владимир неженат
живу, Неженат живу да холостым слыву, Кир., III, 53. Все
вы в Киеве переженены, Только я Владимир князь холост хожу,
А и холост я хожу, неженат гуляю (Кирша Дан.^. ib. 70. Глупой
Иван, неразумной Иван! ib. 21. Ноть темная да немесячна, Шейн,
Рус. нар. пес., 474. Мр. Ой темная да невидная ніченька! Дурна
була нерозумная дівчина Та полюбила козаченька старого, н. п.
Ой деж ти була моя нечужая? н. п. Здорова була, дівчино моя,
Чужа не моя, товаришова, М., 71. Летить ворон з чужих сторон,
ситий, неголоден, Гильф., Был., IV, 466.
(Начала с отрицания, потому что ожидаемое положительное,
обычные «тихій Дунай», «холодна вода» неприложимы к данному
случаю.)
Ой за гаем, гаем зелененьким, Тече Дунай нетихій, бистрень-
кий, M., 260. Біжить вода з-під кореня, та нехолодна, тепла;
Моя мати рідненькая, визволяй мене з пекла (т. е. несчастного
замужества), M. 263. Зілле садила не єднакоє, Не єднакоє, а троя-
кое, Голов., IV, 76. Сама ж бо ти, дівчинонько, у неславу
входиш, Що пізненько нераненько из юлиці ходиш, М., 83. Да вже
пізненько, нераненько; Научай мене ненько, М., 224, и пр.
Прийди, прийди, мій миленькій, хоч не рано, пізно, н. п.
Ой високо та ненизко горіх на лещині; Ой далеко та неблизко
милий на Вкраїні, Голов., II, 772. Маете жми світ вязати,
вяжіте ж коротко, Бо я знаю, що ми буде гірко несолодко,
ib. 784.
Серб. Мало вр'јеме, за дуго не било, Помоли се (показался)
Томићу Мијате, Красић, С. н. п., 7. Мало вр'јеме, дуго не
трајало, Мало вр'јеме, годиница дана, Мара роди чедо пренејако,
Ристић, С. н. п., 69. Јела ћути, ништа не говори, Б. М.,Срп.
н. п., 12. Беже мучи, ништа не говори: Томо лаже а право не
каже; Лагат не мој, већ све право кажи; Све погибе, ништа не
остаде/Zima, Fig., 179.
Обороту «тече Дунай нетихий бистренький сравнительно
с обычным «тихий Дунай» в сербских (и болгарских?) народных
песнях соответствует обычное противительное сочетание предложе-
ний, из коих в предыдущем отрицается ожидаемоег во втором

446

утверждается неожиданное, которое таким образом выставляется
более ярко:
Он лијепо благо дијељаше;
Не дијели бројем ни хесапом,
Но калпаком харамбаше Лима, Zima, Fig., 190.
Синоћ мене мој бабо удаје;
Не удаје к'о што ce удаје,
Већ уда je, ка'н' да ме продаје:
Он мене ка све за стара даје, ђ. Рајков., Срп. н. п., 11·
Льубу бије љубојчића аго;
Не бије je, чим ce бије драго,
Већ je бије перним буздованом, ib. 46.
... дјевојка виноград пудари;
Не пудари, што joj птица квари,
Већ пудари, да joj драги -доће, ib. 1.
Мене виче Стипа момче младо;
Не виче ме, да му слуга будем,
Већ ме виче, да му љуба будем,
Како ћу ja Стипи љуба бити,
Кад je Стипу госпоја родила (а сама девица — пасет овцы),
ib. 18.
Лов ловио Покрајчића Іово;
Он не лови да ловак улови,
Већ он лови да дјевојку види, ib.,54.
Расти боље, мај зелени боре!
Не расти ми к небу у висине,
Већ ми расти к земљи у -ширине,
ђе ће моји свати ладовати,
Ладовати, рујно вино пити, ib. 105.
Завади се мајка и дјевојка
Не о граде, ни о винограде,
Већ о једну танану кошуљу, Zima, ib. 190.
За гором je зелена ливада,
Нит' кошена, нит' коњма пашена,
Већ je пасу шарена говеда
Све говеда, говедара нема:
Говедар им румена Ружица, ђ. Pa j ков, ib. 133—4.
Болг. Не зѫндан пусти, како зѫндан,
Вода имат дури до колена, Ми л а д., 300.
Вместо предыдущего отрицательного — условное сочетание пред-
ложений:
Завади се и мило и драго:
Млад Омер-бег с Омер-беговицом

447

У по ноћи у меку душеку;
До кроза што, не би ни жалили,
Већ кроз једног везена јаглука, Kap., П., I, 561.
Образец: не кто, (а) самъ; никто... только.
Этот прием сходен с предыдущим (књигу пише Ν, Не пише
je, что се книга пише, Већ je пише крвцом од образа). По отрица-
тельности 1-го предложения, по противительности сочетания пред-
ложений и по эффекту, состоящему в большей выразительности
утверждения, как бы светлому на темном поле:
а) Вр.: не кто пхал, сам попал; не кто гонит, сам бежит;
не кого зовут, тебя; не кому говорят, что не тебе, Даль, Словарь;
не куда пошел, как туда-то (в обычное место).
Мр.: птичі самчики... заспівали своїх пісенёк ...а не хто вже
виспівувать як соловейко, Кв., Ч\ 49; а хто ж то лізе (у світ-
лицю)... Лізе то не хто як Прокіп Ригорович Пістряк, ib. 183.
Не хто (утік) як упователно Илько Налюшня, ib. 186. Сотник
зирк! аж то ввійшов не хто як Ригорович, ib. 190.
Отрицание относится к подлежащему (resp. дополнению), а ска-
зуемое утвердительно: «не кто пхал» (= некто пхал — именно
тот ожидаемый, о коем говорится в последнем предложении)
отлично от «никто не пхал».
[Ср. Отрицанию предшествует вопрос: Убита дорожка коврочком.
Кто ж ту дорожку ковром убивал? Убивал эту дорожку N князь
ходючи и смотрючи N-y — душу, Шейн, Рус. нар. пес, 492.]
б) Никто... только, серб. нико... него. Отрицательно не только
подлежащее (resp. дополн.), но и сказуемое 1-го предложения:
У Мостару, на Іеньи-базару
Продаје се Турско момче младо;
Нико њега купит не могаше
Веће Ајка удовица млада, Петран., С. н. п. из Босиа, 227.
Боловало момче нежењено у ливади у зеленој трави. Нико
не зна да момче болује До ливада и зелена трава И дјевоика
с којом ашикује, ћ. Pa j к OB., С. н. п., 37.
Кручинушка ты моя, кручинушка великая!
Никому ты моя кручинушка неизвестна,
Известна ты моя кручинушка ретивому сердцу, Шейн,
Рус. нар/пес, 290.
Исходил я, молодец, день до вечера,
Никакой я охоты не нахаживал,
Что нашел я набрел на рябинушку;
Что без ветру рябинушка мается, Якушкин, Соч., 569.
В русск., серб., болг. народных песнях этот оборот применяется
к случаям, которые можно определить так: сцена действия, о коей

448

может говориться только ради того, что на ней происходит, вопреки
ожиданию, изображается пустою, в силу чего внимание более
сосредоточивается на том, что вслед за тем на эту сцену выводится:
На горе часовня стояла, Никто в ту часовню не ходит, Одна N
ходила За матушку богу молила, Шейн, Рус. нар. пес, 301. .
... город Москва, Как в том городе никто не ходил, не гулял
Как ходил гулял разудалый добрый молодец, ib. 345. Через Дона
досочка тонка гибка лежала: Что нихто по ей не ходить, Только
я млада, ib. 403.
(Ср. Объясн. мр. п., II, 406, где и мр. примеры: Зачорнілася
чорная гора и пр., Объясн. мр. п., II, 474, 475. Kolb. Pok., I,
116, 105.)
Ох ты поле моё, поле чистое!
Заростало мое полюшко крапивушкой:
Что ни конному, ни пешему проезду нет;
Пробежало туто стадечко звериное, Кир., П., II, 1.
Этим объясняется «Крапива» (= никто не ходил) в след.: Ох
ты поле мое, поле чистое, Ты раздольице широкое, Ты крапива
стрекучая, Как гулял тут добрый молодец, Я к у ш к и н, Соч., 535.
Уж ты поле мое, поле чистое, Ты раздолье мое, ты широкое!
Ничего поле не породило, Породило поле част ракитов куст. Как
под тем кустом — тело белое молодецкое, ib. 552. Ты дорога моя,
дорога широкая! Уж никто-то по тебе не прохаживал, Никто
следику не прокладывал, Тут шли-прошли три полка солдат,
ib. 554. Уж вы горы, горы круты! Ничево в горах не породило,
Только породило куст ракитовый, Уж на этом кусте (сидит) младч
сизой орел, ib. 573. На угорышке часовенька стояла... Через
реченьку черемушка лежала. Что никто по той черемушке не
пройдет... Две ягодки переходят... Да Федор Катерину переводит,
ib. 664.
Так же Объясн. Мр. п., II, 690.
Ой усі поля Самарські почорніли
Ясними пожарами погоріли,
Тільки не згоріло у річки Самарки,
У криниці Салтанки
Три терни дрібненьких
Три байраки зелененьких;
То тим вони не згоріли,
Що там три брати рідненьких...
Постреляни да порубани спочивали, Ант. и Драг., І, 257;
ib. 275 — объяснение: «на месте, политом кровью, не выгорает
(не высыхает) трава»; но здесь говорится о «ясных пожарах» всех
полей Самарских, а не о высыхании травы от солнца. Притом
невероятно, чтобы создатель думы в самом деле хотел сказать,
что кровь трех братьев предохранила от пожара ли или от засухи

449

«три терни» (т. е. не три куста, а три острова тернов) в трех
байраках. Такой гиперболизм не в обычае мр. думы. «То тим»
считаю позднейшею рационалистической прибавкой вследствие не-
понимания смысла запева «ничего только».
[Свет государь, ты Владимир князь?
Ездили мы по полю по чистому
Сверх тоя реки Череги,
На твоем государевом займище,
Ничего в поле не наезживали:
Не наезживали зверя прыскучего
Не видали птицы перелетныя;
Только наехали во чистом поле:
Есть молодцов за три ста,
(Есть молодцов) и за пять сот,
Жеребцы под ними Латинские,
Кирша Дан., Кир., IV, 78, 80—1.1
Паде магла по Бојани
Ситна роса по ливади,
Нитко росу проћ не може
Него једна боса Маре, Кир., П., I, № 229
(Объясн. мр. п., II, 406),
Сиње море и дубине твоје!
Нико тебе препливат' не море
Веће вила на коњу љелеку
Коњиц вили тио проговара:
А ти вило по богу сестрице!
ђе су мору највише дубине, и пр., Пет ран.,
С. н. п. из Босне, I, 9.
Колико je поле Лазорево,
На нем* нема дрва ни камена
Осјем једна грана од јаблана,
Под њом сједи сека Лазарева, ib. 118—9.
Вјетар ружу уз поле носаше,
На Іовине дворе наносаше,
Ал' у двору други не бијаше,
Већ сам Іово у двору сјеђаше
Своју драгу на крилу држаше, ib. 162.
Снијег паде о ђурђеву дану
Не може га тица прелетјети,
Дјевојка га боса прегазила, Кир., П., I, 220.
Гавран гаче преко земле Бачке,
На то j земљи ниђе лада нема,
Само једна машликова грана;
Под њом сједи двоје сирочади

450

Братац Иво и сека Марица, ђ. P a j к о в., С. н. п., 72.
Лети врана преко поља равна
С крилма лети, с клупом проговара:
Десно крило, да би одагњило! .
Камо c' мене данас занијело,
ђе ми нема гране ни огранка,
Само једна јаворова грана,
Под њом седи Ружица дјевојка, Беговић,
С. н. п., I, 4.
Ja поиграх добра коња мога
Од Трогира те до Шибеника,
У свем путу не сретох никого
Него једну вјерену ђевојку, Кир., П., I, 400.
Вишњичица род родила,
Од рода се подломила;
Нема нико да je бере,
Него момче и девојче, ib. 425.
Противительное сочетание скрыто:
Oj Цетињо, водо поносита!
Ти се синоћ криво кунијаше,
Да на тебе ниће брода нема;
A ja јутрос и подоцне пођох
И на тебе до три брода нађох;
На једноме...
На другоме...и пр., Кир., П., I, 316.
NB. Объясн. мр. п., II, 792 (406).
Болг. Хей Маріо, гиздаво девойко!
Що e ляпо поле харбанашко,
Харбанашко поле и юнашко!
Ниде дрѫво, ни дребно камане,
Токо един зелени-a, явор,
Под явора до три реда момци,
На среда-та гиздава Марика... (следует песня
о ней), Милад., 201.

451

III
ГРАММАТИЧЕСКИЙ РОД
Ученые думают, что это явление свойственно лишь, языкам
племен передовых в истории: индоевропейского, семитического и
египетского (В. Гумбольдт, Потт, Штейнталь, Миклошич, IV,. 18).
Остальные языки, быть может, за немногими малоизвестными
исключениями, могут выражать различия пола (не; грамматиче-
ского рода) лишь лексически, а не формально, как если бы в
наших языках «отец» и «мать», «бык-корова», оставаясь особыми
словами, не заставляли относить своих значений к общим кате-
гориям муж. и жен. рода.
Из языков, знающих грамматический род, семитические и еги-
петский различают только роды мужской и женский, соответствую-
щие полам, и только индоевропейские, сверх этих двух,—еще
средний род, который затем, в относительно недавнее время,
исчезает в разных языках, как кельтские, романские, ^литовско
латышский. Из славянских языков в словинском (местами) и
великорусском (тоже) обнаруживается стремление заменять сред-
ний род мужским (яблоки, вины, «яблок садовой»). Новоперсид-
ский вовсе не различает родов.
В индоевропейском языке грамматический род, возникший не
ранее образования разряда имени (существительное, от коего
позднее отделилось прилагательное), в более поздние .периоды
языка идет на убыль. Поэтому на род нужно смотреть как на
явление, порожденное временными (не всегдашними) потребностями
национальной (не общечеловеческой) мысли, не первобытной, а
уже предполагающей, быть может, тысячелетия существования
языка и сознательной мысли.
С этой точки пришлось бы изменить кое-что в словах: «Со-
здающий язык естественный человек (первобытный) (der sprach-
schöpfende naturmensch), еще неспособный заметить (erkennen)
разницу между собою и. внешними вещами, представляет их себе
такими же, как сам, т. е. существами мыслящими и чувствую-
щими по-человечески: он оживляет, олицетворяет вещи окру-
жающего мира, делая пол существа (d. geschlecht der wesen)
родом слов (d. geschlecht der wörter)» (Mikl., IV, 18, по В. Гум-
больдту). Если, как заметил Спенсер, и собака отличает живое

452

от неживого и, прибавлю, подобную себе собаку от несобаки,
то тем паче это мог делать человек, создавший грамматический
род. Если же он оживлял · и олицетворял вещи, то, вероятно,
не по первобытной неспособности различать, а для выражения
новых, относительно .сложных и недоступных более первобытному
человеку открытий своего ума и чувств, именно, как говорит
Лотт, для разграничения понятий, установления сходств и раз-
личий в оттенках, нередко доступных только чутью (Steinth.t
Die gênera в Beitr., I, 293). Эта работа придавала мысли «эстети-
ческую оболочку» (ästhetische umkleidung, H um b., S t ei n t h.),
т. е. сопровождалась удовольствием от красоты; «... кто, не ли-
шенный поэтического чутья, погружался в родной язык, тот,
конечно, знает, что различение родов и в наших глазах сооб-
щает языку своеобразную прелесть» (Mikl., IV, 19); но красота
являлась сама собою по пути к пользе, к распределению, клас-
сификации вещей и мыслей. Если бы не- только во множестве
случаев, но и вообще мы не могли объяснить себе, почему то-то
β таком-то языке такого-то времени отнесено к такому-то роду,
но если бы (или это признается) мы хоть по временам способны
были чувствовать, что грамматический род нам нужен, то это
было ба достаточным основанием для того, чтобы говорить «о зна-
менательности грамматического рода». Подобно этому многие дру-
гие категории языка, напр. славянские виды, могут быть теоре-
тически непонятны, не возбуждая сомнения в своей знаменатель-
ности.
Но положение языкознания в настоящем случае не столь от-
чаянное. Мы можем не только чувствовать знаменательность грам-
матического рода, но и сознавать, что по отношению к граммати-
ческому роду задачи древних людей сходны с теми, к решению
коих стремится познание нынешних их потомков.
Какими средствами располагаем мы для выражения столь не-
обходимого для нас распределения понятий по сходству (что
предполагает и различие)? Это сходство мы принуждены выражать
или пространственно (сходство и т. п.), или человеческими отно-
шениями родства, причем первый способ может переходить во
второй, как показывают представления родства пространственной
близостью в близокъ, ѫжика, affinis. Наши естественнонаучные
классификации не могут обойтись без .выражений род, семейство,
т. е. несмотря на разницу в понимании этих категорий, несмотря
на несомненное движение испытующей мысли, нынешние ученые
в общем похожи здесь «на нынешнего простолюдина и древнего
человека. Ученый на своем жаргоне говорит: «род cucureitaceae»
и стремится установить здесь известную преемственность форм.
Простолюдин, мешая шутку и дело, сложил припевку: «ходить
гарбуз по городу питається свого роду» и пр. Думает ли он,
что в самом деле гарбуз ходит по огороду, как хозяин по двору,
или только, что он стелется, далеко пуская свои плети и на чу-

453

жие гряды? Думает ли он, что в самом деле возможно оплодо-
творение дыни гарбузом и что от этого брака пойдут огурцы?
Конечно, только ребенку эта песня может дать повод к созданию
таких мифов; но, в конце концов, и по песне гарбуз, дыня,
огурец — один род или семейство. В песенке сродство частных
понятий, составляющих общее «мучные кушанья» — в виде свадь-
бы блина и оладьи; остальные — гости и свахи, бояре, дружки
(Зап. о Ю. Р., II, 27). На Руси, преимущественно в Великорос-
сии, до XVII в. имена хлеба (разные печенья) становились соб-
ственными личными (отсюда фамилии Колачевъ, Пироговъ, Бли-
новъ, Мягкой Битяговской, 1526, Доп. к Ак. Ист., I, 22).
При этом иногда мысль о родстве разного рода печенья, о
том, что блины, оладьи составляют род, семейство, сказывалась
так, что отец, сын и даже внук носили хлебные имена (напр.,
Оладья, 1483, С. Г.. Γρ., I, № 117; Коровай Оладьинъ сынъ Пло-
хова, 1546, А. Ю., 124; Кундумъ Пироговъ с. Оладьинъ, ib.; Да-
нило Блинъ, 1485, А. Ю., 4; Лѣвашъ Колобовъ с. Перепечина,
1555—6, Доп. к Ак. Ист., I, 75 (лѣвашъ и левашъ = наливаш-
ник, печенье из жидкого теста, наливаемого на сковороду; род
пастилы: «леваши ягодные ... лити на доски», Домострой; отно-
сительно ѣ ср. костр. лева (=лѣва, т. е. e не изменяется вы-
вода,- поток, ливень; мр. підлева подлива, соус — заимствовано
из польск. podlewa); или так, что нескольким сыновьям, как братьям
между собою, давались такие имена, напр.: даю... Васюка Πβ·
permy да Ивашка Мягкова (т. е. Мягкого) да Ѳедора Кулича
Ондрѣевыхъ дѣтей Ориннна; (четвертый их брат) Ивашко Коро-
вой Ондрѣевъ сынъ Орининъ, 1498, С. Г. гр., I, № 130. Ср.
Истокъ Болотовъ (с), 1546, А. Ю., 450.
b цел. для выражения близости видов служила слова ѫжичь-
ство (от ѫжика жен., потом муж. и жен. р.; ср. др.-инд. бандћу—
Муж. связь, родство, отношение; родственник, друг, супруг в ус-
тах жены (как в мр. друг подружжя), откуда бандћава, родствен-
ник, свойственник, во множ, числе жена и дети; сын; самбандћа—
муж. связь, в частности кровная, по женитьбе, дружба, товари-
щество по ученью и лица в такой связи, самбандћпи, прилаг.,
связанный, родственный с род.):
По ч'то изъ воды пьтицамъ быти дастъ (кн. Бытия)? Не имь
же ли ѩкы ѥжичьство нѣкако ѥсть парещиимъ къ пьлаваѥщиимъ,
небонъ яко же и рыбы сквозѣ водоу плавающе перома порѣваю-
щесе на прѣждь гредоутъ, a ошибиѥ(мь) правеще, тако же и о
п'тицахъ ст видѣти, плаваѥще сквозь въздоухъ тацѣмь жде об-
разомъ, да л'ма же ѥдино своиство обою, же плавати обоѥмоу
родоу, ѥдино има и ѥжичьство отъ воды быти, И. Экз., Шесто-
днев, 175 об. «Да изведоутъ воды»— показа ть ѥстьство плаваю-
щихъ къ водѣ ѥжичьство, зане и где мало се отлаѥтъ (s.) рыбоу
отъ воды, тоу же и погибнетъ, ib. 165. Огнь ѥжика стъ въз-
доухоу, родъ его сы, ib. 150, 3.

454

Вещь или явления, родственные другому, — брат или сестра ему:
Да вѣде будеши, яко аще чьто имаши добровольною, или
чистотоу или ино чьто, то братъ си иѥреови. «Иѥросини», ре-
ченіи, «не имамъ», же ѥсть чистительство (= святительство,
почему чист, свят: «въ чистыихъ евангелиихъ», И. Экз., Богосл.
Дам., 168 et pass,), «нъ имамъ цѣломоудръство», же ѥсть чисто-
та; «то сестра боудетъ моя чистота тво и «иѥросини», И. Э., Ше-
стоднев, 194, 1.
Подобным образом мы и теперь говорим о сродстве (единстве'
рода, т. е. происхождения) понятий: целомудрие сродни свято-
сти. В людских отношениях равенство, сходство, братство: наш
брат, наша сестра — unser einer, человек нашего пошиба, нашего
поля ягода; «вино пляске брат», «сапог лаптю не брат» (= пеший
конному не товарищ), «зазнался, что и чорт ему не брат».
То отношение, которое мы выражаем посредством et caetera —
«и т. п.» и которое в др.-индийском выражается сложным сло-
вом с ад ja, âdu — первый, пурва, передний, первый, по образцу
Маһендрадјаћ (множ, ч.), имеющие великого Индру первым, Индра
и другие (ему подобные, так как считаемое подряд предпола-
гается однородным), т. е. боги (В о ρ р., Gr. der Sanscr., § 598),
до недавнего времени в вр. выражалось «с товарищи»:
И на лѣвомъ боку Дуная... много городковъ турецкихъ: Ки-
лія градъ съ товарищи, Путеш Лукьян., 23; Въ Царѣградѣ...
овощь всякій къ Свѣтлому Воскресенью поспѣваетъ: бобъ, свекла,
ретька и всякій огородный овощь, и всякіе цвѣты: піонъ съ
товарищи, ib. 34; я сидя да думаю: «куда-молъ Греки-то вели-
чавы! Мнятъ, что на Москвѣ-то и рыбы нѣтъ. A бываетъ бы и
рыба-то какая завис(т)ная? А то наши пескори (пѣскари), окуни,
головли, язы да коропатицы (каракатицы) съ товарищи, раки
съ раковинными мясами и всякая движущаяся въ водахъ», ib. 38
(коропотицы: для чего-де не ѣшь раковъ и мясъ, что въ ракови-
нахъ и коропатицъ? ib. 39).
А Радивиллъ съ товарищи говорилъ на соймѣ: «только-де
мириться вѣчнымъ миромъ, ино-де отдавать всѣ государевы городы,
Смоленскъ съ товарищи», 1632,' Ак. Моск. гос., I, 347.
Для выражения единства родины служит в ст.-русск. сын
во множественном числе. Как гомер. οίες ' Αχαιών — ахейцы, греки,
так в русск. сынове с прилагательным -ьскь: (Ольга) радуйся,
Руское познанье къ богу... Си (Ольга) первое вниде въ царство
небесное отъ Руси, сию бо хвалятъ Рустие сынове аки начал-
ницю, Лавр. лет.,. *67; Господь хвалимъ отъ Русьскыхъ сыновъ,
Лавр, лет., 2 118; братья и дружино! Богъ всегда Рускы землѣ и Рус-
ких сынов в бещестьи не положилъ ѥсть: на всихъ мѣстѣхъ честь
свою взимали суть, Ип. лет., 2310; Немизѣ кровави брезѣ (= и)
не болотомъ бяхуть посѣяни, посѣяни костьми Рускихъ сыновъ
Слово о п. Иг.; Мнѣ же худому Богъ послухъ есть и святый
гробъ Господень и вся дружина моя, Русьстии сынове и при-

455

ключьстился тогда Новгородьци и Кыяне, Дан. Пал., Б у сл.,
Ист. хрест., 71; Бяше отрокъ съ родомь сынъ Угърескъ, Лавр,
лет., *131 (=серб. Угрочић). Ср. містьскиї синочки (т. е. меща-
не) принесли нам подаруночки, Голов., II, 645. Представля-
ется ли здесь Русь матерью? «Русь-мати»; «ще не вмерла козаць-
кая мати».
{Сучий сынъ, собачий с, песький с, собаче кодло — тоже
служат классификацией, выражающей в форме патро-, ѵ. матро-
нимической низкое качество лица и презрительное к нему отно-
шение.]
Чадъ. Начата думати дружина (Володимеря), Ротиборова
чадъ (т. е. Ротибор и его единомышленники), съ княземъ Воло-
димеромъ о погубленьѣ Итларевы чади (т. е. Итларя и его дру-
жины), 1095, Ип. лет., *158—9; Бостѣева чадь, ib. 372; Половци
диции, Концакъ съ родомъ своимъ и съ свои Берендичи, Бастѣ-
ева чадь, ib. 375; ѥгда приидоше Мариина чедь и Марѳина на
гробь... се стаста прѣд нима два моужа, И. Э., Шестоднев, 239;
Антиохова ЧАДЬ, οί περί τον Άντίοχον; Ариѥва, Несториѥва чѧдъ,
последователи, Mik 1., Lex. NB. В Евангелии — исчадія ехид-
нова, сатанина, чада Божія — с качественным значением.
Отношения и вместе обобщения понятий, выражаемые отчасти
лексически, т. е. особым словом в містьскиї синочки, т. е. при-
надлежащие к разряду жителей мѣста = города, =мѣщане (от-
части, почему и мѣстьскъ своим суффиксом могло бы достигнуть
сходной цели), выражаются и формально, грамматически, суф-
фиксами, из коих одни останавливаются на значении происхож-
дения от особи (значении патронимичности и матронимичности,
обязывающем в мысли только две особи), другие переходят к
значению принадлежности к роду, племени, городу, стране, т. е.
связывают в мысли неопределенное множество особей.
'i Суфф. русск. -ичь (цел. ишть, серб, -ий, польск., чеш. іс,
литов. ýtis) (Mikl., II, 197—8) образует:
а) в цел., хорут., серб, от готовых сохранившихся в языке
именных тем им. малых вещей и молодых животных: цел. пъртищь,
рѫбишть, panniculus, хорут. prtič, скатерть; цел. гръличишть,
дѣтишть, серб, прутић, сточић (столац), тиквић, јабучић, јамић.
: В русском значение уменьшительности вещей не оставило
следов; быть может, слова с этим оттенком перешли к ф. -ище:
портище, рубище, детище (формы по замечанию Миклошича
только в русском, отсутствующие в др. цел., М., П, 197) могут
предполагать значение уменьшительности, чуждое словам на-ище=
і=польск. isko.
Значение молодых животных и детей оставило следы в ст.-
русск. пътичь, =цсл. пътишть, «Слово о п. Иг.», рабичь = цсл.
рабишть, servulus (с цел. ра вм. русск. ро: нельзе намъ того
отрока продати, что у насъ тотъ рабић общей, Ск. про Бову,
Пам. древ, письм., 1879, 1).

456

б) Имена людей по отчеству и материнству (стало быть, от
им. муж. и жен.) — во всех славянских наречиях, причем в неко-
торых, сохраняющие обычай наименования людей по обществу,
этот суфф. -ичь, широкораспространенный и живой, присоеди-
няется в таком значении или 1) прямо к теме (ср. русск. кня-
жичь; польск. księżyc, относительно значения см. Объясн. мр. п.,
II, 183 — 4; Ильинъ, отьчичь, первоначально: сын своего отца
(почетное название, как и польск. ojczyc, законный сын, мр.
отецький сын, отецькая дочка, из почтенного семейства, в проти-
воположность* скурвий син и т. п., дѣдичь, происходящий от
деда; затем то и другое, как в польск. dziedzic, унаследовавший
имущество от отца и деда, в польск. dziedzic наследник вообще.
В подобном смысле серб, кућић, оџаковић, племић, кољеновић,
illustri loco natus), мачешичь (см. в летоп.), мр. Немиричь, Ки-
балчичь); или 2) к суфф. -/ь, -ов, -ин, образующим притяжатель-
ные: Святославличь, Ип. лет., а437 [ Яро-Свято-полчичь, ib. 185,
206; Ростиславличь, 476 et pass.]; -овичь (жен. -овьна), -ин-ичь
(жен. -иничьна) [Олговичъ, ib. 436, 429, et pass. Ляховицю Му-
рому, 207, ib. Рагуиловичь, 165, ib. сестричичь, Ип. лет., 448].
К такому формальному обозначению значения «сын (ѵ. дочь)
такого-то» присоединялось лексическое «сын», «дочь»; вр. Илья
Муромец сын Иванович, Кир., П., I, 1, 11, 12, 19, 21 et pass.;
про того-ли Илью Муромца, Илью Муромца сын-Ивановича, ib„ 3;
Колыван сын Иванович, ib. 7, Чуриле сыну Пленковичу, ib. 24;
меня именем зовут Илейкой (т. е. если попросту, без отчества),
а величают сын Ивановичь, ib. 36; молодой Добрыня сын Ни-
китьевичь, ib. II, 2, 4, 7 и пр.; Дунай сын Ивановичь, ib. III,
71, след.; с устранением имени личного: как выискался сын
Поповичь (т. е. Алеша), ib. II, 66; за неимением отчества, с от-
тенком иронии, паратактично: Васютычка сын Пьяница, ib. II,
93 (по пословице: И мій батько такий мався, и я в его вдався);
Забаву дочь Путятичну, ib. Π, 26; дочь Григорьевна, Шейн,
Рус. нар. пес, 419. В стар, письменных памятниках и в нынеш-
нем просторечии этот оборот не встретился; но о его большей рас-
пространенности говорит галиц. (гуцульск.): Ой що за бив /Ку-
линич сын Прокопову дочку, Źeg. Р., I, 57. Ср. также серб,
ђеца Мартинићи (племя), Kap., П., IV, 114 et pass. [чеш.-ovičl;
NB. Относительно Орел Орловиħь, Соловей Будимировичь, см.
Объясн. мр. п.
в) От отечественности1 и происхождения, куда примыкают
названия сел на -ичи, переходит к значению принадлежности к
дружине, стороне (партии), напр., когда Андрей (без братьев)
сидел в Переяславле, Всеволодъ... посла Святослава брата сво-
1 [Патронимичность представляется уменьшительностью, как в мр. гар
бузци = семена, дети гарбуза. Происхождение от = отношение к... плоды
дѣти дерева, Pott, Et. Forsch., II, 1, 677—8.]

457

его къ Переяславлю съ полкы, и устрѣтоша и Аньдрѣева дружина
и бишася съ ними; и поможе Богъ Андрѣевичемъ на Святослава,
и гониша по нихъ до Коранѣ, а далі не пусти Андрѣй дру-
жины своея, Лавр, лет., 2292, Ип. лет., *219, 1139; Володимер-
ковичи (войско и дружина Володимерка, или он с войском)
постигоша задъ его (Изяслава), овы изъимаша, а другыя избиша,
Лавр, лет., *310, 1150; срѣте и (Михалка) Мстиславъ с своею
дружиною пѣнезани.и поидоша Мстиславичи кличюще... и не
доѣхавше Мстиславичи повергоша стягъ и побѣгоша, Лавр, лет.,
*357, Ип. лет., 408, 1176; Володимеръ ехавъ со Мьстиславомъ,
повоева и пожьже волость Романову около Перемиля, a отселѣ
Ростиславъ Рюриковичь съ Володимеровичи и с Чернымъ Кло-
букомъ, ехавше и повоеваша и пожгоша волость Романову около
Каменця, Ип. лет., 468, 1196; За утра по зори повѣсиша Васи-
ля и Лазаря и растрѣляша стрѣлами Василковичи, и идоша отъ
града, Лавр, лет., 2259, 1097 (= дружина Василька).
Принадлежности к местности, городу, области: Русичь; Оно-
половици (жители той половины Новгорода), Новг. лет., I, 36,
37; Псковичь; Москвичи и пр. Коломниць; добрые люди Бѣле-
вича, Путеш. Лукьян., 6; как в серб. Лички Мустајбего = Лијчић
Мустајбего, Чуб., Чојк., 311, 313—4.
Ср. szlachcic, принадлежащий к собират. szlachta «О ranach
slyachczicza pťzes kmyothowycza zadanych», 1449, Le lev., .Ks.
Ust., 63.
Родичъ, сын рода = принадлежащий к роду, стало быть, род-
ственник по отношению к другому такому же; уроженец: Ой
Олексію Поповичу, Пирятиньский родичу, отамане військовий,
Ант. и Драг., I, 183. Ві(й)не, війничу, молодий паничу, Голов.,
II, 64.
[Им. на -aft, -οβ—прилагат., как серб, брзић — homo velox,
голић — homo nudus (мр. голик), zlić—homo improbus, облић —
pisum, облић — baculus cylindricus (Miki., II, 199), в русск.
соответствуют: середовичь — homo mediae aetatis, рядовичь —
homo plebejus (Miki. ib.).]
Ввиду раннего расширения значения суфф. -ичь нельзя ду-
мать, что имена племен с этим суффиксом могут быть произведе-
ны только от имени родоначальника (Родимичи); напротив, они
могут предполагать имена без этого суффикса уже со значением
племенным. Кривичь от *Кривъ = латыш, krêws (если гласная
перед ρ потеряна, как в кровь = kreiwas дръво, как ?ρο-ς из
•δαρυς, Miki. tn> t, 9, то может быть родственно с латыш, ka-
reiwas, karéwis — воин).
•юкъ (-укъ), Miki., II. 253. Изменения значения, сходные
с -ttft.
а) Уменьшительность: как в литов. kumelukas — жеребенок,
wiszesukas — цыпленок, tarnukas, так в бр. блазнюк, жидзюк,
дзецюк, собственные уменьшительные личные Ясюк, Стасюк, Кос-

458

цюк; вр. Венюков, Милюков, уменьшительные личные Матюкъ
Исаковъ, 1504, А. Ю., 20, Ларюковъ, 1506, А. Ю., 446; Пащукъ
Давыдовъ, 1518, ib. 165; Мишукъ (у Крылова о медведе=Миша,
Михайло Потапыч).
б) Отечественность: в мр. западн. Иванюк (Иваненко), Яцук,
Кармелюк (фамилия известного .разбойника, он же Кармель).
Сюда, быть может, бр. богданчук, uneheliches kind (Miki., 1. с.) —
не demin. от «Богдан» (Miki.), a patronym. от «Богданець».
в) Принадлежность к местности, племени: Севрюк (Северянин),
Пиньчук, может быть, * Пиньщук от «Пиньск». Бр. Селюк (land-
mann). Szlachta Polocka go nieznała, bo on de radice Oszmionczuk,
Ign. Chodźko. Bp. барчук (от «барьск-»).
Что до п. action, в серб., то суфф. здесь может быть не -у/с,
a -к. Как дуду-к — fistula, так пију-к— pipitus, звију-к — sibilys
и по этому образцу звижду-к — sibilus. Ср. междом. фью- и ту-
пу> лупу. Сюда же, может быть, серб. пил>у-к — milvus (от зву-
ка), см. каня; Ярчук, Морчук, пацюк.
-якъ, -акъ: а) об уменьшительности этого суффикса можно су-
дить по польск. dzieciak, chłopak; б) отечественность: в мр: запад.
Борисяк; в) принадлежность к местности: вр. моряк, мр. литвяк,
серб. сељак, чеш. dvořák, měšták, Pražák, польск. mieszczak, kra-
kowiak, warszawiak.
-ьць, о коем выше (стр. 100 по поводу значения имен -ъ), во
всех славянских наречиях передает нариц. уменьшит., отчасти
потерявшие это значение (образца братец, отец). В вр. не позже
чем с XV в. этот суффикс образует уменьшительные собствен-
ные личные, коим соответствуют имена на -ица от имен на -а,
-я мужских и женских. По значению эти имена частью не отли-
чаются от им. -ко (так называют себя сами носители имен в че-
лобитных государю и т. п., господа холопей), частью по отноше-
нию к именам на -/со, -ка означают детей не непременно малолет-
них (в челобитной г-рю): холопъ твой Замятница Сабуровъ...
Иванецъ (и он же Ванець) Шереметевъ, Богдан/со Сабуровъ,
Данилецъ и Данил/со Сабуровъ, 1564—84, А. до Ю. Б., III,
467—71; Неупокоець Ив-въ, 1577, ib. 282; раба твоя (государь)
дѣвка Дарьица Петрова д. Калитина, 1697, ib. 487; Устинецъ,
Демидецъ, Семенецъ, Обросимецъ, Павлецъ, Якимецъ (взрослые,
ib. Кондрашко, Степанко, Максим/ce, Яковке). Савина, м., Оле-
ница, жен., XIV—XV в., А. Ю., 430 (Новг. лет.) ... далъ есми
имъ людей своихъ полныхъ холоповъ: ... Бориска... а дочь его
Фетиньица на слободу; ...а Якуша Пестрово отпустилъ есми на
слободу съ женою да съ дочерью съ Овдотьицою да съ сыномъ
съ Иванцомъ, а Якушовыхъ же дѣтей далъ есми своей женѣ...
Ефимца, да Остафьица да Анницу, да Василисицу; да Власа...
a сынъ его Микитица да дочи его Соломанидица на слободу;
да Степанка... a сынъ его Микифорецъ на слободу; а Нестера
да его сына Ондрейца отпустилъ есми на слободу; а что за

459

Несторомъ жены моей приданая Анница, и въ той волна моя
жена, а что Анкины (=той же Анницы) дѣти... Иванецъ, да
Петрецъ, да Потапьецъ, a тѣ моей женѣ; Семенца со всѣми
дѣтми, а жена его Оѳимьица на слободу; да Сысойца съ женою...
да брата его Остафейца далъ есми своей женѣ, а матерь ихъ
Омелфицу, да сына его Ѳеофанца... на слободу.. : Борисъ... съ
сыномъ съ Митицею да дочь его Анница, 1472, А. Ю., 436—7,
Гридица Курзинъ, ib.; далъ есми ему паробка Титца... дивочьку
Ульяницу Зеновъкову дочерь... Матренку Ивашькову жену да
съ сыномъ съ ее съ Васильцомъ... да третью сиротину Исайца
Зеновъкова сына... далъ есми.». Зеновъка съ женою съ Марькою
да съ дочерью съ Ѳодосьицею да съ Овдотьицею да съ сыномъ
съ Русаньцомъ, да паробка Михалца Макарикова сына да сестру
его Окулиницу, 1473, ib. 438 (собственных детей завещатель
называет: Родивонко, Иванко, Ларько да Семенець, ib.); ср.
также 1506, ib. 445—6, 424, 426, 437 и пр.
Отечественными уменьшительные на -ьць не становятся. В мр.
есть фамилии, как Степанець, но они могли произойти не из
патронимичных, а из личных (как Дмитрош и др.).
В значении принадлежности (к местности, стране, городу
ит. п.) мужскому -ецъ соответствует женский не -ица (как в
nom. ag. жилец, -ица и уменьшительных), а -ъка: вр. Волынец,
Казанец, Брянец, Донец и мн. др.; горец; мр. Переяславец (-ька),
Сумець, Мураховець, Донецъ и пр. Так же в хорут. Dunajec
Vienensis, Kranjec, Corniolus; серб. Босанац, Поморац. В польск.
этот суффикс предполагается именами на -czyk: Ateńczyk, Dańc-
zyk, Wiedeńczyk.
По-видимому, как -ik в Ateńczyk относится к уменьшитель-
ному « -îk, так и -ец в Донец (козак с Дону) относится к умень-
шительному -ец в Донец-река (т. е. Малый Дон). Впрочем, так
как уменьшительное значение суффикса -ьць, как и его специаль-
ная форма, свойственно только славянским наречиям, а значе-
ние отношения, принадлежности к означенному темой, без от-
тенка уменьшительности, есть более общее (латыш, пат — ikis —
домовой сторож, привратник от noms — дом, как лат. villicus —
приказчик от villa), то возможен вопрос: не могут ли значения,
как «Брянец», быть объяснены помимо уменьшительности?
-А/Я. Этот суффикс (Mikl., II, 190) во всех славянских наре-
чиях образует имена молодых животных (козьлъ — козьлѧ, сред, р.)
и уменьшительные (отрочѧ; юнѧ juvencus, млад A infans, мр. мо-
лодя, -ята молодые, жених и невеста; небожа, -ama).
Судя по тому, что в русск. 2-я степень уменьшительности
имеет перед -ъка -ень, мр. -єнь-, -онъ- (вр. рука, ручка, руч-ень-ка;
мр. ручень-ка, хустонь-ка), можно думать, что -я, образующее
ѣ вр. личные уменьшительные имена от имен как мужских, так
«я женских (Оля, Саша, последнее от Александр и Александра),
есть первоначально частью - (= Т), сред, р., частью -я (жен. р.).

460

Думать, что все уменьшительные личные -я предполагают -ляг,
мешает присутствие уменьшительных личных на -а, как Дема,
Олеха, 1502, А. Ю., 162; Степа, Лева, 1579, А. Ю., 91; Ерема,
мр. Ярема, польск. Kuha.
Имена уменьшительные личные -я обычны не менее чем с
XV в.; по значению — муж. р., склоняются по женским образцам:
Гридя, 1427, А. Ю., 119 (у Гриди, 1469, ib. 120), Филя, 1494,
120, Заня, 1501, ib. 121, Фаля, ib. 101, Митя, 1485, ib. 163,
Костя, 1536, ib. 175; Деменя, ib. 101, Баку-ня (Бакумъ, Аба-
кумъ; относительно б=ß ср. мр. Бакум, Бакуменко), Якуня,
Яруня; Стеня, 1579, А. Ю., 91; Саня, 106, ib. 101 (Александр,
как и доныне; жен. Саня и Санька); Первуня, Перивуника Ѳо-
минъ, 1551, ib. 171, Пятуня, Шестуня, 1601, ib. 204—5, Малу-
никъ (-уня), 1557, ib. 244; Миленя Двойникъ, 1636, ib, 326;
Останя (Останина деревня), 1520, ib. 276; Пятуникъ, 1551, ib.
191, Полуня (Полуехтъ, Полиевктъ), 1554, ib. 167, Тимоня, 1551,
ib. 171, Потаня, ib. Петруня, Окиня (Окинин), 1530, ib. 173;
Труня (=Труфон), 1518, ib. 30.
Клим-уш-а, Новг. лет., XIV в., А. Ю., 110; Игнаша, 1555,
ib. 170, Гриша, 1536, Миша, 1427, ib. 119, при коих несомненно
женское: жонка моя полная (т. е. холопка) Мякуша Ѳедорка,
Макаркова -жена, 1473, А. Ю., 438, и другой муж. уменьшит,
на -шь: Якушъ, 1427, ib. 119, Игнатъ, 1536, Прокатъ, ib. 175,
Ивашъ, 1587, Богдащъ, 1625, ib 284, Осташь, 1485, ib. 162
(Осташовъ, Якушовъ, 1536, 175), 1485, ib. 102, Окишь (Акинѳій)
Митрошовъ сынъ, 1518, ib. 165; так и в южно-русск. — оста-
вившие следы в фамилиях: Дмитраш, Петраш, Гавриш.
Другое усложнение -AT-, восходящее в большую древность,
есть образующее уменьшит. -Ат-а: Жирата (Жирослав?). Ср. серб.,
чеш., польск., Mikl., II, 193. Подобное сложение -АШ- СО сред,
-о-в серб, пс-ет-о, родит, пс-ет-а и псет-ет-а, Mikl., ib. 192.
Новее мр. -ен-я, -ен-яти в значении молодого животного (гу-
сеня, каченя, утеня), паненя (но нет дівченя, ягненя вм. дівча,
ягня); в уменьшительном значении рученя, -ята, оченя, -ята
(польск. ręczeta, oczęta), серденя (мое серденя, серденятко)! Отсюда
мр. отечественные, первоначально среднего рода^ восходящие к
началу XIV в. и продолжающиеся до XVII включительно: даемъ
слузѣ нашему Юркови Козеняти, Γρ. Свидриг., 1424, А. 3. Р.,
I, № 22 (ѵ. 32?); Кратлипченя присяжникъ, Лучка Панасеня,
Олешко Дещеня, Ив. Гриценя, Совтунъ Сиченя, Волын. акт.,
1608, Русск. Бес, 1857, III, 49; Ѳедора Мищеняти (винит, в
форме родит., из коего видно, что Мищеня уже муж. р.), Гриц-
кови Щоченченяти, Грицкомъ Щоченченятемъ, 1622, Αρχ. Ю. 3. Р.,
ч. I, т. VI, 525-6.
Мр. отечественные на -ен-ко (первоначально сред, р., как и
вр. уменьшительные презрительные образца «мое бабенко») вос-
ходят к началу XVI в. (козакъ Митенко, 1503, Ак. о Козак./

461

I, 1), в XVII, XVIII вв. обычны там же, где и ныне: Горленко
(1689), Кавуренко (он же Кавур), Слинченко, Переломенко, 1703,
Яковенко, Загребелненко (Коровинцы, Ромен, у.), Троцко Сидо-
ренко, Гриц(ь)ко Коваленко, Ив. Кудлаенко, Бѣлокуренко, 1722;
Шигуненко, Крученко, 1727 (А. М. Лазаревского «Малорос, пос-
полит, крестьянство», Зап. Черниг. губ. стат. ком., кн. I, 1866,
стр. 7, 11, 36, 59).
Как имена образца теля в единственном числе переходят R
вр. в форму -ен-окъ, так и отечественные: бояринъ N Никифо-
ровъ сынъ Босенковъ, 1504, С. Г. гр., I, № 138; Володимер-
ского у. крестьяне Вас(ь)ка Балашонокъ, Ѳедка Маланьенокъ,
1655, Рус. Ист. библ., II, 715. Правило составляют эти отече-
ственные (фамилии) в. монастырях, прилегающих к малорусе,
в Черниг. г.: Купрей Горбачонок, Вас. Нетяженок, Дан. Деми-
денок, Ив. Новичонок, Тесленок, Бурченок, 1722, Стародуб.
полк, Лазар. 1. с, 61, 79, 80; Палченок, Кулешонок, Стинченок*.
Базиленок, Петраченок, Горовенок (с. Горового)', Швидчонок;
(Швидкого), Малан(ь)енок, Новозыб. у. Черниг. г., 1765, Лазар.
I. с. Так же в Смолен, г. В то же время в Городниц. у. — Они-
щенко ит. п., Дяченок и Дяченко (ib.).
Мр. отечеств, -ен-ко, по крайней мере в вост. мр., где они:
обычны, отличаются по звукам от уменьшительных и ласкатель-
ных на -енько (козаченько, безбатьченко, серденько), как вр.
уменьшит, уничижит. Ср. бабенко, барчонок и жен. ручонка
от ласкат. бабенька (откуда -инька), рученька, ср. маленек,
-енький.
Дальнейших значений, сходных с -ичь в «Москвичь», -юк в
«Севрюк», в суф. -ен- (- Т) незаметно. Серб, старовлаше e stari
vlach oriundus —durch Влаше erzeugte falsche bildung, Mi kl.»
II, 191.
Грамматический род принадлежит к числу общих человекооб-
разных понятий (антропоморфических категорий), служащих для
расчленения, приведения в порядок и усвоения всего содержания
мысли. По второму предикату это определение слишком широкое,
так как человекообразность — постоянное свойство человеческой
мысли. Мыслить иначе, как по-человечески (субъективно), чело-
век не может. Если под мышлением понимать ту долю умствен-
ной деятельности, которая сказывается в языке, то оно есть,
создание стройного, упрощенного целого из наплыва восприятий.
Представить себе такое создание мысли иным, чем созданием
«по образу и подобию» своему, чем внесением в познаваемое
свойств познающего, мы не в силах; но свойства познающего
изменяются в определенном направлении, благодаря чему возмож-
на история мысли и ее человекообразности, т. е., без hendiadys»
история человекообразности мысли.

462

И вот, между тем как необходимые для нас понятия подле-
жащего и сказуемого, действия и причины, будучи на деле
человекообразны, обыкновенно не кажутся нам такими по своей
отвлеченности, другие, тоже общие, но более богатые признаками
понятия носят печать человечности, легче уловимой обыкновен-
ным сознанием. Таковы для причинного отношения — категории
вражды и любви, для отношения сходства — категории семейства,
рода и того, без чего семейство невозможно, — категории пола.
Для обыкновенного сознания нужны доказательства не того, что
эти понятия взяты из человеческих отношений, а ТОГО, ЧТО ОНИ,
как общие предикаты, крайне важны для развития человеческой
мысли; что применение этих понятий, как предикатов, к другим,
видоизменяя те и другие, дает в результате то понимание мира,
которое мы называем научным, объективным, истинным:
а) вражда и любовь;
б) семейство;
в) пол.
в) Пол, как общая категория всех вещей, находится в связи
с воззрением, что все вещи живут, подобно человеку и ближай-
шим к нему животным. Это воззрение, доходящее в языках и
верованиях народных до нашего времени, весьма ясно высказы-
вается древними учеными, как Плиний.
ѵ Все воодушевлено. Плиний начинает XII книгу своей Hist. Nat.
таким образом: «Такова вообще и порознь природа животных,
какие могли быть ' познаны. Остается сказать о произведениях
природы, также не лишенных души, ибо ничто не живет без
нее (restant neque ipsa anima carentia quando quidem nihil sine
ea vivit), и затем об ископаемых...»
С этой точки у Плиния дерево, растение есть, animal.- Строе-
ние растения сходно со строением животного, так как и в расте-
нии есть кожа, кровь, мясо, сухожилия и жилы, кости и пр.,
Hist. Nat., XVI, 72, 73. Humor et cortici arborum est, qui san-
guis earum intelligi debet, non idem omnibus. Fiçis lacteus: huic
ad caseos figurandos coaguli vis; cerasis — gummosus; ulmis sali-
vosus; lentus (жидкий) ас pinguis malis; vitibus ac piris aquosus.
Vivaciora (более живучи те) quibus lentior. Atque in totum cor-
pori arborum, ut reliquorum animalium, cutis, sanguis, caro, nervi
(сухожилия, sehnen), venae (adern, жилы) ossa, medullae (mark);
pro cute cortex... Proximi (cortici) adipes (сало); ii vocantur a co-
lore alburnum (мязга, splint, заболонь): mollis ас pessima pars
ligni, etiam in robore (зимний дуб) facile putresćens, teredini
(червоточина) obnoxia, quare senjper amputabitur (при поделках).
Subest huic caro, cui (carni) ossa, id . est materiae optimum...
Nec omnibus adipes carnesque largae (толсты), sicuti nec animalium
acerrimis (самых злых, самых бодрых животных). Neutrum (ни
сала, ни мяса) habent buxus, cornus (=mascula, дерен), olea; пес
medullam minimumque etiam sanguinis; sicut ossa non habent

463

sorba (die spierlinge), carnem sàmbuci et plurimam ambae medul-
lam, пес arundines majore ex parte, XVI, 72.
In quarumdam arborum carnibus pulpae (fasern, волокна) ve-
naeque sunt. Discrimen earum facile. Venae latiores candidioresque
pulpae fissilibus insunt (в колких). Ideo fit, ut, aure ad caput
trabis quamlibet praelongae admota, ictus ab altero capite vel grâ-
phii sentiatur (слышно даже удар писчею тростью), penetrante rec-
tis meatibus sono. Quibus sunt tubera (наросты) sic sunt in carne
glandia (как в мясе животных железы), in iis (наросты состоят)
пес vena пес pulpa, (но) qüodam callo carnis (fleischschwiele) in
se convoluto. Hoc pretiosissimum (наиболее ценные) in citro (туя)
et acere... Quibusdam pulpa sine venis, mero staminé et tenui
constat. Haec maxime fissilia. Alia frangi celeriora, quam findi,
quibus pulpa non est, ut oleae, vîtes. At e contrario totum e carne
corpus fico, tota ossea est ilex (steineiche), cornus, robur... et quae
sine medulla esse diximus, XVI, 73.,
Что ископаемые сходны с растениями, это видно из воззрения,
сохранившегося от древности и доныне, что камень рождается,
растет:. A въ Московскомъ государствѣ золота и серебра не ро-
дится; хотя в кроникахъ пишутъ, что Руская земля на золото
и на серебро урожайная, однако сыскати не могутъ, а когда и
сыщутъ, и то малое; и къ такому дѣлу Московскіе люди не про-
мышлены; a иныхъ государствъ люди тѣ мѣста, где родится золо-
то и серебро, сыскали бъ, а не хотятъ къ тому дѣлу пристать,
для того что много потеряютъ на заводъ денегъ, a какъ они свой
разумъ окажутъ, и потомъ ихъ ни во что промыслъ и завод
поставятъ и отъ дѣла отлучать, Котош., 81. A гдѣ бѣлой ка-
мень родится и дѣлаютъ известь и тѣ городы податми и доходы
вѣдомы въ томъ приказѣ, ib. 91. A промежъ Пушенги Двинской
и рѣчки Военги и рѣки Двины ростетъ дерево лиственица< да
камень олебастръ, Кн. Б. Черт., 2204. Столпъ же есть святаго
пророка Давида... краснымъ каменіемъ съдѣланъ... днеродный
камень уродися посредѣ его, Хожд. Дан. Пал., изд. Норова, 33.
Сам по себе камень есть цельное животное, имеющее между
прочим кровь.
В теле земли камни суть кости; рыхлая земля — тело. Со-
гласно с этим в растениях и ископаемых есть пол.
Пол растений. Оправдываемые нынешнею наукою наблюдения4
над половым различием растений или их органов суть остаток
метафоры, заключения от полового различия человека и сходных
с ним животных к такому же различию всего органического й
неорганического.
. Следы этой метафоры заметны и в случаях действительного
различия полов растений.
, Arboribus, immo potius omnibus, quae terra gignat, herbisque
etiam utrumque esse sexum diligentissimi (прилежнейшие естество-
испытатели) naturae tradunt, quod in plenun satis sit dixisse hoc

464

in loco (о чем достаточно здесь упомянуть вообще), nullis tarnen
arboribus manifestius (quam palmis = phoenix dactylifera). Mas
in palmite floret, femina citra (без) flórem germinat tantum spicae
modo... Cetero sine maribus non gignere feminas sponte edito ne-
more (в саморослом лесу, не искусственно насажденном) confir-
mant, circaque singulos (= mares) pluris (=es feminas) nutare in
eum pronus blanditioribus comis (к нему склоняются любовными
глазами) illùm erectis (comis) hispidum adflatu visuque ipso (cp.
оплодотвор. ветром) et pulvere etiam reliquas maritare, hujus
arbore excisa (если срубить мужское дерево) viduas post steriles-
cere feminas. Adeoque est veneris intellectus (=так явственна
эта любовь), ut coitus etiam excogitatus est ab hornine (что люди
изобрели искусственное оплодотворение, случку) e maribus flore
et lanugine, interim vero tantum pulvere insperso feminis, Pl.,
XIII, 7.
Glandes (желуди, плод однодомных растений) distant sexu...
(glandes) mares et feminae, XVI, 6.
Ilex «masculas ilices negant ferre (говорят, что не родят, но
ilex есть однодомное), XVI, 8.
Glans optima in quercu (Sommereiche)... sed in querna alia
(glans) dulcior mulliorque — feminae, mari — spissior, XVI, 8.
О хвойных. Alia (кроме разницы в хвое, древесине, горении)
etiamnunc generibus ipsis (larix, pinus, abies etc.) in sexu dif-
ferentia. Mas brevior et durior, femina procerior, pinguioribus foli-
is... atque non rigentibus. Lignum maribus durum est et in fabrili
opere contortum, feminae niollius, publico discrimine in securibus
(что яснее всего, когда рубить топором). Нае (secures) in quocun-
que génère deprehendunt (различают) marem, quippe respuuntur
(почему их отталкивает самец), et fragosius sidunt (с большим
треском вязнут), aegrius revelluntur. Ipsa materies retorrjda (суше)
et nigrior maribus vadit, Pl., XVI, 19.
Nucamenta (шишки) abietis masculae primori parte nucleos
habent, non item feminae, XVI, 19.
In tilia (липа однодомное, но различ. grandifolia et parvifolia)
mas et femina differunt pmni modo. Namque et materies mari
dura rufiorque et nodosa, et odoratior, cortex quoque crassior ac
detractus inflexibilis. Nec semen fert aut flórem, ut femina, quae
crassior arbore, materie Candida praecellensque est, XVI, 25.
Apium (петрушка) distinguitur sexu. Chrisippus feminam esse
dicit crispioribus foliis et duris, crasso caule, sapore acri et fer-
vido. Dionisius nigriorem, brevioris radicis, vermiculos gignentem,
XX, 44.
Pulegium (mentha pulegium) femina efficatior, est autem haeć
flore purpureo, mas candidum habet, XX, 59.
Магнит... первое различие в том, мужской ли он или жен-
ский... Находимый в Троаде — черный и женского пола и по
этому бессилен, XXXVI, 25.

465

Аэтит— орлиный камень. Говорят, что в орлином гнезде
всегда находят их пару, мужской и женский, что (вышеупомян.)
орлы без них не высиживают и поэтому у них бывает род по
паре птенцов, XXXVI, 39.
Эти воззрения доходят до нашего времени: на Урале прода-
вец минералов рассказывает: Достаю два магнита, один посиль-
ней, другой послабей... а сам наговариваю: «парами, мол, эти
самые магниты и в земле находят: мужчина и женщина. Жен-
щина-то и тянет к себе сильнее...» Бабы этот магнит весьма ува-
жают к тому, что он мужа ей притягивает. А эта барыня опять
свою причину имеет: у ней «эдакое» заведение, так чтоб гости
чаще ходили,, она магнит-женщину в передний угол положит,
а магнит-мужчину под порог. Д. Сибиряк (Д. Мамин), Са-
моцветы, Р. М., 1890, IV, 1201.
Стали ему казати, що у такім и такім місті e скарб жінка
и недуже глибокий, тілки на викуп требує намиста, очипків,
-серпанків, плахот и усёго жіночного; тілки се положи, то він так
зараз и дастьця, К в., От тобі й скарб.
Род есть средство перевода имен из одной категории в дру-
гую.
-ыни {-ыня), М. П., 193 (в коем -ын может быть сродно с
суфф. -ун (п. ag.), литов. unas, tekunas — бегун, латыш, ûnas,
unis, Bie len st., Lett. Spr., I, 287), образует имена женских
лиц от мужских на -ъ: раб-ъ, раб-ыни, соусѣдыни (Ев., 1144,
Бусл., Мат., 15), между прочим имена жен: кънѧзь, кънѧгыни.
В словин., серб, в нескольких случаях имена плодов: глог — гло-
гиня, fructus crataegi, смрека — смрекиња, bacca juniperi [серб.
буквица, glans fagina, M., П., 299. Таже вода ѥдина соущи... аще
ли боудетъ въ желоуди ли въ дрѣныни, то тръп'ка се створить и
остра* И. Э., Шестоднев, 102, а].
Как жена своя мужу, есть его принадлежность (откуда лат.
теа, пол. moja; муж держит жену (мр.), она идет за него, сле-
дует за ним: ой ти дівчино, иди за мною: будеш ти мені по вік
слугою); так, качество, хотя бы выраженное существительным,
есть свое его обладателю, следует за ним, есть его второе: Своя
земли по с~твоу стъ соухота, И. Э., Шестоднев, 70,4; свою
и соусѣ быти, ib. 71, Огнь бо теплотоу, а вода сь|тоуденьство,
влагоу же въздоухъ имать качьство, нъ ни огнь стръмь тепло-
тою се зоветъ, нъ огньмь се именоуѥтъ; ни вода пакы стоуденью,
1 [Животный магнетизм, термин, приписывающий человеку способность
производить на другого действие, подобное действию магнита на железо.
Из свойств магнита принималось в соображение, кроме противоположности
полюсов, и действие на расстоянии, без видимого посредства.
Из сравнения — деление: а) магнит человека, привлекающего другого
человека, или свойства... тел (светил небесных, по Парацельсу), б) магнит
земли, в) магнит железа (сначала мифичность = отождествление: в человеке
магнит) и общее понятие.]

466

иъ водою се зоветъ; ни въздоухъ влагою, нъ въздоухомъ се име-
ноуетъ; да тѣм (s.) се имены зоветъ, яко же соутъ ключимѣиша
и строинѣиша.
Таже имена свойство имоутъ своихъ качьствъ въ слѣдъ гредоу-
ща (? именам свойственны качества, идущие за ними (именами)
вслед?), тако же оубо и зовемъ я. Соухость качьство имоущи
стръмь пръвоѥ именоуѥтъ се землѣ, таче по чиноу потомъ и
соухая; ихъ же бо соутъ именъ качьства, то подоба имъ ѥсть вто-
рыми имены по нихъ званомъ быти, да назнаменаютъ ( тъ?) соу-
щиѥ именованиѥ, иже соутъ своимъ прозваниѥмъ. Аще бо речеши
именемъ «слово» чловѣкоу, а коню «ръзаньѥ», а не наречеши
прѣжде «члкъ» име, или «конь»; то чия се обрещоутъ така качь-
ства? Аще ихъ ник'то же не речетъ сама себѣ качьства (=аще
нѣкто речетъ?), нъ нѣльзѣ томоу тако быти.
Тако ми разоумѣваи оубо и о земли бывающе. Аще бо стръмь
именоуѥтъ се соухая, а не землѣ, им'же именемь (сухая) дроузии
соутъ ю прозвали; ѥсть же качьство соухая, имене же (земля)
не соутъ рачили приюти земнааго: да качьство чию боудетъ соуша
развѣ соухыѥ, яко же боудетъ звати «соухость соухыѥ», же не можетъ
быти (у стихий по два качества) И. Э.,'Шестоднев, 71,9—72.
Да тѣмь оубо, яко же и члкъ члкомъ се именоуѥтъ пръвоѥ,
яко же ю подоба стръмь, таче второѥ и въ слѣдъ того «мысльнъ
и смѣшенъ» (способность мыслить и смеяться), и конь конемъ се
зоветъ пръвою, таче «ръжеи» и огнь огнемь се именоуѥтъ, таче
потомь топлъ и соухъ, и вода водою, таче мокра и стоудена, и
въздоухъ въздоухомъ, таче топлъ и влъгокъ; тако же потому
именоуѥт се и землѣ «землѣ» стръмь, по пръвоуѥмоу имени, таче
потоМь «соухая и стоуденая», да безоума ини бесѣдоваше и не
по правдѣ рекоуще сими словесы, яко землю Бъ, яже днесь
сице зовемъ, ни землю ю сътворилъ ни ѥи иже далъ сице звати,'
въ име земли стъ пръвою соухая, яко же Давыдъ гле рече, яко
того стъ море... и соухою роуцѣ го створисте. Отмещеши ли,
чловѣче, бжественноѥ, Мосѣови соупротиве се? Тъ бо рече: «fi
начело сътвори Бъ нбо и землю», и ты глеши: «нѣстъ Бъ
створилъ земле; да соупротивьно оубо стъ авѣ, еже рече Моей.,
яко же створилъ стъ Бъ и же ты рече: «нѣстъ сътворилъ»»
Нъ, яко же ѥ видѣти, то нѣси разоумѣлъ, яко знамения веще-
ствъныхъ вещий и дѣлъ ина имоутъ именования, свѣне своихъ
именовании подълежещиихъ, яко же истин'но слово выше сказа,
а же то гл'етъ Бъ, да се явитъ соуша, поне (то не?) стръмоѥ
име подълежещюѥмоу и истовою рече, нъ же назнаменоуѥтъ»
(но то, которое характеризует подлежащее) то подълежещеѥ явѣ
качьствьнааго (имя признака) тъчию не рекы, яко «землѣ, юже
створихъ, по чиноу соущнааго качьства, а же покрываютъ ю
вода, то мокра стъ и текоущи и творещи ю невидимоу, и ино
стъ стухиѥ, a нѣстъ земли свою», И. Э., Шестоднев, 73.

467

Иначе решается вопрос о первенстве имени подлежащего или
качества ниже, в том же слове:
И възва Бъ соухоую землю (сушу землею) не им'же ли
«соухая» свойство стъ, акы назнаменованиѥ ѥстьствьноѥ подле-
жещааго, a «землѣ» име ѥствьнааго вещ'ноѥ? Яко же бо свою
стъ мыслъно члвкоу, a же рещи, «члкъ», то тъ прозва (род.)
гласъ стъ, назнаменоуѥ животъ, ѥмоу же стъ сво ; тако же и
«соухоѥ» земли . свою юсть особь зѣло, да ѥмоу же своя стъ
соухоѥ, to то се зоветъ землѣ, яко же, ѥмоу же юсть своя ръзаниѥ,
то то се зоветъ конь. Не тъчию же о земли се стъ сице, нъ и
о инѣхъ сухиихъ: коѥждо свою отдѣльно иматъ качьство, имъ
же инѣхъ се отлоучаѥтъ, и то коѥждо яко же иматъ, то по томоу
се познаваѥтъ», И. Э., Шестоднев, 88,4. (Далее о том, что у
стихий по два признака, которыми они связываются между со-
бою.) Се глахъ, хоте сказати виноу, ѥѥ же цѣща прозва Бъ
соушоу землю, а не землю нарече соухоую; соухость бо не.по-
слѣжде быст землѣ, нъ испръва скончающи ѥѥ сущиѥ а яже бы-
тию соущия даютъ, то та старѣиша ѥсствомъ соутъ тѣхъ, иже
по нихъ бываютъ чьстнѣиша, да в лѣпотоу от прѣжде быв'шиихъ
и давнишнихъ оумышлена соутъ земли знамению. И. Э., Ше-
стоднев, 89,4—90.
[Жена — душа. «Стовбырь» «казенный обыватель», лезущий в
«знать», говорит жене: Когда вступим в купечество, тогда уже
ты... то есть вы (в мещанстве уже не годится говорить жене «ты»)
будете называть меня «душа моя», а я вас «мой друг».
— Воля ваша, Степановичь, я не прочь, а что-то не прихо-
дится. Вы мой муж, так должно быть и мой друг» (мр. «дружина»
о муже), а я, как есть ваша жена, так должна быть «ваша душа»;
а то как будто все наизнанку, Квит., Ложные понятия. Муж —
голова, жена —душа, Даль, Словарь, 394. Люби (жену), как
душу, тряси, как грушу, 395.]
Понимая подобный взгляд человекообразно, следует смотреть
на качество, выражаемое женским суффиксом существительного, —
как на жену; понимая его более философски — как на второе,
последующее (предикативное) имя по отношению к имени ag. (под-
лежащему), каково по отношению к -ыни будет первообразное имя,
•для нас ставшее прилагательным:
^Невѣды бо гроубынею (по грубости, невежеству), И. Э., Ше-
стоднев, 37, і; благынею (по благости, доброте), ib. 41,2; честы-
нею (ЧАСТЪ, густотою), ib. 77,3; гръдыню, ib. 94, χ (superbia, arro-
gantia, ostentatio); глоубыни, Изб., 1073.
* Душа бо сдѣ казнима... обрящеть лгыню отъ мукы, Лавр, лет.',
•441; ублюдъся теплыни, поиде вборзѣ, Ип. лет., 2419; пустыня.
Затем — мил-ост-ыня, серб. сам-от-ин>а и пр.; трга бријеткињу
һорду, Vien., 45 (Mikl., IV, 4); љепша ти je од горкиње виле,
Vien., 99 (Mikl., ib.); сабља демишкиња, плавкиња дјевојка, вила
пригоркиња, гуја присојкиња, ib.

468

Ср. латыш, -ene (*ïne), образующее, между прочим: а) имена
жен по мужьям: Kunkul-ene, жена Kunkuli-s'a, kaíéj-ene, кова-
лиха (kaléjs), zwan-ene, звонариха (zwanis); б) имена существи-
тельные качества от наречий места: аг-ene das draussen (nû arè-
nes— с надвору) — (ara draussen), taľ-ene — даль (taľsz — домой),
nů taľenes — издали; klatene — близость (klátu — близко); nû kur-
nes (kur — где) — откудова, MÛ t urines — оттудова, Bielenst.,
Lett. Spr., I, 283-4.
-ъка (-ъка после гортанных и небных) образует: а) имена
женских лиц от мужских на -ъ (мр. лях, ляшка). Сюда же лихо-
дейка, верхоглядка, лихорадка (имя болезни, представляемой ли-
цом), пустолайка, судомойка, попрошайка, -акъ (козак, козачка, по-
ляк, полька),'-ьць (уроженец, уроженка), ан-, ар- (-анин, -арин:
крестьянка, татарка)1. Да гулянка ж наша Машенька, По ву-
лицам гуляла, усих ребят гудила, Смол, г., Шейн, Матер.,
II, 432;
б) от прилагательных и причастий имена носительниц каче-
ства, лиц (вор-ов-ка, жидов-ка) отличны от а) только тем, что об-
разованы от прилагательных притяжательных (жидова), живот-
ных, вещей (белка, болячка, писанка), изредка мест (мр. схованка,
польск. kogjowka) и действий (мр. оранка, может быть, впрочем,
от орань, как копанка —копань).
В обоих этих случаях -ъка не имеет ни отношения к -ъкь,
ни уменьшительного значения. То и другое только в случаях в),
когда, -ъка уменьшительное (друг— *друга, дружок — дружка,
ворожка — * ворог);
г) в вр. говорах и книжном языке гораздо более, чем в дру-
гих славянских наречиях, имена действия (иногда, отсюда, про-
изведения), образуемые от наиболее многочисленных глагольных
разрядов (от всех, кроме белеть, кланяться, последнего по вре-
мени -ыва и -ива и древнейших образца ѣсть, вести (но ср. тряс-г
стриг-), жать, тереть, плыть, рвать, брать и сохнуть, тронуть):
Ковка-, мойка, тряска (встряска), стрижка, грызка (Даль),
обтеска, сказка, порка, скачка, мазка, записка, подрезка, привязка,
побежка, оглядка (без оглядки), наглядка, стойка, постройка, по-
пойка, уловка, удавка [N подалъ явку... что... крестьяне будто
се многіе для моей научки (=по причине) разошлись по домамъ...
роспросити, въ которыхъ волостяхъ отъ моей научки крестьяна
розошлись, 1617, А. Ю., 86—7; пытка. На судѣ и у спроски
были N и N, 1611, А. Ю., 99. Я Меланія доброволно, своею
охотою, а не отъ мужни изгонки изволила постритца во иноче-
ское житіе, 1675, А. Ю., 425. То моя и сказка. А сказку (пока-
зание) писалъ Ν, 1687, ib. 427]; Чистка, побелка, окраска, давка,
зацепка, уступка, прибавка, ставка (стави-), явка, гонка; про-
1 "ъка" bildet feminina aus masc.; das fem. ist vielleicht als deminutivum
aufzufassen, Mikl, II, 255.

469

гулка, издевка, качка, насечка, задвижка (-ать), упряжка, при-
стяжка, прививка, поливка, нашивка (вы-), побывка, выпивка,,
стирка белья (отлично от польск. scirka — тряпка); начинка (начи-
нять), запинка, заминка, прижимка, подстилка, придирка, умычка,
замычка, привычка, усышка, наслышка; дневка, ночевка, зимовка и
от заимствованных упаковка, вербовка.
Вр. имена действия -ъка г), как отглагольные (непосредст-
венно) и не имеющие значения уменьшительности, должны быть,
как и в случаях а) — б), отделены от отыменных и уменьшитель-
ных, что, может быть, затруднительно лишь в меньшинстве слу-
чаев. Так, уменьшительное личное стрижка (стриженая девочка
и пр. от стрига) не имеет связи со стрижка волос; краска, чем.
красят (собственно как ст. польск. kraska — pięknośe) — уменьши-
тельное от краса (польск. стар, krasą, color), так же, как и польск.
kraska — птица, сивоворонка, ракша, отлично от краска — краше-
ние. Подливка п. actionis, отлично от подливка — соус (уменьши-
тельное от подлива, мр. підлева, польск. podlewa). Отмычка — отмы-
кание отлично от отмычка — орудие (-ыка); вр. присушка — род:
заговора — от присуха, отлично от сушка — сушенье.
Также. следует отделить все на -ав-ъка (хорут.—Miki., ІІУ
266, вр. купавка, мр. лискавка, блискавка, польск. ikowka, kichawka,
kukawka, серб, кукав-ица), как явно отыменные.
Также имена орудий'и действ, лиц на -л-ъка, -ил-ъка, -ал-ъка
(грелка, прялка, копилка, отымалка, о лице презрительное ма-
зилка и пр.).
Имена орудий и мест без промежуточных именных суфф. (вр.
зыбка, сторожка), может быть, предполагают имена (зыба, ѵ. зыбь,,
сторожа).
Сомнительны странные случаи, общие вр., мр. и другим сла-
вянским: гадка, казка (вр. сказка), байка (бая?), мр. сварка (цел.
свара), лайка, бійка. Отлично, мр. мазка — кровь.
-ъкъ. Вр. имена действия -ъкъ, все с ударением на последнем
слоге (скачок, бежок, лизок, глоток, мазок, толчок, зевок, кивокг
плевок, пинок, прыжок, щипок, борком брать, нойком ныть, мол-
чком), соединены Миклошичем (II, 261) в один отдел с такими,
как у рывок, огарок, свершок, свиток, сколок, и отделены, как от
производных, от имен -ъкъ с уменьшительным суффиксом (годок).
Между тем всяким говорящим по-русски чувствуется, что мазок
и пр. именно уменьшительны и в силу того однократны, чем они
резко отделяются от имен действия -ъкъ: (один) мазок кисти и
мазка (мазанье) хаты. Эта однократность указывает на производ-
ность (смаз).
Есть мнение, из которого можно вывести, что имена мазок и
пр. обязаны своей однократностью не суффиксу, или не ему од-
ному, но и однократному значению первообразных на -ъ:
«Если сравнивать славянские образования на -а с такими же
отвлеченными на -ъ, то выходит, что имена отвлеченные на -ъ

470

выражают действие однократное, а слова на -а носят на себе
отпечаток большей отвлеченности», Вольтер, Разыск. о грам. роде,
30. «Ход 1) n. actionis, 2) однократное действие: «тут ходу нет»,
ср. более длительн. ходьба, хождение, ib. 33. Визг — действие
однократное, ib. 36.
Это вполне ошибочно. Никакой однократности в именах дей-
ствия на -ъ нет и не было. Поэтому они одинаково могут быть
употреблены и об одном действии (ход в шашках и пр.), и о дей-
ствии постоянном, сложном, разложимом на многие: «ход небес-
ных светил», «здесь ходу нет», т. е. тут не ходят (вообще, а не
теперь, на этот раз только). Старинное «ломъ копійный» — когда
ломаются многие копья. Относительно однократности визг Воль-
тер был чем-либо введен в заблуждение: «визг ребячий (ребят),
поросячий» и пр.
Таким образом, имена действий, как вр. мойка — мытье и ме-
сто, где моют (шерсть), ближе всего примыкают не к именам
уменьшительным, а к именам действующих лиц жен., не имеющим
уменьшительного значения и соответствующим муж. именам agen-
tis на -ъ: судомойка при -мой.
-ёхъ, -охъ, -ухъ, -усъ (-уха, -уша) образуют имена лиц муж.,
действующих или снабженных качеством (Mikl., II, 288, сл. 327;
-усъ: польск. lizus, wisus, русск. свин-т-ус (польск. świntuch, ругат.),
оболтус; Мазепенко сей був такий ломус, що поставив пушку на
долони, Кул., Зап. о Ю. Р., I, 118; на бархатці золотий єднус,
Кв.; значения вещей большей частью легко выводятся из этого.
Действий и качеств эти суффиксы не означают.
[Се азъ N далъ есмь въ домъ святому Николѣ... N-ую землю,
чимъ есмь володѣлъ... а иная земля къ Кутцю идучи, и Кутець
и притеребы... и вопцихи (общ. земли) треть, Новг. лет., XV в.,
А. Ю., 433.]
Соответственно жен. (мр. мандрёха, мандроха, моргуха (муж.
-унъ), вр. кликуша) большею частью и прежде всего означают
соответственно мужским женские лица и (представляемые такими
лицами) вещи.
Немногие имена жен. состояний в вр. говорах примыкают к
именам лиц (свекор, -уха, серб. орлушица. — орлиха): голодуха,
голодуша — голодовка, когда голодают. Следы олицетворения и у
Даля: изнимет брюхо голодуша, придет боль и ворогуша (лихо-
радка); в голодушки играть, голодовать.
Относительно множественного числа в именах, как постируш-
ки, потягуши, стирающего следы олицетворения в именах дей-
ствия на -уша, см. мое соч. Знач. множ. ч., 56—7, 70—1.
Жируха, жира — привольная жизнь, предполагающая имя
лица -уха = *унья, та (женщина), которой свойственна жира, жи-
рующая (шалунья, игрунья), при коем муж. жирун, жирующий.
Житуха — привольная жизнь, предполагает *житухъ, со зна-
чением лица.

471

Питуха и питуха — попойка, пир при питух — пьяница. По-
седушки, поседухи — посиделки.
Cmamýxa — статность, стройность, состояние, когда нечто ста-
новится на ноги, успевает: дело на статуху походит.
Су-мат-оха.
-ища. К именам жен. лиц на -ица, соответствующих мужским
на -икъ, -ьць (молодик, молодец, молодица), примыкают русск.
сложные и предложные имена (находящие соответствие и в дру-
гих славянских наречиях: серб, голомразица), как гололедица
(время когда, состояние), обл. посадица — напрасный расход (ко-
гда, напр., деньги посажены), путаница, небылица, нелепица,
бессонница, бескормица, бестравица, безработица, сумятица.
Переход от значения (мифологического) действующего лица к
значению состояния при помощи множ. ч. — в мр. крикси, плак-
сив-иці и др. подоб. Знач. множ, ч., 65. Сказала б небилиці,
так богато плутаниці, Рудч., Сказ., II, 36.
[-ица, образующее жен. имена из муж. «das fem. ist vielleicht
als deminutivum aufzufassen», Mi kl.,'II,-293. Имена действий и
состояний на -ица (пророчица) примыкают к муж. не на -икъ,
-ець, а на -ъ, -6, по образцу божица, dea, мьнишица, monaçha
(M., H, 294), владычица, серб, баница, краљица, братаница, при-
јатељница, волчица, львица, лисица (которое, впрочем, может
быть уменьшительным), псица, голубица, = -ъка, лосица, медве-
дица, ослица.
Таким образом, нелепица при нелеп, бескормица при бескорм
(= лишенный корму, имя лица). Бессонница из -сонье, быть мо-
жет, предполагает бессонница из бессон.
Хорут. omámica vertigo, omedlěvica, omilavica lipothymia,
Miki., II, 295. Сюда числительные двоица, троица, седмица —
при двой, трой. Хорут. krivica injuria, modrica livor, množica
multitudo, samica solitudo.
Собират. конница (ср. пехота).
Имена болезней: серб, кихавица — sternutatio, падавица — epi-
lepsia, хорут. krvavica, lijavica — diarrhoea, padavica — epilepsia,
zêhavica — gähnsucht (серб, тресавица).
Мр. косовиця, гребовиця, возовиця.]
-ьня. При именах лиц муж. -ьнъ (влазень, лежень, сидень, мр.
півень — петух, вр. блудень — шалун, ст.-русск. съвязень — пленник
(п. więzień), польск. prcechodzień, zbrodzień, Miki., II, 155) жен.
agentis, как стар. слав, прѣходня, переходня, серб, звјезда пре-
ходница, вр. сводня, барышня, просвирня, — имена орудий (долбня%
польск. włócznia, потому что ее нужно было волочить за собою, как
и теперь рогатину; вр. долбни — орудие при долбень — дурень)
примыкают к именам действующих лиц.
[Сюда собственные личные, предполагаемые отечественными:
Стрѣчневь (=Стрѣшневъ), 1613, А. Ю., 85., дерев. Рызнево,
1536, ib. 174; Спѣшневъ, 1524, ib. 440. К носителям качества

472

(мр. мѣдень (XVII в.) — котел) имена личные: Коротневъ, 1680,
А. Ю., 77.1
Имена мест, где что делается, одни явно отыменные на -льня,
-ильня, -альня, -арня, -ушня (мыльня, сушильня, спальня, швальня,
овчарня, конюшня) — через посредство прилагательных на -ьн
(спальна, т. е. комната и т. п.). Другие более первообразные
(-ьня без другого суффикса), тоже не отглагольны (мовня, мов-
ница); зап. русск., польск. лазня łaźnia, чеш. lazefi, баня, которое
Миклошич (II, 123, Fremdew.) сближает с нвн. lase — род глиня-
ного сосуда. Лазня, по-моему, от лаз-, так как в (русск.) печь,
употребляемую в виде бани, действительно влезают. Это имя, как
и кузня, может быть образовано от сущ. на -нь (как и польск. имена
качеств, jašnia, pełnia, ciemnia, ciesnia) не из прилагательных
{как Miki., II, 123), а видоизмененные существительные -нь
cieśń и пр.): тоня, стойня.
Имена действия, как показывают некоторые случаи, могут не-
посредственно примыкать к именам ag. m. -ьны блудень и блудня,
польск. zbrodzień и zbrodnia. В вр., мр. ударение на последнем слоге
{грызня, резня, мазня, парня, жарня, давня х долбня (отличное
от долбня), лазня (отличное от лазня), скрипня, стряпня (ему.
ямьская гоньба гоняти... ямская стряпня стряпати можно, 1601,
А. Ю., 287), гульня, мр. брехня, лежня (с-ъня\), бридня и пр.),
чему соответствует ударение серб, (вожња, грожња, копња, но-
шња, прошња, трешња, дрожь). Болтовня.
Вр. -отня cf. (беготня, толкотня, стукотня и пр., Miki.,
II, 122) не прямо от существ, -отъ, а от производных глаголов
(стукотать).
Ударение вр. замятня, сумятня — в зависимости ют префикса,
серб. об(х)одња.
-тва, Miki., II, 177. -твъ — η. ag., как цел. рыбитвъ — рыбак,
в польск. птица-рыболов; желѣтвъ прилагательное,—твая одежда,
lugubris; серб, плитав — supernatans. Жел. орудия (бритва, ле-
ства, п. płytwa); действия: клятва, битва, молитва.
Суффиксы -ь (=и), -нь, -ть. Суффиксы -и-, -ни-, -ти- в др.-
инд., греч. и др. в муж. роде образуют имена действователей.
Для более древнего периода славянских наречий образцы: медв-ѣдь1,
*лу-нь (разрывающий, как коршун; на принадлежность к теме -и
указывает жен. р. в мр., как жен. р. слов путь, звірь (К ист.
зв., II, 7—8); скр. вршни-с — баран (оплодотворитель), вед, ваһ-
ни-с — носитель, т. е. конь, огонь (Ворр); господь, зять (къ
зяти своему, Ип. лет.) (литов. gentis — родичь); скр. јатис (јам)
bändige bezähner (der sinne), Во pp. Значение действователя счи-
таю здесь основным, в противоположность мнению, что п. ag.
mase. образца тать «без затруднения возводятся к п. action.:
1 Супротивьная качьства (стихий) съчеталъ и соукоупилъ дроугъ къ
дроугу прехытры тварь Богъ И. Э., Шестоднев, 43

473

имя действия перешло на действующее лицо, как др.-инд. чит-
ти-с, разум в Риг-веде встречается в значении «разумный чело-
век», так что тать, вор первоначально не «утаивающий», а «утай-
ка, воровство» (Brugmann, Grundr. d. v. Gr., II, 276, 431).
Такой переход от действия к действователю и из жен. р. в муж.
считаю недостоверным в случаях, как читтис, где оба значения
даны, а тем более в случаях зять, гость, тать, где имя дейст-
вия вовсе не дано.
Со значением действователя сродно значение прилагательных
с теми же суффиксами, как др.-инд. кар-и-с — желтый, ба-бһри-с —
несущий; прш-ни-с— пятнистый, пестрый, дћун-и- (дһван) — шу-
мящий; d/tý-ти-с — муж. потрясатель (жен. n. act.), пу-ти-с — во-
нючий, putidus. И эти по мнению Бругмана — из имен действий
жен. р. (Grundr., II, 276), что, как и выше, мне сомнительно. В
славянских языках значительный остаток подобных имен прила-
гательных или имен, стоящих еще на середине между существи-
тельным и прилагательным, можно считать существ, муж (навь,
боль и больной), как и имена несклоняемые, считаемые за при-
лагательные образца свободъ (Mikl., II, 55; III, 37—8).
Женский род этих суффиксов мог пониматься как средство
обозначения действующего лица женского пола, по образцу др.-инд.
джани (и джани) — жена, мать (родительница), гот. gens (тема
geni), др.-инд. ави — муж., жен., гр. δις муж. и жен., лат. ovis
муж. и жен., литов. avis — только жен., овца; ѩрѧбь.
Сюда примыкают имена жен. вещей, не имеющие при себе
имен действий, которые могут быть понимаемы как имена дейст-
вующих вещей или орудий, и страдательных.
Цел. о-пашь и ошибь — хвост, обувь, двьрь, дьбрь, грѫдь, мѣдь,
соль, жьрдь, плеть, грѧзь; длань — долонь, сѣнь, стѣнь, тѣнь,
рѣнь— пѣсокъ. Гърсть, масть, нить, ость (кость?), вить, res torta,
похить — ночь.
Далее — имена, как русск. блядь — блудница и п. action, за-
блуждение, пустяки, ложь, ст.-русск. хоть — милая (жена, любов-
ница) и п. action, желание.
Наконец, имена женские а) действий и б) качеств, а равно
и имена, предполагающие а) имена результатов и б) имена
собирательные.
Можно предположить, что некогда, когда было значительное
число имен муж. действователей образца -ѣдь в медвѣдь, имена
действий и качеств жен. противополагались им; в историческое
время славянских языков эти женские имена сопоставляются
с мужскими именами действователей и прилагательными на -ъ:
а) -ѣдъ, -ядъ (п. ag.) и ѣдь (сънѣдь, ядь), -вѣдъ (п. ag.)
и вѣдь (о глоубина прѣмоудрости и вѣди божию, И. Э., Шесто-
днев, 50; отповѣдь, заповѣдь), -хотъ (в русск. доброхот) и -хоть
(мр. хіть, общ. похоть); -ходъ (в иноход) и -ходъ (иноходь), -в*зъ
(вр. пуковяз значит не büschelbund, Mikl., II, 391, а, как

474

у Даля, вяжущий в пук) и вязь (коновязь); -прѧдъ (шелкопряд) й
прядь (имя объекта), -рѣзъ и рѣзь (прорѣзь), -пасъ (в борзописец)
и (за-, о-, под-, над-) пись, -кладъ и кладь, -мазъ и мазь, -грызъ
и -грызь (рѣзь); зобъ (как п. ag.) и зобь, хорут. zob, avana (M i k 1.).
Сюда же: рысь, побѣжка (К ист. зв., II, 4), пристяжь, мр.
в-простяж, припряжь, цел. нар. инотѧжь continuo, русск. зыбь,
топь, дрожь, сыть, смесь, гарь, ст.-русск. вьршь (Новг. лет., I,
и др., хорут. vrš frumentum, duod trituratur, Mikl., II, 56),
вр. протбрь (во множ, ч.) — убыток, мр. протір — игла с протер-
тым изломанным ушком; накипь в котле, в самоваре: ень — вода,
выступившая из-подо льда; «потопь велика» наводнение, Ип. лет.,
'92, 35.
б) Имена качественные при прилагательных -ъ: твьрдъ — твьрдь
(твердость, в ст.-русск. firmamentun), лѣнъ,'piger— лѣнь, и pigri-
tia (польск. муж. р. len, іа); зълъ и зъль, и (Изб., 1073, И. Экз.).
Уже при первообразной форме имен, ныне известных только
<: суфф. -ък-, -окъ, крѣпъ (крѣпоу от крѣпа быти = происходит,
И. Э., Шестоднев, 128,а), — крѣпь, высь, глубь, ширь, 'рѣдь
<точно так, как имена -ость, -есть: ширость, И. Э., Шестоднев,
41,3; тяжесть^ высость, ib. 104,і). Не вижу оснований утвержде-
нию «образец этим новообразованиям был дан в сопоставлении
дань и дан, брань и бран, пѧть и пѧтъ (В г u gm a n n, Gründr.,
II, 267). Не знаю, откуда может быть известно, что дань при
дан ^древнее, чем ядь при ядъ, зъль при зълъ.
-нъ, -нь. Как -ѣдъ: ядь = данъ: дань. Имена этого последнего
образца, как русск. копань,-ковань, орань, вязань, дрань,, колонъ,
стлань, скань (Mikl., II, 119, 20), имеют значение объектов
и результатов действия, связывающее их со страдательностью
причастий, как копанъ, между тем как -aie образует от тех же
причастий имена действий. Так же относится мр. просторонь,
польск.przestze'n к отпричастному прилагательному * просторон (про-
стран).
Сюда бр. (и .отсюда польск. у Сырокомли) рунь, перье зеленого
хлеба «житная рунь», ср. ib. руно — пушистая зелень на поле.
Отношение к руно, vellus («oves non ubique tonduntur; durât qui-
busdam locis vellendi mos», Plin,, H. N., VIII, 73, К ист. зв.,
III, 61—2): Сію правую память отдалъ имъ... по чему имъ тою
землею владѣть и руно снимать и потугъ платить, 1654, Ак. до
Ю. Б., II, 729.
Грань, К ист. зв., IV, стр. V.
Менее явственно отношение к причастию страдательному имея
действия, как цел. брань — lucta, чему соответствовало бы русск.
боро-нь и вр. брань (неполногласное, быть может, от того же
корня, но образованное как дрань), литов. barnis жен. rixa. Сюда
же, вероятно, русск. ст. грунь, рысь (мой разбор песен Го-
лов., 11).

475

Однако нет оснований сомневаться в верности наблюдения,
сделанного Боппом, принимаемого и нынешними учеными (Brug-
mann, Grundr., II, 268), что уже в др. инд. (и др. индоевроп.)
имена действий на -ти, -ни, жен. р. находятся в тесной связи
с причастными суфф. -та, на. Это, по Боппу, явствует из
того, что в скр. суфф. -ни лишь в таких именах действия,
коих корни образуют причастия страдательные на -на (лу-ца-с—
оторванный, лу'-ни-с— lossfeissung), тогда как -ти лишь в таких,
коих причастие страдательное на -та: ма(н)-ти-с и ма(н)-
ти-с — мнение.
Для славянских языков связь причастий страдательных с име-
нами действия доказывается образованием имен на -и от при-
частий страдательных:. пи-т-и , зна-н-и .
-снь, -знь. Суффиксы эти обыкновенно не отделяются ОТ -нь
(Mikl., II, 119); но ввиду того, что их с и з остаются необъ-
ясненнымъ и того, что причастий с этими суффиксами нет, лучше
их рассматривать отдельно.
Они также образуют имена женские действий и произведений;
пѣ-снь, баснь, жизнь, каазнь (И. Э., Шестоднев) = казнь, при-
язнь, боязнь, къзнь (корень ку-, ковать), ars; кузнь (цел., др.
русск. сосудъ; что еси поймалъ въ Торжку церковное: колоколы,
книги, кузнь, 1368, Дог. Дм. Ив., С. Г. гр., № 28); болѣзнь.
Прилагательные, как мр., польск. боязний, przyjazny, вр. болезный,
польск. žyzny, могут объясняться как стяжения из жизньный и' пр.;
но, быть может, до этих последних с суфф. -ьн- (зн-ьн) были
при этих именах прилагательные на -знъ вроде любьзнъ (Miki.,
II, 146).
Так что данъ: дань=* жизнъ: жизнь. Это предположение
может быть основано на отношении литов. důsnas (и důsnus) —
щедрый к dûsnis, жен. — дань, дар.
-ть. Имя действия жен. с суффиксом -ти, став неопределен-
ным наклонением в литов., латыш, и слав., тем самым утратило
связь как с оставшимися именами действия -ть, так и с именами
действователя (причаст.) -та (-тъ). Но связь между именами
действователя -тъ и действия (и объекта) -ть еще может чувст-
воваться.
Данъ: дань =* датъ (мр. N-ro взято за Дунай завдато):
подать (от не же (св. Троицы) вса дать благаа и вьсь даръ
съвръшенъ, И. Э., Шестоднев, 104). Подобным образом вѣсть
(при вѣстъ, вѣсто), насѣсть, проѣсть, мр. пошесть (шьд — по-
вальная болезнь, что по людям ходит), масть (собств. мазанье,
затем мазаное; ср. варенье), память, рукоять, сѣножать и пр.
(Miki., II, 165, сл.).
Быть может, пять от ПА(К)-ТЪ, а не наоборот; несъ-.мыслъ
(дроузии бо несъмысли... соу мнѣли, И. Э., Шестоднев, 104)
и мысль.

476

К. Brugmann, Das nominalgeschlecht in der indogermanischen
spräche, Internationale Zeitschrift, f. vrgl. sprachwiss., IV,
Jh, 100-9.
«Бесчисленное множество раз. было сказано, что последняя
причина возникновения несобственного рода (отличного от пола)
заключается в воображении, оживляющем неживые предметы
и принимающем их за живые1. Говорят, что первобытный чело-
век в полнейшей наивности переносил все с себя на внешнее,
как будто между тем и другим не было никакой разницы2. Но
дело не только в том, чтобы приписать нашим индогерманским
предкам из ряду вон живое стремление к олицетворению вообще
(это куда ни шло!); мы должны еще верить, что это стремление
рассматривало всякий олицетворяемый нами предмет и понятие
как мужское или женское существо3. В таком случае, конечно,
душевный строй наших доисторических прародителей, с одной
стороны, и их потомков, с другой стороны, должен бы быть су-
щественно различен; и с настроением первых можно бы найти
нечто сходное разве в известных болезненных состояниях истори-
ческой души.
«Немногое будет исправлено, если придать вес тому, что,
сообщая муж. и жен. род понятиям неодушевленным, желали ха-
рактеризовать их лишь символически; что грамматический род
основывается лишь на tertium comparationis. Говорят, что то, что
казалось большим, сильнейшим, более деятельным, понималось
как мужское; a to, что казалось меньшим, более нежным, смир-
ным— как женское, напр. die hand, der fuss... Что такая чисто
образная характеристика понятий предпринята в столь значитель-
ном объеме, это с первого взгляда неубедительно. И на каждом
шагу или факты противоречат теории, или не видно, как эти ка-
тегории .большого и меньшего и пр. вообще могут быть приме-
няемы.
«Если держаться ясных фактов настоящего и более близкого
прошлого индогерманских языков, то необходимо принять, что
мужской и женский грамматический род для языка обыкновенной
жизни — форма ничего не говорящая, что ею не возбуждаются
представления мужественности и женственности ни в собственном,
ни в переносном смысле4. Многие явления могут быть непосред-
ственным доказательством этого, если только здесь вообще нужны
доказательства. Так, напр., epicoena, существ., которые, хотя
означают существительные обоих полов, имеют только один грам-
матический род — муж. или жен.: ó μυς, TQ άλώπηξ, der hase, die
maus. (Примечание 4-е ниже.)
1 NB. Brugina.nn, Grundr., II, § 57, примечание на стр. 100.
8 Сознательная разница между объектом и субъектом первобытна?
8 = в общем стремлении к олицетворению не заключается стремление
к различию в олицетворяемом полов?
4 Заключение от языков, потерявших род.

477

'«Здесь нет чутья грамматического рода, ибо если бы от
было, то при der hase нужно думать только о самце, при die
maus — только о самке, и в der weibliche hase, die männliche
maus нужно бы чувствовать внутреннее противоречие1. Итак,
такие имена животных имеют только формальный, а не мате-
риальный род (geschlecht), и показывают, что грамматический
род не вызывает мысли о мужской или женской сущности (We-
senheit). (Примечание 3-е.)
«Другое доказательство может быть заимствовано из того,
что муж. и жен. род так часто меняются ролями по причинам,
заключенным лишь во внешней форме. Так, многие существи-
тельные на -е, бывшие муж. рода в ср.-в.-н., стали жен. в н.-в-н.,
напр. traube, niere, wade, grille; толчком послужили многочис-
ленные издревле дошедшие жен. на -е, как erde, ehre, farbe.
Если бы род не был здесь чем-то чисто внешним, если бы он
составлял сколько-нибудь существенную часть значения слова, то
такой массовый переход был бы необъясним. (Примечание 5-е.)
«Правда, тут указывают на олицетворения и очеловечения
неодушевленных понятий в мифологии, поэзии und sonst*. У всех
индогерманских народов олицетворения, коих пол вообще согла-
суется с грамматическим родом, напр. у греков ύπνος и άτη (be-
thöruhg). Эти олицетворения сравнительно с числом всех имен
редки3 и не таковы, чтобы сделать имя личным для всех случаев
его употребления, ибо, напр., при слове ύπνος греки обыкновенно
думали только о сне, а не о боге сна. (Примечание 6-е.) И, что
здесь главное, такие олицетворения отнюдь не подтверждают того
взгляда, который ищет причины появления муж. и жен. грам-
матического рода в особенно живом воображении праиндогерман-
ского племени. Грамматический род был уже* до этого, и вообра-
жение лишь воспользовалось им. Когда поэтическая фантазия,
большая бессознательность народного духа, создающего мифы,
или более сознательная фантазия художника создавала себе из
безжизненного понятия живые существа, то при этом действовала
аналогия, связывавшая форму слов (звук?) с грамматическим
родом и... с вещественным полом, аналогия, существовавшая
Между формою ô ύπνος, h θεός и ó αδελφός, 6 ίππος и, С Другой сто-
роны, между IQ άτη и формами ή θεά, ή αδελφή, которая и тогда,
когда существительное само по себе не имело выражения рода,
отзывалась через атрибутивные прибавки: η νύξ, νύζ έρεβέννη.
«Грамматический род не возбуждает представления о живом
существе и лишь дает ему определенное направление к мужествен-
ности или женственности. На это, мне кажется, недостаточно
обращают внимания при мифологических исследованиях. Где ми-
1 Оно и чувствовалось бы, если бы лиса представлена была в роли,
которую играет der Fuchs.
2 Для Меня это sonst непонятно!
3 Точно ли?

478

фологическое имя является вместе и обыкновенным нарицательным
словом (напр., Νύε и νύζ) или заведомо было некогда таковым
(напр., Ζεύς, ср. с др. инд. div— небо), там везде есть основание
принимать, что сначала действовал только грамматический род
и лишь вместе с олицетворением значения (des begríffs) имени
и оно (имя) возбуждено к жизни и определило выбор пола1.
Почему бы не так? Никто не может показать, что в этих случаях
человекообразное представление, понуждавшее к решению отно-
сительно пола, было старее слова, коим наши предки называли
известную вещь.
«Итак, эти явления мифологии и искусства, правда, показы-
вают, что есть связь между родом грамматическим и естествен-
ным, но не показывают, что первый возник из второго. Поэтому
с этой стороны ничто не мешает нам утверждать, что под грам-
матическим родом с самого начала разумелось нечто совсем отлич-
ное от естественного пола и аналогичного с ним. (Примечание, 7-е.)
«Вся наша задача сводится к двум вопросам:
. 1. Каков был первоначальный смысл -ä- в сущ., как: θεά,
αδελφή γύνη, dea, equa, lupa и ροή, πληγή, εύνή, aqua, lira, juventa,
и -ie- в др.-инд. патни, πότνια, госпожа, др.-инд. дёви, лит. dëwé...,
др.-инд. бћуми..., гр. γαία, литов. žěme?
2. Как приобрели прилагательные свою женскую форму, осо-
бенно там, где они, как атрибутивные слуги имен, в коих род
не обозначен, впервые (erst) сообщают этим именам женский род?
«Что до 1-го вопроса, то ясно, что дело только в этих «жен-
ских» суффиксах; ибо что -о- не было сначала выражением муж-
ского сущ., что первоначально оно было по отношению к полу
безразлично, видно из его употребления в так называемых сред-
них именах (jyrá-м, ζυγό-ν, jugu-m). Лишь будучи противопостав-
лено (суффиксу) -о-, это -о- получило смысл муж. существа, но
везде слова на -os-, означающие человека и животное, остались
и для обозначения живого существа вообще, без отношения к есте-
ственному полу, напр. ίππος, лат. equos*.
«Что же до других суффиксов, как -a-, -y-, -mep-, TQ
сами по себе с древнейших времен они ничего не говорили о муже-
ственности и женственности. Где эти значения не были даны са-
мою вещью, как в pater, mater, др.-инд. суну-м, там они опре-
делялись только (war ... nur massgebend) атрибутивною прибавкой,
как в лат. hic axis, hic ensis, но haec crätis, haęc bilis, так.что
эти сущ., говоря словами Потта, подобно луне, светят лишь за-
имствованным светом.
«К тому же почти все эти суффиксы, как и-о-, с древнейшего
времени встречаются и в именах средних, напр., пек*у, др.-инд..
паш'у, лат. реси, дрвн. vihu.
1 Разделение между грамматическим родом и олицетворением.
2 Т. е. считается доказанным, что в epicoena род бессмыслен.

479

«Итак, џ чем же дело относительно суфф. сущ. -ä- и -iď- (ї)?
Можно a priori догадываться, что эти суффиксы в словах, как
лат. dea, др.-инд. дёви, настолько же не были связаны со значе-
нием женского пола, как и в aqua, др.-инд. бћуми, и лишь позд-
нее стали знаками физической женственности. И хотя такое пони-
мание я могу пока выставить лишь как возможное, но оно, мне
кажется, заслуживает внимания уже потому, что дает возможность
обрйти прежний, все возвращающийся и, однако, столь чрезмерно
невероятный взгляд на грамматический род наших языков.
. «Есть пара праиндогерманских слов на -й-, означающих жен-
ские существа, слов, в коих нет нужды предполагать, что значе-
ние женственности дано лишь (erst) этим окончанием. Достовер-
нейший пример — удвоенное ма — ма... затем * гена.... жена.
* «И вот замечается нередко в индоевропейских языках, что
суффиксы, каково бы ни было их первоначальное этимологическое
значение, принимают в себя нечто от значения коренной части
своего слова и, становясь затем продуктивными, переносят эту
приобретенную ими функцию во вновь образовываемые слова. Так,
суфф. -i/o-, сам по себе не имеющий отношения к цвету, но ис-
стари дошедший в некоторых названиях цветов (* гһел-уо-с, дрвн.
gęlo, лат. helvo-s, *пол-уо-с = дрвн. falo, литов. palvas), в нем.,
лат., литов. становится суффиксом названий цветов (двн. grao,
лат. gil-vo-s, fulvos, îurvos, îlavos).
«Так -6ho- в др.-инд. стһулабһа-с — мнимый, в κόλαφος —удар
кулаком, пощечина, литов. darbas, слав, ѫтроба, зълоба, в инд.,
греч., кельт, является в ряду названий животных: др.-инд.
ршабhа-с, греч. εριφος и пр.
f * «Применим это к нашему суффиксу -ä-. В *гена-, *ма-ма
il т. д. он получил значение женственности. Таким образом, в нем
представилось средство легким флексивным изменением придать
слову, означавшему живое существо, значение женского пола.
Как в греч. по образцу *еренбһо-с (ршабhас-бык) образовано...
елнбһо-с = έλαφος, как бы олень-зверь, так в прадндогерманском
tio образцу *гена, при «*ек уо-с» поставлено «ек уа», как бы
конь-самка.
«... Суффикс -а- стал производителем в этом направление;
но это действительно женское -ä- водворилось лишь в сравнительно
небольшом кругу слов, ибо слова на -а-, означающие неживые
'Существа, сохранили этот суффикс без значения женственности.
Когда говорится, что существительные aqua, líra, juventa и пр.
образованы посредством женского суффикса -α-, то это название
не более справедливо, чем как если бы сказать, что... vivos об-
разовано посредством суффикса для имен цветов, или греч. κρόταφος,
висок — посредством суффикса для имени животных (фальшь).
Или же нужно бы тем оправдывать название -а- женским, что
теперь, конечно, в силу того процесса новообразований, при олице-

480

творении понятий luna, limpha, fäma, pudicitia суфф. -đ-, бес-
сознательно примыкая к dea, femina, направлял воображение
к женственности.
«Так же, я думаю, получил значение женственности суффикс
-iď-, -í- ...
«Этим, конечно, не показано, какова безусловно-древнейшая
функция суфф. -о-, -iď-, -ŕ-, но доказано, что мы не принуждены
считать этой функцией женский род. И этого достаточно для
нашей цели. (Это повторено Brugm., Grundr., II, § 145.)
«2-й вопрос; как получило прилагательное свою женскую
форму?
«Если бы дело шло лишь о случае, когда сущ. на -й-, -ї-
получают атрибут или предикат тоже в одной из этих форм (αγα-
θή θεά) ... то можно бы сказать, что согласование форм установ-
лено здесь путем чисто звуковой ассимиляции ... Если бы затем,
примыкая к θεά αγαθή, формы прилаг. -α-, -ϊ- стали прилагаться
к существительным одушевленным женским, образованным не этими
суффиксами (μήτηρ αγαθή), то это было бы весьма естественным
последствием предыдущего шага, сделанного языком ...
«Но дело сложнее. И все существительные не средние, озна-
чающие неживые существа и имеющие другие суффиксы, а не
-ο-, -α-, -iě- с незапамятных времен определены относительно
рода и сочетаются с муж. или жен. формой прилагательного.
В них самих по себе, в их звуковой форме нет ничего, что бы
могло повести к такому различию в их употреблении. В них
самих рода не видно, и нужно сначала спросить, с кем они во-
дятся, чтобы знать, кто они такие. Почему все эти существитель-
ные сочетаются не с прилагательными в одной и той же форме,
притом не женской? Почему, напр., не ναυς μακρός, как ποδς μακρός,
a ναός μακρά? Так, со времен праязыка отвлеченные (п. actions)
на ти-с (др.-инд. мати-с—мысль, литов. atmintis— память) соче-
таются с атрибутами в жен. форме1. Откуда это? A priori
возможно двоякое объяснение. Или:
«После того как прилагательные, путем формальной ассими-
ляции, получили свою особую женскую форму, употребление их
вышло за первоначальные границы. Теперь действовали уже
аналогии не по внешней, а по внутренней форме. Так, можно
бы себе представить, что многочисленные отвлеченные' -ä (fuga,
juventa, плънота) дали толчок к тому, что и отвлеченнее
на ти-с приняли атрибут в форме -й- или -/-; в отвлеченных
1 Сущ. на ти-с, вероятно, были некогда бее отвлеченны, ибо п. ag.,
как hostis — гость, тать, все легко могут быть выведены из имен действия.
Отвлеченное, как качественное понятие, ставилось непосредственно вместо
лица, носителя качества; ср. др.-инд. — чит-ти-ш-разум, которое в Ведах встре-
чается в знач. разумный. Это тот самый процесс, которым классические и
балтийско-славянские языки пришли к своим муж. именам на как
νεονίας, scriba — слуга.

481

на -о-с (гром, das donnern) этому могло препятствовать оконча-
ние -о-с.
«Таким же образом род существительных, стоящих по форме
отдельно, мог быть определен другими сходными по значению,
напр. кшам, греч. χθων, посредством слов, сходных по значению
и с -Я, как terra, γαία; bär, δφ, vox — словами вроде гр. αύδή, φωνή
и пр. То, что род сущ., сказывающийся в сопровождающем его
прилагательном, дается существительными, сходными по значению,
это — явление, многократно замечаемое в позднейшей жизни индо-
европейских языков. Известнейший случай — переход муж. им.
-о в жен. род., напр. δρόσος —роса жен. по образцу ερση.
«Или: прилагат. на -α-, -іе-(-/-) не возникли посредством ас-
симиляции, но с самого начала существовали, в силу первона-
чального свойства слов, которые теперь являются прилагатель-
ными и в силу первоначального значения суффиксных элементов
-í-; было внутреннее отношение между словами, как χθων,
ναός βάσις, и именно этою формою (-й-, -í-) качественного слова,
поставленного атрибутивно или предикативно. Для сущ. на -я-,
-ί-, при выборе определительного слова, могло, сверх этого,
действовать и чисто внешнее обстоятельство: формальное равенство.
«При этом следует обратить внимание, что прилагательные
индогерманского языка отчасти первоначально были существитель-
ными, что многие имена со времен индогерманской общности и
затем при обособлении жизни языков колеблются между значе-
нием существ, и прилагат. (п. ag.% -tor: vietor exercitus), что
в новые и в новейшие времена все еще существительные нахо-
дятся на пути превращения в прилагательные (К u h n, Z., XXIV,
34; Paul, Princilien..., 2303). Далее, что везде, где более, где
менее, формы на -о- прилаг. -о- встречается и как n. abstractum;
так именно все отвлеченные на ia, та — суть субстантивирован-
ные прилагательные; др.-инд. крт-jâ, das anthus, die behexung при
крт-ја-с — faciendus; лъжа при лъжь, lügnerisch; др.-инд. hamjä —
убиение, л. ginezia streit, др.-инд. haT-ja-c-interficiendus; греч.
σωτηρία — спасение при σωτήριος, noxia при noxius ... ЛИТОВ. geltä —
желтизна при geltas, вьрста при др.-инд. вртта, vorsus, versus.
Ют таких случаев -та- стало уже в индоевропейское время
продуктивным, как суффикс отыменных абстрактных: juventa,
др.-инд. гћората — жестокость.
Примечание 3. Τά έπίκοινα — им. общего рода. Исходя из на-
шего позднейшего воззрения, мы влагаем в эти имена значение
муж. и жен. рода. Первоначально они выражают субъективное,
одностороннее воззрение на животное, воззрение, по которому
другой род, кроме грамматического, игнорируется. Это-то грам-
матический род. Какого же большего доказательства чутья грам-
матического рода, как то, которое дается в поэзии? Der fuchs,
носящий имя, Redinhart,—барон, разбойник. Жена его (Füchsin)
играет совершенно второстепенную роль и могла бы вовсе отсут-

482

ствовать. Лиса— только кума, хозяйка, сестрица волка. Дети
у нее есть, но самец лисовинъ совершенно игнорируется. (Куница
лисица — красна девица; А боярычки псички, сидзяць як ли-
сички, Шейн, Матер., I ч., 2, 23). Индийский противень лисы —
шакал, мужчина, придворный льва (лисъ-а).
В славянских народных песнях сокол, орел — мужчина. Ле-
бедь сначала только женщина, девица. Позднее: Ох ты Ваня-
лебедик, нар. пес. (Сб. мат. для опис. Кавказск. к. в., III, стан.
Темижбекская, Куб. обл., 37). Три лебедя плавают, А что пер-
вый лебедек молодец Егорушка ... А в его лебедушка лебедка
Маланьюшка, ib. 39. Также утка. Преобладание (т. е. преиму-
щественное применение) этого названия, а не имени самца селе-
зень, делает слово утка названием родовым; серб, врабица, pas-
ser femina, вижлица, гуштерица, ящурка (при ящур), кртица,
пауница.
При том состоянии мысли, когда от имени животного (птицы)
известного рода - не образуется другого рода, это животное в поэзии
паруется с животным другого рода: лис и кот, лебедь (жен.)
и сокол, муха и комар. Горобец-молодець [горлиця? Горлиця и
Припутень (мр. п.)]. А если нужно — образуется женское:
Сидит вороб на конопельке,
Кличит вороб воробушку ...
Сидит Антон на короватке,
Кличет Антон Прасковьюшку
Куб. обл. (Сб. мат. для оп. Кавк., III. 63); [дуб, дубица; мр.
кавун, кавунка].
Заяц (-юшка, поплутаюшка, молодец), сова-вдова.
- [Сей собака «Мѣнетъ же и грълицоу, яко подроужиѥ ѥмоу
оумьретъ, тако к-ыномоу се не припрезаѥтъ подружию, нъ прѣ-
бываетъ тако, иного не поѥмлющи, нъ полнѣти (s.) пръвыи съ-
проугъ»; И. Э., Шестоднев, 180, 1.
Змея и мурена. Моужи любите жены свою; аще и разнорож-
дени ѥсте, ти бракомъ съкоупили се ѥсте то тъ ѥстъствъны
своузъ, иже от бсловения ярьмы (= яремъ и) съпрежениѥ, раз-
ностоещиимъ ѥдинениѥ да боудетъ. Ѥхидна змия, яже лютѣйши
въ гадѣ, съходитъ се съ морьскою муреною и свойствомъ свою
пришьствиѥ назнаменав'ши, и зоветъ мереноу из'глоубины на
съкоуплениѥ и сплетению, она же послоушаѥтъ, и боудетъ съ ядо-
витымъ тѣмъ гадомъ. Ч'то če мысле, азъ глаголю? Не аще ли и.
тежькъ стъ и боуи нравомъ, то ноужда стъ тръпѣти съпроу-
зѣ ... Слыши же и ты моужю, ѥже тебе достоитъ по бесѣдо-
ванию.
Ѥхидна змия, приходещи къ меренѣ, из'блюю ядъ съхожде-
ния цѣща, а ты дшвныѥ лютости и горести не отложиши ли от
себе, стыде се ѥдинения и съхождения? И ѥще же ѥхид'нова
притъча и на ино нъ (?) боудетъ подоб'на им'же любодѣйство

483

стъ ѥстъствоу ѥхидново и меренино съхождениѥ и спытаниѥ (?),
да разоумѣютъ оубо, иже тоужда ложа оскврънѣютъ, какомоу
ти гадоу подоб'ни соуть, И. Э., Шестоднев,- 170—171,lt*.
Ластовиц и и ластоуни. Мал'же стъ въ п'тицахъ, же зло-
ногы соуть, да ни ловити ими (ногами) могоутъ, ни ходити, яко
же то ластовице соутъ и ластоуні (s., а не — ны9 как у Miki.)
имъ же кръма по въздоухоу пареще бываютъ, ib. 175,3 Жен. и
муж. плоды, финики, И. Э., Шестоднев, 100,ι.)
Примечание 4. (Epicoena относительно рода ничего не говорят
для языка обыкновенной жизни?) Это анахронизм, перенесение
в отдаленное прошедшее результатов .отвлечения или же заклю-
чение к бессмысленности рода вообще от быстрого движения мысли,
которое не дает остановиться на значении какой бы то ни было
грамматической формы, не только что рода. О том, имеет ли род
смысл, можно судить лишь по тем случаям, где мысли дана
возможность на нем сосредоточиться, т. е. по произведениям поэ-
тическим.
f Примечание 5. Меняются массами и лексические значения слов.
Следует ли из этого, что»они несущественны? Вместе с грамма-
тическим родом изменяются и воззрения на обозначаемое, напр.
лебедь.
Примечание 6. Стремление умалить значение олицетворения.
Опять заключение от беглой прозаической речи к бессмыслен-
ности грамматического рода (см. примечание 4). Не всякий раз,
когда произносилось слово сон, имелась охота и возможность
расписывать его так, как примерно Овидий или в мр. колыбель-
ной песне; но при известном архаическом состоянии языка и
мысли, каждый раз при соч. сказ, были необходимы выражения
«сан ме ломи, мори», «сон мене не бере».
Всеобщи приемы, подчиняющие себе все без исключения суще-
ствительные: сочетание подлежащего со сказуемым, звательный
падеж, отсутствующий лишь в среднем роде, ласкательные ...
Общераспространенность обращений в вр. Совместимость олицет-
ворения с нормальным здоровым настроением души; обычность
этого явления.
[Ошибка Бругманна заключается, как выше было сказано,
в так назыв.], αστέρος πρότερον — предположении, что проза, отвле-
чение — до поэзии. Поэтическая фигура есть нечто первообразное.
Поэтому каждый раз, когда современная мысль требует образ-
ности, она обращается ... Бругманн предполагает, что фантазия
создавала себе из безжизненных отвлечений живые существа;
но было наоборот: первое есть живое, а второе безжизненное
отвлеченное.
Примечание 7. Первообразность и производность относительны.
Назвать нечто произродным и не сказать, что было первообра-
зом, — не сказать ничего.

484

Разбор сочинения Эд. Вольтера «Разыскания по вопросу
о грамматическом роде».
Заглавие сочинения Э. Вольтера «Разыскания по вопросу
о грамматическом роде» значительно шире его содержания, так
что, вероятно, должно быть отнесено и к будущим сочинениям
этого автора. Настоящее сочинение, кроме немногих страниц,
занятых вопросами «что такое грамматический род» (3—5), «Род
в арийском языке» (5—8), «Изменения в роде» (8, сл.) посвящено
вопросу об именах на -а в языках славянских и литов.-латыш.,
применяемых к лицам мужского пола и о переходе ЭТИХ имен из
женского рода в мужской.
Соображение наличных данных, представляемых языками цел.,
серб., русск. и отчасти чешским, заставляет думать, что перво-
начально во всех этих языках имена -α-, применяясь к лицам
мужского пола', оставались именами женскими (слуга вѣрная ...
пришла (есть), как. имена средние — средними (старое старчище
пришло); что этому правилу подчинялись и слова заимствованные
(сотона сама); что затем грамматический род уподобляется полу
лица (см. Бусл., Ист. гр., II, 218; Miki., IV, 22—4). Примеры,
как «проснулся ты, мое дитя», «сие отважное животное помирал
со смеху» (Бусл., ib., пр. 7); [убиша двѣ воеводѣ, a третьяго
руками яша, Пек. лет. (1-ая?), 1217; потопає два брата ріднень-
ких ... поміждо ними чужа чужанина безрідна, безплемінна, Ант.
Драг., I, 197; заботливая глава семейства сильно хлопотал,
чтобы Кв., Ярм.], дают возможность предположить, что сна-
чала могло возникнуть согласование по полу имени подлежащего
с муж. сказуемого, потом и самые определения стали мужскими,
т. е. совершился переход рода женского и среднего в мужской.
Что Вольтер имеет в виду это движение от предполагаемой ис-
ходной точки (женские имена -а с отвлеченным значением) до ко-
нечной (им. -а муж. р.), видно из всего исследования, между про-
чим из высказываемого им мнения К. Аксакова (стр. 12). Поэтому
А. Соболевский, рецензент Ж. М. Н. Пр. (1882, ноябрь, 145, сл.),
несправедливо упрекает его в том, будто он думал, что всякое
слово на -а, как скоро оно употреблено в применении к мужчине, уже
по одному этому относится к мужскому роду; так, он считает принад-
лежащим к этому роду слово заволока. Далее рецензент доводит
автора до абсурда, говоря, что в таком случае и баба, курица в
выражении «ах, ты баба, мокрая курица!» муж. рода, и разъ-
ясняет, что критериумом есть здесь согласование определения.
Утверждаю, что эта истина вполне известна Вольтеру; что
мр. бр. заволока (сей, как и «сей нетяга, приблуда, сей недолуга»,
хотя о женском роде «сама недолуга»)...; уверение, что Вольтер
относит к мужскому роду слова, при которых определение ста-
вится, как он сам указывает, в женском роде: «что это за ребе-
нок, что за юла за такая!» — несправедливо: Вольтер согласно с
Далем, знающим возможность оборота «такой юла!», отметил при

485

этом слове общ. у а если он привел пример его согласования с
женским эпитетом, то это не беда.
«Вольтер, — говорит рецензент, — вовсе не отделяет слов, име-
ющих постоянно значение муж. рода, от слов, употребление ко-
торых в мужском роде совершенно случайно». Если иметь в виду
достаточно обширный период времени и совокупность наречий, то
провести такое разделение нельзя, хотя можно сказать, что в
таком-то наречии, приблизительно с такого-то времени имя -а,
судья, только муж. рода.
Под случайным употреблением в муж. -роде рецензент пони-
мает женские прозвища лиц муж. пола, коих «принадлежность к
муж. роду стоит вне связи с их собственным значением. Всякое
слово на -а жен. рода может быть прозвищем, фамилией: этот
Земляника, этот Яичница, но нет никакого основания слова зем-
ляника, яичница ставить на одну доску со словами воевода, гуляка.
Вольтер это делает; в его списке рядом с другими словами на
-а муж. рода мы находим несколько таких, которые бывают
муж. рода, только когда употребляются в качестве прозвища, фа-
милии: Немира, Прядея, Бедряга и др. Все они должны быть или
совсем исключены из списка, или по крайней мере выделены в
особый отдел». «Ту же участь должны иметь слова -а муж. рода,
которые несомненно вошли в славянские языки из других языков».
Что до выключения, то это значило бы лишить исследование зна-
чительной и весьма древней части материала в силу непонимания
того, что если Немира стало собственным, то это потому, что как на-
рицательное прозвище оно принадлежало к тому же течению, к ко-
торому -^- имена до сих пор нарицательные нетяга, нескреба,
которые, может быть, и стали где-нибудь собственными. Против
точности, т. е. в настоящем случае против того, чтобы при имени
отмечать, славянское ли оно или нет, употребляется ли оно лишь
как собственное или еще и как нарицательное, сказать ничего
нельзя; но выделение в особый разряд имен собственных не может
быть проведено последовательно, ибо, напр., нетяга, нескреба,
niezgraba, недолуга, мр. вр. неувага, неназва, недоѣха, неотеса
более чем в одном отношении принадлежат к одному разряду со
стар, собственными личными: Небаба (мр. XVII в.), Невѣра, Her
доя, Немира, Немѣра, Нерева, Неудача, Непея Григорьевъ, 1566,
С. гр., I, № 191; Петръ Неоріа (Неоря?), 1361, А. Ю. и 3. Р.,
I, № 1.
.Задача Вольтера состояла в проверке и подкреплении мнений
(стр. 11 — 12) новыми материалами. «Считаю себя, — говорит он, —
достаточно награжденным за свой труд, если я обратил этим (т. е.
своим сочинением) внимание лингвистов на весьма богатый и но-
вый материал для исследования учения о грамматическом роде»
(предисловие). Этим материалом автор старался пополнить одно-
сторонность данных немецких исследователей (2 стр.). Действи-
тельно, автор весьма усердно пользовался вр. областными слова-

486

рями, словарями Носовича, Даля; хуже представлен материал»
заключающийся в словарях древних славянских наречий; «литов-
ские слова муж. рода на -а, по его словам, приведены, кажет-
ся, все» (2).
В выводах своих Вольтер, говоря вообще, не выходит за пре-
делы, намеченные предыдущими исследователями, на мнения коих
он указывает (7, 11—4 стр.). Для определения взглядов автора
считаю уместным привести здесь одно из этих мнений, имевшее
на труд автора значительное влияние.
К. Бругманн, «Zur Geschichte der nominalsuf f ixe -as, -/as, -vas»
(Z. í. v. Spr., XXIV, 34, сл.), в парных именах -as, из коих
одно — среднего рода, означает деятельность или качество (скр.
апас — деятельность, действие, jaçac — величие, красота слова,
греч. ψευδός — ложь), а другое сущ. муж. рода — имя действова-
теля* или прилагательное (апас — деятель, деятельный, умелый,
јасас — величественный, φευδής— лживый), видит переход первых
«отвлеченных» во вторые «конкретные».
«Конкретное значение возникло не вследствие изменения рода,
но имя среднее, еще оставаясь средним, приняло конкретное
значение, которым затем вызвана родовая флексия. Таким .обра-
зом, первою ступенью развития было изменение внутренней
формы» слов. Имя отвлеченное стало прямым предикатом или
атрибутом имен личных (von persönlichen begriffen), форма про-
явления отождествилась с субстанцией и таким образом заняла
ее место. Такое употребление отвлеченных можно указать и во
многих других случаях. В языке Вед жен. дети- не только
вражда, но и враг, лат. opera— работа и работник, слав, сво-
бода— libertas и liber, приязнь и неприязнь, диявол. «Если взять
во внимание, что -ота образует многочисленные отвлеченные
имена жен. рода., как доброта от добр то вряд ли можно
усомниться, что и сирота, юноша — juvenis, староста—-senex
первоначально были отвлеченными» (ib. 36).
«Если, таким образом, нет сомнения, что отвлеченные, как
рассматриваемые здесь имена на -ас, могут получить конкретное
значение, то остается выяснить, каким образом эти средние, име-
ющие функцию конкретных, усвоили себе родовую флексию, при-
чем иные стали прилагательными».
«Если бы эти средние в своем конкретном значении употреб-
лялись в предложении лишь как .сказуемые, то, весьма вероятно,
они никогда бы не дошли до замены своей нейтральной флексии
родовою. Но нужно принять, что они в старину употреблялись
и как атрибуты, т. е., говоря выдуманным скр. примером jaçac
(ср.) девадатмас», говорилось бы в смысле не только «Д. есть
величество», но и «величество Д-а», причем, конечно, можно при-
нять, что атрибутивная связь была сначала нетесная, скорее ап-
позициональная. Такое атрибутивное присоединение существи-
тельного к другому существительному в исторические времена

487

языка —не редкость ... vietor exercitus ... θεοί οορανιωνεζ ... чкъ
грѣшьникъ ...»
«Когда в сочетаниях, как jácac девадатмас, из аппозицио-
нального отношения (величество, именно Д.) развилось опреде-
лительное (величество Д.), то явилась потребность имя среднее,
в качестве атрибута отодвинутое на задний план, согласовать по
роду с главным понятием...» (37).
Согласно с этим Вольтер во многих местах своего сочинения
настаивает на том, что исходною точкою при переходе имен из
одного рода в другой была отвлеченность значения: «первый тол-
чок изменению рода дан переходом абстрактного значения в кон-
кретное» (14).
Отвечая на мнение, что древнейшее значение имен было кон-
кретно, он говорит: «Быть может, первоначально это так и было;
но из истории языка позднейшего времени мы знаем, что, напр.,
имена лиц происходят от отвлеченных» (следуют примеры, 18—9).
Из отмеченных автором четырех значений имен на-α (=ö) он
останавливается на значении действия (жен. рода) и действую-
щего лица муж. или общего рода, «так как главная задача наша
состоит в том, чтобы показать как связь, так и различие между
словами абстрактными ясен, рода и именами действующих лиц
муж. рода» (30; см. также стр. 48, 75, 78, 102, 108* 114, 127,
151, 153).
Конечно, в мнениях этих есть много верного. Так, как вообще
изменения значения слов происходят от их употребления в виде
членов предложения, так и изменения в роде не могут произойти
помимо употребления слов в сказуемом, приложении, определении,
подлежащем [однако путь...].
Верно также, что есть достоверные случаи, когда имя абстракт-
ное становится конкретным, изменяя при этом род. При ЭТОМ
абстрактное [в известных, но не во всех случаях! иначе и не
могло бы изменить рода, как ставши конкретным, т. е. приме-
нившись к полу лица.
С другой стороны, можно думать, что вопросы об изменении
конкретности в абстрактность и о переходе из рода в род следует
рассматривать хотя и в связи (как и все явления данного языка),
но раздельно, ибо:
1) имя может перейти от абстрактного к конкретному, не
изменяя рода; une beauté, piękność в смысле красавица;
2) имя может изменить род независимо от того, было ли оно
в прежнем грамматическом роде абстрактно или конкретно.
А. Имена средние.
а) Имена увеличит, среднего рода на -isko, -ище, вр. -ишко
переходят в муж. и жен. род. Примеры у Буслаева, Ист.
гр., § 218, пр. 4; Mikl., Gr., IV, 33-4.
б) Некоторые имена средние -А, родит. -Ame — тоже. Так,
княжна, п. księze в муж.; в вр. дитя в муж.; в мр. дівчя в жен.:

488

така дівча — кусочок ласий. Эн., 125; одна дівча була гостренька,
Эн., 113; серб, момче.
Всеобщим стал переход в муж. род в именах этого разряда,
перешедших в русском от уменьшительности к отечественное™.
От них пошли имена на -енко, в коих и окончание есть скорее
окончание среднего рода, чем замена ъ, или, как думают неко-
торые относительно других имен муж. рода на -о, окончания
зват. п. имен на -а.
в) Имена сред, рода на -ло (польск. dio), означающие орудия,
реже место, как условие совершения действия (жило, ясли, польск.
stajadło— мера поля), образуясь от глагольных тем характера
-и, -а, переходят к значению имен действующих лиц муж. рода
обыкновенно с презрительным оттенком, который объясняется
тем, что действующее лицо представлено орудием. Сюда вр., как
воротило, женило, объядало, опивало, затем имена отыменные со
вторичным суффиксом -и-ло, образованные по аналогии с отгла-
гольными от тем на -и, в ю.-вр. говорах принимающие женское
склонение (родит, объедалы и пр.).
В мр. упомянутый переход значения от орудия к действую-
щему лицу и от сред, рода к муж. очевиден в случаях, как
гуркало, буркало, а) орудие, б) действующее лицо. Ср. вр. зуб-
рило, долбило, купило. Производность мр. формы от тем -а, имен
-айло (міняйло, брехайло, попихайло) видна из «на Купайла» при
«Купало». Польские имена сходного значения на -ata могут быть
частью совсем другого происхождения (именно от причастий на -I),
частью же происхождения белорусского и малорусского (качала).
Отделить те от других весьма трудно. Так, только разыскание
происхождения фамилии Grzymała могло бы решить вопрос эти-
мологический. Польские имена на -ało, -a\ło считаю частью прямо
заимствованными из мр. (brzechajlo, krzykajlo, na Kupajla = na
Sv. Jana, Mikl., G., II, 100), частью образованными по анало-
гии с ними.
В литов. и латыш, этимологически сродные суффиксы -klas
жен. рода -kia, -klis, жен. рода kle, заменяющие -ло = dlo в сло-
вах, заимствованных из славянского (krapyklé — кропило), обра-
зуют имена орудий (и места) и действующих лиц, в литов., как
и в русском, между прочим с презрительным оттенком: girtùklis —
пьяница, опивало (не от girtas, а от girtati, -tůti), sziksztûklis
(не от sziklsztas, а от sziksztoti (-ůti), -auti — быть скупым.
г) Им. сред, рода -wie = русск. -ье. О словах подмастерье,
простонародье, цел. отрочиѥ, servus, подружив, conjux m. f.
Вольтер говорит: «здесь, очевидно, личное значение вытекает из
коллективного: бабье» (20). Но это применимо только к примеру,
приводимому Вольтером из Достоевского: Я сам вдруг сделался
таким же каторжником, как они,' «Зап. из Мертвого дома», I,
104. Это — личный произвол. Вообще же случаи, как «он мне
родня», не пример для имен на -ье. Из них собирательные (от

489

имен конкретных, Mikl., Gr., II, 65) как личные ke употребля-
ются — нельзя сказать: эх ты дурачье!
Затем имена муж., как подмастерье, подружье, ср. с под-
горье, приморье (если названия места принять за отвлеченные,
то — пожалуй); полубарье, полудружье, полусветье, полудурье —
отвлеченные?
[Независимо от способа своего образования имена средние,
становясь личными прозвищами, меняют род: кн. Юрьи Кожюшко,
1390, А. Ю. и 3. Р., I, № 2, Ивашко Мятиво Васильев сынъ (холоп),
1448, С. Г. гр., I, № 130. Ср. сало, рыло, солнце, шило, щеня и пр.]
Ле-да-що мр. (откуда ледащий), польск. la-da-co= *лѣ-да-чьто,
причем в польском последняя часть заменилась позднейшим со
из *чьсо. Значит: что бы ни было, первое что попадется, а
потому негодное. В мр. а) сред, рода о лицах муж. и жен. рода:
він (вона) таке ледаще; б) муж. рода: скажут, що я якой-небудь
ледащо. Вольтер (121), минуя польск. la-da-kto, lada-czlowiek, по
примеру академика Грота (Фил. раз., 2ІІ, 437), сравнивает
с англосаксон. ladh, дрвн. leid. φρ. laid, прибавляя от себя:
«сюда же непременно относится латыш. laida — лентяй, литов.
laidokas, der sich gehen lässt».
Б. Имена первоначально жен. рода -а.
а) Вольтер, перечислив имена лиц муж. рода, или общего
в русском (34, сл.), на стр. 50 разделяет их на 3 разряда, по
степени явственности их связи с отвлеченными. «На первом плане
стоят имена муж. рода, связь которых с подходящими абстракт-
ными в действительности не подлежит никакому сомнению». Сюда
между прочим относит он: греза, дрема, луда, морока, ступа,
потвора, беда и др.
Здесь уместно спросить, где для автора граница между грам-
матическою отвлеченностью и конкретностью существительных?
Не вдаваясь в собственные пояснения этого вопроса, автор при-
нимает ходячее определение Гейзе в той форме, в какой оно при-
нято мною (Вольтер, 17—8): «различие между существительным
конкретным и абстрактным ... основано на том, признается ли
субстанциальность (точнее: именуемая субстанция) ... существую-
щею в действительности или только идеально», т. е. «мнимою».
Так как язык создается всеми говорящими, среди коих не только
философы, но и просто образованные люди составляют ничтожное
меньшинство, то грамматическому пониманию нет дела ни до того,
что метафизик усмотрит субстанцию лишь в идее, боге, духе,
воле, материи, вообще в чем-либо конечном; ни даже до того,
ЧТО образованный человек нашего времени не признает вещами
явлений, как заря, тьма, мороз или мифических существ, как
мара и т. п. Между тем как понятия о конечных субстанциях
изменяются весьма медленно, в объеме понятия о субстанциях
низших происходит постоянное движение, исследование коего есть
одна из главных задач истории мысли, и в частности языкознания.

490

Для среднего уровня говорящих в наших языках конкретны
не только имена действующих лиц, но и орудия и вообще дви-
жимой вещи, произведения, места (ставище и т. п.); абстрактны
сущ. действия и качества, причем остается вопрос, к коему еще
нужно возвратиться,—давно ли возникла эта абстрактность, и
как глубоко она идет в низшие слои говорящих.
Применяя сказанное к вопросам, необходима ли абстрактность
для перехода имен жен. в муж.; точно ли абстрактность служит
исходною точкою этого перехода в случаях, относимых сюда
Вольтером, — я отвечаю и относительно имен женского рода, как
выше относительно среднего, следующее:
Абстрактность для этого не необходима. Существительные
жен. рода несомненно конкретного значения, при коих не
сохранилось никакой памяти об их абстрактном значении, если
таковое когда-либо существовало, переходят в мужские. [Та-
ким образом, прилагат. жен., как nom agentis (не actiortis):
свр. рёдха (рёды — рыжий) о мужчинах и женщинах — не-
пригожий, некрасивый.] Некоторые из примеров этого и Заме-
чены Вольтером, но не имели влияния на его общие взгляды.
Таковы:
Голова. Между значением части тела, как важнейшей, и зна-
чениями стрелецкий, городской, волостной голова, нет промежу-
точных значений действия или качества. Значения лица, особи,
принимаемые Вольтером (стр. 9) за посредствующие, стояли
в стороне, притом конкретны.
[Глава црковная самъ ст (Христос) И. Э., Шестоднев,
192, 3; лоунѣ, ѥгда... боудетъ владыка нощ'ная, ib. 136, 3; иже
ны ст създалъ, како ти, яко владыкоу ѥстьствъноую (сердце)
въ полатахъ и въ чрьтозѣхъ набьдитъ, ib. 219, 4; осле же
вѣсть поуть, им'же ѥ многажди ходилъ, дроугоици и вождь боу-
деть облазнив'шюоумоу се члкоу, ib. 174, L
Вологоцкой Стрѣлецкая голова Максимъ Лихоревъ, 1613,
А. Ю., 86; осадная голова Родіонъ Борис-чь Бузовлевъ, 1619,
ib. 227; по кольку человѣкъ и съ которою головою и какимъ
людемъ на государевѣ службѣ быти, 1571, Ак. Моск. гос., I, 2;
учинити надъ Рязанскими сторожми двѣ головы... другой поло-
винѣ (людей) тое головы... жити дома... а служити вездѣ и
дальняя служба... коей же (каждой) половинѣ съ своею головою^
ib. 3; а которой голова и пр., ib. Пригоже быти на полѣ четы-
ремъ головамъ: первой головѣ стояти на Волгѣ... а другой головѣ
стояти... на Дону, а третьей головѣ стояти... на Осколѣ, а чет-
вертой головѣ стояти... на Семи... которой головѣ стояти подъ
Караманскимъ лѣсомъ и отъ тое головы ѣздити на гору по
Волгѣ, 1571, Ак. Моск. гос., I, 6.
Тако глаголетъ хмель: аще спознается со мною мастеровой
человек... доспею его злою пьяницею, Слово о хмеле, сп.
XVII—XVIII в., Петухов, К вопр. о Кир, авт., 23.

491

Он (муж) будет главою твоею, а не ты его головою, Фон-
виз. Он сделался повесою, и тем хуже, что сделался повесою
французскою, Φ он в из. Правдин (Митрофану): Негодница, тебе
ли грубить матери? id. Я, как дворянский предводитель, никак
не потерплю, чтобы в уезде нашем внедрилась негодница (об
одном гувернере французе), приехавшая развращать сердца и
головы благородных юношей. Фон виз., Выб. гув.]
На стр. 27 Вольтер из моего сочинения приводит мр. (а отчасти
и ювр.): сей собака. Сюда присоединю: сей ужака, розбишака,
старий шульпіка заклював (голубьятко), Греб.; ранній пташка
(прозвище мр.), бува и чоловік сему колючці пара (будякові),
Греб., Байки, 14; причем ближайшее предшествующее значение
жен. р. — не колючее вообще, а, напр., стернина — шип шипов-
ника.
.Надолба, с. g. пустомеля, пек. тв., Вольт., 37. Это значе-
ние— по недоразумению. Надолба — столб; отсюда — молчит,
глуп, как надолба.
Выжига, у Даля: вещь прожженная (прошедшая сквозь огонь),
чистое серебро, оставшееся по сожжении пряденого или тканого
серебра, бывалый мошенник. Вольтер (39) ставит только послед-
нее значение при поджига и п. actionis, которое для получения
значения «мошенник» вовсе не нужно. Так же конкретно основ-
ное значение в прожига, зажига.
; Кокора — дерево с корневищем, скряга, Вольт., 40.
Ступа с. g. у Вольт.: 1) кто тяжело ступает, 2) instr.,
3) abstr.—тихая походка. На деле значение «неповоротливый
человек» ит. п. прямо примыкает к значению instrum., а с nom.
actionis не имеет связи.
Юла вр. и дзига мр., бр. (Вольтер, 46, 47), в значении юр-
кого человека, ребенка, прямо примыкают к названию известной
игрушки [свр. деуля, раздевуля, раздевулье — в шутку о молодых
застенчивых парнях].
Пила, с. g. (Вольт., 47), вне связи с пильно (у Вольтера
пилько), происходит от п. istr. Сюда же стрекоза, 53, баба, 53,
чеш. duda — бандура, п. gajda, лат. dûda 65, довбня, 112; «что
в действительности отвлеченное понятие было перенесено на лицо
муж. пола и, следовательно, муж. на -d произошло из абстракт-
ного образования на -á, это лучше всего доказывается употреб-
лением слова maita (латыш., литов.) — стерва (а?). Для чутья
говорящих maita, без сомнения, жен. р., но иногда в восклица-
ниях ругательных оно прилагается и к мужчине: tas maita...
«JHa это замечу, что если слова, как maita нем. aas, отвлеченны,
ТО, значит, в языке вовсе нет конкретных.
Дрема (38), луда (41), шишимора (42), морока (43), проява (47),
біда (48) в применении к лицам муж. р. предполагают не abstracta,
амифические личности жен. р. и болг. беда, польск. bieda (54,56), по-
тороча (89), На стр. 153: «Пример «иди злосрећо једна» (unglückskindf

492

прекрасно подтверждает уже не раз высказанное, что изменение Жен-
ского рода в мужской возможно только посредством перемены значе-
ния отвлеченности в конкретность. Надо прибавить, что срећа упот-
ребляется как отвлеченное жен. р. в значении fortuna, а срећа муж.
р., Срећо, ласкат. от Срећко, как имя мужчины». Но в первом при-
мере нет ни перехода в муж. р., ни перехода абстрактности, а лишь
перенесение конкретного имени, означающего мифическую личность
как личность человеческую (как потороча и т. п.), и из Срећа Муж.
р. вовсе не видно, предполагает ли оно абстрактность.
[Правда, свидетели (единичн. и собират.), на которых стороны
ссылаются в оправдание своих показаний: И судьи велѣли ищеину
Истомкину и отвѣтчикову Першину правду передъ собою, Тимофея
Селиванова да его племянниковъ поставити. И земской приставъ
правду, Тимоѳея и его племянниковъ, передъ судьями поставилъ.
И судьи спросили правды, Тимоѳея и племянниковъ: скажите вы,
по государеву креста цѣлованію, и пр. И судьи .. . велѣли зем-
скому приставу передъ собою поставити Онисимову правду, про-
давца Михайла Екимова съ братьею .. . Сентебря въ 7 день прав-
да Михайло Екимовъ передъ судьями сталъ. И судьи вспросили
правды, Михайла Екимова, ... продалъ ли еси полъ двора Они-
симу, 1571, А. Ю., 57. Кто пошлетца съ суда на десять или на
двадцать человѣкъ на общую правду, имати съ правды на винова-
томъ по двѣ денги съ человѣка, кто пошлетца на заволостныхъ,
имати съ заволостной ихъ правды на виноватомъ по тому жъ,
XVII в., Наказ монастырскому прикащику, А. Ю., 358.]
Можно думать, что при большом внимании к смыслу приводи-
мых самим автором примеров, как пила м., юла м. и пр., он должен
был бы изменить столь часто повторяемое им мнение об абстракт-
ности как общей исходной точке изменения рода. Эти имена суть
прозвища лиц жен. и муж. пола. В последнем случае они могут
менять род. Но огромное множество старинных русских (и других
славянских) прозвищ, личных имен, ставших потом родовыми,
частью непосредственно, частью как темы притяжательных, пока-
зывает, что при наименовании лица безразлично, становится ли
личным именем существительное конкретное или абстрактное.
Прозвища (личные имена) от имен конкретных жен. р.: Береза,
имя, Д. к А. И., I, 72, 1555—6; Брага Огарковъ, с. Симанского,
С. Г. гр., I, № 198, 1571 [звери, птицы: Конь Сидоровъ, XVI в.,
А. Ю., 446; Ив. Волкъ Борисовъ, 1483, А. Ю., 440; Дроздъ
(имя), 1498, ib. 15; Михалко Жукъ Насоновъ, 1503, ib. 19;
Филя Курочка, Орѣхъ Ивановъ, 1613, А. Ю., 72. Раковъ, 1615,
ib. 79]; Яков Верещака, боярин. Кобрин. 1469, А. Ю. и 3. Р.,
I, № 227; Верещагины в Новг. вол. в XVI в.; Верига Панинъ,
сынъ Сабурова, С. Г. гр., I, № 198, 1571; Илья Губа да Филя
Горяинъ Тимоѳѣевы дѣти Пяхина, ib. № 130, 1498; Дубина
(крестьянин, имя личное), Доп. к А. И., I, 84, 1555—6; Изгорода
Билибинъ, ib. I, 22, 1526; Квашня Свербѣевъ, ib. 86, 1555—-6;

493

Кострома, дьякъ Ив. Калиты, С. Г. гр., I, № 21, 1328; Калита,
Оладья, дьякъ, ib. № 117, 1483; Коровай Оладьинъ сынъ Пло-
хова (см. Морошкина), быть может, под влиянием присказки
о родстве разнородных печений (мр.) Васюкъ Перепеча, С. Г. гр.,
Ί,№ 130; Собака сынъ Скобельцынъ, Доп. к А. И., I, 73; Гри-
горій Собакинъ сынъ Скобельцынъ, С. Г. гр., I, № 198, 1571;
Сова Мясоѣдовъ, С. Г. гр., I, 1613. Ср. мр. Коврига, Мандрика,
Карлюка.
Точно так вряд ли есть основание считать абстрактными пер-
вообразы прозвищ: Семейка. У Ивана сына Пятого старшій сынъ
Семейка, Другой — Дружина. Доп. к А. И., I, 88, 155—6. Су-
бота. Семенъ Суботинъ Чаадаевъ, С. Г. гр., I, № 198, 1571;
Недѣля Ивановъ сынъ Бунаковъ, Д. к А. И., I, 73, 1556—6;
Ѳедоръ Весна, 1390, А. Ю. и 3. Р., I, № 2 (ср. Зиминъ);
Середа, Зима, Веснинъ, Лѣтневъ (ср. Половодъ, XVI в., А. Ю.),
Тепловъ, Семиковъ, XVII в., А. Ю., 325; Подосенъ Михайловъ;
XVI в.; ib. 443; Вешнякъ, 1574, ib. 440; Посникъ, XVII в.;
Мясоѣдъ, 1568, ib. 454.
Таким образом, для рассматриваемого здесь явления нехарак-
теристично то, что рядом с приведенными примерами имена лич-
ные образуют и от имен, имеющих значения действующих лиц
(Непея Григорьев, 1566, С. Г. гр., I, № 192), и от имен дейст-
вий (отвлеченных):
Слобода Микитинъ, XVI в., А. Ю., 444; Истома Федковъ
Парѳеновъ, 1498, С. гр., I, № 130; Потѣха, XVI в., Кручина,
Волокита Матвѣевъ сынъ Тучковъ, ib. № 181, 1556; Суета да
Суторма, да Неустрой Васильевы дѣти Безсоньева, С. Г. гр.,
№ 181, 1565; Смага Кваша, ib. № 130, 1498; Звяга; Тимофѣй
Проѣсть (Киев, 1508, А. Ю. и 3. Р., I, № 48)· Злоба Ѳедоровъ,
1557, А. Ю., 244; Докука, XV в., ib. 493; Рогоза, ib.; Ломота,
1592, ib. 307; Тишина, 1549, 418; Замятия, ib. [Воля Павловъ
(из Володимер?), 1568, А. Ю., 91; Иванъ Михайловъ сынъ
Спасеньевъ, ib. 128; Вьялицка Олферьсвъ, 1588, ib. 278; На его
(Василя) дѣтей, на Роспуту да на Безпуту, 1560, ib. 282; Падора
Яковлевъ сынъ, 1592, 302].
На стр.. 64—84 Вольтеру опять представляется случай откло-
ниться от излюбленного им заключения (абстр. и пр.). Здесь,
следуя Бругманну, Остгофу и др., он совершенно верно прини-
мает, что сложные из прилагательных и существительных прила-
гательные принадлежности (compos. possess.): бѣлорукъ (Mikl.,
Gr., II, 395, сл.) — предполагают приложение, состоящее из
существительного с определяющим его прилагательным. Но, я
думаю, существительные жен. рода, переходящие в муж. род,
как конь белоножка, человек белоручка, могут, вовсе не предпола-
гая упомянутых прилагательных, прямо примыкать к существ,
сложным определительным (composite determinativa — красно-
корень, раст. anchusa off. — чернокорень (Mikl., Gr., II, 379,

494

сл.) —образца черноклен). Это тем вероятнее, что иные такие
существ, сложные вовсе не имеют при себе соответственных при-
лагательных со значением «имеющий то-то», напр. (богатырь)
Бѣлая шапка, откуда Бѣлошапка, мр. XVII в.; Бѣлошапкинъ,
ср. Кривошапкинъ; Кривохижа, фамилия Канев. у.; фамилия
Лихобаба (Изюм, у.) и с существ, муж. р. Рябоконь, Сивоконь,
Білойван, Горбоконь (Изюм, у.), Білодід. Если прозвища, как
Чорнопят (Изюм, у.), окончанием не согласованные с окончанием
первообразных существительных, заставляют принимать за посред-
ствующую ступень прилагательное, то для прозвищ, в коих и
существ, сложное и прилаг. сложное по форме совпадают, нет
этой необходимости: Білоус, Білодід (собств.), Сивочуб, Широко-
рот, *Маловік (откуда фам. Маловічко, Изюм, у.), Сіроклин (все
Изюм, у.), Дубонос (Бохтаяръ, Бахтеяръ?), Дубовова носа. С. Г.
гр., I, № 132, 1504.
Точно так же нет никакой надобности предполагать отвлечен-
ного значения в основах прозвищ сложных из глагольной темы
с дополнением:
Панъ Богданъ Ив-чь Подбипята, А. изд. Вил. Ком., I, 8,
Гродн., 1585; Взвернигуба, прозвище, С. Г. гр., I, № 105, 1477;
Ср. мр. Крутиголова, Вернигора, Розмай-коса, Потеряй-краса
(прозвище), Гризодубъ (Изюм, у.) (Якимко Воротипневъ, кон.
XV в., А. Ю., 12]. Они примыкают к прозвищам, в коих сохра-
няется еще косвенный падеж дополнения (изредка — прямой
падеж подлежащего): Молибога (Изюм, у.), Недайкаши (Черниг.),
селище Сволочигачи, 1714 (А. отн. до Ю. — 3. Р., I, № 22);
Штани-гей (фамилия Ольшан., Харьк. у.); *Помагайбіг (Пома-
гайбенко Изюм, у.), Незовибатько, Загнибіда]; в Пек. лет. I -Я
Умыл-бородин.
Таким же образом можно перебрать и имена с другими · суф-
фиксами (-ja, -та и пр.), рассматриваемые Вольтером, и дока-
зать, что везде абстрактность женского имени не составляет необ-
ходимой исходной точки при переходе его в муж. род; что в неко-
торых случаях не может быть частностями доказано и то, что
суффикс жен. рода, прежде чем стал образовывать имена лиц
действующих, имел значение отвлеченное.
Последнее, напр., относит, -ѣя (после шипящ, -ал: лѧжая,
наседка), в др. русск. довольно рано, и rf этом случае ~ѣя эти-
мологически неправильно -ея: И царь государь кн. В. Ив. Вас.'
ищею Ив. Вас. Шереметева оправилъ, а ответчиков N и N обви-
нилъ, 1547, А. до Ю. Б., I, 217. Вольтер (91—3) может указать
только одно слово, в коем, по его мнению, видна связь этих
имен 'ѣя с абстрактностью. Это — сомнительное относительно
формы и отчасти значения, заимствованное из словаря Носовича,
на которого без подтверждения полагаться не следует; бр. ука-
зэя (э!): а) приказ, б) распорядитель. Если бы первое значение
и было достоверно, —-что убеждает нас, что оно предшествует

495

второму? что мешает рассуждать так: так как -ѣй, -ѣя = литов.
-èja&, +èja, несомненно, во многих случаях образующих имена
лиц, действующих или носящих качества, или вещей, представ-
ляемых такими лицами, то в случаях, как цел. помышляй, cogi-
tatio, действие представлено действующим лицом, как в дѣтель
жен. рода?
[Сюда же -ока, -яка, Miki., II, 244, Вольтер, 120—1. Они
означают лица: мр. співака, Греб., парень друзяка, кусака, прозв.
Верещака, розбишака; сюда же займете, бурлака, харцизяка,
упиряка, гайдамака; коняка; ломака, коляка, жен. р. срака, как
действие, результат (рвана, quod vomitur), сцаки, бр. жмаки.
Отвлеченное значение только в придака бр. (придача), но суф-
фикс здесь есть -ка, а не -a/ca. Сюда же -юка: мр. звірюка,
падлюка.
-яга. Считаю совершенно верным сближение этого суффикса
с литов. -ingas: meilingas— миля-га (Вольтер, 135), который
образует не только прилагательные со значением «снабженный
тем-то» (werszinga kárwe), но и «снабженный тем-то в сильной
степени» (bagotingas dowanójiwas, очень щедрое даренье, Kursz.
Grl, 84). Та же вторичность и то же значение существовали уже
в первые века славянской письменности, ибо мр. Сором-яжли-
вий; = соромѧжливоу быти, Изб., 1076. Суффикс этот до времени
следует отделять от Аг-, -Азъ в кънѧзь, -ѧгыни, колодѧзь, Лавр,
лет., 55, wosiędz, щьлягъ, Лавр, лет., 10, Ятвягъ (Jadzwinga),
Варягъ, Колбягъ, Рус. Пр. по' син. сп. Сам Вольтер замечает
(на. стр. 136), что значение «действия либо абстрактности в име-
нах этого суффикса — редкость».. Такое значение разве в Пек.,
Тв. лет., голодяга — голодуха, голодная пора. Слово звяга, в коем,
как это известно Вольтеру, -г относится к корню (литой, žweng-ti,
вр. звязь, звягу), хотя, быть может, и вторичному, снабженному
детерминативом -г, Вольтер относит сюда неправильно на осно-
вании ошибочного предположения, что для чутья говорящих -яга
в звяга -г- одно и то же, что -яга в голодяга. Ошибочно также,
как справедливо заметил г. Соболевский, отнесены сюда польские
слова на -ęga с непалатизованным предыдущим согласным. В этих
именах можно ожидать заимствования из немецкого: hardęga,
rzecz kiepska, byle co wymęczona, Kolb., VIII (а не IV, как
у Вольтера), wardęga jumentum (Wartung?).
Если бы таких слов, как голодяга, было и больше, то они ни-
сколько не говорили бы в пользу того, что в основании имен, как
миляга, скряга, лежит отвлеченное значение качества или действия,
что в голодяга первое значение есть абстр. голодъ, а 2 и 3 — голод-
ная пора, голодный человек (все три у Даля). Ибо из первобыт-
ного имени с неопределенною, т.,е. переменчивою, субстанцией и
значением — литой-, -ingas одинаково легко и независимо друг от дру-
га- выводится и «человек голодный» [тесті скупяги, свояки мотяги,
ЭН:І; ;77; Эней правдивый чоловъяга, Эн., 281], и тора голодная»,

496

и (в суффиксе =±= ягъ) место, на котором много того, что обозначе-
но первообразным: березняг, липяг, вересняг (Вольтер, 140), я вещь,
снабженная качеством (сермяга, при литов. sirms — сивый, Вольтер,
138) или имеющая отношение к предмету: колосяга—колос (как
собирательное) не настоящий, а вымолоченный или недомолоченный
для корма скоту.
То же относительно -уга, -юга; волоцюга, włóczęga, дерюга,
dzierzęga; мр. гладюга, паплюга, пъянюга, козарлюга, дідуга. Что в
основании лежит значение — ingas, видно из пьстрѫгъ.]
Так рассуждать мешает предвзятое положение о первенстве аб-
страктности, доказанное лишь в немногих случаях.
Пусть будет несомненно, что на лицо переносится отвлеченное
имя в случаях: «Эх ты, Аким простота!» — и в титулах: «Ваша, твоя
милость». Следует ли из этого, что имена личные, стоящие при
именах действий и качеств того же образования и вместе с ними
восходящие в незапамятные времена, образовались из этих отвле-
ченных?
Бругманн 1. с. относительно суфф. —ота отвечает утвердитель-
но: «-ота образует многочисленные отвлеченные жен. (доброта)*,
поэтому «вряд ли можно сомневаться, что сирота и т. п. перво-
начально отвлеченны».
По меньшей мере так же достоверно будет и то, если скажем
наоборот. Ибо новость образований, как юноша, не может быть
доказана (греч. ίππότα и пр.); перевес числа отвлеченных не есть
доказательство большей древности (как вѣдѣ не есть новизна,
хотя единственно в своем роде). Притом этот перевес значительно
уменьшается с присоединением имен личных:
Любота (село Люботин, под Харьковым), Лугота, Новг. лет.
I, 33 (Луготиниць, Л., 53, 4); Мозотиничь, ib. .60, 3; Доброта
(Морошк.), панъ Вербота, 1361, А. Ю. и 3. Р., № 1; панъ Лѣсота,
ib., и пр. Ср. -ета, -ута, -Ama.
Согласно с этим можно думать: везде, где нет прямых указаний
на новость личных и вещных имен и их производност*> от отвле-
ченных, применимо следующее общее соображение:
Чем далее в древность, тем слабее способность представлять
качества и действия независимо от субстанций, выражающаяся
между прочим в существ, с фиктивною субстанциею. (Это под-
тверждается происхождением наречий от существительных, прилага-
тельных от существительных, безличных оборотов от личных.)
Отвлеченность существительных в древних языках, может быть,
во многих случаях только мнимая, вносимый нами бессознательный
анахронизм. То, что мы называем в этих языках отвлеченностью,
может быть: а) или мифичностью субстанции (греза, грыжа, сила
и пр.), или б) изменчивостью субстанции, мыслимой при имени.
Каждый раз имя применяется к определенной действительной
субстанции, но так как эти субстанции разнородны и так как
ни одна из них не срослась с именем, то позднейшему наблюдателю

497

кажется, будто признак в имени рассматривается абстрактно;
в) с этою изменчивостью субстанции соединяется ее необособлен-
ность, т. е. то, что при существительном может мыслиться не только
действующий предмет и заключенное в нем действие, но и место,
результат действия, так что подобное существительное по содержа-
нию еще близко к неразложенному чувственному восприятию.
При употреблении могла оставаться в тени то одна сторона значе-
ния, то две, то все, кроме одной, которая могла уже надолго
срастись с именем. Такою первоначальною неопределенностью
значения могло бы объясниться то, что современный исследователь
об известных суффиксах и не может, выразиться иначе, как, напр.,
Миклошич (II, 2): «Значение имен, образованных посредством -ъу
весьма разнообразно: грай — cantus, лицедѣй — simulator, плотъ —
sepes, оставь — relictio, славий — luscinia, der sich hören lässt».
Важнее и решительнее то, что это разнообразие находят не только,
в ряду слов с тем же суффиксом, но и в ряду слов тождезвуч-
ных, или, как говорят обыкновенно, в одном слове. См. стр. 88, сл.
Выше выделены из имен женских -а, переходящих в мужской
род, те, в коих нет никакого основания предполагать в основании
значение абстрактности. Быть может, и в остальных значение
абстрактности, как предшествующее этому переходу, можно свести
к гораздо меньшему числу случаев, чем это делает Вольтер...
Оставив в стороне заключение от производных -ъкъ; -ъка
к первообразным -ъ, -а (невозможное по неодинаковости значений
суффиксов -ъкъ, -ъка) и обратившись прямо к этим первообраз-
ным, не находим ни однократности в гопъ, п. actionis, п. loci,
ни отвлеченности в гона, тмб. гонение; влд. верста, гоны в значении
пространств разных величин.
Сам Вольтер (51) в числе имен -а, переходящих в муж. р.,
отмечает особую группу, в коей при именах -а, означающих дей-
ствующие лица, вовсе не встречается имен отвлеченных с тем же
окончанием, а «функцию образовывать отвлеченные исполняют
имена на ъ* (-α = η. ag., -ъ = n. act.).
В лева, -ъ, бреда, -ъ, брода, -ъ, визга, -ъ, перевара, -ъ, подвоха^
-ъ, привяза, -ъ, неогляда, -ъ, огрыза, -ъ, прогула, -ъ, задора, -ъ,
задира, -ъ, зажига, -ъ, неразжева, пережора, перейма, -емъ, под-
лиза, -ъ, подмаза, -ъ, [прожора, обжора, свр. (Подвысоц.)
«сядь на место, напояза ты экоя» (ругательное о дитяти), непоседа;
прорва ненасытная (об акуле; прорва девка; Гридя Волосомоя,
А. Ю., 8, 1490], подмига, -ъ, перемыва, запека, упора, -ъ, полза
(ползок), заплева (плев, плевок), оплета, подплета, неплода, не-
прока, недоеха, рёва, cona, простёга, -ъ, расстрига, неуступа, сула,
(посул), сула (непоседа) и сул, непоседа, отека, неотеса.
Вольтер (90) предполагает гадательно, что -я в пустомеля
равняется форме причастия. Продолжая это, Соболевский (1. с.
147) видит им. един. прич. наст, в словах, как русск.: небрега,
грыза, огуда, недвига, пройда, оплета (обжора), рёва, cona, чеш.:

498

predbëha, obejda, neposeda, nevěda. На мнение Вольтера (23);
что это невозможно потому, что в литовском, где тоже есть имена
муж. р. -а, причастия наст. един. ч. муж. р. звучат gs, отвечает:
из этого следует только то, «что это -а (в им. муж. р.) принад-
лежит к числу славянских образований; что существование в литов-
ском языке слов муж. р. на -а не может заставить нас думать,
что -а литовских слов должно быть одного происхождения с -а
непременно всех русских и чешских слов».
Если бы это предположение было лучше обставлено, оно
было бы лишь подтверждением моего мнения о том, что п. ag.
на -а лишь в сравнительно немногих случаях предполагает п.
actionis. Но и здесь я склоняюсь на сторону Вольтера.
Предположение Соболевского — ненужная гипотеза. Она пред-
полагает новую гипотезу, что им. един. муж. р. прич. наст, стрига
(существительное жен. стрига) было свойственно всем славянским
наречиям или же что стрига и мига не одного происхождения.
Оно неприменимо к образованиям, как воевода, съхода и русск.
задира, зажига, перелыга, перемыва, проныра, заплева, гульвіса
(где прич. не могло быть на -а).
Обращаюсь затем к случаю, на котором особенно настаивает
Вольтер (13, 17, 80 стр.), именно: служба а) служение, услуга,
б) солдат; слуга а) служение, б) п. ag. Слуга =F латыш, slûga
(slohga), was zum beschweren niederdrücken gebraucht wird (==slegti,
слов, слега).
Относительно служба. Единичное здесь из собирательного, как
господа служивой, как мужчина, женщина. Ср. идоша съ княземъ
Ярославъмь Огнищане и гридьба и купци, Новг. лет., I, 23; 2;
при таль (въ тали послати, пояти, въ талѣхъ быти); пояша у нихъ
40 мужь въ та лбу, Новг. лет., I, 43, 16. Сюда жъ družba, Вольтер,
ПО. Послати въ съльбу [1404 бысть моръ во Псковѣ... аще кому
гдѣ явится знатба, то на другый день или на 3 умираше, Пек.
лет., II, П. С. Р. Л., V, 18].
Что до слуга и (при) слуга, а равно и имен на -я вѣжда (вѣжа
и невѣжа) при wiedza, чародѣя (литов. gëradëja) при dzieją, прѣдъ-
теча и теча cursor при теча η. actionis, меченоша и ноша, облоѣжа
и ѣжа (Вольтер, 87, сл.), то я думаю:
а) исключить некоторые действительно пошедшие от абстракт-
них: сваволя, серб, лажа (Вольтер, 88), хорв. прича (testis); : ·
б) принять в соображение, что при многих нет отвлеченных:
съновижда, вельможа;
в) самые отвлеченные предполагают п. agentis с субстанциями
мнимыми лишь с нашей точки: серб, крвопија, ingens labor, proprie
(persona) sanguinem bibens. Если же так, то нет нужды выводить
п. agentis от п. actionis.
[Причина перенесения им. ag. и др. жен. на муж. лица
в унизительности: у мысля тотъ Андрей подалъ на меня... явку. ;.
будто я холопъ твой, пришедъ къ нему ко двору и его, государь,*

499

будтось я, холопъ твой, безчестилъ и лаялъ и называлъ будто
я жонкою... и ко двору, государь, къ нему Андрею я холопъ
твой не прихаживалъ и его не безчесчивалъ и жонкою не назы-
валъ. То на меня все онъ Андрей тебѣ государю являетъ ложно,
1617, А. Ю., 86.]
[Мужик «хозяин» Талемін Левурда. С бранью: А ти гаспидьска
Левурда! от-що касателно тебе закон повеліва: оного неключимого
Левурду, Кв., Кон. Від.]
Я коснулся здесь лишь вопроса, который мне показался наиболее
существенным и наиболее общим; но сочинение Вольтера пред-
ставляет много других поводов к возражениям, замечаниям, ис-
следованиям. Некоторые из таких замечаний, напр. относительно
германизмов и других неправильностей в языке, могут быть сделаны.
всяким; другие — нет. Так, рецензент в Ж. М. Н. Пр., вообще
говоря не особенно снисходительный к сочинению Вольтера, при-
знает справедливым именно то, что я оспариваю, и наоборот.
Таким образом, оставив в стороне то, что я готов признать спорным,
я нахожу достоинство сочинения Вольтера в том, что оно возбуж-
дает исследование и добросовестно до известной степени облег-
чает его.

500 пустая

501

ДОПОЛНЕНИЯ
И ПОПРАВКИ

502 пустая

503

К стр. 5. Вместо: «В какой бы малой степени» и пр. в черновой
следующий вариант:
«Быть может, нынешнее языкознание лишь в малой степени
содействует решению основного вопроса всякого знания: откуда
и, насколько можно судить по этому, куда мы идем; быть может,
самые пределы и пр. ... Однако...»
К, стр. 5—9. Первоначальные наброски вступительной главы:
«Как бы ясно ни представлять себе неизмеримую малость чело-
вечества, а тем более свою сравнительно с беспредельностью мира,
все же всякое и теоретическое знание остается в известном смысле
своекорыстно; ибо, изучая строение мира, мы лишь временно
забываем об основном побуждении этого изучения, именно об отно-
шении к этому миру человечества, а человечества к нам лично.
Прошедшее человечества для нас важно потому, что в конце концов
это —наше прошедшее. Таким образом, основной вопрос всякого
знания — откуда и, насколько можно судить по этому «откуда»,
куда мы идем? На некоторые, притом первостепенные частности
этого вопроса можно отвечать, лишь наблюдая изменения языков,
ибо известные формы мысли, сквозь которые проходит и которыми
изменяется все содержание знания, оставляют следы лишь в языке
и более ни в чем. Другими словами: как на вопрос о причине
такой-то формы стружки, муки и т. п. можем ответить, отвлекаясь
от свойств вещества и работы, лишь указанием на форму струга,
мельницы с ее жерновами и ситами, и т. п., так, отвечая на
вопрос о причине такой-то формы нашего знания, нельзя миновать
указания на образуемые и образующие формы языка, каковы слово,
предложение, часть речи; ибо этими формами различно, смотря
по языку и его поре, делится и распределяется все мыслимое,.
доходящее; до; нашего сознания.
Возьмем всеобъемлющие отвлечения, каковы вещь, сила, суб-
станция. Вещью (res, ding) называем связку явлений, которую
мы принуждены рассматривать отдельно от других вещей, как
нечто целое. Силою называем свойство вещи, познаваемое по отра-
жению на других вещах, то, в чем сказывается связь между
вещами. Частные обнаружения силы называем действием, страда-

504

нием. Свойство вещи, рассматриваемое независимо от влияния
его на другие вещи, называем состоянием. Свойство вещи по отно-
шению к нашему познанию называем признаком вещи.
Субстанцией) вещи называем в ней то, что безусловно или вре-
менно (для нас на сей раз) неразложимо на силы (resp. действия,
состояния, признаки) и что мы представляем носителем и источ-
ником этих сил. Познаваемы только силы, но мы принуждены
относить их к субстанции1. Физика и химия относят изучаемые
ими силы к атомам как субстанциям. Собирательное имя этих
субстанций есть вещество (в олицетворении — Natura), то же будет,
если веществу (materie, дерево, как строительный материал и
пр.) противопоставить не силу, а форму, ибо и форма есть единст-
венное познаваемое в вещи, сочетание сил. В этом противоположе-
нии вещество = нем. stoff. Впрочем слову «stoff» некоторые при-
писывают менее отвлеченное значение. «Stoff» изменяется и гибнет,
die materie остается, как полагают, «та же» (М. Muller, Das
Denken, 520). Если же рассматривать совокупность сил как единство,
мир и это единство относить к единой же верховной субстанции,
далее которой не может пойти человеческая мысль, то эту верхов-
ную субстанцию называем богом.
Во всяком случае, нет силы без субстанции, а субстанция и
явление, вещество и сила, бог и мир * суть лишь подобия отно-
шения между моим «я» и его действием, в частности, познанием
вместе с познаваемым, мыслящим субъектом и его объектом. Эти
понятия парны потому, что ход человеческой мысли состоит из пар-
ных толчков: объясняемого и объясняющего, подлежащего и сказуе-
мого. Как себя (свое я) я знаю лишь по своим сознаваемым дейст-
виям (cogito ergo sum), так подлежащие бог, вещество познаваемы
лишь настолько, насколько замещаются своими сказуемыми мир,
силы, а сами стоят за пределами познания (трансцендентальны).
Человекообразность (антропоморфичность) познания отношений
субстанции и силы, при всем однообразии темпа мысли, подлежит
изменениям в известном направлении. Труды обособившихся наук
и таких-то по имени ученых являются здесь лишь продолжением
деятельности племен и народов. Масса безыменных для нас лиц,
масса, которую можно рассматривать как одного великого ученого,
великого философа, уже тысячелетия совершенствует способы рас-
пределения по общим разрядам и ускорения мысли и слагает
в языке на пользу грядущим плоды своих усилий».
После общих положений (Из запис, по русск. грам.2, II,
534—5)3, которыми начинается первая глава сочинения «Об измене-
1 Lange, Gesch. des Materialismus, II, 217.
8 Мр. пословица, начиная с утверждения призрачности (скр. iiâjâ) всего,
уничтожает это признанием жизненности этих субстанций: усе тінь минуща,
одна річ живуща: світ з богом, Ном., 9.
» См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I—II,
Учпедгиз, 1958, стр. 516—517.

505

нии значения и заменах существительного», в черновом варианте
приведены следующие замечания:
«Задача частной грамматики, конечно, не в том, чтобы по-
казать вероятность этих положений вообще. Кто же сомневается
в том, что успехи мысли выражаются в замене таких вещей, мифи-
ческих сущностей, как мороз, явлениями; что человек переходит
от бессвязности, дробности, паратактичности мысли и речи к воз-
можности стройного подчинения многих частностей речи цельности
периода, многих1 периодов цельности сочинения; от бессознатель-
ной однородности душевного строя к сознательному единству
миросозерцания и характера?
Уже менее очевидно, что история возникновения предрассудков
и «борьбы с предрассудками» (напр., что мороз есть вещь) —
вопрос не только мифологии и истории естествознания, но со сто-
роны возникновения, изменения и устранения общих разрядов
мысли (категорий) и вопрос грамматический; что изменение зна-
чения одной части речи, имени существительного, находится
в связи со многими другими явлениями языка и мысли, в том числе
с [развитием] периода. Еще менее очевидно тому, кто думает
об этих вопросах «вообще», то, какие именно явления в таком-то
языке указывают на возникновение и изменение таких-то душевных
явлений, напр. таких-то категорий познаваемого. Это настолько
неочевидно, что самый вопрос, следует ли в языке искать ответа
на такие вопросы, решается отрицательно».
Стр. 18. Перев. МокѴя— не разобрано; написание, необычное
для А. А. Потебни.
Стр. 22. Пропущено: неимоущь после слов: жегоущоую силоу.
Стр. 30. Вм. «В новое время» — «В новом великорусском...».
Стр. 39. Против «Межа и пр.» приписка на полях: «сущест-
вительные в форме позднейшей, свойственной только прилага-
тельному».
Стр. 42. Вм. польский в рук. посадский.
Стр. 46. Вм. «не нуждаясь в определительных» (так в ру-
кописи), очевидно, следует: «не нуждаясь в определяемых».
Стр. 51. Вм. предположить отрицание, следует опущение.
К стр. 52: «Ст. яро, весна и пр.» относятся следующие примеры:
польск. kto želaje mala dla wiela, często na wszystkim szkoduje,
Szyman. Liel. zimno, ciepło, тепло. Ой пішов я в полонину,
студено подуло, Голов., II, 751.
Стр. 59. Вм. «когда было такое существительное» следует:
«только существительное».
Стр. 63 ... выражение признаков «скоропреходящий, скоро-
минующий, тонкий, печальный»:
Тик ка бувау ка иждигус
Kaj дарже рутяле...

506

Ир нускине маня јауна
Kaj да рже рутяля,
Ир нуеме вајникеліус
Kaj рито расяля,
Ир уждејо нуметеліус
Kaj pumo мигляля
Ир апришо скипетеля
Kaj тамся нактяля, Ф. М., 22.
(Только что взошла я, Как в саду руточка.И сорвали меня
юную, Как в саду руточку, И веночек сняли мне, Как утреннюю
росу, И надели повязку, Как утренний туман, И повязали платочек,
Как темную ноченьку.)
Гражи мано мергяле... Плаукај гелтони, Вејдај раудони, Лё-
менужіо потогаус; Плаукај кај карклај, Вејдај кај алькснеј, Лё-
менужис кај ланкас, ib. 24. (Хороша моя девица... Волоса русые,
щечки алые, стана (она) стройного; волосы как ракита, щеки
как ольха, стан точно обруч.)
Мгла — покров: повандровавшая с солдатом девица: расяля
пасиклосіу (росочку подстелю себе), мигляля ужсиклосіу (туманом
(мглою) укроюсь), Ф. М., 176.
Высоко (о дереве, о полете) = долго:
Гара прѣде, rapa эгле
Вел йо гара васаріня;
Гарш мужіњіс баліням
Без лигавас дзивойот, С π р., 54, 21.
Стр. 67. Вм. «серебро сильно» следует «серебростебло».
Стр. 101. Следующая заметка, по-видимому, составляла заклю-
чение главы V:
«Строение нашей речи заставляет нас разлагать мыслимое на
вещь (субстанцию), т. е. нечто, представляемое способным заклю-
чать в себе признаки (=быть определяемым) и производить их
(т. е. служить источником действия, подлежащим), служить пре-
делом действия (именным дополнением, предметом, объектом) на
признак, находящийся в другой вещи (прилагательное, определе-
ние); на признак, производимый вещью (глагол, простое сказуемое).
Остальные разряды речи и мысли оставим здесь в стороне,
так как они частью предшествуют по времени этому делению и
покрываются им (корни качеств, и местоименные), частью — следуют
за ним и представляются производными (как наречия с деепри-
частиями, союзы, предлоги).
Разложение формальной речи на составные ее части ведет
к предположению, что, в основании разграничений, данных в arans,
arator, arando, arat, arabile,« arv.um, лежат несложные слова,

507

предшествующие этим разграничениям, означающие неразложенное
восприятие, т. е., напр., безразличие такой-то птицы и произво-
димого ею полета.
Установление некоторой связи между этим состоянием языка
и мысли и нынешним до некоторой степени возможно посредством
продолжения в прошедшее направлений, замечаемых в языках,
доступных непосредственному наблюдению.
Ход исследования пути, ведущего от нынешнего разграничения
форм к предполагаемому их отсутствию, и вместе с тем ход дока-
зательств вероятности этого предположения, по вышесказанному,
распадается на решение вопросов: что в доступном наблюдению
языке указывает на увеличение по направлению к прошедшему:
а) безразличия субъекта и атрибута, б) субъекта и предиката,
в) субъекта и объекта.
Оставляя в стороне последний вопрос, остановимся на первых
двух».
К стр. 116. Образец козак нетяга.
Ти козаче заволоко, Чуб., V, 58; бідний козак нетяга... на
козаку,бідному нетязі три сиромязі, Зап. о Ю. P., І, 200.
Сей Евриял був молоденький
Та був одвага и завзятий,
Силач, козак лицарькуватий, Котл«, Эн.
Да чи вун буде пъяница, Да чи вун буде неубойница, Як пъя-
ница то на день на два, Як неубойница, то на вік віком, Чуб.г
IV, 81. Вы — тыки людзи — не со мной ровняги: я мужик, Ром.,
Бр. сб., З, 128. Мр. парень-друзяка, Кв.; а се мужики-невѣжи
учат робят, до 1504, Ак. Ист., І, 148. Довгоножка-куличок,
Чуб., IV, 136. О! та баба козырь була (Явдоха), К в.
К стр. 148—150. Паратактическому сочетанию существитель-
ных соответствует постановка в одном падеже прилагательного
и причастия, где более новый язык на месте- прилагательного
предпочтет существительное с предлогом.
Печки у тебя биты глиняны, а подики кирпичные, Кир., П.,
III, 104.
А везет он палицу тяжелую
А и медну литу в триста пуд, ib. 119 і.
(Ср. глинобитный, золотолитний.)
И на верху же того теремца стоить Христос серебрянъ'сдѣланъу
яко во мужа вболѣи есть, и то суть Фряжи сдѣлали, Хожд.
Дан., ed Норов. 23.
1 Паратактичность могла бы здесь простираться и на обозначение
веса: вона дала яму меч трехсотный ^пудовый на 'тборону, Ρ о м., Бр. сб.,
111, 86.

508

Сверх богатого, золотого парчевого (= золотой парчи) кун-
туша... она накинула на себя «сибирковую^ шубку (Квитка,
Панна Сотникова).
К главе VIII, стр. 216—247. Дополнительные заметки из чернот
вой рукописи к отделу Hendiadys:
Мили боже, чуда и знамења,
Kaje није нигда било прије! Чуб., Чојк., 7.
Ал с'ођеде, што може најљепше,
Сину јунак, као жарко сунце,
Метну на се чудо и знамење, ib. 271.
Господару силан Југ-Богдане!
... Ну потруди чудо и госпоство
И наведи мила зета твога —
У дворове и у куће наше,
Да ми неку пошту учинимо, Kap., II, 264.
Молим ти се, Туре младожења
A тако ти среће и јунаштва
И тако ти сретнога весеља,
Прођи ме се, хајде путем с миром!, Kap., III, 3.
Ти навали шећер и ракију, Па донеси црвенику вино, Kap.,
II, 182—3 (=шећерли — ракију, хотя, быть может, и не hendi-
adys; ср. шећер ију a ракију пију, К. II, 195).
Сад те доћи брда и крајине Прискочите, мало и велико Да се
бије бајо свеколико, Kap., IV, 114. Бјежи војска преко Мар-
тинићах, А за њоме брда и крајине, ib. 116.
Сехратлије добре коње хране
Надајусе љету и сеферу
љето прође ал^сефера неби, Чуб., Чојк, 272 (поход?).
Ну да видиш чуда и опета, ib. 254 (опять чудо).
Кад будете дјелит подворнице
Узми себи пела и равнице
Подаj њему брда и кршине, Vi en а с, 113.
Свет Илија (узе) грома небескога A Марија муњу и стријелу,
Kap., II, 4—5; ако je сану вјеровати, Вјеровати сану и биљези,
la ти, ујо, хоћу погинути, ib. II, 541 (сон и б. приметой, пред-
вестием). Уфати га дрхат и грозница, Kap., III, 305 (лихора-
дочная дрожь).
Szukajęc, upatrzył tam pod górę dworžysko,
Gdzie miał kakus rozbój n ją swoje î łożysko
Upatrzył tež swiežy slad i bydlęce stopy:
Rozgniewany Hercules udał się tež w tropy,
Klonów., ed. Tur., 83.
Тепер мою гуляннячко тепер моя воля

509

Не стоїт ми за плечима моя лиха доля, Голов., IV, 494.
Наглед' о се бијела свијета
И жаркога сунца и мјесеца, Kap., III, 134.
К образцам «скот стада», «ведром водою», «шляпа сорок пуд»:
Сколько, хочешь бери золотой казны, Платья цветного, лошадей
и табуны, Кир., I, 32. Кладывае колокол себя на главу ... Мед-
ный колокол еще сорок пуд, Гильф., Выл., 14.
С «ряди —годи»: освѣти... на всякъ часъ и на всяко время,
Загов. XVII в., Б у сл., Ист. хрест., 1354.
καθ'δλον και μέρος, отношения пространственные: А ниже Алалы
пала въ Кулаузъ истока и колодезь (исток из колодезя) Кокуй-
гверъ, Кн. Б. Черт., 253.
Qui... Trojae profugus Itáliám Laviniaque litora venit,Aen., I, 2.
И тако воротися князь Ярополкъ, хваля и славя бога о та-
ковой помощи и о дарѣ Божьи, Лавр, лет., 2281.
Вера в бога — бог и вера:
Тако ми бога и вјере,
Не љубим никог ван тебе, Н. Бегов., С. н. п., I, 93.
Я не знаю как благодарить за готовность Вашу принять на
себя обузу и хлопоты по моей пиесе, Письмо Гоголя к С. Т. Акса-
кову о постановке «Ревизора» на московской сцене.
О праздничныхъ днехъ и о гостехъ, и о обѣдехъ, и о ѣствахъ,
Котош., 2146 (об угощениях по праздникам).
Камо ти мач и ме\дан јуначки
Веће бијеш огњем изненада, Kap., III, 423
(разве не было возможн. благородного поединка мечом, что
ты...?).
Хотя сила в славянских примерах встречается преимущест-
венно в значении многочисленности и хотя оно стоит лишь при
словах собирательных или употребляемых во множ, числе, но тем
не менее «сила и сватови» может быть сопоставлено с гомер.
употребл. μένος, сила [сила Мустај-беже].
Сопоставление в следующем членов тела и силы значит не то,
что сила рассматривается как часть тела (Ameis-Heutse), а то,
что она столь же субстанциальна, как и части тела: φυήν γε μέν
ού κακός èoxtv, μήροος τε και άμφω χείρας υπερθεν αυχένα τε στιβαρόν
μέγα τε σθένος, Od., VIII, 134.
Подобно силе может рассматриваться и всякое другое свой-
ство, как разум (разумность), хитрость, любовь. Ср. νόφ και
èmcppovt βοολη φραζόμεθ' Άργείοσιν, δ*ως δπως οχ άριστα γένοιτο, Od., III,
128. δόλος και δεσμός, Od., VIII, 317. Ср. δέσματα ... δολόενια, Od. VIII.
281. μίγη φιλότητι και εύνη II, VI, 25 (смешался (с нею) любовью
и ложем).

510

Škoda na lůžku mi ostrém. Molemqu^ et montes insupir altos
imposuit, Aen., I, 61.
Cp. мр. щастя й доля, θάνατος καί μοίρα II, III, 101 (смерть
и доля = смертная, ѵ. участь умереть) (μοίρα θανάτοιο П., Od.,
XVII, 326) τόνδε κατ δσσε ελλαβε πορφύρεος θάνατος και μοίρα κραταιή
IL V, 83 и пр. (см. прим. La Roche, II, III, 101); δφρα πρόσθ'
άλλων θάνατον και πóτμον επισπη II. II, 359. θανέειν και πóτμον
επισπειν, Od., V, 308 (πότμος доля, смертный жребий, рок, выпа-
дающий, Припадающий кому); ot δ' άλλοι φύγομεν θάνατον τε μόρον τε,
Od. IX, 61; αλλά οί ήδη cppáoaavť αθάνατοι θάνατον και^Κήρα μέλαιναν,
" Od., III, 242.
Ср. с дани и пошлины ήθεα και νόμον, II, VI, 511.
К образцу дуб стол. Дуб и дрова:
Коль жарко разгорается кирпичная печь, в той огненной печи
дуб и дрова, столь же бы жарко горело сердце и кровь... Загов.
Ефименко, Матер, по Этногр. Арханг. г., 2, 147.
Серб. Гради, царе, штогођ љепше можеш Од студена креча и
камена, A покривај плочом и коленом, Kap., II, 205 (плочом
од камена). Примакни се демир и пейджеру, Juk., Miki., IV, 5
(= демир — пенджер).
ώ των ώρνυτο δουπος 'από χθόνος ευροοδείης χαλκού τε ptvoo τε βοών τ
εύποιητάων, II, XVI, 635 (такой поднялся стук по земле широко-
путной меди и кож и щитов, хорошо сделанных: βους — бык и щит,
т. е. щит, покрытый бычачьей кожей).
Сюда же: Ас veluti summis antiquam in montibus ornum Cum
ferro accisam crebrisque bipennibus instant Eruere agricolae certa-
tim, Aen., II, 626.
Pateris bibamus et auro, Vi r g.
К образцу на нем на грудях, на Дунаѣ на берегу.
И не бѣ лзѣ вести (ракы Борисовы) отъ множества народа:
поламляху воръ, а инии и (даже?) покрили бяху градъ и забрала,
яко страшно бяше видити народа множество, Ип. лет., *202
(= забрала града, ѵ. граду, ѵ. градьная). Ср. Путивлю ца забо-
ролѣ, Слово о п. Иг.; Стоя на заборолѣхъ города, Ип. лет.,
*563, 579; Сбиша заборола с города, ib. 564. Ой я тебе не во-
лочу ані мої очи, Голов., II, 403.
[Липочка: Нарочно, вам на зло, с гусаром убегу... Аграфена
Кондратьевна: Какие у тебя там гусары, бесстыжий твой нос...
говори, бесстыжие твои глаза, с чего у тебя взгляд-то такой за-
вистливый Островский, Свои люди — сочтемся.
Спаде красойка с тебе, Из тебе молодої, Из косоньки жовтої,
Голов., II, 149.]
Коби мени не тот вершок и не moma гора
Добро би ми позирати до мого сокола, Голов., IV,
492 (= вершина горы).
Розвивайся, сухий дубе, та й ти крихчий верше

511

Ой уже ся не поверне закоханье перше (=верх дуба),
Голов;, II, 783.
Шоби гори роскопати, ліси порубати,
Шоби видко до милого та до его хати,
Голов., II, 324 (=до хати милого).
Бр. Як задують ветры, зашумели листья, ще й дубровушка,
Заболело тело чумацкое бело, ще й головушка.
Роман., Бр. сбор., I, 55.
Ой стелеться мені широкий лист да бурковина,
Зап. о Юж. Р., II, 247.
Срб. Погледао градом и калдрмом... Па побјеже градом и калд-
рмом, Певан. Црнг., 287 (по мостовой города).
В другом смысле:
Ибро... истрже свијетла ханджара
Шћаше Павлу да окине главу
А кад виђе кујунджија Павле
Савија се земљом и калдрмом
Іедном руком за перси Турчина
Другом руком ухити ханджара
(согнулся до земли и до мостовой),
Певан. Црнг., 287.
Паратактическое изображение действительных, не мнимых суб-
станций, находящихся в (пространственной) связи, гипотактически
выражаемой оборотами не с родительным, как выше, а с другими
падежами.
К образцу взяла за руки за перстни: Да возмите-тко Дуная
за белы руки Ише за те перстни возмите за злаченые.
Раздельному представлению вещей соответствует раздель-
ность действий (дважды «возмите» — за руки и за перстни). Skor-
zynieckiego ręce i złote pierscieńce Juž nie będę wymachiwać
szablę na wojence (niebędę множ., как будто машут саблею отдельно
руки, отдельно перстни).
Бјелом руком и шлемом пише, Kap., I, 360,
Удари ме руком и перстеном, Kap., II, 13.
А удари га (коња) чизмом и мамузом, Kap., III, 114.
Удари га ногом и папучом (ногою в туфле), Чуб., Чојк., 255.
Ману сабљом и десницом руком, Kap., II, 405.
Баци Тодор и кондир и вино, II, 495.
A ђевојка њега послушала, Завати му воде у маштрави,
Пружи њему воду и маштраву, Нешће Порча воде ни маштраве
Већ ђевојку за бијелу руку, Kap., II, 590.

512

В тебе волы и коровы, в мене тольки чорны бровы,
В тебе мед и кадушки, в мене тольки ёсць подушки,
Могил, губ., Роман., Бр. сб., I, 112.
Рано рани царе Константине, Да обиђе ђаче и ђелију (затво-
ренного в кельи)... Поранило самоуче ђаче Да обиђе цара и
ђелију,, Kap., II, 92. У руци joj фењер и ceujeňa, Kap., III, 141.
Запалила фењер и свијећу, II, 109. И он носи вењер и свијећу,
III, 20. (Без союза: ужегоше вењер јасну свећу, Kap., II, 325.)
Просипај ризницу и благо Те ти проси госпођу девојку,
Kap., II, 490 (благо из ризи). Ср. отвори на ризници врата...
M одброји дван'ест товар'блага, ib. 496.
И погледа полем Косовијем
Але вице коња и )унака,
Жестоко ли зечки поскакује!..
Скачи танко, гледи низ Касаво
Угледао врана и Секула, Kap., III, 219.
А над краљу глас и књига доће, Чуб., Чојк, 266,
Кад Турцима глас и књига доде, ib. 287.
[Пред свијема глас и књигу чита, Zima, Figuře, 255.]
Не стало тернів и байраків рубати (Зап. о Ю. Р., I, 35)
тернів по байраках.
Я пишу историю средних веков... Авось либо и на тебя на-
падет охота и благодатный труд (Гоголь к Максимовичу, Соч.,
изд. Кулиша).
Ой співам бим співаночку кобы її вдати
Бо чужая сторононька та й чужиї люде
Як не вдати заспівати, сором мені буде, Голов., IV, 474.
(Сторона и люде = людська сторононька, ib. 466.)
Толко того (подмытого и обрушившегося) земляного валу
от рѣки Вологды и от вешняго лду (от льду на р. В.) не укрѣпить,
и соборной церкви будет поруха болшая, А. до Ю. Б I, 293.
Примеров с и при образце «къ Москве и царю», может быть,
случайно не встретилось. Ср. βή προς δώμα Διός καί μακρόν ,'Όλυμπον
II, V, 398 (В ДОМ на Олимпе); °Κον δ'ές πολιών 'ανδρων 'αγορίν τε καί
έδρας, Od., III, 31 (к сиденьям, на коих сидела толпа пилийских
мужей).
Сюда же можно отнести частые в русском летописном языке
обороты, в коих представляются равно самостоятельно и раздельно
бог, богородица и то, что служит мотивом их действий: И поможе
ему Богъ и отца его молитва, Ип. лет., 2209 (бог молитвою или
по молитве...). И поможе Богъ Михалкови на поганѣи (=ыи),
дѣдьня и отьня молитва, Ип. лет., 2384. Заступи бо очивѣсто
ютъ поганых святая Богородица и хрестьяньская молитва, ib. 385.

513

Изяславъ похвали Бога и силу животворящаго креста о та-
ковой помощи его, Ип. лет., 9233; а язъ ти сдѣ, надѣяся Бозѣ
и силѣ животворящаго креста, буду ти помощникъ, ib. 234; Богъ
и сила крестная обуявила, ib. 245 (= отнял разум); a нынѣ абы
со мною Богъ былъ и хрестьная сила, ib. 263, 230, 305, 370.
Богъ и крестъ честьный, Лавр, лет., 2300. Таким же образом
богородица как молитвенница, святые как заступники: Богъ же
и святая Богородица избави городъ отъ лютыя рати, Ип. лет., 2228.
И тако Богъ и святая Богородица и святая мученика (Борисъ
и Глѣбъ) избависта градъ отъ сильныя рати, ib. 252. И вынзе мечь
свой и призва на помочь собѣ святаго мученика Федора, и по
вѣрѣ его избави Богъ и святый Федоръ безъ вреда и бысть бо
память святаго Федора въ тъ день, Ип. лет., 2272 [Лавр, лет.,
8 342, 362].
Если не случайная ошибка, второстепенная субстанция может
не влиять на согласование: Се, брате, Богъ и святая Пречистая
ворогы наша побѣдилъ, Ип. лет., 2 304. Таким же образом бог
и церковь (см. выше стр. 166 сл.).
При гипотактичности: се же есть пособьемъ Божиимъ и силою
честнаго хреста и заступлениемъ святаго Михаила и молитвами
святоѣ Богородици, Ип. лет., 2233. [Побѣди силою честнаго хре-
ста, Лавр, лет., 2281; ib. 297.]
Hendiadys в прилагательных и глаголах.
а) Сочетание равносильных прилагательных в одну сторону
дает наречие с прилагательным, т. е. превращение одного из при-
знаков во второстепенный, вмещающийся в другом, в другую —
такое разделение упомянутых прилагательных, при котором
второстепенность одного из них невозможна. (Прилагательное
и глагол. Zima, 175—6.)
К образцу добръ здоровъ (Из запис, по русск. грам.2, 168)1:
приѣхаша вси добры здоровы и тѣхъ всѣхъ съ собою припровадиша
добрыхъ здоровыхъ, Пек. лет., I, 255):
Подѣдаша ему (Ростиславу): «отца ти Вячеслава Богъ поятъ».
Ростиславъ же рече: «а мы вчера ѣхали (=поѣхали), a онъ добръ
и здоровъ», Ип. лет., 2 325; возвратишася добри и здрави, Пек.
лет., I, 223. Уберусь же я отсюда по добру по здорову, Фонвизин.
Да стоїть донечко калина в долині силная зелена (далее:
Да Иванко пійшов, калину найшов сильную червону), Чу б., IV,
107-8.
Бова поѣхалъ на дѣло ратное и. смертное, Сказ, про Бову,
Пам. древ, письм., 1879, I, 80 (на смертельную битву).
Чему изречет (Пушкин) неразрушимое и вечное (= навеки, ѵ.
вечно нерушимое) одобрение свое, вот что меня только занимало
(Гоголь, письмо к Плетневу о смерти Пушкина, 1837, Соч.,
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, 1958., стр. 172.

514

изд. Кулиша j V, 287). Ничто мне были все толки, я плевал на
презренную чернь; мне дорого было его вечное и непреложное
слово (навеки, ѵ. вечно непреложное), письмо к Погодину, ib. 288.
Fuisse patientent suorumque injurias ferentem civium.. * haec
sunt testimonia, Cornel., Nep., XV, 7.
б) В области глагольного сказуемого следует различать случаи:
Раздельное изображение действий, которые позднее при боль-
шей связности мысли могут представляться одно обстоятельством
другого или одно глагольным дополнением другого, но притом
так, что эта раздельность не мешает единству подлежащего (мр. я
узяв та й пішов; усе разом возьми да й скажи, Шейн., Бр.
н. п., 419); или если бы в след. между глаголами стоял союз:
къ березѣ да къ осинѣ изъ одного корени, стоятъ-свилися вмѣстѣ,
А. Ю., Б у сл., Ист. гр., § 240, 4 (Из запис, по русск. грам.8,
259)!. Ты река ль моя реченька ... Ты чтожь течешь не сколых-
нешься, ты чтожь течешь не возмутишься?... Ты душа ли кра-
сная девушка! Ты чтожь сидишь не улыбнешься, Не улыбнешься
не усмехнешься, Шейн, Рус. нар. пес, 588—9. Становись* пря-
диво мни (Манж., Сказ.) = мняти. Ты походишь нунь гулять
да e во Киев град, Подь ты нунь гуляй да по всем уличкам,
Гильф., Был., 25. Пусть (панна Сотниковна) потрудится, вый-
дет и поднесет нам, Кв., П. Сотн.
[Был бы мне бы конь да богатырский бы
Были бы мне латы да железный...
Поехал бы я да обкольчужился, Гильф., Был., 202.
Садился тут Михайло... на добра коня,
Поехал он да обкольчужился, 203 (=ившись).
Moja сестро, сирота Роксандро!
Ходи мене узми господара, Kap., И, 125.
Таким образом: Иди јаши удрала высокога, Иди реци јадна
твојој мојци; Ходи додји на Іерусалиму, Бржај носи књигу бобу
моме (Kap., Zima, Fig., 256).]
Раздельное паратактичное изображение действий, при котором
вносится двойственность в самое единое с нашей точки действую-
щее лицо, т. е. что подлежащим 2-го сказуемого является сам:
Что же ты, Добрынюшка Никитич,
Идеш с пиру сам кручинишься, Кир., П., II, 26.
Он ударил своей палицей в сырой дуб,
Он расшиб весь сырой дуб по ластиньям,
Сам говорит таково слово..., ib. 29.
Провожала Добрынюшку родна матушка
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I-II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 258.

515

Простилася, воротилася,
Домой пошла, сама заплакала, ib. 31, bis.
И пошел ён на почестей пир,
Крест кладет по писаному
Поклон ведет по учоному...
-Сам от говорит таково слово, Гильф., Был., I, 143.
Проведала матушка родима
Бежит по святому (Ал-ею) сама плачет. Кал. П., I, 115.
Принял Илья (ярлыки) сам прочитывал, Кир., П., I, 73.
Бьет (Илья) князю со княгинею
И на все четыре стороны
А сам Илья усмехается, Кир., П., I, 73 и пр.
Предасть душю свою въ руцѣ божіи, Ип. лет., 2 412. Идет он
старик, сам шатается, Гильф., Был., 19. Как сидит он Татарин,
сам не стряхнется, А желтый кудерка не сворухнутся, Гильф.,
Был.» 230. Посмотрел на поляницу на удалую, Она езди в поли,
сама тешится, ib. 462.
Пришел сам не знает, зачем, и пр. Вот два дурня, запорожцы,
верно напились мертвецки и пострелялись (= застрелили друг
друга) сами не зная чего.
Иногда сам, а сам выражает отличие действия субъекта от
состояния упомянутого прежде объекта: от як постановили її
(кобылу, т. е. ее изображение), а сами узявши тай поприсідали
по під плотом, Квитка, Салд. Патр.
Дівчинонько, серце мое,
Сподобалось личко твое...
Не так личко як ті очі ...
Не так очі як ті брови...
Не так брови як ти сама
На папері написана;
Писав три дні и три ночі
Закіль списав чорні очі, Me τ л., 10.
Ой не вийду, нема часу,
Вишлю сестру саму меншу:
Таке личко, така сама
На (білім) папері написана, ib. 11.
Ср. польск. taki samy.
Шкатулу з землі ... виймав,
Сам на доброго коня сідав,
... до города Чигирина прибував, Метл., 388.
Стала љуба на сам' у њих гледа,
Б. М., С. н. п. у Срему., 150.

516

Сам требует, как выражение сущности, ограждения словом от
зла: нічого й розказовати, бо й сами здорови знаете, Кв.
К hendiadys приближаются некоторые гипотактичные обороты,
изображающие то, что мы представляем атрибутивным простран-
ственно, например социативно, переходящие от значения социа-
тивности, v. комитативности к значению качественности и обсто-
ятельственное™.
Таково сочетание с с творительным в случаях, как «с охотой»,
«с горем» (т. е. N и горе); Ой під мостом трава з ростом. Витер
хвилю гонить (v. що й кінь напасеться), Чуб., V, 209. Приди,
весна, с радостью, с великою милостью! вр. н. п. Risus omnium
cum hilaritate coortus est, Co mel., Nep., 15, 8.
В наречиях, в коих беспредложный творительный орудия (хо-
дить ногами) не вытеснен творительным с с, mit.
Сюда и выражения, как
Та исходи по над воду з білими ногами,
Та не вривай мого серці чорними бровами, ib. 100.
«Дівчина з чорними бровами» = собственно она в сопровожде-
нии бровей, она и брови [ср. oj дјевојко и обрве твоје! Kap., I,
2381.
На ём (милом) шапочка з бобрами, головка з кудрами, Шейн,
Матер., I, 360 (= бобровая, кудрявая).
Иные древние слова с предлогом с, как съ-доровъ, съ-частье,
съ-божие9 могут предполагать обороты, как N и крепость (N с
крепостью), N и часть (=N с частью, долею), W и бог.
Об-грѣшить, -грѣшьнъ: Что господине, говорити? Грѣхъ мой
ко мнѣ пришелъ ту есми, г-не, деревню монастырскую Ильин-
скую сжогъ съ житомъ и съ животомъ, 1503, А. Ю., 19. Я сам
друг иду бедна горюшиця, Сам друг иду со обидушкой, Сам тре-
тей да со кручинушкой,Толов., II, 53.
Сочетанию съ с творительным противоположно по пространст-
венному значению и сходно с ним по переходу к качественности,
выражаемому затем и этимологически (без ума = безумен, безумно),
безъ с родительным, при с местным:
Отвечает Данило сын Игнатьевичь: «Голова моя (т. е. я) ста-
ла теперь при старости: Нога за ногу занимается', Рука за руку
заплетается», Кир., П., IV, 23. Чернцы всѣ при старости
(= стары), 1631, Рус. Ист. библ., II, 926.
Жив собе дзед да баба, жили яны при большой бедносци,
Ром., Бр. сб., 3, 327. А отец мой да мати моя при старости
были, какъ я отъ нихъ поѣхалъ, XVII в., Сказ, об Ерусл. Лазар.
Та й уродився при нещасній долі Да й узяв жинку да й не до
любові, Чуб., V, 531.
Простонародные вр. выражения «Ν при часах» и пр. несом-
ненно заключали, отчасти и заключают в себе оттенок важности,
придаваемый вещи, украшению. Ср.: у мово ли у милова при

517

помаде голова, Шейн., Рус. нар. пес, 230 (ср. припомадить).
Не узнать кто бедняк: при сибирке синей, при монишке белой,
при цепочке золотой, ib. 96. При слезах стояли окошечки, Барс,
Причит.
Ср. Пристрашьнъ (при страсѣ), пристрастен, прикрый?
Не подам виду вр добрый во людушки,
Што иду бедна горюша при обидушке, Барс, Причит.,
I, 43.
Колядовали, дім звеселили
Як соловейчик при тузі в лузі, Голов., II, 36.
(Притуга, как сложи, у Носовича — печаль.)
На с местным: На слезах стоят околенки, Барс, Причит.
Сине море на волнах стоит. Плотник лучше рубит, чем мужик
(не плотник); Он на том стоит; Мне сегоднишняя ночь на думах
прошла, Шейн., Бр. н. п., 224.
Выражение «с богом!» («ступай, начинай»), т. е. счастливо; И
рано встал да бог не пристал (о неудаче), Даль, Поел., 6, а
равно и вышеприведенные «без бога» — не только в христианском
смысле «без воли бога, без благословенья божия», но и «без уда-
чи», «напрасно», заставляют придать... известной этимологии
слова бог. В своей статье «О доле» (1865) я говорил: «В санскр.
бһаг (бhagh в значении делать — бһага, часть, счастье, божеств,
существо, бһага-ват — наделенный счастьем, счастливый. Слово
бог (осн. ф. бһаг-ac).из того же значения, как бһаг, именно из
значения делить, а не из colere, venerare. Бог может собственно
значить часть, доля, счастье, а потом — божество. По крайней
мере ясно, что производными от бог предполагается значение ча-
сти, счастья, а не бога: събожиѥ (аналогично со съчѧстиѥ ) зна-
чит в.-луж. zbožo — счастье, имение, богатство* в частности...
хлеб; богат — наделенный частью, имением, богатством; убог, не-
бог— собственно не имеющий части (счастья), потом бедный
(1~2).
К этому теперь прибавлю, что согласно со сказанным выше
о развитии значения имен из значения nom. agentis бог могло
значить не только часть, как надел, но и наделяющий, из чего
легко могло развиться значение верховного подателя благ.
К стр. 342. Существенный признак современных оборотов «то-
полю истято* в том, что истято входит в состав сказуемого как
слово атрибутивное.
Попов, Синт. иссл., 176: «...если бы кто стал отрицать перво-
начальность таких оборотов, как гатам, itum est, хожено, тот тем
бы самым отрицал первоначальность таких оборотов, как δρόμος
έγένετο τοις στρατιώταις (Anab. 1, 2. 17)». Но здесь гатам отожде-
ствлено с хожено, между тем 1-е может быть рассматриваемо как
подлежащее, как субстанция, тогда как 2-е — предикативный ат-
рибут. Ср. Попов, ib.: сатан сакрт сапгатам и пситам парам =

518

= раз (произошло) схождение с добрыми, желательно ( = скр.
субстан.) и в другой раз. Сюда же — ib. 177: Tabja-м, — τεον. Со-
мнительно, чтобы (Попов) в скр. и везде в подобных случаях
«различение имени и глагола» было еще невозможно. Напротив,
здесь преобладание имени и субъектности оборота, тогда как в
«тополю стято» — глагольность и бессубъектность, и в этом смысле
этот оборот производен. Его именной первообраз имел бы имя
существительное в сред, роде, при котором дополнение если и
стояло в форме, соответствующей нашему винительному, то не
имело его характера, так как не заключало в себе противополо-
жения сказуемого и объекта. Такой субъектный первообраз оши-
бочно приравнивать к глагольным бессубъектным спится (Попов,
ib. 177 — 8).
К стр. 343. Піч була з зелених водолажьских кахлів, та на спа-
ях червоною глиною позамазувано, так-так хороше було, що не
то що! Кв., Ш. Л. Про їх матюр говорено, що вона відьма,
Зап. о Ю.Р., II, 37.
К стр. 343. Ся здесь (рѣшенось и пр.) уже лишилось значения
винительного и есть лишь средство образования глаголов взаим-
ных и средних. Форма страдательного залога здесь, как и в хо-
жено бывано, уже не имеет значения страдательного и есть толь-
ко средство выражения безличности. [Небѣ облачанося во одежда,
Пам. стар. рус. лит., III, 55]
Kemp. 343. [Сюда же относятся по значению атрибутивные при-
частия] випросили сватаний платок, що замісць хустка ему
дала, Кв., Мар.; дяковати богу, що довів его до спасеного путя,
ib. Ср. Попов, Синт. иссл. 184 — 5.
-мыи. Была умная семья твоя любимая, обходимая со добры-
ми со людушкам, как уцьлива со народной именитой, Барс,
Прич., 82. Супротив нашей страдомой да хороминки Пекё сол-
нышко теперь да не попрежнему, ib. 95. Родима матушка... на
свою да на родиму я на родинку, ib. 92. Нам захочется... заве-
дать нам любима вся покрутушка, ю не носит ли названа лиха
мачиха, ib. 86. Нелюбимое словечико вдовиное (назв.) 39. Пря-
дима беседа, супрядни, ib. 315; у нас в деревне была беседа игри-
мая, ib. 316; всходимое красно солнышко (пиво пьяное, Mik 1.,
IV, 265); бессуб. необходимо, вѣдомо: цел. висѣти, χρεμασθαι —
узьрите жизнь вашѫ висимѫ прѣдъ вами, Supr., 364, 11; не имѣ
Ісус воды, нъ и на крьстѣ висимъ сьдѣтель водъ бысть, ib. 369,
5; Съпасоу на крьстѣ висимоу, 370, 15 (Mikl., Lex.—букв, под-
ражание греческому; бѣ любимъ кънигамъ. Ср. любивъ: мрави
любива троудомъ, И. Э., Шестоднев, 227; памѧтива зълоу чо-
ловѣка, Supr., 316, 9. Ср. О составных членах предл., Из запис,
по русск. грам.2, 26і; любивыи чьстемь добродѣѭштиимъ Хри-
1 См.: А. А. Потебня, Из записок по русской грамматике, т. I — II,
Учпедгиз, М., 1958, стр. 36.

519

стосъ, Supr., 320, 3. Силоу соущьноу... отъ отьця исходимоу, а
въ словеси почиваѥмоу, И. Экз., Богосл. Далі., 46; изведе животы
великы и малы... рыбы въ водахъ смучимыи (έρποντας) и ПТИЦА
крылаты, И. Экз., Богосл. Дам., 156—7. Земля единъ от четырь
стоухии ѥсть, вългъкъ и стоуденъ ѥсть, тѧ(жь)къ И непостоу-
пимъ, ib. 157. Подълежимо же есть посязанию тепло и стоудено,
ib. 193. Англъ бо гн~ь посъласи къ стѣй двци, отъ Давыдова
племене съходимѣ, ib. 229.
К стр. 344. Бессубъектное сказуемое есть в смысле «находится»
с родительным: было нас, буде (Mikl., IV, 353); Як поростемо,
розійдемося сами: Буде нас, матінко, по горах по долинах, Буде
нас по чужих українах, Метл., 368; будет (хватит), станет меня
на это и будет с меня того-то. Польск. ani ich z to będzie, Mikl.,
Subjectlose Sätze, 36. Сюда вин. хорут. po vsêh pôtih jô je: in
omnibus vus eam est, Mikl., ib. 35.
К стр. 345. Такой родительный (потоплено скота, что и не счесть)
для рассматриваемых оборотов нехарактеристичен, ибо он одина-
ково стоит не только при других бессубъектных (при было, убыло
силы, понаехало гостей, кипит народу без числа, Mikl., Gr.,
IV, 486—7), но с тем же значением при субъектных сказуемых:
прибавил хлеба, назвал гостей, накопил денег.
Родительный при отрицательном сказуемом бессубъектном
предполагает не непременно винительный, но и именительный по
образцу: есть деньги, нет денег. Здесь великор. говоры совпа-
дают с малор. и польск. Нестято тополі, родит.
Как от бладости во радости не бывано, от рожденьица веселых
дней не видано, Барс, Прич., I, 85. Пустыник был неговорлив,
Мишук с природы молчалив, так из избы не вынесено сору,
Крыл.
К стр. 356. Образец «три взрослых юноши соседних рассуждали».
Для обозначения суммарности (как «всего у меня 3 р.») родит,
множ, прилагательного — спереди: целых три дня, битых три
часа; мр. храм у нас ведетця через цілих три дні, Федьк.
Стр. 355. К образцу «пять человек пришло». Образец: Их было
два человека. Состав оборота: а) родит, множ, массы (= целого,
partit.); б) безличное сказуемое; в) обозначение количества,
а) Каково сказуемое? β) В каком падеже обозначение количества?
а) Сказуемое означает не одну чистую субстанциальность, но
и увеличение, уменьшение (прибыло, убыло, умножилося братьѣ,
Лавр, лет., 68, при «братья умножаються», ib.), возникновение и
гибель (родилось, діток народилось з пятьнадцятеро, Кв.), дви-
жение и покой (шло, летело, плыло, сидело столько-то того-то),
состояние (цвело, горело пять костров).
По отношению к категории обозначения количества безраз-
лично, есть ли безличный глагол действительный или средний.
Как для падежа количества все равно, сказать ли «діток народи-
лось з пятьнадцятеро» или «діток народила з пятьнадцятеро», —

520

так в этом отношении все равно, что «тудею шло три доріженьки»,
что «сватало Марусю трое сватів».
β) В каком падеже (именит, или винит.) обозначение количе-
ства? (Miki., IV, 390—1, Попов, 306).
Если обозначение неопределенного- количества стоит в сред-
нем роде (их было много), то незаметный переход от именитель-
ного подлежащего (много, т. е. многое, их было) к винительному
и наречию:
Тое же зимы и въ Татарехъ изомре все: кони и скоты и овцѣ,
все (подл.) изомре, не остася ничесоже, Ип. лет., 9590. Ср. при
отрицании родит.: всего не померло.
И было въ нихъ голодъ великъ, и начаша люди (винит.)
ѣсти, потомъ начаша и сами измирати, и умре ихъ бесчисльное
множьство (именит, подл.). Самовидци же тако рекоша: умершихъ
бысть сто тысячь, Ип. лет., *587.
На томъ побѣдищи Гюргевыхъ и Ярославлихъ вои паде безъ
числа, Новг. лет., I, 35.
И во городѣ изомре во Остою безчисленное множество, Ип.
лет., *588. В нѣмцихъ вышедъ море, и потопило землю... боле
шьсти десять тысячь душь потонуло, а церквий каменыхъ одина-
десять (сред, р.) и сто, опрочь деревяныхъ, Ип. лет., *590 (1285).
Мерло многое множество людей... а во Псковѣ почало мерети
тое же осени, Пек. лет., I, 317. Бысть моръ великъ во Псковѣ...
начатъ мерети по Семенѣ дни Лѣтопроводца, и бысть самъ по-
моръ, и много падоша христіянъ въ Рожественое говѣніе, Пек.
лет., I, 230.
Въ 134 году веснѣ... было снѣту (снѣтокъ, salmo) многое мно-
жество пред прежними лѣты во Псковѣ рѣки, Пек. лет., I, 333.
Так ведь господомъ бладыкой обзаконено, сколько народу-то ве-
кушки уписано, Барс, Прич., 96. Сиріток зодягли у чім треба
було, щей гроший скілки-там лежить, Кв., Бож. Д. Про усячину
(на всякий случай) лежить у него непочатих рублів з пьятьде-
сят, К в., ib.
[Оттак, матінко, лихиї люде! Як напало на мене семеро пе-
рекупок (сім зарічанок) (а я сама), то ледве одгризлась, Ном.,66.
Берендѣевъ было с нимъ 2000 и 100, Лавр, лет., *375.
NB. Как за мною ходит трое сторожи, трое сторожи трое
грозные (тесть, теща, жена), Шейн., Рус. нар. пес, 342.J

521

УКАЗАТЕЛЬ
Аттракция синтаксическая, 161—163.
Атрибутивное существительное. Согласуемое 63, 66—67,\ 75;
образцы: брови соболь, 60; мед-липец, 103; атрибутивное существи-
тельное собственное и нарицательное, 104—105; мужик-невежа,
116; река-Дунай, Дунай река, 127; дуб-стол, 135, 145; икона-
Микола, 167; подо Спас праздник, 169; о нем о здоровьи, мне
моему приходу, 171—175, 312—313; книга новое письмо, грамота
своя рука,у 176, 212; на нем на грудях, на Дунае на берегу. 177;
прийти к концу к обедне, 183; на берег над реку, 188; друзья
(люди) мужеск. пол, 160, 188, 212; на бочку на рожь, 190, 212;
множество злато, 191; войско-сила, 193; деньги-часть, 194, 213;
деньги пять рублей, 196, 213; сложные определения: шуба сукно
красно малиново, 147; тур золотые рога, 150; ковшъ золотой двѣ
гривенки злата, 200. Несогласуемое: образцы: образъ Богородицы
междувратная, противъ Св. Спаса, зовемый Вергетисъ, 209; шубу
тафта желтая, 212; въ субботу канунъ Вербницы, 213; зовутъ
его Власкомъ, Ивановъ сынъ, 203. Замена атрибутивного суще-
ствительного 383 et pass.
Bahyepûhu, 157—160.
Безличность в предложении, 317, 363.
Бессубъектные обороты: отрицательные, 376;.из существитель-
ного, глагола и имени, 361; глагола ощущений и восприятий
внешних явлений, 319; с дат. п. и неопр. наклонением, 373;
образцы: есть что делать, нечего делать, есть люди, 373; есть
и пр. 374; громом (от грома) убило, 329; (стук) стучит, 330;
туманится (туман), 332; жаль мне, 334, 362; снится мне, 335;
сосну срублено, сосватанось, 343; убыло дня, 344; два человека
пришло, 350; туча ровъ учинило, 346; пришло их тьма, 348;
тех два голубя прилетело, 353; два сизых голубя, 355; trzech
bylo, 356; зимовая служба молодцамъ кручинно, 358; тѣ вѣсти
вѣдомо, 359; страх (кому?) глядеть, 363; wstyd mię bylo 365;
дивно ми есть и др. 366; оунѥ ѥсть и пр. 366.
Бругманн, мнение о грамматическом роде, 476—483.
Вольтер Э., разбор сочинения о грамматическом роде, 484—499·
Ветчина (этимология слова^ 120.

522

Винительный nad., сходный с именительным и родительным,
207—208.
Внутренний объект, 332.
Hendiadys, 308, 508. Гипотактичные обороты = Hendiadys, 516·
Гипотактичность речи, 148—150, 264, 267, 307, 383 et pass.
Глагол: определение глагола, 7; первообразность его, 276;
замена его предикативным именем существительным 279, 288,
289—294, 297—301 et pass.; интранзитивность, 333, 334.
Грамматические разряды, 5, 8.
Грамматический род, 68, 69, 451; грамматический род как
общечеловеческое понятие, 461, 476; изменение грамматического
рода, 483, 487. Род прилагательных, 79.
Hypallage, 394.
Дательный с неопределенным наклонением, 161.
Дополнение, 48; в винит, п. при имени, 282—283 сл.
Двандва, 416; образец: хлеб-соль, 416; отец-мать, 415.
Двойник, 397; душа-двойник и образцы оборотов этого типа,
234.
История языка и мысли, 5, 60, 461.
Именительный падеж = винительный «как долго?», 214.
Качество: субстанция = жена: муж, 465 et pass.
Конкретность языка, 276.
Корень, 10—16, 60.
Kapmadhapaya, 158.
man4 337—341.
Миф и мифичность, 279, 319—321; мифичность субстанции, 496;
мифический субъект, его устранение, 322—323; мнимый объект, 333;
мифология, 6; мифическое мышление, 18, 80 et pass.
Метонимия и hy pal läge, 394, 397.
Местоимение: кои, 54—58, которое, 59; относительное в при-
даточном предложении 263, сл.; притяжательное, 383; образец;
побѣда наша, 411; образец: свой землянинъ, 389; образец: не кто,
(а) сам, 569.
Наречие: по-моему, досыта и пр. 51—53, 57; много, мало, 391;
наречия количества 391; тавтология '438; в безличных предложе-
ниях, 349, 358, 368, 370.
Неопределенное наклонение, 275—276, 371—372.
Неопределенность числа, 423.
Нѣ перед числительными, 425.
Олицетворение, 483; олицетворение сна, 321
Общий род, 481.
Патронимичность и уменьшительность, 454—455.
Плеонастические частицы в былинах, 226.
Подлежащее, 6, 7; предикативность в подлежащем 288; грам-
матический субъект, 372; подлежащее бессубъектного оборота, ука-
занное контекстом, 328—329; подлежащее и сказуемое,317.
Пол—общая категория вещей, 462; пол растений, 464.

523

Поэтичность оборота «црвеника-вино», 102—103.
Предложение, 60, 64, 81.
Придаточное предложение: паратактическое, 249, 251, 255;
гипотактичное, 251, 267, 308; так называемые сокращенные при-
даточные, 275. Образцы: конь стоит, головушка наклонена, 248;
есть печера, (a) изъ нея исходить источникъ, 257—258; прислалъ
человѣка, Иваномъ зовутъ, 251 сл.; есть печера, изъ тоя печеры
исходить источникъ, 256; и увидѣлъ Ν, старецъ щепы гребетъ,
259. Препозитивность придаточного, 267; препозитивное с частицей
относительной, 271; при безличном обороте, 372; как эпекзегеза
при имени действователя, места действия, 308—311; образец: о
дружкѣ, какъ Ходитъ царя спрашивать о здоровьѣ, 312.
Прилагательное: -категория качества, 7; прилагательное из
существительных, 59, 313; происхождение прилагательных, 62,
63, 65, 69; согласование прилагательных в роде, 79; формальные
особенности прилагательного, 37—38; формальная тождественность
прилагательного и существительного, 38—41; именная и место-
именная форма прилагательного, 400; прилагательное, заменяющее
предикативное существительное, 313—316; прилагательное притя-
жательное, 388, 400 сл.; образец: Страхъ Игемоновъ, 410;образец:
въ мое Иваново мѣсто, 389; въ дому Симоновѣ усмаря, 406; домъ
Маріинъ, матере Іоанновы, 405, 407; прилагательное отпричаст-
ное, 394; образец: малые люди (мало людей), 390; дѣло въ вы-
возномъ бобылѣ, 398; многозначность прилагательных, 67; каче-
ственность = безотносительность прилагательного,. 414.
Причастие первообразное, 82; причастие прошедшее страда^
тельное в безличных предложениях, 360.
Противительные сочетания: никто, только-, серб, нико, него',
не кто, (а) сам, 447.
Разряды имен существительных: nom. agentis, 82, 276; от при-
лагательных притяжательных, 468; п. instrumenti, 83, 488; п.
loci, 84 et pass. Nom. agentis -тель и его замена, 314; п. actionis,
472; замена прилагательным, на месте глагольного оборота, 289;
ń. ag. —предикативный атрибут, 279, 351; п. ag. в косвенном
падеже на месте глагольного1 оборота, 282; п. ag. предикативное
в подлежащем, 288; имена жен. рода -а, ,489.
Родительный падеж при бессубъектных оборотах, 379^
Свет-Русь, 137—139.
Синекдоха, 26.
Синонимы, 433 et pass.
Сказуемое простое, его конкретность, 256. '
Собирательные имена существительные, 24—36; собирательное
атрибутивное, 117, 118.
Согласование в представлении, 70, 74; согласование существи-
тельных атрибутивных, 70; согласование образца «река Дон, город
Ливны», 134. Согласуемые вторые падежи, 393.
Сокращение предложения, в форме существительного, 274—276.

524

Сопоставление-обобщение: калина-малина, 418; сопоставление
меньшего и большего — неопределенность числа, «два-три» и др.
423; сопоставление вјера и невјера, 428.
Сочетания: честь-хвала, путь-дорога и др., 436.
Социативный творительный, 156.
Союз: кое, 56; что, 57; -ово—ово, иное — иное, 58; союз
в hendiadys, 218; плеонастический союз, 219; союзы а, же^ и
в придаточном предложении, 256; союз в атрибутивном сочета-
нии, 226; чи, ли, 424, 431; союз есть ли, 375; союзы относи-
тельные, па, те, 260—261; союз а чеш., 262.
Стиль: достоинство стиля, 263; стиль Хождения игумена Да-
ниила, 256—257, 258; стиль Калевалы, 426—428; стиль Л. Тол-
стого, 263.
Сравнения, 64, 323; сравнение-обобщение, 425.
Средний род в безличных предложениях, 317—319.
Суждения синтетические и аналитические, 59, 63, 103, 218.
Суффиксы имен: -ина, 30; -ьство, 31; -ше, 32; -ота, 33; -еча,
-ьня, -ьба, -ежь, -ядъ, -ость, 33—34; -ь, 34; -анъ, -ань, 48—49;
-ьць,' -иця, 47—48; -ьск, -/б, -ов, -ьн, 51; -ни\е, -таю, 95; -отъ,
-етъ, -ътъ, -ьтъ, 96; -ота, -ежь, 96—97; -ькъ, -ъкъ, -окъ, 100,
110; -ьць, 100—101, 103—105; -иць, 106; -um, -инъ, 107; -икъ,
108; -анинъ, 107; -окъ, -якъ, -ачь, 109; -ягъ, -таи, -шарь, -унъ,
109—110; -ъка, 111; -ъ, 110; -ица, 113; -уха, 115; -axa, -иха, 115;
-ище, -ишко, 116; -ть, -а, -я, 124; -ыня, -ье, -нье, 125—126; -ьство,
-никъ, -някъ, 126—127; -овъ, -инъ, -ьскъ, 403—405; -ичь, 456;
-юкъ,-акъ, -якъ, -ьць, 457—458; -Am, -ен, -ко, 459—461; -ыни, 465;
ъка, 468; -ехъ, -охъ, -ухъ, -усъ,470\ -ица, 471; -тва, -ь, 472;
-ьня, 471; -ѣдь, -ядъ, 474; -нъ, -нь, 474; -снь, -знь, -ть, 475; суфф.
-енко, 488.
Существительное, определение существительного, 6; существи-
тельное = субъект и объект, 48; конкретность существительного, 82.
Сходство явлений — родство, 452.
Тавтология, 307—308, 330 сл., 442 сл.; образцы; дьне — дьне,
хвать—похвать, 438 сл.; удвоение, утроение, 441; образец: ска-
жите не у тайте, мал невелик, 444.
Тропы и фигуры, 217, 277 (описание), 394 сл.
Числительные количественные, 201—202, 350 сл.
Эпекзегеза, 307—308.

525

ПРИЛОЖЕНИЯ
К ДАННОМУ ИЗДАНИЮ

526 пустая

527

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН1

Аксаков К.25, 484

Афанасьев324

Бартош348

Бельский426—428

Бенфей201

Бессонов142, 327

Биленштейн76, 160, 150, 156, 279, 283, 284, 305, 345, 376, 465, 468

Бопп149, 157, 472, 475

Бругманн41, 83, 100, 158, 473, 474, 475, 476—483, 486—487, 493, 496

Буслаев25, 28, 37, 38, 42, 44, 49, 50, 51, 53, 54, 56, 58, 59, 60, 74, 95, 128, 134, 135, 136, 138, 144, 145, 151, 159, 169, 179, 191, 195, 201, 202, 203, 208, 220, 224, 248, 249, 251, 256, 266, 267, 268, 269, 270, 275, 277, 278, 279, 281, 289, 291, 292, 296, 297, 302, 303—304, 326, 336, 339, 343, 351, 352, 353, 356, 362, 368, 370, 384, 389, 391, 397, 402, 406, 409, 410, 414, 415, 416, 436, 437, 444, 455, 465, 484, 487

Вольтер82, 469—470, 484—499

Востоков39, 345, 406

Гейзе489

Гербер216, 309, 394, 396

Гримм Г.35

Гримм Я.101, 190, 239, 243, 322— 323, 384, 444

Грот Н.9

Грот Я.489

Гумбольдт10, 451, 452

Даль50, 55, 97—98, 281, 291, 295, 319, 321, 325, 326, 362, 391, 398, 421, 467, 468, 470, 474, 486, 495, 517

Даничич149, 296, 345, 350, 365

Дарвин10

Дельбрюк159

Драгоманов28, 29

Зима149, 212, 259, 267, 307, 394, 399, 444, 445, 446, 512, 513, 514

Иванишев110

Калайдович39, 86, 410

Караджич240, 365

Колосов429

Корш56, 254, 254—255, 258, 261

Костомаров61

Котляревский12

Курциус82

Куршат71, 495

Лавровский156, 164, 169, 206, 352

Лазаревский113, 156, 164, 169, 206, 352

Ланге504

Линде28, 44, 344, 434, 436

Малецкий353, 357

Миклошич14, 25, 28, 32, 33, 34, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 45, 46, 48, 49, 51, 52, 53, 54, 57, 58, 68, 69, 82, 84, 85, 86, 87, 89, 90, 92, 96, 97, 98, 99, 100, 102, 104, 108, 109, 110, 114, 115, 121, 133, 136, 145, 149, 158, 161, 164, 169, 188, 190, 191, 196, 200, 202, 216, 233,

1 Указываются авторы научных исследований (как при ссылках на их мнение, так и на использованный в их трудах фактический материал). Сборники устного творчества, из которых А. А. Потебней привлекаются лишь отдельные примеры-иллюстрации, здесь не учитываются. Эти работы названы во II приложении: «Список использованной литературы».

528

262, 303, 317, 318, 325, 326, 330, 331, 332, 333, 335, 337, 339, 342, 343; 345, 346, 348, 349, 350, 351, 352, 354, 355, 358, 360, 361, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 376, 377, 378, 379, 380, 383, 384, 390, 393, 394, 401, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 413, 414, 415, 428, 439, 451, 452, 455, 457, 459, 460, 461, 465, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 483, 484, 487, 488, 489, 493—494, 495, 497, 510, 519, 520

Микуцкий96

Миллер Вс.166, 238

Мюллер5—6, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 16, 24—25, 60, 62, 83, 504

Носович369, 486, 517

Нуаре10

Нетушил398

Огоновский73

Остгоф493

Пауль61—62, 66, 67, 70, 156—157, 159, 163, 481

Плиний6, 19, 20, 23, 40, 237—238, 462—463, 463—464, 474

Подвысоцкий110, 113—114

Попов147, 159, 205, 212, 214, 215, 216—217, 248—249, 250, 350, 373, 517—518, 520

Потт33, 442, 451, 452, 456

Рыльский18—19

Соболевский484, 495, 497—498, 499

Спенсер5—6, 12, 451—452

Срезневский47, 191, 207, 220, 224

Сумцов422

Тихонравов103

Черный177, 315, 332, 333

Шахматов26—27

Шерер60

Шерцль148, 160, 161, 183, 191, 268, 283

Шлейхер71, 396

Штейнталь60, 63, 69, 317, 318, 415, 451

Юнгман262

529

ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ
Стр. 5. А. А. Потебня здесь и дальше ссылается на издание 2-е, ис-
правленное и дополненное, первых двух томов своего труда <Из записок по
русской грамматике» (Харьков, 1888. На обложке— 1889 г.)1.
Спустя 70 лет (в 1958 г.) названное сочинение было переиздано, так как
это исследование А. А. Потебни стало библиографической редкостью.
0 том, как тесно связан Ш том с 1 и II томами, свидетельствует обилие
ссылок в III томе на I — II тома: 75 ссылок. В большинстве случаев А. А. По-
тебня просто отсылает читателя к тому, что было им сказано ранее в I—II томах,
чтобы избежать повторений. Однако иногда ссылка делается и для того,
чтобы указать, что прежние выводы автора в той или иной степени требуют
пересмотра или уточнений.
Стр. 23. Как видно из письма А. А. Потебни, посланного в ноябре 1880 г.
академику И. Ягичу, ученый рассматривает свой труд «Объяснения малорус-
ских и сродных народных песен» как комментирование песен, причем это
комментирование «состоит частью в непосредственных объяснениях, частью
же в сопоставлениях, в порядке, в каком перечисляются мотивы. Это одна
из подготовительных работ для будущих критических изданий произведений
народной поэзии» 2
А. А. Потебня печатал свое сочинение по частям в «Русском филологи-
ческом вестнике» начиная с тома VII за 1882 г. Первая часть труда про-
должалась в томах VIII за 1882 г. и IX и X за 1883 г. Вторая часть, со-
держащая обзор поэтических мотивов колядок и щедровок, напечатана в
томах Xl (1884), XIII, XIV (1885), XV, XVI (1886), XVII (1887).
Первый том, как отдельный оттиск, вышел в Варшаве в 1883 г., второй
том — там же в 1887 г.
Пасни классифицируются в труде А. А. Потебни как на основе содержания
поэтических мотивов, так и художественных образов и песенных размеров.
Выводы делаются на основе анализа как песен восточных, южных и за-
падных славян, так и литовских и латышских, широко привлекается мате-
риал древнерусской литературы, что позволило автору установить степень
древности поэтических образов.
1 Оба тома (I т. Введение, II т. Составные члены предложения и их за-
мены) в одной книге.
9 Олександр Опанасович Потебня, Ювілейний збірник до 125-річчя з
дня народження, Київ, 1962, стр. 85.

530

Большой интерес представляют рассеянные в различных местах иссле-
дования этимологические заметки, посвященные анализу древнерусских слов,
слов общеиндоевропейского KOpHrf.
Стр. 35. Первая часть исследования А. А. Потебни «К истории звуков
русского языка» была опубликована в исправленном виде в выпусках 1 — 11!
«Филологических записок» за 1876 г. (отдельный оттиск вышел в Воро-
неже в том же году) 1
В сноске к заглавию редакция сочла необходимым специально указать,
-что в предыдущее издание внесены исправления: «Главы 1 — VII этого соч.
были уже напечатаны в «Журн. М. Н. Пр». (X, 1873, и III, IV, X, 1874).
Здесь они перепечатываются в исправленном виде, с значительными поясне-
ниями и прибавлениями, сделанными автором1, как-то: о времени исчезнове-
ния глухих, гласных », ь в русск.» языке, о слове человекъ и пр. Ред.»
(«Филологические записки», вып. I, стр. 1).
Под заголовком указаны сочинения, которые послужили основанием»
толчком для написания данного труда: «Очерк истории звуков и форм рус-
ского языка с XI по XVI столетие, М. Колосова, Варшава, 1872. Starobulhar-
ská fonologie se stalým sretelem k jazyku Litevskému. Sepsal ďr. Leopold
Geitïer, V Praze. 1873» («Филологические записки», вып. I, стр. 1).
Первую главу «Наречия в древнем русском языке» А. А. Потебня и
начинает с цитаты из сочинения М. А. Колосова, в которой указывается на
невозможность решить вопрос о времени разделения единого в прошлом
русского языка.
А. А. Потебня считает, что этот вопрос обходить нельзя, и отстаивает
положение, что «разделение русского языка древнее XI века и вся история
его, основанная на свидетельстве памятников, имеет диалектологический ха-
рактер и есть история русских наречий, в том числе и наречий письменных,
к коим принадлежит и нынешний литературный наш язык. Последний не
может быть назван областным только потому, что люди, органом коих о»
служит, рассеяны по лицу всей Русской земли» («Филологические записки»,
вып. I, стр. 2).
И дальше: «Исследователь должен помнить, что с первых памятников,
письменности он имеет дело с образцами не всего русского языка»
а лишь некоторых его частей» («Филологические записки», вып. I, стр. 3)«
Здесь и особенно в приведенном ниже высказывании ученый, не отрицая
единства древнерусского языка (единства несомненного, несмотря ни. диа-
лектные различия), указывает на сложность его состава, которую следует
учитывать при изучении памятников древнерусской письменности: «Уже э
начале русской письменности язык наш является лишь совокупностью рус-
ских наречий, народных и одного, а потом и двух, литературных; следова-
тельно, за вычетом того, что не только попало в эту письменность извне,
но и осталось в ней неусвоенным и случайным, все, что ни дает она, бли-
1 Три остальные части этого труда под заглавием «Этимологические и
другие заметки» были напечатаны в «Русском филологическом вестнике»
за 1879 г. (II часть. Отдельный оттиск — Варшава, 1880), 1880 г. (III часть»
Отдельный оттиск — Варшава, 1881), 1881 г. (IV часть. Отдельный оттиск—
Варшава, 1883).

531

жайшим образом характеризует не русский язык вообще, а русские наречия»
(«Филологические записки», вып. I, стр. 5).
.Бесспорным является неоднократно подчеркиваемое автором положение
о необходимости выделять в памятниках диалектные черты, совершенно
справедливо замечание, что эти черты следует сравнивать с особенностями/
современных говоров, восточнославянских языков. Вывод же, что памятники
<ближайшим образом> характеризуют не русский язык вообще, а русские
наречия (под наречиями А. А. Потебня разумеет отдельные восточнославян-
ские языки), для древних памятников не может быть принят, поскольку
черт Сходства в них неизмеримо больше, чем различий, и совокупность этих
черт сходства позволяет выяснить, определить место древнерусского среди
других славянских языков.
Следует отметить, что А.' А. Потебня неоднократно возвращается к во-
просу о целесообразности сопоставления фактов современного и древнего
русского языка. Нельзя не присоединиться к словам ученого: «... а нам ка-
жется, что польза этого сопоставления ничем незаменима и что памятники
прошедшего, сами по себе, без сравнения с настоящим, никогда не бывают
достаточно ясны» («Филологические записки», вып. I, стр. 6).
Большое место отведено в труде А. А. Потебни истории «древних глу-
хих звуков» ъ и ь (редуцированных). Автор приводит обширный материал
из памятников различных местностей и приходит к выводу, что «древние
глухие звуки во многих случаях были живы еще в XIV — XV вв., особенно
в свр. русских говорах» («Филологические записки», вып. I, стр. 44). . ,
Исследования других ученых, появившиеся позднее, подтвердили положе-
ние, что падение редуцированных происходило не одновременно в различных
местностях, однако в хронологию явления внесена поправка: считается, что
процесс падения редуцированных закончился значительно раньше — во вто-
рой половине XII в. — начале XIII в. (только в отдельных северновелико
русских говорах глухие еще, по-видимому, сохранялись и в XIII в.).
Несомненный интерес представляют страницы, посвященные глухим зву-
кам ь и ь при плавных между, двумя другими согласными (см. вып. II и III
«Филологических записок»), благодаря широкому привлечению данных род-
ственных языков.
Рассмотрев явление так называемого второго полногласия, А. А. Потебня
приходит к выводу, что «второе полногласие в нынешнем виде, то есть с о
или e по обе стороны плавного, наверное восходит к XIV — XV векам»
(«Филологические записки», вып. II, стр. 98). Дальше, на той же странице,
приводятся примеры такого употребления в более ранних памятниках — в
новгородских грамотах XIII в. и Начала XIV в.
Новые материалы позволяют не только принять для второго полногла-
сия (этот термин введен А. А. Потебней) 1 уточненную хронологию — XIII в.,
1 См. у А, А. Потебни в рассматриваемом труде: «Для краткости на-
зовем как нынешнее явление доложно, так и древнее дълъжъно одним име-
нем второго полногласия, желая пока этим только отличить это явление
от другого, которое назовем первым полногласием: голова-глава* («Филоло-
гические записки», вып. II, стр. 91).

532

но, возможно, vt отнести данное явление в отмеченном виде (с гласными о
и e по обе стороны плавного) к Xli в.
Небольшая по размеру глава посвящена первому полногласию и содер-
жит изложение некоторых положений Бенфея (в труде: Ueber ri, rî und
li.— «Orient und Occident», III, 1—77, 193 — 256, 1864—1865); à также
высказываний В. И. Щерцля по этому вопросу («Сравнительная грамма-
тика славянских и других родственных языков», ч. I. Фонетика. Харьков,
1871, § 104—105) с замечаниями автора по поводу отдельных выводов наз-
ванных ученых.
Стр. 46. Труд А. А. Потебни «Значения множественного числа в русском
языке» был напечатан в I и II выпусках «Филологических записок» за 1888 г.
(отдельный оттиск вышел в том же году).
Здесь на материале преимущественно славянских языков исследовано
в его истории, множественное число гиперболическое, множественное число
для означения единичных вещей, рассматриваемых со стороны множествен-
ности частей, множественное число делимого вещества и, наконец, множе-
ственное число 1) места, 2) времени и 3) состояния.
Несмотря на сжатость изложения, вопрос освещен с достаточной «полись
той, статья А. А. Потебни и в наше время представляет большой научный
интерес.
Говоря о множественном числе гиперболическом, автор останавливается на
множественном числе местоимений (здесь, в частности, выясняется хронология
возникновения мы владетельных лиц и авторского мы) и множественном числе
имен существительных для возвеличения, идеализации единичного предмета.
А. А. Потебня приводит многочисленные примеры такого употребления
существительных в русском и украинском фольклоре, зависящего от настро-
ения говорящего лица, редкие случаи влияния этого употребления на лек-
сикон, т. е. на образование в языке постоянного, обязательного для всех
множественного числа существительного с особым значением (например, в
русском и украинском хоромы, палаты).
Вторая глава посвящена именам существительным, которые употребля-
ются только во множественном числе: штаны, шаровары, брюки, сани и т. д.
В числе этих имен и те заимствованные из другого языка, которые в этом
языке стоят в единственном числе. Затем говорится об именах сущест-
вительных, имеющих в единственном и множественном числе разные зна-
чения (предположительно, А. А. Потебня относит к данному разряду рус-
ские слова разводы, узоры, когда говорят о ткани, о пляске).
В главе о множественном числе делимого вещества автор исходит из
положения, которое иллюстрируется дальше примерами: «Масса представ-
ляется состоящею из частиц или частей, для означения коих служит ед. ч.,
частью употребительное, частью вышедшее из употребления, частью, в име-
нах, образованных по аналогии, и никогда не бывшее в употреблении»
(стр. 22 отдельного оттиска).
В числе примеров группа слов с приставкой вы, ряд других слов: высевки,
выжимки, помои (укр. помыї), сливки, дрожжи, дрова (укр. дрова) и др.
На основании данных украинских памятников XVII — начала XVIII в.
и польских памятников XVII в. А. А. Потебня делает вывод, что в то время

533

множественное число массы было более употребительно, чем в современных
языках.
Во множественном числе места, как отмечает автор* во множестве на-
ходится обозначенное единственным числом. Таковы: названия стран при
единственном и множественном числе обитателей (например,- в древнерус-
ских памятниках: въ Угры, въ Ляхы, въ Чехы); названия улиц или частей
города, сел, поселков по множественному числу обитателей (например,
в Москве — Кожевники, Сокольники) и некоторые другие названия мест-
ностей.
Приведенные А. А. Потебней примеры позволяют установить, что мно-
жественное число времени широко употреблялось в древнерусских памят-
никах (зори, постриги, лови и т. д.).
В современных литературных восточнославянских языках случаи такого
употребления (например, сутки, святки) редки, в говорах они представлены
довольно широко.
Глава, посвященная множественному числу состояния, на большом ма-
териале древнерусского языка и фольклора восточных славян рассматривает,
как множественное число имен существительных для обозначения состояния,
так и образованные с тем же значением от множественного числа имен* су-
ществительных и прилагательных наречия.
В русском языке (как в говорах, так-и в литературном) устойчивым ока-
залось употребление множественного числа .слов, обозначающих звание и пр.,
для указания принадлежности к известному разряду (сословию, званию, дол-
жности и т. д.).
А. А. Потебня останавливается здесь и на внешней форме винительного
падежа состояния. Он отмечает, что винительный падеж состояния сохраня-
ет свою старинную форму: ^(наняться, записаться, пойти, поступить и пр.)
в солдаты, в драгуны, в козаки; (произвести и пр.) в офи-
церы, генералы, прапорщики, поручики; (нанять, -ся,
взять и пр.) в дворники, в ключники; (постричься) в монахи,
священники; (выйти, зиписаться) в купцы, в мещане (вм. -аны),
идти в гости, выйти в люди...> (стр. 63 отдельного оттиска).
Таким образом, винительный падеж состояния" отличается и по внешней
форме от винительного падежа конкретного множества, который в именах
одушевленных равен родительному падежу.
А. А. Потебня справедливо указывает и еще на одну характерную осо-
бенность винительного падежа состояния: «Присоединение отрицания к гла-
голу не требует изменения этой ф. (формы. — В. Б.) в родит.: не брать в
ж e н ы, не ходить в гости» (там же).
Состояние может быть обозначено и родительным падежом состояния
(произведен из полковников в генералы) и предложным (служить,
быть в солдатах, драгунах, гусарах).
Стр. 60. Труд А. А. Потебни «Мысль и язык» в виде отдельного оттиска
статей, опубликованных в «Журнале Министерства народного просвещения»
за 1862 г., вышел в С.-Петербурге в том же 1862 г.
В 1892 г. в Харькове4 это сочинение покойного автора было переиздано,
а в 1913 г. там же вышло 3-е издание, причем в книгу были включены

534

статья А. А. Потебни «Язык и народность» (она была напечатана ранее
в журнале «Вестник Европы>, книга IX за 1895 г., а затем переиздана в ис-
следовании А. А. Потебни «Из записок по теории словесности». Харьков,
1905) и заметка «О национализме». ч
Об интересе советского читателя к труду А. А. Потебни говорит тот
факт, что это сочинение было еще дважды переиздано: изд. 4-е — Одесса,
1922; изд. 5-е, исправленное и дополненное, — Одесса, 1926.
В названной ранней работе А. А. Потебни, вышедшей задолго до появ-
ления первого издания 1 тома его капитального труда «Из записок по рус-
ской грамматике» (т. 1. Введение, Воронеж, 1874 —из «Филологических запи-
сок», вып. IV — VI за 1873 г.), нашли отражение основные философские и
теоретические взгляды исследователя.
А. А. Потебня опирается здесь на те утверждения философа-идеалиста
Вильгельма Гумбольдта, которые соответствовали его взглядам на отноше-
ния языка и мышления и процессы изменения языка, и выделяет в концеп-
ции В. Гумбольдта положение, что язык есть не дело, не мертвое произве-
дение, а деятельность, т. е. самый процесс производства, орган, образующий
мысль, и что развивается язык в обществе.
Автор книги «Мысль и язык» отмечает также, что в языках есть си-
стема, что язык создается только совокупными усилиями многих и что в со-
здании языка нет произвола.
В труде А. А. Потебни находим и критику отдельных взглядов В. Гум-
больдта. Так, говоря, что и членораздельный звук, форма слова, проникнут
мыслью, А. А. Потебня не соглашается с В. Гумбольдтом, который пони-
мает членораздельный звук, форму слова только как «работу духа».
По мнению А. А. Потебни, В. Гумбольдт как языковед не освободился
от влияния старой теории — логической грамматики, между тем то направ-
ление языкознания, которое представляется лучшим, — сравнительно-истори-
ческое языкознание.
А. А. Потебня так отзывается о сравнительно-историческом языкознании:
«Прежде чем языкознание стало нуждаться в помощи психологии, оно дол-
жно было выработать мысль, что и язык имеет свою историю и что изуче-
ние его должно быть сравнением его настоящего с прошедшим, что такое
сравнение, начатое внутри одного языка, вовлекает в свой круг все осталь-
ные языки, т. е. что историческое языкознание нераздельно со сравнитель-
ным. Мысль о сравнении всех языков есть для языкознания такое же вели-
кое открытие, как идея человечества — для истории. И то и другое основано
на несомненной, хотя "многими несознаваемой истине, что начала, развива-
емые жизнью отдельных языков и народов, различны и незаменимы одно
другим, но указывают на другие и требуют со стороны их дополнения.
В противном случае, т. е. если бы языки были повторением одного и
того же в другой форме, сравнение их не имело бы смысла, точно так, как
история была бы одною огромною, утомительною тавтологиею, если бы на-
родности твердили зады, не внося новых начал в жизнь человечества» (стр,
39 — 40 3-го издания).
Стр. 65. Труд А. А. Потебни «Слово о полку Игореве. Текст и примеча-
ния» был опубликован в «Филологических записках», вып. V — VI за, 1877 г.;

535

выл I, II и IV за 1878 т. (нумерация единая); В этой большой работе при-
водится текст «Слова о полку Игореве» с теми исправлениями, которые ис-
следователь счел необходимым в него внести, полагая, что издание 1800 г.
Этого произведения (А. А. Потебня считает «Слово» произведением личным и.
письменным) воспроизводит не оригинал, а список с него. Справедливо по-
лагая, что «Слово» имеет сходство с произведениями устной словесности,» ав-
тор счел необходимым отыскать черты сходства. А. А. Потебня отмечает:
«Сравнения этого рода, с одной стороны, могут объяснить некоторые темные
места «Слова», с другой — возводят некоторые народнопоэтические мотивы
ко времени не позже конца XII в. и таким образом вносят известную долю
хронологии, в изучение таких сторон народной поэзии, как символика и па-
раллелизм» («Филологические записки», вып. V — VI, 1877, стр. 2)»
Произведения народной поэзии широко использованы автором при тол-
ковании отдельных мест «Слова», отдельных слов.
Если многие из поправок А. А. Потебни, внесенных в текст «Слова»,
носят субъективный характер и не могут быть приняты, то разъяснения тек-
ста (rte всегда бесспорные) представляют большой интерес, а фонетический
и грамматический комментарий сохранил свою научную ценность ив насто-
ящее время.
Стр. 82. Небольшая по размеру статья А. А. Потебни «О связи некото-
рых представлений в языке» опубликована в «Филологических записках»,
вып. НІ за 1864 г. (стр. 137—168) ».
Она имеет своеобразный подзаголовок, помещенный в скобках:
«По поводу следующей песни:
Зеленая явіриночка,
Чом ти мала не воличечка?
Чи ти росту не великого?
Чи коріння не глибокого?
Чи ти листу не широкого?
— Я й росту высокого,
Я й коріння глибокого,
Я й листу широкого.
Молодая Марусечко,
Чом ти мала невеличечка?
Чи ти роду не великого?
Чи ти батька не багатого?
Чи ти матки не разумноі?
— Я й роду великого,
Я й батька багатого, .
Я й матки разумноі,
(Метл., 156 — 7).
Эта песня — величанье невесты. Чтоб найти случай похвалить род, отца
и мать невесты, у нее спрашивают: отчего она мала ростом: от того ли,
что она «не великого роду», т. е. что у нее в роду нет рослых? от того ли,
что ее отец не богат и мать не умна? Предполагается, что богатство отца
и ум матери нужны для того, чтобы вскормить и вырастить дочь.
Мы обратим внимание на сближения росту дерева и роду, корня
и отца, широкого листа и ума матери, находящие соответствие в языке»
(стр. 137).
1 Эта статья составила впоследствии одну из частей книги: А. А. По-
тебня. I. О некоторых символах славянской народной поэзии. II. О связи не-
которых представлений в языке. III. О купальских огнях и сродных с ними
представлений. IV. О Доле и сродных с нею существах. 2-е издание.
Харьков, 1914.

536

Отмеченные в подзаголовке сближения проводятся А. А. Потебней на
материале не. только восточнославянских и других славянских языков, но и
на материале балтийских и германских языков, а также санскрита, с широ-
ким использованием устного народного творчества носителей указанных
языков».
Стр. 237. Исследование «О Доле и сродных с нею существе» было опубли-
ковано в издании «Древности». Труды Московского археологического об-
щества, т. I, М., 1865— 1867 J.
А. А. Потебня выясняет значения названий доли в различных славян-
ских, языках, высказывает мнение о связи доли и т. п. с несомненно мифи-
ческими лицами, привлекая не только материал славянского фольклора, но
также и фольклор германских народов.
* В 1914 г. исследование было переиздано. См. сноску на стр. 535»

537

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
I. Труды самого автора
Мысль и язык, Спб., 1862 (отдельный оттиск статей, опубликованных
в «Журнале Министерства народного просвещения» за 1862 г.)1.
О связи некоторых представлений в языке, Воронеж, 1864 (из «Фило-
логических записок», вып. III, 1864).
О Доле и сродных с нею существах, М., 1867 (из издания «Древности».
Труды Московского археологического общества, т. I, М., 1865—1867).
Ид записок но русской грамматике, I. Введение, Воронеж, 1874 (из
«Филологических записок»* вып. IV—VI за 1873 г.). Из записок по русской
грамматике, II. Составные члены предложения и их замены в русском языке.
Харьков, 1874 (из «Записок Харьковского университета» за 1874 г.); изд. 2-е,
исправленное и дополненное, Харьков, 1888 (на обложке—1889 г.)2.
К истории звуков русского языка, I, Воронеж, 1876 (из «Филологиче-
ских записок», вып. I—III за 1876 г.).
Слово о полку Игореве. Текст и примечания, Воронеж, 1878 (из «Фило-
логических записок», вып. V—VI за 1877 г.; вып. I, II, IV за 1878 г.).
Народные песни Галицкой и Угорской Руси, собранные Я. Ф. Головац-
ким. Издание Императорского Общества истории и древностей российских
при Московском университете, Москва, 1878. «Записки имп. Академии наук»,
т. XXXVII, кн. Н, Спб., 1881. Приложение (рецензия)*.
1 После смерти А. А. Потебни вышло несколько изданий; 5-е изд.,
Харьков, 1926.
2 А. А. Потебня ссылается в III томе «Из записок по русской грамма-
тике» на 2--Є изд., включающее оба тома. В 1958 г. переизданы I—II тома
на основе этого последнего прижизненного издания автора.
3 На основании рецензии А. А. Потебни Академия наук' присудила
в 1879 г. малую Уваровскую награду труду «Народные песни Галицкой и
Угорской Руси, собранные Я. Ф. Головацким. 3 части в 4-х томах. Москва,
1878 г.»
В отзыве содержится ряд замечаний по различным вопросам, подкреп-
ленных конкретным материалом. Здесь высказано мнение рецензента об
этнографических границах отдельных славянских народов в далеком прошлом
предложен анализ многих топографических и этнографических названий,

538

Объяснения малорусских и сродных народных песен, т. Î, Варшава»4
1883 (из «Русского филологического вестника» за 1882—1883 гг.); т. 11,
Колядки и щедровки, Варшава, 1887 (из «Русского филологического вест-
ника» за 1884—1887 гг.).
Значения множественного числа ą русском языке, Воронеж, 1888 (из
«Филологических записок» за 1888 г.).
II. Исследования других авторов, произведения старославянской
и древнерусской письменности, сборники, словари
Аксаков К. С. Полное собрание сочинений, т. II, ч. I. Сочинения
филологические, М., 1875.
Акты исторические, собранные и изданные Археографическою комис-
сію, т. 1—5, Спб., 1841—1842; т. 1. 1334—1598, Спб., 1841; т. 2. 1598—1613,
Спб., 1841; т. 3. 1613—1645, Спб., 1841; т. 4. 1645—1676, Спб., 1.842; т. 5.
1676—1700, Спб., 1842.
Дополнения к «Актам историческим», собранные и изданные Архео-
графическою комиссиею, т. 1—12, Спб., 1846—1872.
Акты Московского государства, изданные имп. Академией наук, под
редакцией Н. А. Попова, т. 1—3, Спб., 1890—1901; т. 1. Разрядный при-
каз. Московский стол. 1571—1634, Спб., 1890.
Акты, относящиеся до гражданской расправы древней России. Собрал
и издал А. Федотов-Чеховский, т. I—II. 1432—1699, Киев, 1860—1863.
Акты, относящиеся до юридического быта древней России. Изданы
Археографическою комиссиею, под редакцией члена комиссии Н. Кала-
чова, т. 1—3, Спб., 1857—1884; т. 1. Выборы, выписи, грамоты, данные,
доклады, допросы, досмотры, доезды, духовные, дела, дельные, записки, записи,
изветы, Спб., 1857; т. 2. Кабалы, книги, купчие, межевые, мировые, меновые,
наемные, наказы, оброчные, отводные, откупные, отписи, отписки, отписные,
отпускные, отсрочные, памяти, писания, письма, платежные, подорожные,
подписи, подписки, подрядные, поручные, Спб., 1864; т. 3. Поступные,
посыльная, приговоры, приказы, промытная, протроп, проезжие, разбор,
разводные, раздельные, разрубники, разъезды, расписки, росписи, распрос-
ные речи, рядные, сговорные, сделочные, сказки, сметы, списки, срочные,
ссудные, ставка очная, ставленые, статейные списки, указы, ценовная, чело-
битные, явки, Спб., 1884.
Акты, относящиеся к истории Западной России, собранные и изданные
Археографическою комиссиею, т. 1—5, под редакцией И. Григоровича,
Спб., 1846—1853; т. I. 1340—1506, Спб., 1846; т. 2. 1506—1544, Спб., 1848;
т. 3. 1544—1587, Спб., 1848; т. 4. 1588—1632, Спб., 1851; т. 5. 1633^1699,
Спб., 1883.
а также слов, принадлежащих]бытовой лексике. Значительное место отведено
)доводам рецензента в защиту положения, что при классификации песен сле-
дует исходить из их напева и размера или хотя бы размера, а затем учи-
тывать и сродство поэтических образов*

539

Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России, собранные и
изданные Археографическою комиссией) [под редакцией Н. Костомарова],
т. 1—15, Спб:, 1861—1892; т. 1. 1361—1598, Спб., 1863; т. 2. 1599—1637, Спб.,
1865; т. 3. 1638—1657, Спб., 1861; т. 4. 1657—1659, Спб., 1863; т. 5. 1659—1665,
Спб., 1869; т. 6. 1665-1668, Спб., 1869; т. 7. 1657—1663, 1668—1669, Спб.,
1872; т. 8. 1668—1669; т. 9. 1668—1672, Спб., 1878; т. 10 (дополнение к III тому).
Переговоры об условиях соединения Малороссии с Великою Россиею.
1653—1654, под редакцией Г. Ф. Карпова, Спб., 1878; т. И [под ре-
дакцией Г. Ф. Карпова], 1672—1674. Прибавления, 1657, Спб., 1879;
т. 12. 1675—1676, Спб., 1882; т. 13. 1677—1678, Спб., 1884; т. 14 (дополнения
к III тому). 1654—1655, Спб., 1889.
Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Архео-
графическою экспедициею имп. Академии наук. Дополнены и изданы высо-
чайше утвержденною комиссиею, т. 1—4, Спб., 1836; т. 1. 1294—1598; т. 2.
1598—1613; т. 3. 1613—1645; т. 4. 1645—1700.
Акты юридические, или Собрание форм старинного делопроизводства.
Изданы Археографическою комиссиею, Спб., 1838.
Русско-ливонские акты, собранные К. Е. Напьерским. 'Изданы Архео-
графическою комиссиею, Спб., 1868.
Архив Юго-Западной России, издаваемый Временною комиссиею для
разбора древних актов, высочайше утвержденною при Киевском военном,
Подольском и Волынском генерал-губернаторе [под редакцией В. Б. Анто-
новича], ч. 1—8, Киев, 1859—1893; ч. 1, т. 1—9, Киев, 1859—1893; ч. 2, т. 1—2,
Киев, 1861—1888; ч. 3, т. 1—3, Киев, 1863—1868; ч. 4, т. 1, Киев, 1867; ч. 5,
т. 1—2, Киев, 1869—1890; ч. 6, т. 1—2, Киев, 1870—1876; ч. 7, т. 1—2, Киев,
1886-1890.
Антонович В л. и. Драгоманов М., Исторические песни мало-
русского народа с объяснениями Вл. Антоновича и М. Драгоманова, т. 1—2,
Киев, 1874—1875; т/1, Киев, 1874; т. 2, вып. I. Песни о борьбе с поляками
при Богдане Хмельницком, Киев, 1875.
Афанасьев А. Н., Народные русские сказки, издал А. Афанасьев,
вып. .1—8, М., 1855—1863.
Афанасьев А. Н., Поэтические воззрения славян на природу. Опыт
сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи
с мифологическими сказаниями других родственных народов, тт. 1—3, М.,
1865—1869.
Багалей Д. И., Материалы для истории колонизации и быта степной
окраины Московского государства (Харьковской и отчасти Курской и Воро-
нежской губ.) в XVI—XVIII столетиях. Собранные в разных архивах и редак-
тированные Д. И. Багалеем, издание историко-филологического общества,
состоящего при имп. Харьковском университете, Харьков, 1886.
Барсов Е. В., Причитания Северного края, собранные Е. В. Барсо-
вым, ч. 1—2, М., 1872—1882; ч. 1. Плачи похоронные, надгробные и
надмогильные, М., 1872; ч. 2. Плачи завоенные, рекрутские и солдатские,
М., 1882.

540

Беговић H., Српске народне пјесме из Лике и Баније, Kdje Je
сакупио и за штампу приредио Никола Беговић. Књига прва, Загреб,
1885.
Бессонов П., Калеки перехожие. Сборник стихов и исследование,
вып. 1—6, М., 1861—1864.
Богишић В., Народные пјесме из старијих, највише приморских
записа. Скупно и на свијет издао В. Богишић. Књига прва са расправом
о «бугарштицама» и с рјечником. («Гласник српског ученог друштва», Под.
Кн>; X), Биоград. 1878.
Богословие, Богословие святого Иоанна Дамаскина в переводе
Иоанна Ексарха Болгарского. По харатейному списку Московской синодаль-
ной библиотеки буква в букву и слово в слово. [С предисловием А. Попова].
«Чтения в Обществе истории и древностей российских»^ 1877, кн. IV,
октябрь—декабрь.
Буслаев Ф. И., Историческая грамматика русского языка, М. 1881
[5-е издание «Исторической грамматики»].
Буслаев Ф. И., Историческая хрестоматия церковнославянского в
древнерусского языков, М., 1861.
Буслаев Ф. И., Исторические очерки русской народной словесности
и искусства, т. I—II, Спб., 1861.
Буслаев Ф. И., Материалы для истории письмен восточных, гре-
ческих, римских и славянских. Изготовлены к столетнему юбилею Москов-
ского университета трудами профессоров и преподавателей Петрова, Клина,
Меншикова и Буслаева, М., 1855.
Буслаев Ф. И., О преподавании отечественного языка. Сочинение
Федора Буслаева, старшего учителя 3-й Московской реальной гимназии,
ч. I—II, М., 1844; изд. 2-е, сокращенное — М., 1867 К
Варенцов В., Сборник песен Самарского края, составленный В. Ва-
ренцовым, Спб., 1862.
Варенцов В., Сборник русских духовных стихов, составленный
В. Варенцовым, Спб., 1860.
Вольтер Э. А., Разыскания по вопросу о грамматическом роде, Спб.,
1882.
Востоков А. X., Описание русских и словенских рукописей Румян-
цевского музеума, составленное Α. X. Востоковым, Спб., 1842.
Востоков А. X., Русская грамматика Александра Востокова, по
начертанию его же Сокращенной грамматики полнее изложенная, изд. 12-е,
Спб., 1874/
Востоков Α. X., Словарь церковнославянского языка, составленный
академиком Α. X. Востоковым, издание Второго отделения имп. Академии
наук, 1—2, Спб., 1858—1861. »
Гильфердинг А. Ф., Онежские былины,записанные А. Ф. Гильфер-
дингом летом 1871 года. С двумя портретами онежских рапсодов и напевами
былин, Спб., 1873.
1 У А. А. Потебни ссылки на 2-е изд. Перепечатка 2-го изд. —Л., Учпед-
гиз, 1941.

541

Головацкий Я. Ф., Народные,песни Галицкой и Угорской Руси,
собранные Я. Ф. Головацким, ч. 1. Думы и думки, М., 1878; ч. 2. Обрядные
песни, М., 1878; ч. 3. Разночтения и дополнения. Отделение 1. Думы и
думки. Отделение 2. Обрядовые песни, М., 1878.
Горский А. В. и* Невоструев К. И., Описание · славянских,
рукописей Московской синодальной библиотеки. Отд. 1—3, М., 1855—1869.
Отд. 1. Священное писание, М., 1855. Отд. 2. Писания святых отцов, [ч.] 1.
Толкование' священного писания, М., 1857, [ч.] 2. Писания догмати-
ческие и духовно-нравственные, М., 1859, [ч.] 3. Разные богословские
сочинения. Прибавление, М., 1862. Отд. 3. Книги богослужебные, ч. 1, М.;1869.1
Грот Я. К., Филологические разыскания академика Я. К. Грота.
Материалы для словаря, грамматики и истории русского языка, Спб.,.
1873, 2-е изд., значительно пополненное—Филологические разыскания,
т. 1—2, Спб., 1876; т. 1. Материалы для словаря, грамматики и истории^
русского языка, т. 2.'Спорные вопросы русского правописания от Петра
Великого доныне.
Давидовић C. H., Српске народне пјесме из Босне (женске). По-
казивању своје жене прибиљежно С. H. Давидовић, Панчево, 1884.
Даль В. И., Пословицы русского народа. Сборник пословиц, погово-
рок, речений, предисловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и пр.
Владимира Даля, т. 1—*8, 1862; изд. 2-е —т. 1—2, Спб., 1863.
Даль В. И., Толковый словарь живого великорусского языка, ч. 1—4Г
1863—1866; изд. 2-е, исправленное и значительно умноженное по рукописи
автора, т. 1—4, Спб., М., 1880—1882.
Даниил Паломник (Даниил игумен), Путешествие игумена Дани-
ила по святой земле в начале XII века (1113—1115). Издано Археографи-
ческою комиссиею, под редакцией А. С. Норова, с его критическими
замечаниями, Спб., 1864.
Даничић ђ. Србска синтакса. Написао "ђ. Даничић. Део први, у Био-
граду, 1858. /
Даничић ђ., Рјечник из књижевних старина српских. Написао
*ђ. Даничић. Дио први — А — К, Дио други — Л — П, Дио третіи—Ρ — tj,,
у Београду, 1863—1864.
Домострой, Домострой благовещенского попа Сильвестра. Сообщено-
Дмитрием Голохвастовым. N «Временник Московского общества истории и
древностей российских», кн. 1, М., 1849 [публикация по Коншинскому списку
с разночтениями по ряду других списков].
Драгоманов М. П., Малорусские народные предания и рассказы.
Свод Михаила Драгоманова, Киев,.)876.
Драгоманов М. П., Політічні пісні українського народу XVIII—XIX ст.
З увагами M. Драгоманова, Женева, 1885.
Древние русские стихотворения. Издание А. Ф. Якубовича, М., 1804;
2-е издание: Древние российские стихотворения, собранные Киршею Дани-
ловым и вторично изданные, с прибавлением 35 песен и сказок, доселе
неизвестных, и нот для напева, М., 1818; 3-е изд., М., 1878.
1 Часть 2-я (редактор Н. Попов) вышла в 1917 г.

542

Житие протопопа Аввакума, им самим написанное. Издано под редак-
циею H. С. Тихонравова, Спб., 1861.
Иванишев Н. Д., О древних сельских общинах в Юго-Западной
России, «Русская беседа», 1857, ч. III, кн. 7. *
Игнатій з Никловичь., Казки. Зобрав Игнатій з Никловичь.
Накладом Якова Савчиньского, Львов, 1861.
Изборник 1073 г. — Изборник великого князя Святослава ЯрославиЧа
1073 года. Иждивением члена — учредителя Общества любителей, древней
письменности Тимофея Саввича Морозова, Петербург, 1880.
Ипатьевская летопись. 1) Ипатьевская летопись. Полное собра-
ние русских летописей, т. 2, Спб., 1843; 2) Летопись по Ипатскому списку.
Издание Археографической комиссии, Спб., 1871.
Калайдович К. Ф., Иоанн, ексарх болгарский. Исследование, объ-
ясняющее историю словенского языка и литературы IX и X столетий,
М., 1824.
Калайдович К. Ф., Памятники российской словесности XII века,
изданные с объяснением, вариантами и образцами почерков К. Калайдови-
чем, М., 1821.
Калевала, Перевод Л. Бельского, Спб., 1889.
Карапић В. С, Српске народне пјесме из Херцеговине (женске). За
штампу их приредио Вук Стеф. Карапић (Трошком народнијех прилога),
У Вечу, 1866.
К арап и ћ В. С, Српске народне пјесме, скупно их и на свијет
издао Вук Стеф. Караџић, У Вечу, 1841—1865; Кн>ига прва, у којој су
различие женске пјесме, У Вечу, 1841; Књига друга, у ко]о] су пјесме
Јуначке на]стари]е, У Вечу, 1845; Књига трећа, у којој су пјесме јуначке
средњијех времена, У Вечу, 1846; Књига четврта, y којој су пјесме јуначке
новијих времена о војевању за слободу, У Вечу, 1862; Књига пета,
у ко]о] су п]есме,]уначке новијих времена о војевању Црногораца, у Бечу,
1865.
Караџић В. С, Српске народне приповијетке, У Бечу, 1821. /
Караџиһ В. С, Српске народне приповијетке. Скупно их и на
<:ви]ет издао Вук Стеф. Караџић, У Бечу, 1853.
Качић Андри], Српске народне јуначко песме. Спеване од A. Качић,
Београд, 1869.
Киреевский П. В., Песни, собранные П.,В. Киреевским. Изданы
Обществом любителей российской словесности под редакцией и с дополне-
ниями П. Бессонова, ч. 1—3, М., 1860—1874; изд. 2-е. М., 1868—1874.
Книга Большому Чертежу, или Древняя карта Российского государства,
поновленная в Разряде и списанная в книгу 1627 г., Спб., 1792λ. С тем же
заглавием издание, Спб., 1838 (издатель Д. И. Языков).
Книга, глаголемая Большой Чертеж, изданная по поручению имп. Обще-
ства истории и древностей российских действительным членом Общества
Г. И. Спасским, М., 1846. ř
Колосов М. А., Заметки о языке и народной поэзии в области север-
1 На это издание ссылается А. А. Потебня.

543

новеликорусского наречия. Первые два отчета Отделению русского языка іг
словесности, Спб., 1876.
Костомаров Н. И., Историческое значение южнорусского ' народ-
ного творчества. Журнал «Беседа», 1872, т. IV, V, VI, ѴШ, XI, XII. Продол-
жение исследования в трудах: История козачества в памятниках южнорус-
ского народного песенного творчества. Журнал «Русская мысль», 1880,.
кн. I, II, V, VI, VII, VIII; 1883, кн. VII, VIII; Семейный быт в произведениях
южнорусского народного песенного творчества. В кн.: «Литературное насле-
дие. Автобиография. Стихотворения — сцены — исторические отрывки —
малорусская народная поэзия» — последняя работа Н. И. Костомарова,,
Спб?, 1890.
Костомаров Н. И., Народные песни, собранные в западной части
Волынской губернии в 1844 году Николаем Костомаровым. В кн.: «Малорус-
ский литературный сборник», издал Д. Мордвинцев, Саратов, 1859.
Костомаров Н. «И., Об историческом значении русской народной
поэзии. Сочинение Николая Костомарова, Харьков, 1843.
Костомаров Н. И., Очерк домашней жизни и нравов великорусско-
го народа в XVI и XVII столетиях, Спб., 1860.
Котляревский А. А., Разбор сочинения А. Афанасьева под; загла-
вием «Поэтические воззрения славян на природу. Опыт сравнительного изу-
чения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями
других родственных народов», т. 1, Москва, 1866, 8°. 800 с. В кн.: «Отчет о
десятом присуждении наград графа Уварова. 25 сентября 1867 года», Спб.,.
1868.
Котляревский А. А., Разбор сочинения А. Афанасьева: «Поэтичес-
кие воззрения славян на природу», т. 2 и 3. В кн.: «Отчет о тринадцатом
присуждении наград графа Уварова. 25 сентября 1870 года», Спб., 1872.
Котошихип Гр., О России в царствование Алексея Михайловича:
Современное сочинение Григория Котошихина, Спб., 1840, изд. 2-е, Спб.,.
1859.
Корш Ф. Е., Способы относительного подчинения. Глава из'сравнитель-
ного синтаксиса. Исследование Ф. Корша, М., 1877.
Кохановская, Несколько русских песен. «Русская беседа», 1860, т. І^
кн. 19.
Кохановская, Остатки боярских песен. «Русская беседа», 1860, т. П,.
кн. 20.
Кулиш П. А., Записки о Южной Руси, издал П. Кулиш, т. 1—2, Спб.,.
1*56*—1857.
Лаврентьевская летопись. Полное собрание русских летописей, изданное
Археографическою комиссиею, т. I, Спб., 1846; Повесть временных лет πα
Лаврентьевскому списку, Издание Археографической комиссии, Спб., 1872
(светопечатное издание); Летопись по Лаврентьевскому списку. Издание
Археографической комиссии, Спб., 1872.
Лавровский П. А., О языке северных русских летописей, Спб., 1852..
Лазаревский А. М., Малороссийское посполитое крестьянство. «За-
писки Черниговского губернского статистического комитета», кн. 1, 1866.

544

Лазаревский А. M., Черты быта. «Записки Черниговского губерн-
ского статистического комитета», кн. 2, 1868.
Летопись Самовидца по новооткрытым спискам с приложением трех ма-
лороссийских хроник: Хмельницкой, «Краткого описания Малороссии» и
«Собрания исторического». Издана Киевскою временною комиссиею для раз-
бора древних актов, Киев, 1878.
Лукьянов И., Путешествие в святую землю священника Иоанна
Лукьянова. «Русский архив», 1863, № 1; 2; 3; 4; 5 и 6.
Майков Л. Н., Великорусские заклинания. «Записки Русского геогра-
фического общества по отделению этнографии», т. 2, Спб., 1869.
Максимович М. А., Украинские народные песни, изданные Михаи-
лом Максимовичем, ч. I, кн. 1. Украинские думы; кн. 2. Песни козацкне бы-
левые; кн. 3. Песни козацкие бытовые, М., 1834.
Манжура И. И., Малорусские народные предания и рассказы. См.
его записи в названной выше книге: Драгоманов М.П., Малорус-
ские народные предания и рассказы. Свод Михаила Драгоманова, Киев,
1876.
Манжура И. И., Сказки, пословицы и т. п., записанные в Екатерино-
славской и Харьковской губ. «Сборник Харьковского историко-филологиче-
ского общества^ т. 2, 1890.
Метлинский Α., Народные южнорусские песни, издание Амвросия
Метлинского, Киев, 1854.
Микуцкий С. П., Материалы для корневого и объяснительного сло-
варя русского языка и всех славянских наречий, вып. 1—4, Варшава,
1880—1883.
Миладиновци Д. и К., Бѫлгарски народни пѣсни, собрани одъ
братья Миладиновци Димитрія и Константина и издани одъ Константина,
В Загребъ, 1861.
Миллер Все в., Осетинские этюды, ч. 1—3, М., 1881—1887.
Мушицки Бранко, Српске народне песме. Скупно их Срему
Б. М. Панчево, 1875.
Народные русские песни из собрания П. Якушкина, Спб., 1865.
Нетушил И. В./ Латинский синтаксис, Харьков, 1880.
Новгородская летопись по Синодальному харатейному списку. Издание
Археографической комиссии, Спб., 1875 [светопечатное издание рукописи];
Новгородская первая летопись. Полное собрание русских летописей, издан-
ное Археографическою, комиссиею, т. III, Новгородские летописи, Спб., 1841;
Новгородские летописи (так названные Новгородская вторая и Новгород-
ская третья летописи), издание Археографической комиссии, Спб., 1879;
Новгородская четвертая летопись. Полное собрание русских летописей,
изданное Археографическою комиссиею, т. IV, Новгородские и Псковские
летописи, Спб., 1848.
Номис М. Т., Українські приказки, прислив/я и таке инше. Збірники
О, В. Марковича и других, спорудив M. Номис, Спб., 1864.
Носович И. И., Словарь белорусского наречия, ^составленный
И. И. Носовичем, Спб., 1870.

545

Остромирово евангелие 1056—1057 гг. с приложением греческого текста
евангелий и с грамматическими объяснениями, изданное А. Востоковым,
Спб., 1843.
Памятники великорусского наречия, Спб., 1855.
Памятники дипломатических сношений древней России с державами
иностранными, ч. I, т. 1—10, Спб., 1851—1871.
Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Григо-
рием Кушелевым-Безбородко, под редакциею Н. Костомарова. Сказа-
ния, легенды, повести, сказки и притчи, вып. 1—4, Спб., 1860—1862.
Петрановић Б., Српске народне пјесме из Босне (женске). Скупно
их и на свијет издао јеромонах Богољуб Петрановић, учитељ. Књига прва,
У Сарајеву, 1867.
Подвысоцкий А., Словарь областного архангельского наречия в его
бытовом и этнографическом применении. Собрал на месте и составил Алек-
сандр Подвысоцкий, Спб., 1885.
Попов А. В., Синтаксические исследования. I. Именительный, зватель-
ный и винительный в связи с историей развития заложных значений и без-
личных оборотов в санскрите, зенде, греческом, латинском, немецком, литов-
ском, латышском и славянских наречиях, Воронеж, 1881 (отд. оттиск из
«Филологических записок»).
Псковская первая летопись. Полное собрание русских летописей, издан-
ное Археографическою комиссиею, т. IV, Новгородские и Псковские лето-
писи, Спб., 1848.
Псковская вторая летопись. Полное собрание русских летописей, издан-
ное Археографическою комиссиею, т. V, Псковские и Софийские летописи,
Спб., 1851.
Протокул Стародубского магистрата. «Черниговские губернские ведо-
мости», 1852, jsfe 53.
Радченко Зинаида, Гомельские народные песни (белорусские и
малорусские). «Записки Русского географического общества по отделению
этнографии», т. XIII, вып. II, 1888.
Рајковић ђ., Српске народне песме (женске). Већином их у Сла-
вониј и скупно "ђорђе Рајковић. Издала «Матица српска», У Новоме,
Саду, 1869.
Ристић К., Српске народне пјесме. Покупљене по Босни. Збирка
К. X. Ристића, Биоград, 1873.
Романов Е. Р., Белорусский сборник, т. I. Губерния Могилевская,
вып. 1 и 2. Песни, пословицы, загадки, Киев, 1886; вып. 3. Сказки, Ви-
тебск, 1887.
Рудченко И., Народные южнорусские сказки, вып. 1—2, издал
•И; Рудченко, Киев, 1869—1870.
Русские народные сказки, ч. 1, Спб., 1841. С предисловием И. П. Саха-
рова.
Рыбников П. Н., Песни, собранные П. Н. Рыбниковым, ч. 1—4,
М,—М. — Петрозаводск — Спб., 1861—1867;]ч. 1. Народные былины, старины и
побывальщины, М., 1861; ч. 2. Народные былины, старины и побывальщины,
М., 1862; ч. 3. Народные былины, старины, побывальщины и песни, Петро-

546

заводск, 1864; ч. 4. Народные былины, старины, побывальщины, песня,
поверил, суеверия, заговоры и т. п., Спб., 1867.
Рыльский Ф., К изучению украинского народного мировоззрения.
«Киевская старина», 1888, II.
Сахаров И. П., Песни русского народа, ч. 1—5, Спб., 1838—1839.
Сахаров И. П., Сказания русского народа о семейной жизни своих
предков, ч. 1—3, Спб., 1836—1837; изд. 2-е, Спб., 1837; изд. З^е. Ска-
зания русского народа, собранные И. Сахаровым, т. 1—2, Спб., 1841^-
1849.
Сборник памятников народного творчества в Северо-западном крае.
[С предисловием П. Гильтебрандта], изд. редакции «Виленского вестника»,
вып. 1, Ви льна, 1866.
Собрание государственных грамот и договоров, хранящихся в Госу-
дарственной коллегии иностранных дел, ч. 1—5, М., 1813—1894; чЛ
[1265—1613 гг., ред. Н. Н. Бантыш-Каменский], М., 1813; ч, 2
[1229—1612 гг., ред. А. Ф. Малиновский], М., 1819; ч. 3 [1613—1654 гг.,
рец. А. Ф. Малиновский], М., 1822; ч. 4 [1613—1692 гг., ред. А. Ф. Ма-
линовский], М., 1828.
Спрогис И. Я., Памятники латышского народного творчества. Собраны
и изданы Иваном Спрогисом, Вильна, 1868.
Срезневский И. И., Древние памятники русского письма и языка
(X—XIV веков). Общее повременное обозрение с палеографическими ука-
заниями и выписками из подлинников и из древних списков. Труд И. Срез-
невского, Спб., 1863; Приложение. Снимки памятников, Спб., 1866; изд. 2-е:
Древние памятники русского письма и языка (X—XIV веков). Общее повре-
менное обозрение. Труд И. Срезневского, Спб., 1882.
Срезневский И. И., Древние славянские памятники юсового письма.
С описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка,
Спб., 1868.
Срезневский И. И., Мысли об истории русского языка.. (Читано
на Акте имп. С.-Петербургского университета 8-го февраля 1849 года), Спб.,
18501.
Срезневский И. И., Сведения и заметки о малоизвестных и неиз-
вестных памятниках, I—XL/ Спб., 1867; XLI—LXXX, Спб., 1871—1876;
LXXXI—XC, Спб., 1879.
Срезневский И. И., Словарь церковнославянского и русского
языка, составленный Вторым отделением имп. Академии наук, т. 1—4,
Спб., 1847 (Рецензия И. И. Срезневского в «Журнале Министерства
народного просвещения», 1848, ч. LVII, март, ч. LVIII, июнь, ч. LX, декабрь).
Сумцов Н. Ф., Культурные переживания, Киев, издание редакции
журнала «Киевская старина», 1890.
Тихонравов Н. С, Летописи русской литературы и древности,
издаваемые Николаем Тихонравовым, т. 1—5, М., 1859—1863.
Тихонравов Н. С, Памятники отреченной русской литературы.
Собраны и изданы Николаем Тихонравовым. (Приложение к сочинению
1 Книга переиздана Учпедгизом, М., 1959.

547

«Отреченные книги древней России»), т. 1—2, 1863; т. 1, Спб., 1863; т. 2,
М., 18631.
Трейланд Ф. Я., Народные песни латышей. «Сборник антропологи-
ческих и этнографических статей о России и странах ей принадлежащих»,
М., 1873.
Фортунатов Ф. Ф. и Миллер В. Ф., Литовские народные песни,
собранные Ф. Фортунатовым и Всев. Миллером, М., 1873.
Черный Э., Греческая грамматика гимназического курса, ч. II. Син-
таксис, изложенный сравнительно с русским и латинским, изд. 4-е, исправлен-
ное и дополненное, М., 18882.
Чубинский П. П., Труды этнографическо-статистической экспедиции
в Западнорусский край, снаряженной Русским географическим обществом.
Юго-Западный отдел. Материалы и исследования, собранные д. чл. П. П. Чу-
бинским, т. 1—7, Спб., 1872—1878.
Чојковић Ч., Пѣваннія церногорска и херцеговачка сабрана Чубромъ
Чойковићемъ Церногорцемъ. Па и н>имъ издана истимъ, У Лайпцигу, 1837.
Шахматов А. А., Исследование о языке новгородских грамот XIII и
XIV вв. «Исследования по русскому языку», т. I, издание Отделения рус-
ского языка и словесности Академии наук, Спб., 1885—1895.
Шейн П. В., Белорусские народные песни, с относящимися к ним
обрядами, обычаями и суевериями, с приложением объяснительного словаря
и грамматических примечаний. Сборник П. В. Шейна, удостоенный малой
золотой медали имп. Русского географического общества, Спб., 1874.
Шейн П. В., Материалы для изучения быта и языка русского населе-
ния Северо-Западного края, собранные и приведенные в порядок П. В. Шей-
ном, т. I, ч. 1. Бытовая и семейная жизнь белоруса в обрядах и песнях,
Спб., 1887; ч. 2, Спб., 1890.
Шейн П. В., Русские народные песни, собранные П^ В. Шейном, ч. 1,
М., 1870.
Щерцль. В. И., Синтаксис древнеиндийского языка, Харьков, 1883.
4 Шестоднев, составленный Иоанном ексархом болгарским. По характер-
ному списку Московской синодальной библиотеки 1263 года. Издание Обще-
ства истории й древностей российских при Московском университете,
М., 1879.
Юшкевич И. Α., Литовские народные песни. С переводом на рус-
ский язык И. А. Юшкевича. «Сборник статей, читанных в Отделении рус-
ского языка и словесности Академии наук», т. 2, кн. 2, Спб., 1867 (отдельный
оттиск, Спб., 1867).
Ястребов И. С, Обычаи и песни турецких сербов (в Призрене,
Ипеке, Мораве й Дибре). Из путевых записок И. С. Ястребова, Спб., 1886.
Babukic V., Hirska slovnica. Sastavi Věkoslav Babukić, U Zagre-
bu, 1854.
1 Сочинение «Отреченные книги древней России» не издавалось.
1 На это издание ссылается А. А. Потебня.

548

Benfe y Th., Handbuch der Sanscritspráche von Theodor Beńfey. I.
Vollständige Grammatik der Sanscritspráche. 11. Chresťomatie aus Sanscritwerken.
Erster Teil: Text, Anmerkungen, Metra, Leipzig, 1852—1853.
Biblia królowe] Zofii, zony Jagełły. Z kodeksu szaroszpatackiego. Nakładem
księcia Henryka Lubomirskiego wydana przez Antoniego Małeckiego, We
Lwowie, 1871. y
Bielenstein Α., Handbuch der lettischen Sprache von A. Bielenstein,
i. Grammatik, Mitau, 1863. .
Bielenstein A-, Die lettische Sprache nach ihren Lauten und Formen
erklärend und vergleichend dargestellt von A. Bielenstein. Erster Teil. Die
Laute. Die Wortbildung, Berlin, 1863; Zweiter Teil. Die Wortbeugung,
Berlin, 1864.
BöhtlingkO., Roth R., Sanscrit—Wörterbuch herausgegeben von
der Akademie der Wissenschaften, bearbeitet von Ott Böhtlingk und Rudolf
Roth, 1—7, St.-Petersburg, 1855—1875.
; Bopp Franz, Vergleichende Grammatik des Sanscrit, Send, Armeni-
schen, Griechischen, Lateinischen, Litauischen, Altslavischen, Gothischen und
Deutschen von Franz Bopp. Zweite gänzlich umgearbeitete Ausgabe. Erster
Band, Berlin, 1857; Zweiter Band, Berlin, 1859; Dritter Band, Berlin, 1861
-erste Hälfte, Berlin, 1860).
Brugmann K., Das Nominalgeschlecht in den indogermanischen Spra-
chen. «Internationale Zeitschrift für allgemeine Sprachwissenschaft», IV. Band, L
Hälfte, S. 100—109, Heilbronn, 1888.
Brugmann K., Brugmann Karl und Delbrück Berthold. Grundriss der
vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen.* Kurzgefasste Dar-
stellung d. Geschichte d. Altindischen, Altiranischen (Avestischen und Altpersi-
schen), Altarmenischen, Altgriechischen, Albanesischen, Lateinischen, Oskisch-
Umerischen, Altirischen, Gothischen, Althochdeutschen, Litauischen und Altkircheh-
slavischen. Bd. І. Karl Brugmann. Einleitung und Lautlehre, Strassburg, 1886;
Bd. 2. Karl Brugmann. Wortbildungslehre (Stammbildungs—und Flexionlehre),
l-te Hälfte. Vorbemerkungen, Nominalcomposita reduplicierta Nominalbildungen.
Nomina mit Stammbildendern Suffixen. Wurzelnomina, Strassburg, 1889.
Brugmann K., Zur Geschichte der Nominalsuffixe -as, -jas und -vas.
«Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indoger-
manischen Sprachen», Bd. XXIV, 1879.
Curtius G., Grundzüge der griechischen Etymologie von Georg Cur-
tius. Vierte durch Vergleichungen aus den keltischen Sprachen von Ernst
Windisch erweiterte Auflage, Leipzig, 1873.
Delbrück В., Syntaktische Forschungen. Bd. I—V, I. Der Gebrauch
des Conjunctivs und Optativs im Sanscrit und Griechischen. II. Altindische
Tempuslehre. III. Die altindische Wortfolge aus den Çatapathabrâmana. IV.
Die Grundlagen der griechischen Syntax. V. Altindische Syntax, Halle, 1871—
1888.
Erben K., Pisnè národní v Čechách, sebral Karel Jaromír Erben. S
nápěvy. Svazek I, V Praze, 1842; svazek II, V Praze, 1843.
Erben K., Sto prostonárodních pohádek a pověsti slovanských v nářečích
původních. Čitanka slovanska s vysvětlením slov. Vydal Karel Jaromír Erben.

549

Сто славянских народных сказок й повестей в подлиннике. Книга для чте-
ния с изъяснением слов. Издал Карл Яромир Эрбен, в Праге, 1865.
Gerber G., Die Sprache als Kunst, I, II, Bd. Bromberg, 1871—1874.
Grimm H., Deutscher Unterricht auf Gymnasien. «Deutsche Rundschau»,
Bd. LVIII, 1889.
Grimm J., Deutsche Grammatik von Grimm Jacob. 1 Teil, 2 Ausgabe,
Göttingen, 1822; 2 Teil, Göttingen, 1826; 3 Teil, Göttingen, 1831; 4 Teil, Göttin-
gen, 1837.
Grimm J., Deutsche Mythologie. Von Jacob Grimm, Göttingen, 1835
4 Ausgabe, Bd. 1—3, Berlin, 1875—1878.
Grimm J., Kleinere Schriften, Bd. 1—4, Berlin, 1864—1869.
Hattala M., Srovnávací mluvnice ]azyka českého a slovenského. Sepsal
Martin Hattàla, V Praze, 1856—1857.
Heyse K. W. L., System cler Sprachwissenschaft, Berlin, 1856.
Humboldt W., Ober die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues
und ihren Einfluss auf die geistige Einwickelung des Menschengeschlechts. Von
Wilhelm von Humboldt, Berlin, 1876. 1
Jungman J., Slovník česko-německy Josefa Jungmana, V Praže,
1835—1839.
Kolberg O., Lud. Jego zwyczaje, sposób życia, mowa, podania, przys-
łowia, obrzędy, gusła, zabawy, pieśni, muzyka i tańce. Przedstawił Oskar Kol-
berg, Sery a 1—23, Warszama—Kraków, 1865—1890.
Kolberg O., Mazowsze. Obraz etnograficzny. Skreślił Oskar Kolberg
т. 1—5, Kraków, 1885—1890^
Kolberg O., Pokucie. Obraz etnograficzny, Kraków, t. l', 1882; t. 2, 1883;
t. 3, 1888; t. 4, 1889.
Kozłowsky К., Lud. Pieśni. Podania. Baśnie. Zwyczaje i przesądy
Ludu z Mazowsza Czerskiego, wraz z tańcami i melodyami zebrał K. Kozłowski,
Warszawa, 1869.
Kuhač Fr., Južno-slovjenske narodne popjevke (chansons nationales des
slaves du sud). Većim ih dielom po narodu sám sakupio, ukajdio, glasovirsku pra-
tnju udesio, te izvorni im tekst pridodao Fr. Š. Kuhač. I. Knjiga, U Zagrebu, 1878.
Kurschat F., Grammatik der litauischen Sprache. Von. Dr. Friederich
Kurschat, Halle, 1876.
Linde S., Słownik języka polskiego przez Samuela Bogumiła Linde,
t. 1—6, 'Lwów, 1854—1860.
Maciejowski Wacław Alexaridr, Piśmiennictwo polskie od cza-
sów najdawniejszych aź do roku 1830, t. III, Dodatki do piśmiennictwa pols-
kiego, Warszawa, 1852.
Małecki Α., Grammatyka języka polskiego większa. Prez Antoniego
Małeckiego, Lwów, 1863.
Miklosich F., Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen,
Wien, 1886.
Miklosich F., Lautlehre der altslovenischen Sprache von Fr. Miklosjch,
Wien, 1850.
Miklosich F., Lexicon paleoslovenico—graeco—latinům emendatum
auctum. Edidit Fr. Miklosich, Vindobonae, 1862—1865.

550

Miklosich F., Vergleichende Grammatik des slavischen Sprachen, von
Franz Miklosich. I Band. Lautlehre, Wien, 1879; II Band. Stammbildungslehre,
Wien, 1875; III Band. Formenlehre, Wien, 1856; III2 Band. Wortbildungslehre,
Wien, 1876; IV Band. Syntax, Wien, 1883.
Müller Fr. Max, Das Denken im Lichte der Sprache, Leipzig, 1888.
Перевод с английского.
Nesselmann G., Litauische Volkslieder gesammelt, kritisch bearbeitet
und metrisch übersetzt von G. H. F. Nesselmann, Berlin, 1853.
Ogonowski E., Studien auf dem Gebiete der rutenischen Sprache, von
Dr. Emil Ogonowski, Lemberg, 1880.
Paul H., Principien der Sprachgeschichte von Hermann Paul, Halle, 1880.
Caiùs Plinius Secundus. Historia naturalis, Leipzig, 1854—^1865 (6 книг);
2-е издание— с 1877 г.1.
Pott A.-F., Etymologische Forschungen auf dem Gebiete der indo-ger-
manischen Sprachen, unter Berücksichtigung ihrer Hauptformen, Sanscrit; Zend-
Persisch; Griechisch-Lateinisch; Litftuisch—Slavisch; Germanisch.und Keltisch,
von Aug.-Friedr. Pott. 1—VI, Detmold, 1859—1876.
Scherer W., Zur Geschichte der deutschen Sprache, Berlin, 1868; 2 Aus-
gabe, Berlin, 1878. Перепечатка 2-го издания —1890.
Schleicher A., Handbueh der litauischen Sprache von August Schlei-
cher. I. Grammatik, Prag, 1856; II. Lesebuch und Glossar, Prag, 1857.
Steinthal H. — Charakteristik der hauptsächlichsten Typen der Sprachbaues
Berlin, 1860.
Steinthal H., Miklosich, Die Verba Impersonalia im Slavischen. Beson-
ders abgedruckt aus dem XIV. Batide der Denkschriften der philos, hist.
Classe der Kaiserl. Akademie der Wissenschaften, Wien, 1865; «Zeitschrift für
Völkerpsychologie xund Sprachwissenschaft», Vierter Band, Berlin, 1866.
Steinthal H., Die gênera des Nomen. «Beiträge zur vergleichenden
Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slavischen Spra-
chen», 1 Bd., Berlin, 1858.
Steinthal H., Grammatik, Logik und Psychologie, Berlin, 1855.
Wienac uzdarja narodnoga о. Andriji Kačič Miošićo na stolietni dan pre-
minutja, Zadar, 1861.
Weber Α., Skladnja ilirskoga jezika. Beč, 1862.
Wójcicki К. W., Klechdy, starożytne podania i powieści ludu polskiego
i Rusi. Zebrał i spisał Kazimierz Władysław" Wójicki, t. 1—2, Warszawa, 1837.
Zienkiewicz R., Piosenki gminne ludu pińskiego, Kowno, 1851.
Zikmund V., ^kladba jazyka českého\ad Václava Zikmunda, V Pra-
ze, 1863.
Zima L., Figure u našem narodnom pjesničtvu s njihovom ťeorijum. Napi-
sao Luka Zima, U. Zagrebu, 1880.
1 При жизни А. А. Потебни второе издание не было закончено.

551

ОГЛАВЛЕНИЕ

От редактора III

Труды А. А. Потебни по сравнительно-историческому синтаксису восточнославянских языков V

Об изменении значения и заменах существительного

От издательницы 1

Предисловие 3

Об изменении значения и заменах существительного 5

I. Первообразна ли отвлеченность в существительном качества? 17

II. Предполагают ли существительные имена качества значение собирательности? 24

III. Происхождение имени прилагательного 37

IV. Согласование прилагательных 68

V. Происхождение разрядов существительного 81

VI. Атрибутивность существительного 102

VII. Несогласование приложения в падеже 203

VIII. Союз между словами, соединенными атрибутивно, Hendiadys 216

IX. Переход приложений в предложения 248

X. Место придаточных предложений с относительным словом по отношению к главным 263

XI. Предикативность существительного 274

XII. Устранение подлежащего 317

Приложения

I. Формальные (синтаксические) признаки конкретности существительного 383

II. Тождесловие, сочетание синонимов 433

III. Грамматический род 451

Дополнения и поправки 501

Указатель 521

Приложения к данному изданию

I. Указатель имен 527

II. Примечания и комментарии 529

III. Список использованной литературы 537

552

Александр Афанасьевич Потебня

ИЗ ЗАПИСОК ПО РУССКОЙ
ГРАММАТИКЕ,
том III

Редактор А. В. Прудникова
Художник Г. С. Смелова
Художественный редактор Н. А. Володина
Технический редактор Т. А. Семейкина
Корректоры Т. М. Графовская. Н. И. Котельникова

Сдано в набор 30/ІХ 1966 г. Подписано к печати
24/VII 1968 г. 60×901/16. Типограф. № 2. Печ. л. 34.5
+ 0.125 вкл. Уч.-изд. л. 33,4+0,03 вкл. Тираж 9 тыс.
экз. А-03945. Т. п. 1967 г. № 312/108—1966 г.
БЗ № 26—1967 г.

Издательство «Просвещение» Комитета по печати
при Совете Министров РСФСР, Москва, 3-й проезд
Марьиной рощи. 41.

Отпечатано с матриц Ордена Трудового. Красного
Знамени Ленинградской типографии № 1 «Печатный
Двор» имени А. М. Горького в областной типографии Ивановского управления по печати.

Заказ № 4631.

Цена без переплета 1 р. 34 к., переплет 18 к.